1
00:00:05,959 --> 00:00:08,959
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:12,709 --> 00:00:14,376
Kig her.
3
00:00:14,459 --> 00:00:18,543
Hendes Kongelige Højhed Mirana,
datter af Zal,
4
00:00:18,626 --> 00:00:23,418
Solens Prinsesse. Se ind i hendes lys.
5
00:00:28,376 --> 00:00:30,418
Prinsessen og jeg vil gerne tale alene.
6
00:00:31,834 --> 00:00:33,043
Forlad os.
7
00:00:33,126 --> 00:00:38,334
Deres Majestæt. Jeg går ud fra,
du fik min besked fra statholderen.
8
00:00:38,418 --> 00:00:41,626
Det kan du bande på.
Jeg forestiller mig et statsbryllup.
9
00:00:41,709 --> 00:00:44,793
Statsbrylluppet over alle statsbryllupper.
10
00:00:44,876 --> 00:00:46,918
Vi inviterer guvernører fra alle provinser
11
00:00:47,001 --> 00:00:50,126
og kræver en delegation
fra alle allierede og handelspartnere.
12
00:00:50,209 --> 00:00:53,376
Vi vil gøre alt for at sprede budskabet
til alle verdenshjørner.
13
00:00:53,459 --> 00:00:56,251
Imperiet er forenet.
14
00:00:56,334 --> 00:01:00,543
Jeg sagde ja til dig,
du har endnu ikke sagt ja til mit forslag.
15
00:01:00,626 --> 00:01:04,168
Hvis du vil have et bryllup,
skal jeg bruge en hær.
16
00:01:04,251 --> 00:01:06,418
Hæren?
17
00:02:02,376 --> 00:02:03,459
Vores datter.
18
00:02:03,543 --> 00:02:04,876
KAPITEL FIRE
19
00:02:04,959 --> 00:02:08,168
Du vendte hende mod mig.
20
00:02:08,251 --> 00:02:10,918
{\an8}Du gjorde mig til et monster!
21
00:02:11,001 --> 00:02:12,584
{\an8}Filomenas tanker var hendes egne.
22
00:02:13,793 --> 00:02:16,751
{\an8}Du behøvede ikke sige et eneste ord.
23
00:02:16,834 --> 00:02:20,126
{\an8}Dit had sivede gennem dig
og over til hende.
24
00:02:20,209 --> 00:02:24,459
{\an8}Der er intet had i den bog. Kun sorg.
25
00:02:24,543 --> 00:02:29,584
{\an8}Hver morgen og hver aften
holdt Filomena om dukken og bad.
26
00:02:29,668 --> 00:02:31,543
{\an8}Hun fyldte den med kærlighed
27
00:02:31,626 --> 00:02:35,376
{\an8}og håbede, at hendes mor
en dag ville vende tilbage til hende.
28
00:02:35,459 --> 00:02:37,334
{\an8}Hun elskede dig, til hun døde.
29
00:02:44,584 --> 00:02:46,251
{\an8}Hun bad.
30
00:02:48,334 --> 00:02:50,876
Auroth sagde, at en menneskelig
karavane har passeret.
31
00:02:50,959 --> 00:02:53,834
-På vej mod syd.
-Og du skal slutte dig til dem.
32
00:02:53,918 --> 00:02:57,418
Efter alt det, der er sket,
og hvad jeg har gjort,
33
00:02:57,501 --> 00:03:00,918
kan jeg ikke gemme mig mere.
Mit folk ønsker krig.
34
00:03:01,001 --> 00:03:04,584
Jeg må tilbage.
Jeg må prøve at stoppe det. Men du…
35
00:03:05,334 --> 00:03:07,543
Det skal nok gå. Det lover jeg.
36
00:03:08,918 --> 00:03:11,168
Jeg skylder dig stadig så meget.
37
00:03:12,668 --> 00:03:15,876
Enten hjælper vi folk eller ej.
Der er ingen regnskabsbog.
38
00:03:36,543 --> 00:03:39,376
Elverpigen er taget afsted.
39
00:03:39,459 --> 00:03:41,584
Det gør alle før eller siden.
40
00:03:41,668 --> 00:03:44,126
Ikke alle. Ikke altid.
41
00:03:45,376 --> 00:03:49,334
Portalskrift. Forbundet til mit sværd.
Sig ordene, så får jeg det at vide.
42
00:03:49,418 --> 00:03:53,959
Jeg vil komme til dig. Mist den ikke.
Nu hvor fader er væk, er de værdifulde.
43
00:03:54,043 --> 00:03:57,001
Det gør jeg ikke. Det lover jeg. Vent.
44
00:03:57,084 --> 00:04:00,168
Den sender mig vel ikke
nogen steder hen? Fordi…
45
00:04:01,626 --> 00:04:04,209
Jeg er vild med den. Den er min favorit.
46
00:04:04,293 --> 00:04:07,876
-Tak, det var vist det.
-Godt.
47
00:04:13,959 --> 00:04:17,209
Jeg mistede 29 brødre
til den elderorm inden i dig.
48
00:04:17,293 --> 00:04:20,543
Jeg stoler ikke på ham.
Det vil jeg aldrig gøre.
49
00:04:20,626 --> 00:04:25,126
Gør, hvad du er nødt til at gøre.
Bare husk, hvem du er.
50
00:04:27,876 --> 00:04:31,459
Tag det med til min families gods.
Auroth kender vejen.
51
00:04:31,543 --> 00:04:33,876
Det lyder måske bedre,
hvis det kommer fra dig.
52
00:04:33,959 --> 00:04:36,793
Næsten alt lyder bedre,
når det kommer fra mig.
53
00:04:36,876 --> 00:04:38,376
Bortset fra det her.
54
00:04:38,459 --> 00:04:40,834
Jeg kan ikke skaffe dig
en audiens hos kejseren.
55
00:04:40,918 --> 00:04:42,543
Det kan min søster.
56
00:04:42,626 --> 00:04:46,418
Din søster. Lina, ikke? Fader sagde…
57
00:04:46,501 --> 00:04:50,043
Jeg ved, hvad fader sagde.
Jeg ved, hvad fader troede.
58
00:04:50,126 --> 00:04:55,251
Hvordan tror du, jeg mødte Kaden?
Træd varsomt med Lina.
59
00:04:55,334 --> 00:04:59,418
-Vi skiltes ikke som venner.
-Skal jeg så ikke nævne dig?
60
00:04:59,501 --> 00:05:03,459
Du skal i hvert fald
ikke sige noget pænt om mig.
61
00:05:05,459 --> 00:05:07,418
I vil komme godt ud af det med hinanden.
62
00:05:07,501 --> 00:05:10,209
Du minder mig lidt om hende.
63
00:05:10,293 --> 00:05:12,251
I vil begge redde verden.
64
00:05:12,334 --> 00:05:15,751
I tror begge, at I er de eneste, der kan.
65
00:05:17,418 --> 00:05:20,709
Jeg er en forfærdelig rappenskralde!
Husk det, når du ser hende.
66
00:05:21,918 --> 00:05:25,543
Der er langt til Helio-imperiet
på ryggen af en drage.
67
00:05:25,626 --> 00:05:28,626
Det kunne være værre.
Du kunne være inde i dragen.
68
00:05:28,709 --> 00:05:29,626
Som frokost.
69
00:05:30,959 --> 00:05:34,334
-Hvis hun bliver sulten, redder jeg dig.
-Ha, ha.
70
00:05:34,418 --> 00:05:38,918
Jeg ville aldrig spise Bram.
Vi har danset en rituel kampdans sammen.
71
00:05:39,001 --> 00:05:41,209
Hørte du det? Hun ville aldrig spise mig.
72
00:05:41,293 --> 00:05:43,251
Vi er knyttet sammen som mager.
73
00:05:43,334 --> 00:05:46,709
Vi er knyttet sammen som… Vent, hvabehar?
74
00:05:48,959 --> 00:05:51,668
"Rituel kampdans." Det lyder rigtigt.
75
00:07:01,834 --> 00:07:03,001
Er der et problem?
76
00:07:03,084 --> 00:07:06,001
Det, de kæmper med at udtrykke,
77
00:07:06,084 --> 00:07:08,668
er, at de ikke kan tro, du er kommet hjem.
78
00:07:08,751 --> 00:07:10,668
De er ikke alene.
79
00:07:10,751 --> 00:07:12,834
Lad mig gøre det kort, Deres Højhed.
80
00:07:12,918 --> 00:07:18,334
Du må gerne sidde i den stol.
Vi vil bukke, neje og smile.
81
00:07:18,418 --> 00:07:23,709
Men bild dig ikke ind,
at du har autoritet i dette rum.
82
00:07:23,793 --> 00:07:24,626
Jaså.
83
00:07:25,418 --> 00:07:29,959
Hvad angår den såkaldte elvertrussel,
er det meget enkelt.
84
00:07:30,043 --> 00:07:32,459
Vi forstærker grænserne mod enklaverne.
85
00:07:32,543 --> 00:07:36,543
Flere tropper, flere forposter.
De vil forsøge med deres tricks.
86
00:07:37,126 --> 00:07:40,293
Nogle gange vil det komme til kamp.
87
00:07:40,376 --> 00:07:44,626
Så indser de, hvor nytteløst det er,
og kravler tilbage i deres huller.
88
00:07:44,709 --> 00:07:48,376
Ja, selvfølgelig.
Meget enkelt. Og ley-linjerne?
89
00:07:49,376 --> 00:07:51,251
-Hvad?
-Ley-linjerne.
90
00:07:51,334 --> 00:07:55,459
Mørke i tusind år,
holdt mørke af Selemene.
91
00:07:55,543 --> 00:08:00,293
Hvis Selemene er væk,
hvis en ny gudinde tager hendes plads,
92
00:08:00,376 --> 00:08:03,168
er dine grænser ligegyldige.
Dine tropper er ligegyldige.
93
00:08:03,251 --> 00:08:06,543
Vores hær er verdens bedste.
94
00:08:06,626 --> 00:08:08,334
Jeg så en enkelt enklave udtvære
95
00:08:08,418 --> 00:08:10,501
en hel legion af Den Mørke Månes Orden.
96
00:08:10,584 --> 00:08:11,459
Jeg var der.
97
00:08:11,543 --> 00:08:16,709
Jeg kæmpede mod dem for hver en tomme.
De viste ingen nåde.
98
00:08:16,793 --> 00:08:19,459
De jagtede os i hundredvis af kilometre,
99
00:08:19,543 --> 00:08:22,418
fordi de ville sprætte os op
og hænge os i træerne.
100
00:08:22,501 --> 00:08:26,834
Vi kan ikke vente på dem.
Vi må hen til dem.
101
00:08:26,918 --> 00:08:30,251
Vil du invadere Nattesølvskoven?
102
00:08:30,334 --> 00:08:33,459
Hvorfor? For at hjælpe din gudinde?
103
00:08:33,543 --> 00:08:37,126
Du er vanvittig. Jeg tillader det ikke.
104
00:08:37,209 --> 00:08:38,334
Så er du afskediget.
105
00:08:39,376 --> 00:08:40,584
{\an8}"Afskediget"?
106
00:08:42,793 --> 00:08:47,168
Rådet er til ende. Deres Højhed.
107
00:08:51,418 --> 00:08:52,584
Du skubber for hurtigt.
108
00:08:53,251 --> 00:08:57,126
Du udtaler sig om ting, du ikke forstår.
109
00:08:57,209 --> 00:08:59,126
Du fyrede Legatus Tihomir.
110
00:09:00,043 --> 00:09:03,001
Hun har ingen kamperfaring.
111
00:09:03,084 --> 00:09:06,876
Har hun nogensinde kæmpet
mod andet end en vedvarende hoste?
112
00:09:06,959 --> 00:09:08,918
Bare fordi hun er rig.
113
00:09:09,001 --> 00:09:12,918
Den rigeste kvinde i imperiet
blev Legatus for sin egen legion,
114
00:09:13,001 --> 00:09:17,751
for hun i det store og hele er ansvarlig
for at finansiere resten af hæren.
115
00:09:17,834 --> 00:09:22,626
Du har fået en fjende.
En farlig fjende, og hvorfor?
116
00:09:22,709 --> 00:09:27,209
-Vi har ikke tid til at forkæle dem.
-Din far var også utålmodig.
117
00:09:28,501 --> 00:09:33,834
Det hjælper ikke at handle hurtigt,
hvis man ikke handler klogt.
118
00:09:34,626 --> 00:09:36,543
Hellere hurtigt end slet ikke.
119
00:09:56,751 --> 00:09:59,084
Vi var et godt team i badet.
120
00:09:59,168 --> 00:10:00,834
Jeg har allerede takket dig.
121
00:10:00,918 --> 00:10:03,418
Du har faktisk aldrig takket mig.
122
00:10:04,793 --> 00:10:08,418
-Skyldes det halen?
-Det er resten af dig.
123
00:10:09,418 --> 00:10:11,043
Hvem vil ud herfra?
124
00:10:15,001 --> 00:10:16,834
Og tak forresten.
125
00:10:17,459 --> 00:10:20,751
Vi fik ikke engang fejret
din sidste aften som ungkarl.
126
00:10:20,834 --> 00:10:22,168
Det er ikke sjovt.
127
00:10:22,251 --> 00:10:24,918
Jeg er bare overrasket.
Tænk, at du kan danse
128
00:10:25,001 --> 00:10:27,584
og endda udføre et parringsritual.
129
00:10:27,668 --> 00:10:30,584
-Dig. Gør du virkelig det her?
-Hvad?
130
00:10:30,668 --> 00:10:34,168
Håner du nogen for at have
et underligt forhold til en drage?
131
00:10:35,084 --> 00:10:36,251
God pointe.
132
00:10:42,751 --> 00:10:47,084
Kom. Jeg viser dig vejen
til Linas families gods.
133
00:10:47,168 --> 00:10:50,418
Jeg ved ikke, om jeg vil ind
til byen med en stor, farlig drage.
134
00:11:01,709 --> 00:11:02,834
Hej.
135
00:11:04,084 --> 00:11:06,334
Hvad?
136
00:11:06,418 --> 00:11:11,043
Da min sidste drøm om tordenen endte,
vågnede jeg sådan her.
137
00:11:11,126 --> 00:11:15,209
Jeg undrede mig over, hvordan så store
kløer kunne skrive digte med en lille pen.
138
00:11:15,293 --> 00:11:19,293
Jeg tænkte:
"Der er en drage med god finmotorik."
139
00:11:19,376 --> 00:11:20,793
Mysteriet er løst.
140
00:11:20,876 --> 00:11:25,168
Der er for få mysterier i verden.
Det er trist at løse dem.
141
00:11:25,251 --> 00:11:29,084
Bare rolig.
Der er meget, der forvirrer mig.
142
00:11:35,959 --> 00:11:40,418
Tænk, at hvert glimt repræsenterer
et menneskes sjæl.
143
00:11:40,501 --> 00:11:46,376
Håb. Nogen i mørket, der frygter ting,
lige som du og jeg.
144
00:11:46,459 --> 00:11:52,709
Der er så mange universer derude,
som hver især ønsker sig lidt mere lys.
145
00:11:53,376 --> 00:11:57,709
-Jeg er ked af det tidligere, Solstråle.
-Solstråle.
146
00:11:57,793 --> 00:12:01,251
Jeg er ikke den lille pige, du hjalp
med at flygte for alle de år siden.
147
00:12:01,334 --> 00:12:04,918
Hun ville have set på denne by og tænkt,
at den var til for hende.
148
00:12:05,001 --> 00:12:08,543
Nu ser jeg kun et sted,
der er kommet videre uden mig.
149
00:12:08,626 --> 00:12:12,709
Den har blot udviklet sig,
som vi alle må udvikle os.
150
00:12:12,793 --> 00:12:14,209
Mens jeg var væk,
151
00:12:14,293 --> 00:12:18,501
lærte jeg, at man kan have
retten på sin side og stadig tabe.
152
00:12:18,584 --> 00:12:21,459
Jeg ved ikke,
om det er evolution eller held.
153
00:12:21,543 --> 00:12:24,501
Det er visdom. Som er hård at lære.
154
00:12:24,584 --> 00:12:29,376
Jeg har leget med kræfter og folk,
jeg hverken kender eller forstår.
155
00:12:29,459 --> 00:12:32,668
Hvis det skal lykkes for mig,
har jeg brug for hjælp.
156
00:12:33,584 --> 00:12:35,043
Du må lære mig det.
157
00:12:35,126 --> 00:12:39,626
Jeg elsker min far,
men jeg vil ikke gentage hans fejl.
158
00:12:48,209 --> 00:12:50,168
Undskyld forstyrrelsen, frue.
159
00:12:51,501 --> 00:12:56,168
Der er en Drageridder ved døren.
Han presser på for at tale med dig.
160
00:12:56,251 --> 00:12:58,001
Jeg troede, Drageridderne var uddøde.
161
00:12:58,084 --> 00:13:04,168
Ham her er i live, frue.
Han har din søsters symbol.
162
00:13:04,251 --> 00:13:07,251
Det er nemt. Man lægger hånden
på kuglegrebet og drejer.
163
00:13:07,334 --> 00:13:08,709
Så er man indenfor!
164
00:13:08,793 --> 00:13:12,001
Hvad foregår der?
165
00:13:13,376 --> 00:13:18,626
Jeg er Bram. En Drageridder.
Og her er endnu en Drageridder.
166
00:13:19,751 --> 00:13:24,293
Davion. Han er en mand af få ord.
167
00:13:25,293 --> 00:13:27,376
Hør. Vi har et stort problem.
168
00:13:27,459 --> 00:13:30,876
-Davion har et stort problem.
-Drager.
169
00:13:30,959 --> 00:13:32,793
Det skulle jeg netop til at sige.
170
00:13:32,876 --> 00:13:37,126
Vi afslutter hinandens sætninger.
Er det ikke bedårende?
171
00:13:37,209 --> 00:13:38,459
Bedårende.
172
00:13:38,543 --> 00:13:43,084
-Jeg føler, vi har mødt hinanden før.
-Det samme her.
173
00:13:43,168 --> 00:13:47,376
Drager. Stort drageproblem.
174
00:13:47,459 --> 00:13:52,084
Ja. Sagen er, at jeg er problemet.
175
00:13:53,251 --> 00:13:55,501
Det tror jeg gerne. Kom med.
176
00:13:57,168 --> 00:13:59,168
Din søster er
en forfærdelig rappenskralde.
177
00:13:59,251 --> 00:14:02,668
-Det bad hun dig sige.
-Ja, det gjorde hun.
178
00:14:09,793 --> 00:14:12,001
Det her er ikke et rigtigt hjem for dig.
179
00:14:14,418 --> 00:14:18,168
Her. Nyd blomsterne og ukrudtet.
180
00:14:22,626 --> 00:14:29,126
Du lovede mig syv sjæle.
Du har kun overleveret en.
181
00:14:30,251 --> 00:14:33,334
Vi er bundet af en handelskonvention.
182
00:14:33,418 --> 00:14:36,126
Jeg skal kun samle sjælene.
183
00:14:36,209 --> 00:14:39,084
Det var ikke en del af aftalen,
at jeg skulle frigive dem.
184
00:14:39,168 --> 00:14:42,626
Jeg ved, hvorfor du vil have dem.
Jeg ved, hvad det betyder.
185
00:14:42,709 --> 00:14:46,876
Og jeg er ikke så selvdestruktiv,
at jeg vil hjælpe dig.
186
00:14:46,959 --> 00:14:48,543
Smart.
187
00:14:48,626 --> 00:14:52,918
Du forestiller dig, at du er
det klogeste væsen i hele verden.
188
00:14:53,001 --> 00:14:56,126
Klog nok til at udslette dit navn i den
189
00:14:56,209 --> 00:14:58,834
og beskytte dig selv fra guder…
190
00:15:00,543 --> 00:15:02,751
mennesker og mig.
191
00:15:03,376 --> 00:15:08,751
Dit intellekt holder dig fri for skade,
men prisen er ensomhed.
192
00:15:08,834 --> 00:15:13,834
Jeg kan se dig. Jeg kender dig.
193
00:15:13,918 --> 00:15:17,376
I utallige virkeligheder er du den samme.
194
00:15:17,459 --> 00:15:22,251
En knækket, gammel mand,
desperat efter at skjule sin smerte.
195
00:15:22,334 --> 00:15:28,543
Vi forhandler, du lyver.
Du ændrer betingelserne.
196
00:15:28,626 --> 00:15:33,043
Du tænker ikke på, at jeg ser alt,
197
00:15:33,126 --> 00:15:37,543
og alt dette er en del af min plan.
198
00:15:37,626 --> 00:15:39,001
Interessant.
199
00:15:39,084 --> 00:15:41,876
Og i hvor mange virkeligheder
har vi haft denne samtale?
200
00:15:41,959 --> 00:15:45,168
Og i hvor mange har spillet
udviklet sig så langt?
201
00:15:45,251 --> 00:15:47,418
Kun den her.
202
00:15:47,501 --> 00:15:51,668
Hvad du ser, kan jeg forestille mig.
Vi er jævnbyrdige.
203
00:15:51,751 --> 00:15:53,793
Og pigen?
204
00:15:56,168 --> 00:15:57,209
Pigen?
205
00:15:58,668 --> 00:16:02,543
Alfen. Hun er kun
et middel til at nå målet.
206
00:16:02,626 --> 00:16:03,584
En bonde.
207
00:16:03,668 --> 00:16:07,834
Jeg kender hendes navn. Hendes sande navn.
208
00:16:07,918 --> 00:16:14,584
Og det sted, hun har besat.
Et hul efterladt af et lille barn.
209
00:16:14,668 --> 00:16:17,418
Et offer for sin fars fiasko.
210
00:16:18,168 --> 00:16:20,251
Gør du bare modstand.
211
00:16:20,334 --> 00:16:26,293
I sidste ende vil du trygle mig
om at tage dragesjælene fra dig.
212
00:16:34,001 --> 00:16:37,084
Det lille egern kunne ikke
komme tilbage til træet,
213
00:16:37,168 --> 00:16:39,543
selvom han havde
tilbragt hele sit liv der.
214
00:16:42,418 --> 00:16:43,709
Hun sover godt.
215
00:16:44,376 --> 00:16:49,126
-Hvordan ender denne historie?
-Det er Legendernes Træ. Alle kender den.
216
00:16:49,209 --> 00:16:51,543
Min barndom var meget beskyttet.
217
00:16:52,751 --> 00:16:54,376
Det bør alle barndomme være.
218
00:16:54,459 --> 00:16:57,251
Egernet gjorde noget slemt.
219
00:16:57,334 --> 00:17:00,876
Ødelagde sit eget træ.
Men han får det vel repareret?
220
00:17:00,959 --> 00:17:05,209
Nogle ting kan ikke repareres.
Handlinger kan ikke gøres om.
221
00:17:05,293 --> 00:17:08,834
De bliver til historier.
Legender. Blade på træet.
222
00:17:10,334 --> 00:17:12,918
Egernet lærer at stå i skyggen
223
00:17:13,001 --> 00:17:16,709
og opdager, at selv tragedie kan
vokse sig til noget smukt.
224
00:17:18,709 --> 00:17:20,084
Må jeg holde hende?
225
00:17:24,834 --> 00:17:27,501
Du ser ikke stor nok ud
til at bære rundt på en elderorm.
226
00:17:27,584 --> 00:17:31,501
Det kan jeg heller ikke. Ikke for evigt.
Derfor haster det sådan.
227
00:17:31,584 --> 00:17:34,584
Slyrak skal bruge øjet.
Jeg har brug for en audiens.
228
00:17:34,668 --> 00:17:38,251
Kejseren. Han er en lille mand. Svag.
229
00:17:38,834 --> 00:17:41,918
{\an8}Det bliver ikke nemt at overtale ham.
Han skal føle, at han…
230
00:17:42,001 --> 00:17:44,001
-selv bliver stærkere.
-Selv bliver stærkere.
231
00:17:45,084 --> 00:17:48,793
Ja. Men ingen nægter at se en Drageridder.
232
00:17:48,876 --> 00:17:52,293
Ikke bartendere, ikke konger,
ikke engang kejsere.
233
00:17:53,293 --> 00:17:56,168
"Bartendere." Imponerende.
234
00:17:56,251 --> 00:18:00,334
Jeg fører dig til den lille mand.
Det bliver sjovt at se ham vride sig.
235
00:18:06,501 --> 00:18:08,418
-Pis!
-Luk…
236
00:18:41,376 --> 00:18:42,334
Klar med spyddene!
237
00:18:42,418 --> 00:18:43,709
Klar med spyddene!
238
00:18:43,793 --> 00:18:45,209
Klar med armbrøsterne!
239
00:18:45,293 --> 00:18:47,293
Klar med armbrøsterne!
240
00:18:47,376 --> 00:18:49,834
Dræb dem! Dræb dem alle!
241
00:19:12,626 --> 00:19:14,959
En raket virker ikke som en stor fest.
242
00:19:15,043 --> 00:19:16,293
Det er et signal.
243
00:19:17,418 --> 00:19:18,668
Det er til mig.
244
00:19:18,751 --> 00:19:21,876
Har du lyst til lidt spontan
menneskelig forbrænding?
245
00:19:31,668 --> 00:19:33,751
-Vi går mod spiret.
-Nej.
246
00:19:33,834 --> 00:19:36,459
Spiret er i den modsatte retning.
247
00:19:36,543 --> 00:19:39,668
Det må du selv om.
Jeg skal redde en prinsesse.
248
00:19:39,751 --> 00:19:42,251
En prinsesse? Det skulle du have sagt.
249
00:19:44,209 --> 00:19:45,293
Hvad fanden er det?
250
00:20:01,459 --> 00:20:02,668
Dræberen.
251
00:20:16,043 --> 00:20:17,334
Det er umuligt.
252
00:20:17,418 --> 00:20:20,418
-Det ved jeg. Er det en skildpadde eller…
-Bliv her.
253
00:20:20,501 --> 00:20:23,418
Davion, skildpadden er ikke det værd.
254
00:20:34,918 --> 00:20:37,001
Luna. Hvad har du gjort?
255
00:20:39,418 --> 00:20:41,959
Hej! Jeg vil bare høre,
hvordan Mirana har det.
256
00:20:43,959 --> 00:20:45,501
Bliv nede, lange gris.
257
00:20:45,584 --> 00:20:48,126
Det var unødvendigt.
258
00:20:48,209 --> 00:20:50,793
-Kender du ham?
-Han kender prinsessen.
259
00:20:50,876 --> 00:20:54,543
-Hvor godt?
-Rigtig godt, vil jeg tro.
260
00:21:03,876 --> 00:21:06,126
Jeg giftede mig med den rette drage.
261
00:21:06,209 --> 00:21:08,543
-Hvad?
-Vi er faktisk ikke mager.
262
00:21:08,626 --> 00:21:11,501
Jeg er uerfaren med menneskelig humor.
263
00:21:11,584 --> 00:21:15,376
Undskyld. Jeg håber ikke, du er vred.
264
00:21:15,459 --> 00:21:19,043
Det var rart, så længe det varede.
265
00:21:19,126 --> 00:21:20,126
Du kunne gøre det, så…
266
00:21:21,459 --> 00:21:25,751
Du er bedårende, selvom du er en mus,
som let bliver knust.
267
00:21:25,834 --> 00:21:28,626
Så let bliver jeg ikke knust.
268
00:21:38,876 --> 00:21:41,709
Du ligner toppen af en kage, ingen spiser.
269
00:21:46,293 --> 00:21:48,709
Du lugter af kloak.
270
00:21:50,168 --> 00:21:52,584
Jeg har badet. En enkelt gang.
271
00:21:59,626 --> 00:22:00,834
Hej.
272
00:22:01,584 --> 00:22:02,709
Hej.
273
00:22:04,834 --> 00:22:06,793
-Vi må af sted.
-Jeg kan ikke.
274
00:22:06,876 --> 00:22:09,459
Det kan du. Du går bare ud
af døren og vælger en retning.
275
00:22:09,543 --> 00:22:11,834
Kan nogen fortælle mig, hvad der foregår?
276
00:22:12,918 --> 00:22:16,168
Kæresteskænderi, vil jeg tro.
Det forklarer meget.
277
00:22:16,251 --> 00:22:21,501
Jeg er ikke en fange.
Jeg har fundet en vej hjem.
278
00:22:21,584 --> 00:22:24,626
Jeg kan ordne alt. Men jeg må blive her.
279
00:22:25,209 --> 00:22:28,543
-Det er ikke en mulighed for mig.
-Bestemt ikke.
280
00:22:28,626 --> 00:22:30,626
Jeg kender en hemmelig vej. Følg mig.
281
00:22:39,376 --> 00:22:40,834
Nej.
282
00:22:42,126 --> 00:22:42,959
Nej.
283
00:22:46,709 --> 00:22:47,959
Nej.
284
00:22:48,584 --> 00:22:50,251
Nej!
285
00:22:53,126 --> 00:22:55,584
Pilen. Den kom derfra.
286
00:22:59,418 --> 00:23:02,584
Der er en kamp på vej. Prinsessen er død.
287
00:23:02,668 --> 00:23:04,459
Luna, hør her.
288
00:23:05,459 --> 00:23:07,084
Til helvede med dig.
289
00:23:22,043 --> 00:23:24,626
-Du kan sørge senere.
-Jeg vil ikke sørge.
290
00:23:24,709 --> 00:23:26,876
Jeg vil se blod.
291
00:23:28,251 --> 00:23:33,626
Sæt prinsessen ned,
eller jeg sværger ved mine fædres øjne,
292
00:23:33,709 --> 00:23:36,293
at jeg skærer knoglerne ud af dig.
293
00:23:51,001 --> 00:23:53,084
BASERET PÅ COMPUTERSPILLET
DOTA 2 FRA VALVE
294
00:24:31,876 --> 00:24:36,876
Tekster af: Sofie Boysen