1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:20,918 --> 00:00:22,043 Savaş. 3 00:00:22,126 --> 00:00:27,543 Uldorak, Lirrak. Şimdi de sana yapılan bu başarısız saldırı, Vahdrak. 4 00:00:27,626 --> 00:00:31,459 Bu bir mesaj. Bir uyarı. 5 00:00:31,543 --> 00:00:36,168 {\an8}Kanla cevap ver, ateşle cevap ver. 6 00:00:36,251 --> 00:00:40,626 Terrorblade ve müttefikleri bize uykumuzda saldırıyor. 7 00:00:40,709 --> 00:00:45,834 -Gök Gürültüsü cevap verecek. -Kan dökmeden önce pazarlık yapılabilir. 8 00:00:45,918 --> 00:00:51,209 Canımız için pazarlık yapmayız. Fareye kulesinde saldıracağız. 9 00:00:51,293 --> 00:00:53,834 Çalınan şeyi geri alacağız. 10 00:00:53,918 --> 00:00:56,084 İntikam. 11 00:00:56,168 --> 00:00:59,959 "İntikam." "Pazarlık." 12 00:01:00,043 --> 00:01:05,251 Bazen yaratılanların yok edilmesi gerekir. 13 00:01:05,334 --> 00:01:11,209 Yok edilen şey tekrar yükselecek, düşecek ve yeniden yükselecek! 14 00:01:11,293 --> 00:01:16,209 Tüm çırpınan kollar, doğum çığlıkları 15 00:01:16,293 --> 00:01:18,793 ve anne kanı. 16 00:01:20,001 --> 00:01:25,126 Beden illüzyonlarınıza fazla bağlısınız. 17 00:01:25,209 --> 00:01:29,959 Rüyaya fazla bağlı. 18 00:01:30,043 --> 00:01:33,418 Dünyayı öldüren şarkı benim. 19 00:01:44,834 --> 00:01:46,834 {\an8}Ne eğlenceli. 20 00:01:57,334 --> 00:02:03,751 Erkek kardeşlerinin ruhları. Kız kardeşlerinin. Tek bir armağan kaldı. 21 00:02:04,459 --> 00:02:09,334 Armağan değil! Benim fiyatım! 22 00:02:09,418 --> 00:02:14,834 {\an8}Yaratılış döngüsündeki amacımı gerçekleştirmek. 23 00:02:16,168 --> 00:02:17,793 Kaos! 24 00:03:28,418 --> 00:03:32,168 Onlar bize ait. Ona değil. 25 00:03:32,251 --> 00:03:35,251 {\an8}Bir gaspçıyı yendik, şimdi bir diğerine hizmet ediyoruz. 26 00:03:35,334 --> 00:03:38,334 {\an8}Çok uzun zamandır yaşayan bir tanrının gücü olmadan yaşıyoruz. 27 00:03:38,418 --> 00:03:43,293 {\an8}Nilüferlere, Leylines'a ihtiyacımız yok. Büyücülere de ihtiyacımız yok. 28 00:03:43,376 --> 00:03:45,334 {\an8}Dünya bir zamanlar bize aitti. 29 00:03:45,418 --> 00:03:48,584 {\an8}Selemene bize ihanet etmeden ve insanlar onu almadan önce. 30 00:03:48,668 --> 00:03:51,251 {\an8}İhtiyacımız olan tek şey çelik ve onu geri alma cesareti. 31 00:03:52,043 --> 00:03:56,209 {\an8}İmparatorluğumuz yükselirken gece ve gölge çökecek. 32 00:04:40,418 --> 00:04:41,543 Şarkı duyuyorum. 33 00:04:41,626 --> 00:04:46,626 Rüzgâr aldatıcı oluyor. Bu mağaralar bazen borazan gibi oluyor. 34 00:04:46,709 --> 00:04:50,584 Her zaman güzel, çoğu zaman rahatsız edici. 35 00:04:51,168 --> 00:04:52,501 Ben bir şey duymadım. 36 00:04:53,126 --> 00:04:55,376 Evet. Sadece rüzgâr. 37 00:05:01,876 --> 00:05:03,876 Burası çok güzel bir yermiş. 38 00:05:04,459 --> 00:05:08,501 Çok hoş. Zevkli. Soğuk. 39 00:05:08,584 --> 00:05:11,126 Bana ait değil. Onun. 40 00:05:11,209 --> 00:05:15,168 Doğru ya. Tabii. Tam bir ejderha deliği. 41 00:05:15,251 --> 00:05:17,543 Auroth, genç ejderha sürüsünü fark etti. 42 00:05:17,626 --> 00:05:22,376 Ateşi ve sonra sizi görünce yardım etmemiz gerekti. 43 00:05:22,459 --> 00:05:24,626 İkinci kez bana borçlandın. 44 00:05:24,709 --> 00:05:28,209 Dinlenmemiz gerek. Yemeğe ihtiyacımız var. 45 00:05:28,293 --> 00:05:30,709 Sonra malzemeye ihtiyacımız olacak. 46 00:05:39,626 --> 00:05:41,293 Bu bakışı biliyorum. 47 00:05:41,376 --> 00:05:44,418 İlki öldükten sonra annemin suratında görmüştüm. 48 00:05:44,501 --> 00:05:47,418 Sanki onu orada bulacakmış gibi ormanda gezinirdi. 49 00:05:47,501 --> 00:05:50,084 -İyiyim. -Annem böyle de derdi. 50 00:05:50,168 --> 00:05:53,876 Ben sadece… Bu müzik basit bir rüzgârdan fazlası gibi. 51 00:05:54,793 --> 00:05:58,168 Terrorblade. O sana… Kimse sana… Sana zarar verdiler mi? 52 00:05:58,251 --> 00:05:59,959 Yani iyi görünüyorsun ama… 53 00:06:00,043 --> 00:06:03,751 Kimse canımı yakmadı. Ne Terrorblade ne sen. 54 00:06:04,418 --> 00:06:05,543 Sen hiç değil. 55 00:06:12,709 --> 00:06:17,668 "Donmuş ıssızlığın sonsuz bakışlarında kadim acılar hayatta kalır. 56 00:06:17,751 --> 00:06:23,084 Gök Gürültüsü kaybetti, yalnızlar överken pek çoklarından biri türedi." 57 00:06:23,168 --> 00:06:24,209 Beğendin mi? 58 00:06:24,293 --> 00:06:27,293 Gerçekten güzel. Ya da çok korkunç. Tam kestiremiyorum. 59 00:06:29,251 --> 00:06:31,376 -Ben yazdım. -Çok beğendim? 60 00:06:31,459 --> 00:06:33,834 Senin yerine ben mi cevaplayacağım? 61 00:06:33,918 --> 00:06:38,584 Üzgünüm ama konuşuyorsun. Elbette. Yazabiliyorsun. Ben yazamıyorum. 62 00:06:38,668 --> 00:06:43,209 Gereken tek şey hissetmen. Kelimeler takip edecek. 63 00:06:45,168 --> 00:06:47,918 Hissetmek. Evet. 64 00:07:00,793 --> 00:07:02,043 İnanç. 65 00:07:20,626 --> 00:07:22,459 Dedemin kılıcı. 66 00:07:23,126 --> 00:07:25,293 Kimseden korkmazdı. 67 00:07:26,293 --> 00:07:27,584 Ekselansları, bekleyin! 68 00:07:29,209 --> 00:07:30,751 Ekselansları, lütfen! 69 00:07:35,834 --> 00:07:38,626 Prenses! Lütfen! Durun! 70 00:07:42,459 --> 00:07:43,584 Güneş Işığım. 71 00:07:50,418 --> 00:07:51,834 Güneş Işığım. 72 00:07:53,293 --> 00:07:56,668 Kaçmana gerek yok. Burada kimse sana zarar vermez. 73 00:07:56,751 --> 00:07:58,876 Burada kimse cesaret edemez. 74 00:07:59,793 --> 00:08:01,209 Evine hoş geldin. 75 00:08:02,418 --> 00:08:06,043 Genel Vali Kashurra, benim için yaptıklarınızdan dolayı minnettarım. 76 00:08:06,126 --> 00:08:10,168 Ama sen burada kaldın. Amcama hizmet ediyorsun. 77 00:08:10,251 --> 00:08:14,334 Babanızın istediği gibi Helio İmparatorluğu'na hizmet ediyorum. 78 00:08:14,418 --> 00:08:16,418 İmparatorluk beni kaçırdı. 79 00:08:17,209 --> 00:08:20,168 İmparator'un kendince sebepleri var. 80 00:08:20,251 --> 00:08:24,043 Şimdilik size sunduğum misafirperverliğin tadını çıkarmaya çalışın. 81 00:08:24,126 --> 00:08:25,543 Güvenli, korunaklı. 82 00:08:26,126 --> 00:08:29,209 Kimse benim Güneş Işığım'a zarar veremez. 83 00:09:04,709 --> 00:09:10,501 Oglodi'ye yaptıkların epey etkileyiciydi. Bunu yapmanı sürekli izleyebilirim. 84 00:09:11,251 --> 00:09:12,959 Sanırım izleme şansı bulacağım. 85 00:09:13,793 --> 00:09:17,334 Bu oynadığın oyun hep aynı bitiyor. 86 00:09:17,418 --> 00:09:20,751 O güzel gözlerinden biri açık uyumalısın. 87 00:09:20,834 --> 00:09:24,709 O mu? Jarl mı? Ona 15 yıldır bunu borçluydum. 88 00:09:25,793 --> 00:09:29,293 Ve seni onunla boğmadan önce kuyruğunu suratımdan çek. 89 00:09:31,084 --> 00:09:33,126 Boş laflar. 90 00:09:33,209 --> 00:09:36,459 En azından gözlerine bakarak ölürüm. 91 00:09:38,168 --> 00:09:41,168 Nico Hieronimo. Eski Nivan Gallant'lardan. 92 00:09:41,251 --> 00:09:44,043 Şu anda bu bok çukurunda çürüyorum. 93 00:09:44,126 --> 00:09:47,501 Tamam. Seni uykuyla baş başa bırakayım veya uykusuzlukla. 94 00:09:49,293 --> 00:09:50,876 Pangolier'lar. 95 00:09:51,543 --> 00:09:53,584 Şimdilik burada güvendeyiz. 96 00:09:53,668 --> 00:09:57,126 Ama o genç ejderhalar hâlâ serbest. Artık o iblisin ordusu. 97 00:09:57,209 --> 00:10:01,376 İlk görevimiz Ejderha Kalesi'ni ele geçirip demirci ocağını geri almak. 98 00:10:01,959 --> 00:10:04,418 Gelecek savaşlar için çeliğe ihtiyacımız olacak. 99 00:10:04,501 --> 00:10:06,626 Dışarıda olan kardeşlerimizi çağırırız. 100 00:10:06,709 --> 00:10:08,834 Bunların hiçbiri için vaktimiz yok. 101 00:10:09,459 --> 00:10:13,626 Bence Davion, haklısınız ve bunu hemen yapmalıyız, demek istiyor. 102 00:10:13,709 --> 00:10:15,793 Öyle demek istemedim. 103 00:10:15,876 --> 00:10:20,334 Mücadeleye geri dönmek istiyorsun. İblisi inine kadar kovalayıp kellesini almak. 104 00:10:20,418 --> 00:10:21,418 Onun gibi bir şey. 105 00:10:22,001 --> 00:10:24,251 İçindeki o şey senin adına konuşmasın evlat. 106 00:10:24,334 --> 00:10:26,043 Adına düşünmesine izin verme. 107 00:10:26,126 --> 00:10:30,209 Terrorblade, Eldwyrm'lere ulaşırsa Ejderha Kalesi'ndeki canavarların önemi kalmaz. 108 00:10:30,293 --> 00:10:31,501 Hiçbir şeyin kalmaz. 109 00:10:31,584 --> 00:10:35,709 Kavgadan kaçtığını göreceğimi asla düşünmezdim. 110 00:10:38,501 --> 00:10:40,918 Onun peşinden gitmeli miyim, yoksa… 111 00:10:44,501 --> 00:10:47,543 Burada oturacağım… Tek başıma. 112 00:10:49,001 --> 00:10:51,876 Çocuk, Davion'la olan kavganızı anlattı. 113 00:10:51,959 --> 00:10:56,001 -Kavga değildi. -O gitti. Bu bir kavgaydı. 114 00:10:58,043 --> 00:10:59,668 Çocuk bir şeyler gördü. 115 00:11:01,751 --> 00:11:05,126 Görmeye hazır olmadığı şeyler gördü. 116 00:11:05,709 --> 00:11:09,418 Çocuk gördü. Aynı Leathsham gibi. 117 00:11:10,543 --> 00:11:13,959 Hiç yas tutmadın, değil mi? Kendini avla meşgul ettin. 118 00:11:14,043 --> 00:11:16,126 Ve şimdi de aynısını yapıyorsun. 119 00:11:16,209 --> 00:11:18,793 Onları kaybettin. Onu kaybettin. 120 00:11:19,459 --> 00:11:22,084 -Savaştayız. -Atalar öldü. 121 00:11:22,168 --> 00:11:26,293 Kardeşlerinin taktiğe ihtiyacı yok. Kaybolan şeye ihtiyaçları var. 122 00:11:27,668 --> 00:11:29,376 O çocuk… 123 00:11:30,709 --> 00:11:33,209 …kaybettiği şeye ihtiyaç duyuyor. 124 00:12:14,084 --> 00:12:18,084 Davion! Davion, lütfen uyan. Seni arıyordum. 125 00:12:18,168 --> 00:12:21,584 Orada, seni o mavi kayanın önünde buldum. Sadece bakıyordun. 126 00:12:22,418 --> 00:12:28,334 Benimle konuştu. Müzik. O yaptı. Slyrak'ı duydum. 127 00:12:29,376 --> 00:12:35,084 Yığınağımı bulmuşsun. Cevher bir zamanlar beni çağırdığı gibi seni çağırıyor. 128 00:12:35,168 --> 00:12:41,126 Uzun zaman önce hazine olarak aldım. Gücünü fark etmeden yakınımda tuttum. 129 00:12:41,209 --> 00:12:45,751 Ben sadece basit bir ejderhaydım. Sonra uykumdan uyanmaya başladım. 130 00:12:45,834 --> 00:12:51,168 İnsanların kavga etmediği, konuştuğu rüyalar gördüm. 131 00:12:51,251 --> 00:12:54,876 Zamanla Eldwyrm'imin sesi azaldı. 132 00:12:54,959 --> 00:13:00,584 Kitap topladım, dize yazmaya başladım. Ejderha şarkıları geri dönmedi. 133 00:13:00,668 --> 00:13:05,126 {\an8}Ama yalnızlığımda aklıma muhteşem bir şey geldi. 134 00:13:05,209 --> 00:13:07,084 {\an8}Ben varım. 135 00:13:07,668 --> 00:13:10,334 Seni bu Cevher mi değiştirdi? 136 00:13:10,418 --> 00:13:15,334 Cevher ve kızıl zıttının, tanrıların ve iblislerin maddesinden olduğu söylenir. 137 00:13:15,418 --> 00:13:20,834 Bazıları da bunun engin ve zamansız zihnin kalıntıları olduklarını düşünüyor. 138 00:13:20,918 --> 00:13:25,668 Tek bildiğim tehlikeli oldukları. 139 00:13:26,251 --> 00:13:30,918 Ama Slyrak'ın sesiyle seslendi. Slyrak'ın şarkısıyla. 140 00:13:31,001 --> 00:13:33,626 {\an8}O her neyse senin bir parçandı. 141 00:13:33,709 --> 00:13:38,751 {\an8}Yığınağa geri dön. Işıkta dur. Ve sonsuza dek değiş. 142 00:13:38,834 --> 00:13:44,751 {\an8}Asıl soru "Onlar ne?" değil. Asıl soru şu: "Sen nesin?" 143 00:14:24,459 --> 00:14:25,793 Anne. 144 00:14:52,543 --> 00:14:54,959 Resmiyeti bozduğum için üzgünüm Prenses. 145 00:14:55,043 --> 00:14:59,084 Tahtın saygınlığını yansıtmıyor. Sadece güvenlik önlemi. 146 00:14:59,918 --> 00:15:03,209 -Amca. -Bizi yalnız bırakın. Herkes. 147 00:15:03,293 --> 00:15:05,168 Sen hariç herkes. 148 00:15:07,084 --> 00:15:10,043 Tahttan inip iş konuşma vakti. 149 00:15:10,126 --> 00:15:15,168 Baban resmiyeti çok severdi. Ama bu benim tarzım değil. 150 00:15:15,251 --> 00:15:21,084 Bu berbat bir iş. Tanrı için bile. İmparatorluk'taki herkes bir şey istiyor. 151 00:15:21,168 --> 00:15:24,293 Bu genellikle başkasında olan ve onda kalmasını istediği bir şeydir. 152 00:15:24,376 --> 00:15:27,251 Yeni bir şey yok. Bu işler böyle. 153 00:15:27,334 --> 00:15:30,084 Ailen bunu biliyordu. Kashurra biliyor. 154 00:15:30,668 --> 00:15:33,668 Bunu değiştiremezsin. Ne tamamen ne de sonsuza dek. 155 00:15:33,751 --> 00:15:37,876 Yapabileceğin tek şey idare etmek. Ben burada devreye giriyorum. 156 00:15:37,959 --> 00:15:40,543 Ben banal hırsların hâkimiyim. 157 00:15:40,626 --> 00:15:43,209 İçim parçalandı. 158 00:15:43,793 --> 00:15:48,709 İnsanların inanacak bir şeye ihtiyacı var, burada sen devreye giriyorsun. 159 00:15:48,793 --> 00:15:54,626 Savurgan kız, İmparator'un kolunda geri döndü. Kraliçesi olarak. 160 00:15:54,709 --> 00:15:56,168 Öyle demek istemedim. 161 00:15:56,251 --> 00:16:00,876 Bu iş. Bir fikrin, bir hikâyenin peşindeyim. 162 00:16:00,959 --> 00:16:04,709 Halkı ve yüce aileleri arkasında toplayabilecek türden bir hikâye. 163 00:16:04,793 --> 00:16:06,084 Hayır, o sandalyeyi seçtin. 164 00:16:06,168 --> 00:16:10,334 Ailemi o yüzden öldürdün. Senin de hikâyenin de canı cehenneme. 165 00:16:10,418 --> 00:16:13,751 Dünyada bir sürü şey oluyor Prenses. 166 00:16:13,834 --> 00:16:18,959 Coriel'Tauvi'ler harekete geçti. Nightsilver Ormanı'na yaklaşıyorlar. 167 00:16:19,043 --> 00:16:22,876 Sınırdan mülteciler akın ediyor. 168 00:16:22,959 --> 00:16:27,334 Karanlık Ay Tarikatı dört metrelik bir iblis tarafından yok edilmiş. 169 00:16:27,418 --> 00:16:29,584 Bu doğru mu bilmiyorum ama vay canına! 170 00:16:30,168 --> 00:16:35,209 Gürültü, kaos, tehditler. İmparatorluk'un birliğe ihtiyacı var. 171 00:16:35,293 --> 00:16:38,251 Halkın, Güneş Prensesi'ne ihtiyacı var. 172 00:16:38,793 --> 00:16:43,668 İnsanların sana ihtiyacı var. Tek kelime etme. Üzerine düşün. 173 00:16:47,168 --> 00:16:49,459 O adamın kibri yok mu! 174 00:16:49,543 --> 00:16:52,543 Ama kendine güvensizliğini gizliyor. 175 00:16:52,626 --> 00:16:58,376 İmparator savaş konusunda endişeli ama dışarıdan değil, içeriden. 176 00:16:59,084 --> 00:17:03,251 Babanızın ölümünden sonra ortaya çıkan gruplar hiç durulmadı. 177 00:17:03,334 --> 00:17:06,376 Sadık adamları, Shabarra'nın yönetimini zorlaştırıyor. 178 00:17:06,459 --> 00:17:10,668 Fırsatçılar çatışmayı kendi çıkarlarına kullanıyor. 179 00:17:11,251 --> 00:17:13,334 Evet, amcamın meşruluğa ihtiyacı var. 180 00:17:13,418 --> 00:17:17,626 Evet, ihtiyacı var. Ve sizin de bunu karşılama gücünüz var. 181 00:17:17,709 --> 00:17:19,543 Hapiste ölmeyi tercih ederim! 182 00:17:19,626 --> 00:17:21,501 Ben bunu tercih etmem. 183 00:17:21,584 --> 00:17:25,168 Ailenizin burada hâlâ dostları var. Sizi güvenli bir yere götüreceğiz. 184 00:17:25,251 --> 00:17:27,876 -Peki Luna? -Luna bir halk düşmanı. 185 00:17:27,959 --> 00:17:30,168 Kalan arkadaşlarınızı kaybedeceksiniz. 186 00:17:30,251 --> 00:17:35,793 Asla çürüyüp ölmesine izin vermem. Sadece başka bir yol bulmam gerekecek. 187 00:17:43,876 --> 00:17:48,709 On beş yıl ve yüze bir yumruk. Bu güzel bir merhaba oldu. 188 00:17:48,793 --> 00:17:53,168 Burada çok arkadaşım var. Onlar için sana teşekkür etmeliyim. 189 00:17:54,043 --> 00:17:57,751 O gün savaş alanında nereye gittiğini merak ediyorlar. 190 00:17:57,834 --> 00:18:02,668 Neden hiç dönmediğini merak ediyorlar. Ben merak etmiyorum. 191 00:18:03,251 --> 00:18:04,501 Umurumda değil. 192 00:18:27,793 --> 00:18:29,126 Hanımefendi. 193 00:18:33,918 --> 00:18:38,668 Yeni bir şirket kuruyorum. Var mısın, yok musun? 194 00:18:45,251 --> 00:18:47,293 Bence çok ilginçsin. 195 00:18:48,418 --> 00:18:49,376 Teşekkürler. 196 00:18:49,459 --> 00:18:53,376 Sen bir Ejderha Şövalyesi'sin ama diğerleri gibi değilsin. 197 00:18:54,418 --> 00:18:56,543 "Ejderha Şövalyesi." Doğru. 198 00:18:56,626 --> 00:18:59,668 Bu kılıç mı? Tam olarak istediğim şekilde bana geçmedi. 199 00:18:59,751 --> 00:19:03,376 Bunun sahibi olan şövalye aslında bir pislikti. 200 00:19:03,459 --> 00:19:08,626 Botlarının her gün parlamasını isterdi. Ama bir şövalye gibi öldü. 201 00:19:09,334 --> 00:19:10,876 Ben Ejderha Şövalyesi değilim. 202 00:19:10,959 --> 00:19:13,584 Başka bir pisliğin kılıcını taşıyan bir pisliğim. 203 00:19:13,668 --> 00:19:16,293 Başkasının hikâyesinde figüranım. 204 00:19:16,376 --> 00:19:20,751 Hikâyedeki önemini kendin belirlersin. 205 00:19:20,834 --> 00:19:22,543 Burada bekle. 206 00:19:25,543 --> 00:19:28,668 Sana bir hediye getirdim. Umarım hediyeleri seviyorsundur. 207 00:19:29,459 --> 00:19:30,959 Şunu yapmayı kes! 208 00:19:31,584 --> 00:19:33,459 -Bir yüzük mü? -Bir silah. 209 00:19:33,543 --> 00:19:38,293 Her büyük kahramana bir silah gerekir. Bu yüzük senin olabilir. 210 00:19:39,334 --> 00:19:41,834 Görünmez mi oldum? Görünmez oldum! 211 00:19:42,584 --> 00:19:46,084 Kendimi görebiliyorum. Ama belki de öyle olması gerekiyordur. 212 00:19:57,543 --> 00:19:59,334 Şimdi vur bana. 213 00:19:59,418 --> 00:20:01,834 -Neyle? -Ne olursa. 214 00:20:10,793 --> 00:20:16,751 Mağlup oldum. Bu zafer senin oldu Ejderha Şövalyesi. 215 00:20:19,459 --> 00:20:21,751 Korkuyorsun. Korkma. 216 00:20:22,418 --> 00:20:25,293 İnan bana, bu yeni bir deneyim. 217 00:20:26,001 --> 00:20:31,501 İki kişi gibiyim. Ejderha Şövalyesi Davion ve bir de oyum. 218 00:20:32,251 --> 00:20:35,376 Uzun süre sadece bazen o şeye dönüşen 219 00:20:35,459 --> 00:20:38,001 Davion olduğumu düşünüyordum. 220 00:20:38,084 --> 00:20:41,418 Ama ya yanılıyorsam? Ya tam tersiyse? 221 00:20:41,501 --> 00:20:43,126 Hepimiz iki insanızdır. 222 00:20:43,209 --> 00:20:46,251 Rahipler Mene'nin, Ay Tanrıçası'ndan fazlası olduğunu öğretir. 223 00:20:46,334 --> 00:20:49,501 O, Gecenin Tanrıçası. Gölgenin Tanrıçası. 224 00:20:49,584 --> 00:20:52,459 Onu yansıtacak ışık olmadan gölge olmaz. 225 00:20:53,126 --> 00:20:55,834 Gölgede yürü, ışığı tanı. 226 00:20:55,918 --> 00:20:58,543 Gölgede yürü, ışığı tanı. 227 00:21:07,293 --> 00:21:08,918 Yanan gerçek! 228 00:21:10,626 --> 00:21:17,084 Küçük fare! Nihayet boşluğun dışında tanıştık! 229 00:21:17,168 --> 00:21:20,834 -Eldwyrm'ler. Bana dediler ki… -Sütunlar düştü. 230 00:21:21,501 --> 00:21:28,209 Ruhları ele geçirildi. Bir tek sen kaldın. Benim bir parçam. 231 00:21:28,709 --> 00:21:32,084 Tek ihtimal, Kor Faresi, onları yakmak. 232 00:21:32,168 --> 00:21:34,584 -Hepsini yak! -Ben, sen değilim! 233 00:21:34,668 --> 00:21:38,584 {\an8}Biz beniz. Anlamıyor musun? 234 00:21:38,668 --> 00:21:42,043 {\an8}Ben senin kanındayım, sen de benim. 235 00:21:42,126 --> 00:21:46,668 Hep öyleydi. Bu yüzden seçildin. 236 00:21:49,251 --> 00:21:51,209 Bana bunu nasıl bitireceğimi söyle. 237 00:21:51,293 --> 00:21:56,793 Sadece Göz ile Foulfell'in içini görebiliriz. 238 00:21:56,876 --> 00:22:00,584 Ancak o zaman Terrorblade'i öldürebilirim. 239 00:22:00,668 --> 00:22:03,001 {\an8}Bu hiç mantıklı değil. 240 00:22:03,084 --> 00:22:07,501 Sana en başından beri gerçeği söylüyorum. 241 00:22:08,084 --> 00:22:10,168 Yine de beni duymuyorsun. 242 00:22:10,251 --> 00:22:14,251 Duyamadım. Ben dinlerken bir daha söyle. 243 00:22:14,334 --> 00:22:17,001 Güneş Tanrısı'nın kutsal emaneti. 244 00:22:17,084 --> 00:22:21,668 Worldwyrm'in Gözü'nü bul! 245 00:22:25,293 --> 00:22:26,793 Eldwyrm'ler öldü. 246 00:22:27,293 --> 00:22:28,418 Ya sen? 247 00:22:29,043 --> 00:22:30,459 Ne olduğumu biliyorum. 248 00:22:34,543 --> 00:22:36,459 O piç bir tek bunu mu söyledi? 249 00:22:36,543 --> 00:22:39,543 Güneş Tanrısı ve Worldwyrm'in Gözü'yle ilgili saçmalık mı? 250 00:22:39,626 --> 00:22:40,959 Nereden başlayacağımı bilsem… 251 00:22:41,043 --> 00:22:44,293 Belki ben biliyorumdur. Yıllar önce geldiğim yer. 252 00:22:44,376 --> 00:22:48,293 Güneş Tanrısı oraya yerleşti. Helio İmparatorluğu. 253 00:22:48,376 --> 00:22:50,293 Helio İmparatorluğu mu? 254 00:22:51,876 --> 00:22:52,876 Mirana. 255 00:22:53,834 --> 00:22:55,626 Şafak. 256 00:22:55,709 --> 00:23:00,459 Hiçbir yerde Güneş Tahtı'ndaki kadar güzel olmaz. 257 00:23:00,543 --> 00:23:04,293 Siz olduğunuz için bugün daha parlak görünüyor. 258 00:23:04,376 --> 00:23:07,084 Umarım beni çağırmanızın sebebi yolu bulmuş olmanızdır. 259 00:23:07,168 --> 00:23:08,418 Ki bunu biliyordum. 260 00:23:09,126 --> 00:23:13,751 Çünkü kendi şartların altında kalmayı planlıyorsun. 261 00:23:14,418 --> 00:23:17,584 Babana çok benziyorsun Güneş Işığım. 262 00:23:17,668 --> 00:23:19,293 Bildiğinden de çok. 263 00:23:19,793 --> 00:23:22,293 İmparator'a üzerine düşündüğümü söyleyin. 264 00:23:22,376 --> 00:23:26,584 Ona teklifini kabul ettiğimi söyleyin. 265 00:23:28,084 --> 00:23:29,793 VALVE'A AİT DOTA 2 OYUNUNDAN UYARLANMIŞTIR 266 00:24:09,001 --> 00:24:14,001 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasımlı