1 00:00:05,959 --> 00:00:08,959 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:12,709 --> 00:00:14,376 Kig her. 3 00:00:14,459 --> 00:00:18,543 Hendes Kongelige Højhed Mirana, datter af Zal, 4 00:00:18,626 --> 00:00:23,418 Solens Prinsesse. Se ind i hendes lys. 5 00:00:28,376 --> 00:00:30,418 Prinsessen og jeg vil gerne tale alene. 6 00:00:31,834 --> 00:00:33,043 Forlad os. 7 00:00:33,126 --> 00:00:38,334 Deres Majestæt. Jeg går ud fra, du fik min besked fra statholderen. 8 00:00:38,418 --> 00:00:41,626 Det kan du bande på. Jeg forestiller mig et statsbryllup. 9 00:00:41,709 --> 00:00:44,793 Statsbrylluppet over alle statsbryllupper. 10 00:00:44,876 --> 00:00:46,918 Vi inviterer guvernører fra alle provinser 11 00:00:47,001 --> 00:00:50,126 og kræver en delegation fra alle allierede og handelspartnere. 12 00:00:50,209 --> 00:00:53,376 Vi vil gøre alt for at sprede budskabet til alle verdenshjørner. 13 00:00:53,459 --> 00:00:56,251 Imperiet er forenet. 14 00:00:56,334 --> 00:01:00,543 Jeg sagde ja til dig, du har endnu ikke sagt ja til mit forslag. 15 00:01:00,626 --> 00:01:04,168 Hvis du vil have et bryllup, skal jeg bruge en hær. 16 00:01:04,251 --> 00:01:06,418 Hæren? 17 00:02:02,376 --> 00:02:03,459 Vores datter. 18 00:02:03,543 --> 00:02:04,876 KAPITEL FIRE 19 00:02:04,959 --> 00:02:08,168 Du vendte hende mod mig. 20 00:02:08,251 --> 00:02:10,918 {\an8}Du gjorde mig til et monster! 21 00:02:11,001 --> 00:02:12,584 {\an8}Filomenas tanker var hendes egne. 22 00:02:13,793 --> 00:02:16,751 {\an8}Du behøvede ikke sige et eneste ord. 23 00:02:16,834 --> 00:02:20,126 {\an8}Dit had sivede gennem dig og over til hende. 24 00:02:20,209 --> 00:02:24,459 {\an8}Der er intet had i den bog. Kun sorg. 25 00:02:24,543 --> 00:02:29,584 {\an8}Hver morgen og hver aften holdt Filomena om dukken og bad. 26 00:02:29,668 --> 00:02:31,543 {\an8}Hun fyldte den med kærlighed 27 00:02:31,626 --> 00:02:35,376 {\an8}og håbede, at hendes mor en dag ville vende tilbage til hende. 28 00:02:35,459 --> 00:02:37,334 {\an8}Hun elskede dig, til hun døde. 29 00:02:44,584 --> 00:02:46,251 {\an8}Hun bad. 30 00:02:48,334 --> 00:02:50,876 Auroth sagde, at en menneskelig karavane har passeret. 31 00:02:50,959 --> 00:02:53,834 -På vej mod syd. -Og du skal slutte dig til dem. 32 00:02:53,918 --> 00:02:57,418 Efter alt det, der er sket, og hvad jeg har gjort, 33 00:02:57,501 --> 00:03:00,918 kan jeg ikke gemme mig mere. Mit folk ønsker krig. 34 00:03:01,001 --> 00:03:04,584 Jeg må tilbage. Jeg må prøve at stoppe det. Men du… 35 00:03:05,334 --> 00:03:07,543 Det skal nok gå. Det lover jeg. 36 00:03:08,918 --> 00:03:11,168 Jeg skylder dig stadig så meget. 37 00:03:12,668 --> 00:03:15,876 Enten hjælper vi folk eller ej. Der er ingen regnskabsbog. 38 00:03:36,543 --> 00:03:39,376 Elverpigen er taget afsted. 39 00:03:39,459 --> 00:03:41,584 Det gør alle før eller siden. 40 00:03:41,668 --> 00:03:44,126 Ikke alle. Ikke altid. 41 00:03:45,376 --> 00:03:49,334 Portalskrift. Forbundet til mit sværd. Sig ordene, så får jeg det at vide. 42 00:03:49,418 --> 00:03:53,959 Jeg vil komme til dig. Mist den ikke. Nu hvor fader er væk, er de værdifulde. 43 00:03:54,043 --> 00:03:57,001 Det gør jeg ikke. Det lover jeg. Vent. 44 00:03:57,084 --> 00:04:00,168 Den sender mig vel ikke nogen steder hen? Fordi… 45 00:04:01,626 --> 00:04:04,209 Jeg er vild med den. Den er min favorit. 46 00:04:04,293 --> 00:04:07,876 -Tak, det var vist det. -Godt. 47 00:04:13,959 --> 00:04:17,209 Jeg mistede 29 brødre til den elderorm inden i dig. 48 00:04:17,293 --> 00:04:20,543 Jeg stoler ikke på ham. Det vil jeg aldrig gøre. 49 00:04:20,626 --> 00:04:25,126 Gør, hvad du er nødt til at gøre. Bare husk, hvem du er. 50 00:04:27,876 --> 00:04:31,459 Tag det med til min families gods. Auroth kender vejen. 51 00:04:31,543 --> 00:04:33,876 Det lyder måske bedre, hvis det kommer fra dig. 52 00:04:33,959 --> 00:04:36,793 Næsten alt lyder bedre, når det kommer fra mig. 53 00:04:36,876 --> 00:04:38,376 Bortset fra det her. 54 00:04:38,459 --> 00:04:40,834 Jeg kan ikke skaffe dig en audiens hos kejseren. 55 00:04:40,918 --> 00:04:42,543 Det kan min søster. 56 00:04:42,626 --> 00:04:46,418 Din søster. Lina, ikke? Fader sagde… 57 00:04:46,501 --> 00:04:50,043 Jeg ved, hvad fader sagde. Jeg ved, hvad fader troede. 58 00:04:50,126 --> 00:04:55,251 Hvordan tror du, jeg mødte Kaden? Træd varsomt med Lina. 59 00:04:55,334 --> 00:04:59,418 -Vi skiltes ikke som venner. -Skal jeg så ikke nævne dig? 60 00:04:59,501 --> 00:05:03,459 Du skal i hvert fald ikke sige noget pænt om mig. 61 00:05:05,459 --> 00:05:07,418 I vil komme godt ud af det med hinanden. 62 00:05:07,501 --> 00:05:10,209 Du minder mig lidt om hende. 63 00:05:10,293 --> 00:05:12,251 I vil begge redde verden. 64 00:05:12,334 --> 00:05:15,751 I tror begge, at I er de eneste, der kan. 65 00:05:17,418 --> 00:05:20,709 Jeg er en forfærdelig rappenskralde! Husk det, når du ser hende. 66 00:05:21,918 --> 00:05:25,543 Der er langt til Helio-imperiet på ryggen af en drage. 67 00:05:25,626 --> 00:05:28,626 Det kunne være værre. Du kunne være inde i dragen. 68 00:05:28,709 --> 00:05:29,626 Som frokost. 69 00:05:30,959 --> 00:05:34,334 -Hvis hun bliver sulten, redder jeg dig. -Ha, ha. 70 00:05:34,418 --> 00:05:38,918 Jeg ville aldrig spise Bram. Vi har danset en rituel kampdans sammen. 71 00:05:39,001 --> 00:05:41,209 Hørte du det? Hun ville aldrig spise mig. 72 00:05:41,293 --> 00:05:43,251 Vi er knyttet sammen som mager. 73 00:05:43,334 --> 00:05:46,709 Vi er knyttet sammen som… Vent, hvabehar? 74 00:05:48,959 --> 00:05:51,668 "Rituel kampdans." Det lyder rigtigt. 75 00:07:01,834 --> 00:07:03,001 Er der et problem? 76 00:07:03,084 --> 00:07:06,001 Det, de kæmper med at udtrykke, 77 00:07:06,084 --> 00:07:08,668 er, at de ikke kan tro, du er kommet hjem. 78 00:07:08,751 --> 00:07:10,668 De er ikke alene. 79 00:07:10,751 --> 00:07:12,834 Lad mig gøre det kort, Deres Højhed. 80 00:07:12,918 --> 00:07:18,334 Du må gerne sidde i den stol. Vi vil bukke, neje og smile. 81 00:07:18,418 --> 00:07:23,709 Men bild dig ikke ind, at du har autoritet i dette rum. 82 00:07:23,793 --> 00:07:24,626 Jaså. 83 00:07:25,418 --> 00:07:29,959 Hvad angår den såkaldte elvertrussel, er det meget enkelt. 84 00:07:30,043 --> 00:07:32,459 Vi forstærker grænserne mod enklaverne. 85 00:07:32,543 --> 00:07:36,543 Flere tropper, flere forposter. De vil forsøge med deres tricks. 86 00:07:37,126 --> 00:07:40,293 Nogle gange vil det komme til kamp. 87 00:07:40,376 --> 00:07:44,626 Så indser de, hvor nytteløst det er, og kravler tilbage i deres huller. 88 00:07:44,709 --> 00:07:48,376 Ja, selvfølgelig. Meget enkelt. Og ley-linjerne? 89 00:07:49,376 --> 00:07:51,251 -Hvad? -Ley-linjerne. 90 00:07:51,334 --> 00:07:55,459 Mørke i tusind år, holdt mørke af Selemene. 91 00:07:55,543 --> 00:08:00,293 Hvis Selemene er væk, hvis en ny gudinde tager hendes plads, 92 00:08:00,376 --> 00:08:03,168 er dine grænser ligegyldige. Dine tropper er ligegyldige. 93 00:08:03,251 --> 00:08:06,543 Vores hær er verdens bedste. 94 00:08:06,626 --> 00:08:08,334 Jeg så en enkelt enklave udtvære 95 00:08:08,418 --> 00:08:10,501 en hel legion af Den Mørke Månes Orden. 96 00:08:10,584 --> 00:08:11,459 Jeg var der. 97 00:08:11,543 --> 00:08:16,709 Jeg kæmpede mod dem for hver en tomme. De viste ingen nåde. 98 00:08:16,793 --> 00:08:19,459 De jagtede os i hundredvis af kilometre, 99 00:08:19,543 --> 00:08:22,418 fordi de ville sprætte os op og hænge os i træerne. 100 00:08:22,501 --> 00:08:26,834 Vi kan ikke vente på dem. Vi må hen til dem. 101 00:08:26,918 --> 00:08:30,251 Vil du invadere Nattesølvskoven? 102 00:08:30,334 --> 00:08:33,459 Hvorfor? For at hjælpe din gudinde? 103 00:08:33,543 --> 00:08:37,126 Du er vanvittig. Jeg tillader det ikke. 104 00:08:37,209 --> 00:08:38,334 Så er du afskediget. 105 00:08:39,376 --> 00:08:40,584 {\an8}"Afskediget"? 106 00:08:42,793 --> 00:08:47,168 Rådet er til ende. Deres Højhed. 107 00:08:51,418 --> 00:08:52,584 Du skubber for hurtigt. 108 00:08:53,251 --> 00:08:57,126 Du udtaler sig om ting, du ikke forstår. 109 00:08:57,209 --> 00:08:59,126 Du fyrede Legatus Tihomir. 110 00:09:00,043 --> 00:09:03,001 Hun har ingen kamperfaring. 111 00:09:03,084 --> 00:09:06,876 Har hun nogensinde kæmpet mod andet end en vedvarende hoste? 112 00:09:06,959 --> 00:09:08,918 Bare fordi hun er rig. 113 00:09:09,001 --> 00:09:12,918 Den rigeste kvinde i imperiet blev Legatus for sin egen legion, 114 00:09:13,001 --> 00:09:17,751 for hun i det store og hele er ansvarlig for at finansiere resten af hæren. 115 00:09:17,834 --> 00:09:22,626 Du har fået en fjende. En farlig fjende, og hvorfor? 116 00:09:22,709 --> 00:09:27,209 -Vi har ikke tid til at forkæle dem. -Din far var også utålmodig. 117 00:09:28,501 --> 00:09:33,834 Det hjælper ikke at handle hurtigt, hvis man ikke handler klogt. 118 00:09:34,626 --> 00:09:36,543 Hellere hurtigt end slet ikke. 119 00:09:56,751 --> 00:09:59,084 Vi var et godt team i badet. 120 00:09:59,168 --> 00:10:00,834 Jeg har allerede takket dig. 121 00:10:00,918 --> 00:10:03,418 Du har faktisk aldrig takket mig. 122 00:10:04,793 --> 00:10:08,418 -Skyldes det halen? -Det er resten af dig. 123 00:10:09,418 --> 00:10:11,043 Hvem vil ud herfra? 124 00:10:15,001 --> 00:10:16,834 Og tak forresten. 125 00:10:17,459 --> 00:10:20,751 Vi fik ikke engang fejret din sidste aften som ungkarl. 126 00:10:20,834 --> 00:10:22,168 Det er ikke sjovt. 127 00:10:22,251 --> 00:10:24,918 Jeg er bare overrasket. Tænk, at du kan danse 128 00:10:25,001 --> 00:10:27,584 og endda udføre et parringsritual. 129 00:10:27,668 --> 00:10:30,584 -Dig. Gør du virkelig det her? -Hvad? 130 00:10:30,668 --> 00:10:34,168 Håner du nogen for at have et underligt forhold til en drage? 131 00:10:35,084 --> 00:10:36,251 God pointe. 132 00:10:42,751 --> 00:10:47,084 Kom. Jeg viser dig vejen til Linas families gods. 133 00:10:47,168 --> 00:10:50,418 Jeg ved ikke, om jeg vil ind til byen med en stor, farlig drage. 134 00:11:01,709 --> 00:11:02,834 Hej. 135 00:11:04,084 --> 00:11:06,334 Hvad? 136 00:11:06,418 --> 00:11:11,043 Da min sidste drøm om tordenen endte, vågnede jeg sådan her. 137 00:11:11,126 --> 00:11:15,209 Jeg undrede mig over, hvordan så store kløer kunne skrive digte med en lille pen. 138 00:11:15,293 --> 00:11:19,293 Jeg tænkte: "Der er en drage med god finmotorik." 139 00:11:19,376 --> 00:11:20,793 Mysteriet er løst. 140 00:11:20,876 --> 00:11:25,168 Der er for få mysterier i verden. Det er trist at løse dem. 141 00:11:25,251 --> 00:11:29,084 Bare rolig. Der er meget, der forvirrer mig. 142 00:11:35,959 --> 00:11:40,418 Tænk, at hvert glimt repræsenterer et menneskes sjæl. 143 00:11:40,501 --> 00:11:46,376 Håb. Nogen i mørket, der frygter ting, lige som du og jeg. 144 00:11:46,459 --> 00:11:52,709 Der er så mange universer derude, som hver især ønsker sig lidt mere lys. 145 00:11:53,376 --> 00:11:57,709 -Jeg er ked af det tidligere, Solstråle. -Solstråle. 146 00:11:57,793 --> 00:12:01,251 Jeg er ikke den lille pige, du hjalp med at flygte for alle de år siden. 147 00:12:01,334 --> 00:12:04,918 Hun ville have set på denne by og tænkt, at den var til for hende. 148 00:12:05,001 --> 00:12:08,543 Nu ser jeg kun et sted, der er kommet videre uden mig. 149 00:12:08,626 --> 00:12:12,709 Den har blot udviklet sig, som vi alle må udvikle os. 150 00:12:12,793 --> 00:12:14,209 Mens jeg var væk, 151 00:12:14,293 --> 00:12:18,501 lærte jeg, at man kan have retten på sin side og stadig tabe. 152 00:12:18,584 --> 00:12:21,459 Jeg ved ikke, om det er evolution eller held. 153 00:12:21,543 --> 00:12:24,501 Det er visdom. Som er hård at lære. 154 00:12:24,584 --> 00:12:29,376 Jeg har leget med kræfter og folk, jeg hverken kender eller forstår. 155 00:12:29,459 --> 00:12:32,668 Hvis det skal lykkes for mig, har jeg brug for hjælp. 156 00:12:33,584 --> 00:12:35,043 Du må lære mig det. 157 00:12:35,126 --> 00:12:39,626 Jeg elsker min far, men jeg vil ikke gentage hans fejl. 158 00:12:48,209 --> 00:12:50,168 Undskyld forstyrrelsen, frue. 159 00:12:51,501 --> 00:12:56,168 Der er en Drageridder ved døren. Han presser på for at tale med dig. 160 00:12:56,251 --> 00:12:58,001 Jeg troede, Drageridderne var uddøde. 161 00:12:58,084 --> 00:13:04,168 Ham her er i live, frue. Han har din søsters symbol. 162 00:13:04,251 --> 00:13:07,251 Det er nemt. Man lægger hånden på kuglegrebet og drejer. 163 00:13:07,334 --> 00:13:08,709 Så er man indenfor! 164 00:13:08,793 --> 00:13:12,001 Hvad foregår der? 165 00:13:13,376 --> 00:13:18,626 Jeg er Bram. En Drageridder. Og her er endnu en Drageridder. 166 00:13:19,751 --> 00:13:24,293 Davion. Han er en mand af få ord. 167 00:13:25,293 --> 00:13:27,376 Hør. Vi har et stort problem. 168 00:13:27,459 --> 00:13:30,876 -Davion har et stort problem. -Drager. 169 00:13:30,959 --> 00:13:32,793 Det skulle jeg netop til at sige. 170 00:13:32,876 --> 00:13:37,126 Vi afslutter hinandens sætninger. Er det ikke bedårende? 171 00:13:37,209 --> 00:13:38,459 Bedårende. 172 00:13:38,543 --> 00:13:43,084 -Jeg føler, vi har mødt hinanden før. -Det samme her. 173 00:13:43,168 --> 00:13:47,376 Drager. Stort drageproblem. 174 00:13:47,459 --> 00:13:52,084 Ja. Sagen er, at jeg er problemet. 175 00:13:53,251 --> 00:13:55,501 Det tror jeg gerne. Kom med. 176 00:13:57,168 --> 00:13:59,168 Din søster er en forfærdelig rappenskralde. 177 00:13:59,251 --> 00:14:02,668 -Det bad hun dig sige. -Ja, det gjorde hun. 178 00:14:09,793 --> 00:14:12,001 Det her er ikke et rigtigt hjem for dig. 179 00:14:14,418 --> 00:14:18,168 Her. Nyd blomsterne og ukrudtet. 180 00:14:22,626 --> 00:14:29,126 Du lovede mig syv sjæle. Du har kun overleveret en. 181 00:14:30,251 --> 00:14:33,334 Vi er bundet af en handelskonvention. 182 00:14:33,418 --> 00:14:36,126 Jeg skal kun samle sjælene. 183 00:14:36,209 --> 00:14:39,084 Det var ikke en del af aftalen, at jeg skulle frigive dem. 184 00:14:39,168 --> 00:14:42,626 Jeg ved, hvorfor du vil have dem. Jeg ved, hvad det betyder. 185 00:14:42,709 --> 00:14:46,876 Og jeg er ikke så selvdestruktiv, at jeg vil hjælpe dig. 186 00:14:46,959 --> 00:14:48,543 Smart. 187 00:14:48,626 --> 00:14:52,918 Du forestiller dig, at du er det klogeste væsen i hele verden. 188 00:14:53,001 --> 00:14:56,126 Klog nok til at udslette dit navn i den 189 00:14:56,209 --> 00:14:58,834 og beskytte dig selv fra guder… 190 00:15:00,543 --> 00:15:02,751 mennesker og mig. 191 00:15:03,376 --> 00:15:08,751 Dit intellekt holder dig fri for skade, men prisen er ensomhed. 192 00:15:08,834 --> 00:15:13,834 Jeg kan se dig. Jeg kender dig. 193 00:15:13,918 --> 00:15:17,376 I utallige virkeligheder er du den samme. 194 00:15:17,459 --> 00:15:22,251 En knækket, gammel mand, desperat efter at skjule sin smerte. 195 00:15:22,334 --> 00:15:28,543 Vi forhandler, du lyver. Du ændrer betingelserne. 196 00:15:28,626 --> 00:15:33,043 Du tænker ikke på, at jeg ser alt, 197 00:15:33,126 --> 00:15:37,543 og alt dette er en del af min plan. 198 00:15:37,626 --> 00:15:39,001 Interessant. 199 00:15:39,084 --> 00:15:41,876 Og i hvor mange virkeligheder har vi haft denne samtale? 200 00:15:41,959 --> 00:15:45,168 Og i hvor mange har spillet udviklet sig så langt? 201 00:15:45,251 --> 00:15:47,418 Kun den her. 202 00:15:47,501 --> 00:15:51,668 Hvad du ser, kan jeg forestille mig. Vi er jævnbyrdige. 203 00:15:51,751 --> 00:15:53,793 Og pigen? 204 00:15:56,168 --> 00:15:57,209 Pigen? 205 00:15:58,668 --> 00:16:02,543 Alfen. Hun er kun et middel til at nå målet. 206 00:16:02,626 --> 00:16:03,584 En bonde. 207 00:16:03,668 --> 00:16:07,834 Jeg kender hendes navn. Hendes sande navn. 208 00:16:07,918 --> 00:16:14,584 Og det sted, hun har besat. Et hul efterladt af et lille barn. 209 00:16:14,668 --> 00:16:17,418 Et offer for sin fars fiasko. 210 00:16:18,168 --> 00:16:20,251 Gør du bare modstand. 211 00:16:20,334 --> 00:16:26,293 I sidste ende vil du trygle mig om at tage dragesjælene fra dig. 212 00:16:34,001 --> 00:16:37,084 Det lille egern kunne ikke komme tilbage til træet, 213 00:16:37,168 --> 00:16:39,543 selvom han havde tilbragt hele sit liv der. 214 00:16:42,418 --> 00:16:43,709 Hun sover godt. 215 00:16:44,376 --> 00:16:49,126 -Hvordan ender denne historie? -Det er Legendernes Træ. Alle kender den. 216 00:16:49,209 --> 00:16:51,543 Min barndom var meget beskyttet. 217 00:16:52,751 --> 00:16:54,376 Det bør alle barndomme være. 218 00:16:54,459 --> 00:16:57,251 Egernet gjorde noget slemt. 219 00:16:57,334 --> 00:17:00,876 Ødelagde sit eget træ. Men han får det vel repareret? 220 00:17:00,959 --> 00:17:05,209 Nogle ting kan ikke repareres. Handlinger kan ikke gøres om. 221 00:17:05,293 --> 00:17:08,834 De bliver til historier. Legender. Blade på træet. 222 00:17:10,334 --> 00:17:12,918 Egernet lærer at stå i skyggen 223 00:17:13,001 --> 00:17:16,709 og opdager, at selv tragedie kan vokse sig til noget smukt. 224 00:17:18,709 --> 00:17:20,084 Må jeg holde hende? 225 00:17:24,834 --> 00:17:27,501 Du ser ikke stor nok ud til at bære rundt på en elderorm. 226 00:17:27,584 --> 00:17:31,501 Det kan jeg heller ikke. Ikke for evigt. Derfor haster det sådan. 227 00:17:31,584 --> 00:17:34,584 Slyrak skal bruge øjet. Jeg har brug for en audiens. 228 00:17:34,668 --> 00:17:38,251 Kejseren. Han er en lille mand. Svag. 229 00:17:38,834 --> 00:17:41,918 {\an8}Det bliver ikke nemt at overtale ham. Han skal føle, at han… 230 00:17:42,001 --> 00:17:44,001 -selv bliver stærkere. -Selv bliver stærkere. 231 00:17:45,084 --> 00:17:48,793 Ja. Men ingen nægter at se en Drageridder. 232 00:17:48,876 --> 00:17:52,293 Ikke bartendere, ikke konger, ikke engang kejsere. 233 00:17:53,293 --> 00:17:56,168 "Bartendere." Imponerende. 234 00:17:56,251 --> 00:18:00,334 Jeg fører dig til den lille mand. Det bliver sjovt at se ham vride sig. 235 00:18:06,501 --> 00:18:08,418 -Pis! -Luk… 236 00:18:41,376 --> 00:18:42,334 Klar med spyddene! 237 00:18:42,418 --> 00:18:43,709 Klar med spyddene! 238 00:18:43,793 --> 00:18:45,209 Klar med armbrøsterne! 239 00:18:45,293 --> 00:18:47,293 Klar med armbrøsterne! 240 00:18:47,376 --> 00:18:49,834 Dræb dem! Dræb dem alle! 241 00:19:12,626 --> 00:19:14,959 En raket virker ikke som en stor fest. 242 00:19:15,043 --> 00:19:16,293 Det er et signal. 243 00:19:17,418 --> 00:19:18,668 Det er til mig. 244 00:19:18,751 --> 00:19:21,876 Har du lyst til lidt spontan menneskelig forbrænding? 245 00:19:31,668 --> 00:19:33,751 -Vi går mod spiret. -Nej. 246 00:19:33,834 --> 00:19:36,459 Spiret er i den modsatte retning. 247 00:19:36,543 --> 00:19:39,668 Det må du selv om. Jeg skal redde en prinsesse. 248 00:19:39,751 --> 00:19:42,251 En prinsesse? Det skulle du have sagt. 249 00:19:44,209 --> 00:19:45,293 Hvad fanden er det? 250 00:20:01,459 --> 00:20:02,668 Dræberen. 251 00:20:16,043 --> 00:20:17,334 Det er umuligt. 252 00:20:17,418 --> 00:20:20,418 -Det ved jeg. Er det en skildpadde eller… -Bliv her. 253 00:20:20,501 --> 00:20:23,418 Davion, skildpadden er ikke det værd. 254 00:20:34,918 --> 00:20:37,001 Luna. Hvad har du gjort? 255 00:20:39,418 --> 00:20:41,959 Hej! Jeg vil bare høre, hvordan Mirana har det. 256 00:20:43,959 --> 00:20:45,501 Bliv nede, lange gris. 257 00:20:45,584 --> 00:20:48,126 Det var unødvendigt. 258 00:20:48,209 --> 00:20:50,793 -Kender du ham? -Han kender prinsessen. 259 00:20:50,876 --> 00:20:54,543 -Hvor godt? -Rigtig godt, vil jeg tro. 260 00:21:03,876 --> 00:21:06,126 Jeg giftede mig med den rette drage. 261 00:21:06,209 --> 00:21:08,543 -Hvad? -Vi er faktisk ikke mager. 262 00:21:08,626 --> 00:21:11,501 Jeg er uerfaren med menneskelig humor. 263 00:21:11,584 --> 00:21:15,376 Undskyld. Jeg håber ikke, du er vred. 264 00:21:15,459 --> 00:21:19,043 Det var rart, så længe det varede. 265 00:21:19,126 --> 00:21:20,126 Du kunne gøre det, så… 266 00:21:21,459 --> 00:21:25,751 Du er bedårende, selvom du er en mus, som let bliver knust. 267 00:21:25,834 --> 00:21:28,626 Så let bliver jeg ikke knust. 268 00:21:38,876 --> 00:21:41,709 Du ligner toppen af en kage, ingen spiser. 269 00:21:46,293 --> 00:21:48,709 Du lugter af kloak. 270 00:21:50,168 --> 00:21:52,584 Jeg har badet. En enkelt gang. 271 00:21:59,626 --> 00:22:00,834 Hej. 272 00:22:01,584 --> 00:22:02,709 Hej. 273 00:22:04,834 --> 00:22:06,793 -Vi må af sted. -Jeg kan ikke. 274 00:22:06,876 --> 00:22:09,459 Det kan du. Du går bare ud af døren og vælger en retning. 275 00:22:09,543 --> 00:22:11,834 Kan nogen fortælle mig, hvad der foregår? 276 00:22:12,918 --> 00:22:16,168 Kæresteskænderi, vil jeg tro. Det forklarer meget. 277 00:22:16,251 --> 00:22:21,501 Jeg er ikke en fange. Jeg har fundet en vej hjem. 278 00:22:21,584 --> 00:22:24,626 Jeg kan ordne alt. Men jeg må blive her. 279 00:22:25,209 --> 00:22:28,543 -Det er ikke en mulighed for mig. -Bestemt ikke. 280 00:22:28,626 --> 00:22:30,626 Jeg kender en hemmelig vej. Følg mig. 281 00:22:39,376 --> 00:22:40,834 Nej. 282 00:22:42,126 --> 00:22:42,959 Nej. 283 00:22:46,709 --> 00:22:47,959 Nej. 284 00:22:48,584 --> 00:22:50,251 Nej! 285 00:22:53,126 --> 00:22:55,584 Pilen. Den kom derfra. 286 00:22:59,418 --> 00:23:02,584 Der er en kamp på vej. Prinsessen er død. 287 00:23:02,668 --> 00:23:04,459 Luna, hør her. 288 00:23:05,459 --> 00:23:07,084 Til helvede med dig. 289 00:23:22,043 --> 00:23:24,626 -Du kan sørge senere. -Jeg vil ikke sørge. 290 00:23:24,709 --> 00:23:26,876 Jeg vil se blod. 291 00:23:28,251 --> 00:23:33,626 Sæt prinsessen ned, eller jeg sværger ved mine fædres øjne, 292 00:23:33,709 --> 00:23:36,293 at jeg skærer knoglerne ud af dig. 293 00:23:51,001 --> 00:23:53,084 BASERET PÅ COMPUTERSPILLET DOTA 2 FRA VALVE 294 00:24:31,876 --> 00:24:36,876 Tekster af: Sofie Boysen