1
00:00:06,043 --> 00:00:09,001
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:20,918 --> 00:00:22,043
Savaş.
3
00:00:22,126 --> 00:00:27,543
Uldorak, Lirrak. Şimdi de sana yapılan
bu başarısız saldırı, Vahdrak.
4
00:00:27,626 --> 00:00:31,459
Bu bir mesaj. Bir uyarı.
5
00:00:31,543 --> 00:00:36,168
{\an8}Kanla cevap ver, ateşle cevap ver.
6
00:00:36,251 --> 00:00:40,626
Terrorblade ve müttefikleri
bize uykumuzda saldırıyor.
7
00:00:40,709 --> 00:00:45,834
-Gök Gürültüsü cevap verecek.
-Kan dökmeden önce pazarlık yapılabilir.
8
00:00:45,918 --> 00:00:51,209
Canımız için pazarlık yapmayız.
Fareye kulesinde saldıracağız.
9
00:00:51,293 --> 00:00:53,834
Çalınan şeyi geri alacağız.
10
00:00:53,918 --> 00:00:56,084
İntikam.
11
00:00:56,168 --> 00:00:59,959
"İntikam." "Pazarlık."
12
00:01:00,043 --> 00:01:05,251
Bazen yaratılanların yok edilmesi gerekir.
13
00:01:05,334 --> 00:01:11,209
Yok edilen şey tekrar yükselecek,
düşecek ve yeniden yükselecek!
14
00:01:11,293 --> 00:01:16,209
Tüm çırpınan kollar, doğum çığlıkları
15
00:01:16,293 --> 00:01:18,793
ve anne kanı.
16
00:01:20,001 --> 00:01:25,126
Beden illüzyonlarınıza fazla bağlısınız.
17
00:01:25,209 --> 00:01:29,959
Rüyaya fazla bağlı.
18
00:01:30,043 --> 00:01:33,418
Dünyayı öldüren şarkı benim.
19
00:01:44,834 --> 00:01:46,834
{\an8}Ne eğlenceli.
20
00:01:57,334 --> 00:02:03,751
Erkek kardeşlerinin ruhları.
Kız kardeşlerinin. Tek bir armağan kaldı.
21
00:02:04,459 --> 00:02:09,334
Armağan değil! Benim fiyatım!
22
00:02:09,418 --> 00:02:14,834
{\an8}Yaratılış döngüsündeki
amacımı gerçekleştirmek.
23
00:02:16,168 --> 00:02:17,793
Kaos!
24
00:03:28,418 --> 00:03:32,168
Onlar bize ait. Ona değil.
25
00:03:32,251 --> 00:03:35,251
{\an8}Bir gaspçıyı yendik,
şimdi bir diğerine hizmet ediyoruz.
26
00:03:35,334 --> 00:03:38,334
{\an8}Çok uzun zamandır yaşayan bir tanrının
gücü olmadan yaşıyoruz.
27
00:03:38,418 --> 00:03:43,293
{\an8}Nilüferlere, Leylines'a ihtiyacımız yok.
Büyücülere de ihtiyacımız yok.
28
00:03:43,376 --> 00:03:45,334
{\an8}Dünya bir zamanlar bize aitti.
29
00:03:45,418 --> 00:03:48,584
{\an8}Selemene bize ihanet etmeden
ve insanlar onu almadan önce.
30
00:03:48,668 --> 00:03:51,251
{\an8}İhtiyacımız olan tek şey çelik
ve onu geri alma cesareti.
31
00:03:52,043 --> 00:03:56,209
{\an8}İmparatorluğumuz yükselirken
gece ve gölge çökecek.
32
00:04:40,418 --> 00:04:41,543
Şarkı duyuyorum.
33
00:04:41,626 --> 00:04:46,626
Rüzgâr aldatıcı oluyor.
Bu mağaralar bazen borazan gibi oluyor.
34
00:04:46,709 --> 00:04:50,584
Her zaman güzel,
çoğu zaman rahatsız edici.
35
00:04:51,168 --> 00:04:52,501
Ben bir şey duymadım.
36
00:04:53,126 --> 00:04:55,376
Evet. Sadece rüzgâr.
37
00:05:01,876 --> 00:05:03,876
Burası çok güzel bir yermiş.
38
00:05:04,459 --> 00:05:08,501
Çok hoş. Zevkli. Soğuk.
39
00:05:08,584 --> 00:05:11,126
Bana ait değil. Onun.
40
00:05:11,209 --> 00:05:15,168
Doğru ya. Tabii. Tam bir ejderha deliği.
41
00:05:15,251 --> 00:05:17,543
Auroth, genç ejderha sürüsünü fark etti.
42
00:05:17,626 --> 00:05:22,376
Ateşi ve sonra sizi görünce
yardım etmemiz gerekti.
43
00:05:22,459 --> 00:05:24,626
İkinci kez bana borçlandın.
44
00:05:24,709 --> 00:05:28,209
Dinlenmemiz gerek. Yemeğe ihtiyacımız var.
45
00:05:28,293 --> 00:05:30,709
Sonra malzemeye ihtiyacımız olacak.
46
00:05:39,626 --> 00:05:41,293
Bu bakışı biliyorum.
47
00:05:41,376 --> 00:05:44,418
İlki öldükten sonra
annemin suratında görmüştüm.
48
00:05:44,501 --> 00:05:47,418
Sanki onu orada bulacakmış gibi
ormanda gezinirdi.
49
00:05:47,501 --> 00:05:50,084
-İyiyim.
-Annem böyle de derdi.
50
00:05:50,168 --> 00:05:53,876
Ben sadece…
Bu müzik basit bir rüzgârdan fazlası gibi.
51
00:05:54,793 --> 00:05:58,168
Terrorblade. O sana… Kimse sana…
Sana zarar verdiler mi?
52
00:05:58,251 --> 00:05:59,959
Yani iyi görünüyorsun ama…
53
00:06:00,043 --> 00:06:03,751
Kimse canımı yakmadı.
Ne Terrorblade ne sen.
54
00:06:04,418 --> 00:06:05,543
Sen hiç değil.
55
00:06:12,709 --> 00:06:17,668
"Donmuş ıssızlığın sonsuz bakışlarında
kadim acılar hayatta kalır.
56
00:06:17,751 --> 00:06:23,084
Gök Gürültüsü kaybetti, yalnızlar överken
pek çoklarından biri türedi."
57
00:06:23,168 --> 00:06:24,209
Beğendin mi?
58
00:06:24,293 --> 00:06:27,293
Gerçekten güzel.
Ya da çok korkunç. Tam kestiremiyorum.
59
00:06:29,251 --> 00:06:31,376
-Ben yazdım.
-Çok beğendim?
60
00:06:31,459 --> 00:06:33,834
Senin yerine ben mi cevaplayacağım?
61
00:06:33,918 --> 00:06:38,584
Üzgünüm ama konuşuyorsun. Elbette.
Yazabiliyorsun. Ben yazamıyorum.
62
00:06:38,668 --> 00:06:43,209
Gereken tek şey hissetmen.
Kelimeler takip edecek.
63
00:06:45,168 --> 00:06:47,918
Hissetmek. Evet.
64
00:07:00,793 --> 00:07:02,043
İnanç.
65
00:07:20,626 --> 00:07:22,459
Dedemin kılıcı.
66
00:07:23,126 --> 00:07:25,293
Kimseden korkmazdı.
67
00:07:26,293 --> 00:07:27,584
Ekselansları, bekleyin!
68
00:07:29,209 --> 00:07:30,751
Ekselansları, lütfen!
69
00:07:35,834 --> 00:07:38,626
Prenses! Lütfen! Durun!
70
00:07:42,459 --> 00:07:43,584
Güneş Işığım.
71
00:07:50,418 --> 00:07:51,834
Güneş Işığım.
72
00:07:53,293 --> 00:07:56,668
Kaçmana gerek yok.
Burada kimse sana zarar vermez.
73
00:07:56,751 --> 00:07:58,876
Burada kimse cesaret edemez.
74
00:07:59,793 --> 00:08:01,209
Evine hoş geldin.
75
00:08:02,418 --> 00:08:06,043
Genel Vali Kashurra, benim için
yaptıklarınızdan dolayı minnettarım.
76
00:08:06,126 --> 00:08:10,168
Ama sen burada kaldın.
Amcama hizmet ediyorsun.
77
00:08:10,251 --> 00:08:14,334
Babanızın istediği gibi
Helio İmparatorluğu'na hizmet ediyorum.
78
00:08:14,418 --> 00:08:16,418
İmparatorluk beni kaçırdı.
79
00:08:17,209 --> 00:08:20,168
İmparator'un kendince sebepleri var.
80
00:08:20,251 --> 00:08:24,043
Şimdilik size sunduğum misafirperverliğin
tadını çıkarmaya çalışın.
81
00:08:24,126 --> 00:08:25,543
Güvenli, korunaklı.
82
00:08:26,126 --> 00:08:29,209
Kimse benim Güneş Işığım'a zarar veremez.
83
00:09:04,709 --> 00:09:10,501
Oglodi'ye yaptıkların epey etkileyiciydi.
Bunu yapmanı sürekli izleyebilirim.
84
00:09:11,251 --> 00:09:12,959
Sanırım izleme şansı bulacağım.
85
00:09:13,793 --> 00:09:17,334
Bu oynadığın oyun hep aynı bitiyor.
86
00:09:17,418 --> 00:09:20,751
O güzel gözlerinden biri açık uyumalısın.
87
00:09:20,834 --> 00:09:24,709
O mu? Jarl mı?
Ona 15 yıldır bunu borçluydum.
88
00:09:25,793 --> 00:09:29,293
Ve seni onunla boğmadan önce
kuyruğunu suratımdan çek.
89
00:09:31,084 --> 00:09:33,126
Boş laflar.
90
00:09:33,209 --> 00:09:36,459
En azından gözlerine bakarak ölürüm.
91
00:09:38,168 --> 00:09:41,168
Nico Hieronimo. Eski Nivan Gallant'lardan.
92
00:09:41,251 --> 00:09:44,043
Şu anda bu bok çukurunda çürüyorum.
93
00:09:44,126 --> 00:09:47,501
Tamam. Seni uykuyla baş başa bırakayım
veya uykusuzlukla.
94
00:09:49,293 --> 00:09:50,876
Pangolier'lar.
95
00:09:51,543 --> 00:09:53,584
Şimdilik burada güvendeyiz.
96
00:09:53,668 --> 00:09:57,126
Ama o genç ejderhalar hâlâ serbest.
Artık o iblisin ordusu.
97
00:09:57,209 --> 00:10:01,376
İlk görevimiz Ejderha Kalesi'ni
ele geçirip demirci ocağını geri almak.
98
00:10:01,959 --> 00:10:04,418
Gelecek savaşlar için
çeliğe ihtiyacımız olacak.
99
00:10:04,501 --> 00:10:06,626
Dışarıda olan kardeşlerimizi çağırırız.
100
00:10:06,709 --> 00:10:08,834
Bunların hiçbiri için vaktimiz yok.
101
00:10:09,459 --> 00:10:13,626
Bence Davion, haklısınız
ve bunu hemen yapmalıyız, demek istiyor.
102
00:10:13,709 --> 00:10:15,793
Öyle demek istemedim.
103
00:10:15,876 --> 00:10:20,334
Mücadeleye geri dönmek istiyorsun. İblisi
inine kadar kovalayıp kellesini almak.
104
00:10:20,418 --> 00:10:21,418
Onun gibi bir şey.
105
00:10:22,001 --> 00:10:24,251
İçindeki o şey
senin adına konuşmasın evlat.
106
00:10:24,334 --> 00:10:26,043
Adına düşünmesine izin verme.
107
00:10:26,126 --> 00:10:30,209
Terrorblade, Eldwyrm'lere ulaşırsa Ejderha
Kalesi'ndeki canavarların önemi kalmaz.
108
00:10:30,293 --> 00:10:31,501
Hiçbir şeyin kalmaz.
109
00:10:31,584 --> 00:10:35,709
Kavgadan kaçtığını göreceğimi
asla düşünmezdim.
110
00:10:38,501 --> 00:10:40,918
Onun peşinden gitmeli miyim, yoksa…
111
00:10:44,501 --> 00:10:47,543
Burada oturacağım… Tek başıma.
112
00:10:49,001 --> 00:10:51,876
Çocuk, Davion'la olan kavganızı anlattı.
113
00:10:51,959 --> 00:10:56,001
-Kavga değildi.
-O gitti. Bu bir kavgaydı.
114
00:10:58,043 --> 00:10:59,668
Çocuk bir şeyler gördü.
115
00:11:01,751 --> 00:11:05,126
Görmeye hazır olmadığı şeyler gördü.
116
00:11:05,709 --> 00:11:09,418
Çocuk gördü. Aynı Leathsham gibi.
117
00:11:10,543 --> 00:11:13,959
Hiç yas tutmadın, değil mi?
Kendini avla meşgul ettin.
118
00:11:14,043 --> 00:11:16,126
Ve şimdi de aynısını yapıyorsun.
119
00:11:16,209 --> 00:11:18,793
Onları kaybettin. Onu kaybettin.
120
00:11:19,459 --> 00:11:22,084
-Savaştayız.
-Atalar öldü.
121
00:11:22,168 --> 00:11:26,293
Kardeşlerinin taktiğe ihtiyacı yok.
Kaybolan şeye ihtiyaçları var.
122
00:11:27,668 --> 00:11:29,376
O çocuk…
123
00:11:30,709 --> 00:11:33,209
…kaybettiği şeye ihtiyaç duyuyor.
124
00:12:14,084 --> 00:12:18,084
Davion! Davion, lütfen uyan.
Seni arıyordum.
125
00:12:18,168 --> 00:12:21,584
Orada, seni o mavi kayanın önünde buldum.
Sadece bakıyordun.
126
00:12:22,418 --> 00:12:28,334
Benimle konuştu. Müzik.
O yaptı. Slyrak'ı duydum.
127
00:12:29,376 --> 00:12:35,084
Yığınağımı bulmuşsun. Cevher bir zamanlar
beni çağırdığı gibi seni çağırıyor.
128
00:12:35,168 --> 00:12:41,126
Uzun zaman önce hazine olarak aldım.
Gücünü fark etmeden yakınımda tuttum.
129
00:12:41,209 --> 00:12:45,751
Ben sadece basit bir ejderhaydım.
Sonra uykumdan uyanmaya başladım.
130
00:12:45,834 --> 00:12:51,168
İnsanların kavga etmediği,
konuştuğu rüyalar gördüm.
131
00:12:51,251 --> 00:12:54,876
Zamanla Eldwyrm'imin sesi azaldı.
132
00:12:54,959 --> 00:13:00,584
Kitap topladım, dize yazmaya başladım.
Ejderha şarkıları geri dönmedi.
133
00:13:00,668 --> 00:13:05,126
{\an8}Ama yalnızlığımda
aklıma muhteşem bir şey geldi.
134
00:13:05,209 --> 00:13:07,084
{\an8}Ben varım.
135
00:13:07,668 --> 00:13:10,334
Seni bu Cevher mi değiştirdi?
136
00:13:10,418 --> 00:13:15,334
Cevher ve kızıl zıttının, tanrıların
ve iblislerin maddesinden olduğu söylenir.
137
00:13:15,418 --> 00:13:20,834
Bazıları da bunun engin ve zamansız zihnin
kalıntıları olduklarını düşünüyor.
138
00:13:20,918 --> 00:13:25,668
Tek bildiğim tehlikeli oldukları.
139
00:13:26,251 --> 00:13:30,918
Ama Slyrak'ın sesiyle seslendi.
Slyrak'ın şarkısıyla.
140
00:13:31,001 --> 00:13:33,626
{\an8}O her neyse senin bir parçandı.
141
00:13:33,709 --> 00:13:38,751
{\an8}Yığınağa geri dön. Işıkta dur.
Ve sonsuza dek değiş.
142
00:13:38,834 --> 00:13:44,751
{\an8}Asıl soru "Onlar ne?" değil.
Asıl soru şu: "Sen nesin?"
143
00:14:24,459 --> 00:14:25,793
Anne.
144
00:14:52,543 --> 00:14:54,959
Resmiyeti bozduğum için üzgünüm Prenses.
145
00:14:55,043 --> 00:14:59,084
Tahtın saygınlığını yansıtmıyor.
Sadece güvenlik önlemi.
146
00:14:59,918 --> 00:15:03,209
-Amca.
-Bizi yalnız bırakın. Herkes.
147
00:15:03,293 --> 00:15:05,168
Sen hariç herkes.
148
00:15:07,084 --> 00:15:10,043
Tahttan inip iş konuşma vakti.
149
00:15:10,126 --> 00:15:15,168
Baban resmiyeti çok severdi.
Ama bu benim tarzım değil.
150
00:15:15,251 --> 00:15:21,084
Bu berbat bir iş. Tanrı için bile.
İmparatorluk'taki herkes bir şey istiyor.
151
00:15:21,168 --> 00:15:24,293
Bu genellikle başkasında olan
ve onda kalmasını istediği bir şeydir.
152
00:15:24,376 --> 00:15:27,251
Yeni bir şey yok. Bu işler böyle.
153
00:15:27,334 --> 00:15:30,084
Ailen bunu biliyordu. Kashurra biliyor.
154
00:15:30,668 --> 00:15:33,668
Bunu değiştiremezsin.
Ne tamamen ne de sonsuza dek.
155
00:15:33,751 --> 00:15:37,876
Yapabileceğin tek şey idare etmek.
Ben burada devreye giriyorum.
156
00:15:37,959 --> 00:15:40,543
Ben banal hırsların hâkimiyim.
157
00:15:40,626 --> 00:15:43,209
İçim parçalandı.
158
00:15:43,793 --> 00:15:48,709
İnsanların inanacak bir şeye ihtiyacı var,
burada sen devreye giriyorsun.
159
00:15:48,793 --> 00:15:54,626
Savurgan kız, İmparator'un kolunda
geri döndü. Kraliçesi olarak.
160
00:15:54,709 --> 00:15:56,168
Öyle demek istemedim.
161
00:15:56,251 --> 00:16:00,876
Bu iş. Bir fikrin,
bir hikâyenin peşindeyim.
162
00:16:00,959 --> 00:16:04,709
Halkı ve yüce aileleri arkasında
toplayabilecek türden bir hikâye.
163
00:16:04,793 --> 00:16:06,084
Hayır, o sandalyeyi seçtin.
164
00:16:06,168 --> 00:16:10,334
Ailemi o yüzden öldürdün.
Senin de hikâyenin de canı cehenneme.
165
00:16:10,418 --> 00:16:13,751
Dünyada bir sürü şey oluyor Prenses.
166
00:16:13,834 --> 00:16:18,959
Coriel'Tauvi'ler harekete geçti.
Nightsilver Ormanı'na yaklaşıyorlar.
167
00:16:19,043 --> 00:16:22,876
Sınırdan mülteciler akın ediyor.
168
00:16:22,959 --> 00:16:27,334
Karanlık Ay Tarikatı dört metrelik
bir iblis tarafından yok edilmiş.
169
00:16:27,418 --> 00:16:29,584
Bu doğru mu bilmiyorum ama vay canına!
170
00:16:30,168 --> 00:16:35,209
Gürültü, kaos, tehditler.
İmparatorluk'un birliğe ihtiyacı var.
171
00:16:35,293 --> 00:16:38,251
Halkın, Güneş Prensesi'ne ihtiyacı var.
172
00:16:38,793 --> 00:16:43,668
İnsanların sana ihtiyacı var.
Tek kelime etme. Üzerine düşün.
173
00:16:47,168 --> 00:16:49,459
O adamın kibri yok mu!
174
00:16:49,543 --> 00:16:52,543
Ama kendine güvensizliğini gizliyor.
175
00:16:52,626 --> 00:16:58,376
İmparator savaş konusunda endişeli
ama dışarıdan değil, içeriden.
176
00:16:59,084 --> 00:17:03,251
Babanızın ölümünden sonra
ortaya çıkan gruplar hiç durulmadı.
177
00:17:03,334 --> 00:17:06,376
Sadık adamları,
Shabarra'nın yönetimini zorlaştırıyor.
178
00:17:06,459 --> 00:17:10,668
Fırsatçılar çatışmayı
kendi çıkarlarına kullanıyor.
179
00:17:11,251 --> 00:17:13,334
Evet, amcamın meşruluğa ihtiyacı var.
180
00:17:13,418 --> 00:17:17,626
Evet, ihtiyacı var.
Ve sizin de bunu karşılama gücünüz var.
181
00:17:17,709 --> 00:17:19,543
Hapiste ölmeyi tercih ederim!
182
00:17:19,626 --> 00:17:21,501
Ben bunu tercih etmem.
183
00:17:21,584 --> 00:17:25,168
Ailenizin burada hâlâ dostları var.
Sizi güvenli bir yere götüreceğiz.
184
00:17:25,251 --> 00:17:27,876
-Peki Luna?
-Luna bir halk düşmanı.
185
00:17:27,959 --> 00:17:30,168
Kalan arkadaşlarınızı kaybedeceksiniz.
186
00:17:30,251 --> 00:17:35,793
Asla çürüyüp ölmesine izin vermem.
Sadece başka bir yol bulmam gerekecek.
187
00:17:43,876 --> 00:17:48,709
On beş yıl ve yüze bir yumruk.
Bu güzel bir merhaba oldu.
188
00:17:48,793 --> 00:17:53,168
Burada çok arkadaşım var.
Onlar için sana teşekkür etmeliyim.
189
00:17:54,043 --> 00:17:57,751
O gün savaş alanında
nereye gittiğini merak ediyorlar.
190
00:17:57,834 --> 00:18:02,668
Neden hiç dönmediğini merak ediyorlar.
Ben merak etmiyorum.
191
00:18:03,251 --> 00:18:04,501
Umurumda değil.
192
00:18:27,793 --> 00:18:29,126
Hanımefendi.
193
00:18:33,918 --> 00:18:38,668
Yeni bir şirket kuruyorum.
Var mısın, yok musun?
194
00:18:45,251 --> 00:18:47,293
Bence çok ilginçsin.
195
00:18:48,418 --> 00:18:49,376
Teşekkürler.
196
00:18:49,459 --> 00:18:53,376
Sen bir Ejderha Şövalyesi'sin
ama diğerleri gibi değilsin.
197
00:18:54,418 --> 00:18:56,543
"Ejderha Şövalyesi." Doğru.
198
00:18:56,626 --> 00:18:59,668
Bu kılıç mı?
Tam olarak istediğim şekilde bana geçmedi.
199
00:18:59,751 --> 00:19:03,376
Bunun sahibi olan şövalye
aslında bir pislikti.
200
00:19:03,459 --> 00:19:08,626
Botlarının her gün parlamasını isterdi.
Ama bir şövalye gibi öldü.
201
00:19:09,334 --> 00:19:10,876
Ben Ejderha Şövalyesi değilim.
202
00:19:10,959 --> 00:19:13,584
Başka bir pisliğin kılıcını taşıyan
bir pisliğim.
203
00:19:13,668 --> 00:19:16,293
Başkasının hikâyesinde figüranım.
204
00:19:16,376 --> 00:19:20,751
Hikâyedeki önemini kendin belirlersin.
205
00:19:20,834 --> 00:19:22,543
Burada bekle.
206
00:19:25,543 --> 00:19:28,668
Sana bir hediye getirdim.
Umarım hediyeleri seviyorsundur.
207
00:19:29,459 --> 00:19:30,959
Şunu yapmayı kes!
208
00:19:31,584 --> 00:19:33,459
-Bir yüzük mü?
-Bir silah.
209
00:19:33,543 --> 00:19:38,293
Her büyük kahramana bir silah gerekir.
Bu yüzük senin olabilir.
210
00:19:39,334 --> 00:19:41,834
Görünmez mi oldum? Görünmez oldum!
211
00:19:42,584 --> 00:19:46,084
Kendimi görebiliyorum.
Ama belki de öyle olması gerekiyordur.
212
00:19:57,543 --> 00:19:59,334
Şimdi vur bana.
213
00:19:59,418 --> 00:20:01,834
-Neyle?
-Ne olursa.
214
00:20:10,793 --> 00:20:16,751
Mağlup oldum.
Bu zafer senin oldu Ejderha Şövalyesi.
215
00:20:19,459 --> 00:20:21,751
Korkuyorsun. Korkma.
216
00:20:22,418 --> 00:20:25,293
İnan bana, bu yeni bir deneyim.
217
00:20:26,001 --> 00:20:31,501
İki kişi gibiyim. Ejderha Şövalyesi Davion
ve bir de oyum.
218
00:20:32,251 --> 00:20:35,376
Uzun süre sadece bazen o şeye dönüşen
219
00:20:35,459 --> 00:20:38,001
Davion olduğumu düşünüyordum.
220
00:20:38,084 --> 00:20:41,418
Ama ya yanılıyorsam? Ya tam tersiyse?
221
00:20:41,501 --> 00:20:43,126
Hepimiz iki insanızdır.
222
00:20:43,209 --> 00:20:46,251
Rahipler Mene'nin, Ay Tanrıçası'ndan
fazlası olduğunu öğretir.
223
00:20:46,334 --> 00:20:49,501
O, Gecenin Tanrıçası. Gölgenin Tanrıçası.
224
00:20:49,584 --> 00:20:52,459
Onu yansıtacak ışık olmadan gölge olmaz.
225
00:20:53,126 --> 00:20:55,834
Gölgede yürü, ışığı tanı.
226
00:20:55,918 --> 00:20:58,543
Gölgede yürü, ışığı tanı.
227
00:21:07,293 --> 00:21:08,918
Yanan gerçek!
228
00:21:10,626 --> 00:21:17,084
Küçük fare!
Nihayet boşluğun dışında tanıştık!
229
00:21:17,168 --> 00:21:20,834
-Eldwyrm'ler. Bana dediler ki…
-Sütunlar düştü.
230
00:21:21,501 --> 00:21:28,209
Ruhları ele geçirildi.
Bir tek sen kaldın. Benim bir parçam.
231
00:21:28,709 --> 00:21:32,084
Tek ihtimal, Kor Faresi, onları yakmak.
232
00:21:32,168 --> 00:21:34,584
-Hepsini yak!
-Ben, sen değilim!
233
00:21:34,668 --> 00:21:38,584
{\an8}Biz beniz. Anlamıyor musun?
234
00:21:38,668 --> 00:21:42,043
{\an8}Ben senin kanındayım, sen de benim.
235
00:21:42,126 --> 00:21:46,668
Hep öyleydi. Bu yüzden seçildin.
236
00:21:49,251 --> 00:21:51,209
Bana bunu nasıl bitireceğimi söyle.
237
00:21:51,293 --> 00:21:56,793
Sadece Göz ile
Foulfell'in içini görebiliriz.
238
00:21:56,876 --> 00:22:00,584
Ancak o zaman Terrorblade'i öldürebilirim.
239
00:22:00,668 --> 00:22:03,001
{\an8}Bu hiç mantıklı değil.
240
00:22:03,084 --> 00:22:07,501
Sana en başından beri gerçeği söylüyorum.
241
00:22:08,084 --> 00:22:10,168
Yine de beni duymuyorsun.
242
00:22:10,251 --> 00:22:14,251
Duyamadım. Ben dinlerken bir daha söyle.
243
00:22:14,334 --> 00:22:17,001
Güneş Tanrısı'nın kutsal emaneti.
244
00:22:17,084 --> 00:22:21,668
Worldwyrm'in Gözü'nü bul!
245
00:22:25,293 --> 00:22:26,793
Eldwyrm'ler öldü.
246
00:22:27,293 --> 00:22:28,418
Ya sen?
247
00:22:29,043 --> 00:22:30,459
Ne olduğumu biliyorum.
248
00:22:34,543 --> 00:22:36,459
O piç bir tek bunu mu söyledi?
249
00:22:36,543 --> 00:22:39,543
Güneş Tanrısı ve Worldwyrm'in Gözü'yle
ilgili saçmalık mı?
250
00:22:39,626 --> 00:22:40,959
Nereden başlayacağımı bilsem…
251
00:22:41,043 --> 00:22:44,293
Belki ben biliyorumdur.
Yıllar önce geldiğim yer.
252
00:22:44,376 --> 00:22:48,293
Güneş Tanrısı oraya yerleşti.
Helio İmparatorluğu.
253
00:22:48,376 --> 00:22:50,293
Helio İmparatorluğu mu?
254
00:22:51,876 --> 00:22:52,876
Mirana.
255
00:22:53,834 --> 00:22:55,626
Şafak.
256
00:22:55,709 --> 00:23:00,459
Hiçbir yerde
Güneş Tahtı'ndaki kadar güzel olmaz.
257
00:23:00,543 --> 00:23:04,293
Siz olduğunuz için
bugün daha parlak görünüyor.
258
00:23:04,376 --> 00:23:07,084
Umarım beni çağırmanızın sebebi
yolu bulmuş olmanızdır.
259
00:23:07,168 --> 00:23:08,418
Ki bunu biliyordum.
260
00:23:09,126 --> 00:23:13,751
Çünkü kendi şartların altında
kalmayı planlıyorsun.
261
00:23:14,418 --> 00:23:17,584
Babana çok benziyorsun Güneş Işığım.
262
00:23:17,668 --> 00:23:19,293
Bildiğinden de çok.
263
00:23:19,793 --> 00:23:22,293
İmparator'a üzerine düşündüğümü söyleyin.
264
00:23:22,376 --> 00:23:26,584
Ona teklifini kabul ettiğimi söyleyin.
265
00:23:28,084 --> 00:23:29,793
VALVE'A AİT DOTA 2 OYUNUNDAN UYARLANMIŞTIR
266
00:24:09,001 --> 00:24:14,001
Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasımlı