1 00:00:06,043 --> 00:00:08,876 ‪"넷플릭스 오리지널 애니 시리즈" 2 00:00:19,959 --> 00:00:21,793 ‪전쟁이다 3 00:00:21,876 --> 00:00:24,293 ‪울도락과 리락이 당했다 4 00:00:24,376 --> 00:00:27,543 ‪그리고 자네, 바히드락까지 ‪당할 뻔했지 5 00:00:27,626 --> 00:00:31,459 ‪이는 우리에게 보내는 경고다 6 00:00:31,543 --> 00:00:36,168 ‪피와 불로 답해야지 7 00:00:36,251 --> 00:00:40,626 ‪우리가 잠든 틈에 테러블레이드와 ‪그의 무리가 공격했다 8 00:00:40,709 --> 00:00:42,793 ‪천둥은 그에 마땅히 ‪응할 것이다 9 00:00:42,876 --> 00:00:45,834 ‪싸움 이전에 ‪거래를 하는 건 어떤가? 10 00:00:45,918 --> 00:00:48,293 ‪우리는 목숨을 걸고 ‪흥정하지 않는다 11 00:00:48,376 --> 00:00:51,209 ‪그 탑에 있는 생쥐를 공격하자 12 00:00:51,293 --> 00:00:53,834 ‪그놈이 빼앗은 것을 되찾아야 해 13 00:00:53,918 --> 00:00:56,084 ‪복수하자 14 00:00:56,168 --> 00:00:59,959 ‪복수든, 거래든… 15 00:01:00,043 --> 00:01:05,251 ‪모든 피조물은 언젠가 파괴되는 법 16 00:01:05,334 --> 00:01:08,793 ‪파괴된 것에서 새것이 태어나고 ‪그것이 무너지면 17 00:01:08,876 --> 00:01:11,209 ‪또 다른 것이 나타날 것이다 18 00:01:11,293 --> 00:01:16,209 ‪제 어미의 피를 뒤집어쓰고 ‪발버둥 치며 우는 19 00:01:16,293 --> 00:01:18,793 ‪아기처럼 말이지 20 00:01:20,001 --> 00:01:25,126 ‪육신의 환상에 사로잡혔구나 ‪형제자매여 21 00:01:25,209 --> 00:01:29,168 ‪허상에 매달려 있구나 22 00:01:30,043 --> 00:01:33,418 ‪나는 세계를 살생하는 ‪노래이니… 23 00:01:44,834 --> 00:01:46,834 {\an8}‪참으로 재밌군그래 24 00:01:57,334 --> 00:02:00,418 ‪네 형제자매의 혼이군 25 00:02:00,501 --> 00:02:03,376 ‪이제 남은 선물은 하나다 26 00:02:04,209 --> 00:02:09,334 ‪선물이 아니라 ‪내가 치르는 대가다! 27 00:02:09,418 --> 00:02:14,834 ‪생명의 순환을 위한 ‪내 의무를 다한 것이지 28 00:02:16,168 --> 00:02:17,793 ‪혼돈을 위하여! 29 00:03:28,418 --> 00:03:31,209 ‪저 연꽃은 우리 것이지 ‪저자의 것이 아닙니다 30 00:03:31,293 --> 00:03:32,168 ‪"기회를 잡은 여인" 31 00:03:32,251 --> 00:03:35,251 {\an8}‪반역자를 없앴더니 ‪또 다른 반역자가 들어섰어요 32 00:03:35,334 --> 00:03:38,334 {\an8}‪지난 천 년 동안 우린 ‪살아있는 신의 힘 없이도 살았어 33 00:03:38,418 --> 00:03:43,293 {\an8}‪우린 연꽃이나 지맥 ‪빌어먹을 마법사들도 필요 없다 34 00:03:43,376 --> 00:03:45,334 {\an8}‪한때 세상은 우리의 것이었지 35 00:03:45,418 --> 00:03:48,459 {\an8}‪셀레메네에게 배신당하고 ‪인간들에게 힘을 빼앗기기 전까진 36 00:03:48,543 --> 00:03:51,251 {\an8}‪우리가 필요한 건 ‪세상을 되찾을 무기와 결단뿐 37 00:03:52,043 --> 00:03:56,209 {\an8}‪우리의 제국이 일어나면 ‪밤과 그림자가 드리우게 될 거다 38 00:04:40,418 --> 00:04:41,543 ‪노랫소리가 들려 39 00:04:41,626 --> 00:04:43,626 ‪바람 소리일 거야 40 00:04:43,709 --> 00:04:46,626 ‪동굴 때문에 뿔피리 소리처럼 ‪들릴 때가 있어 41 00:04:46,709 --> 00:04:50,584 ‪언제나 아름다운 소리가 나지 ‪가끔은 기이한 소리도 나고 42 00:04:50,668 --> 00:04:52,501 ‪전 아무것도 안 들리는데요? 43 00:04:53,126 --> 00:04:55,376 ‪그래, 그냥 바람 소리인가 봐 44 00:05:01,876 --> 00:05:03,876 ‪정말 좋은 데서 사시는군요 45 00:05:04,459 --> 00:05:07,209 ‪아름답고, 고급스럽고… 46 00:05:07,293 --> 00:05:08,501 ‪춥네요 47 00:05:08,584 --> 00:05:11,126 ‪내 집 아니야 ‪아우로스의 것이지 48 00:05:11,209 --> 00:05:15,168 ‪어쩐지, 그렇군요 ‪용의 집이 맞네요 49 00:05:15,251 --> 00:05:17,543 ‪아우로스가 유체고룡이 ‪몰려오는 걸 발견했어 50 00:05:17,626 --> 00:05:20,668 ‪성에서 난 불이랑 ‪너희들이 도망치는 것도 51 00:05:20,751 --> 00:05:22,376 ‪그래서 도우러 간 거야 52 00:05:22,459 --> 00:05:24,626 ‪이제 나한테 두 번 빚진 거네 53 00:05:24,709 --> 00:05:28,209 ‪우린 휴식과 음식이 필요해 54 00:05:28,293 --> 00:05:30,709 ‪그리고 보급품도 구해야… 55 00:05:39,626 --> 00:05:41,293 ‪그 얼굴 본 적 있어 56 00:05:41,376 --> 00:05:44,418 ‪가장 좋아하던 반려가 죽었을 때 ‪엄마가 지은 표정이야 57 00:05:44,501 --> 00:05:47,418 ‪엄마는 그런 얼굴을 하고 ‪반려를 찾아 숲을 떠돌아다녔지 58 00:05:47,501 --> 00:05:50,084 ‪- 난 괜찮아 ‪- 엄마도 그렇게 말했었지 59 00:05:50,168 --> 00:05:53,876 ‪저 음악이 그냥 ‪바람 소리 같지 않아서 그래 60 00:05:54,793 --> 00:05:58,168 ‪혹시 테러블레이드나 ‪누가 널 다치게 한 건 아니지? 61 00:05:58,251 --> 00:05:59,959 ‪괜찮아 보이기는 하지만 ‪그래도… 62 00:06:00,043 --> 00:06:01,376 ‪아무도 날 해치지 않았어 63 00:06:01,459 --> 00:06:03,751 ‪테러블레이드도 ‪그리고 너도 64 00:06:04,418 --> 00:06:05,543 ‪네가 그럴 리 없지 65 00:06:12,709 --> 00:06:15,501 ‪'영원토록 뻗어가는 ‪얼음의 황야여' 66 00:06:15,584 --> 00:06:17,668 ‪'고대의 고통이 ‪여전히 살아있구나' 67 00:06:17,751 --> 00:06:20,709 ‪'천둥은 잊히고 ‪고독한 소리만' 68 00:06:20,793 --> 00:06:23,084 ‪'우리의 머나먼 기원을 ‪찬양하는구나' 69 00:06:23,168 --> 00:06:24,209 ‪마음에 드니? 70 00:06:24,293 --> 00:06:27,293 ‪정말 좋네요, 정말 끔찍하거나요 ‪잘 모르겠네요 71 00:06:29,251 --> 00:06:31,376 ‪- 내가 썼단다 ‪- 좋은 것 같기도? 72 00:06:31,459 --> 00:06:33,834 ‪내가 대신 대답을 ‪해주길 바라니? 73 00:06:33,918 --> 00:06:36,501 ‪죄송해요 ‪당신이 말을 해서요 74 00:06:36,584 --> 00:06:38,584 ‪하기야 글도 쓰시는데 ‪전 글 못 쓰거든요 75 00:06:38,668 --> 00:06:41,459 ‪네가 느끼는 바만 있다면 76 00:06:41,543 --> 00:06:43,209 ‪글은 자연스레 써질 거다 77 00:06:45,168 --> 00:06:47,918 ‪느낌이라, 그렇군요 78 00:07:00,293 --> 00:07:01,543 ‪믿음을 가져 79 00:07:20,626 --> 00:07:22,459 ‪할아버님의 검이군 80 00:07:23,126 --> 00:07:24,543 ‪할아버님께서는 ‪두려움이 없으셨지 81 00:07:26,293 --> 00:07:27,584 ‪공주님, 잠시만요! 82 00:07:29,209 --> 00:07:30,751 ‪공주님, 제발… 83 00:07:35,834 --> 00:07:38,626 ‪공주님, 멈춰 주십시오! 84 00:07:42,459 --> 00:07:43,584 ‪햇살님 85 00:07:50,418 --> 00:07:51,834 ‪햇살님 86 00:07:53,293 --> 00:07:56,668 ‪도망치지 않으셔도 됩니다 ‪여기서 그 누구도 87 00:07:56,751 --> 00:07:58,876 ‪감히 공주님을 ‪해칠 자는 없답니다 88 00:07:59,793 --> 00:08:01,209 ‪고향에 돌아오신 걸 ‪환영합니다 89 00:08:02,418 --> 00:08:06,043 ‪카슈라 총독, 절 도와주시는 건 ‪고맙게 생각해요 90 00:08:06,126 --> 00:08:08,459 ‪하지만 당신은 ‪제국에 남았어요 91 00:08:08,543 --> 00:08:10,168 ‪제 숙부를 섬기고요 92 00:08:10,251 --> 00:08:14,334 ‪저는 선대 황제의 명에 따라 ‪이 제국을 섬길 뿐입니다 93 00:08:14,418 --> 00:08:16,418 ‪그 제국이 저를 납치했고요 94 00:08:17,209 --> 00:08:20,168 ‪폐하께서 그럴 만한 이유가 ‪있으셨을 겁니다 95 00:08:20,251 --> 00:08:24,043 ‪우선 제가 드리는 ‪환대를 누리시지요 96 00:08:24,126 --> 00:08:25,543 ‪안락하고, 안전하답니다 97 00:08:26,126 --> 00:08:29,209 ‪누구도 제 햇살님을 ‪해칠 수 없답니다 98 00:09:04,709 --> 00:09:08,126 ‪오글로디를 패버리다니 ‪꽤 인상적이었어 99 00:09:08,209 --> 00:09:10,501 ‪봐도 봐도 ‪질리지 않을 정도야 100 00:09:11,251 --> 00:09:12,959 ‪언젠가 나도 그 영광을 ‪입을 것 같군 101 00:09:13,793 --> 00:09:17,334 ‪하지만 그런 첫인상은 ‪뒤가 다 똑같더군 102 00:09:17,418 --> 00:09:20,751 ‪결국 뜬눈으로 ‪밤을 지새우게 될 거야 103 00:09:20,834 --> 00:09:22,043 ‪자를 말하는 거야? 104 00:09:22,126 --> 00:09:24,709 ‪15년 전의 빚을 ‪청산한 것뿐이야 105 00:09:25,793 --> 00:09:29,293 ‪네 꼬리나 저리 치워 ‪그걸로 네 목을 졸라 버리기 전에 106 00:09:31,084 --> 00:09:33,126 ‪약속은 어디까지나 ‪약속일 뿐이겠지 107 00:09:33,209 --> 00:09:36,501 ‪적어도 네 두 눈을 ‪쳐다보다 죽을 순 있겠군 108 00:09:38,168 --> 00:09:41,168 ‪니코 히에로니모야 ‪니반의 용자들의 일원이었지 109 00:09:41,251 --> 00:09:44,043 ‪지금은 이 시궁창에서 ‪썩어가고 있지만 말이야 110 00:09:44,126 --> 00:09:47,501 ‪좋은 꿈 꾸도록 ‪아니면 깨어 있거나 111 00:09:49,293 --> 00:09:50,876 ‪천갑족 놈들이란… 112 00:09:51,543 --> 00:09:53,459 ‪여기는 안전할 거다 ‪당분간은 말이지 113 00:09:53,543 --> 00:09:55,334 ‪하지만 유체고룡들은 ‪아직 성에 있다 114 00:09:55,418 --> 00:09:57,126 ‪이젠 악마의 군대지 115 00:09:57,209 --> 00:10:01,376 ‪우리의 첫 번째 임무는 ‪용 요새와 대장간을 되찾는 것이다 116 00:10:01,959 --> 00:10:04,418 ‪곧 있을 전투에 대비해야 해 117 00:10:04,501 --> 00:10:06,626 ‪흩어져있는 형제들을 ‪다시 불러 모으는 거야 118 00:10:06,709 --> 00:10:08,834 ‪그럴 여유는 없습니다 119 00:10:09,459 --> 00:10:13,626 ‪카덴 기사님의 말이 옳으니 ‪빨리 그렇게 하자는 뜻일 거예요 120 00:10:13,709 --> 00:10:15,793 ‪그런 뜻 아니야 121 00:10:15,876 --> 00:10:17,584 ‪전장으로 ‪돌아가고 싶은 거군 122 00:10:17,668 --> 00:10:20,334 ‪그 악마의 은신처를 찾아내서 ‪머리를 베려고 말이야 123 00:10:20,418 --> 00:10:21,418 ‪그런 셈이죠 124 00:10:22,001 --> 00:10:24,251 {\an8}‪네 안에 든 그놈 말을 ‪대신 해주지 말아라 125 00:10:24,334 --> 00:10:26,043 {\an8}‪그놈 생각을 네 것이라 ‪착각해선 더욱 안 되고 126 00:10:26,126 --> 00:10:28,126 ‪테러블레이드가 ‪장로고룡들을 손에 넣으면 127 00:10:28,209 --> 00:10:30,209 ‪요새에 있는 유체고룡보다 ‪더 큰 문제가 닥칠 거예요 128 00:10:30,293 --> 00:10:31,501 ‪그 어떤 것보다 큰 문제요 129 00:10:31,584 --> 00:10:35,709 ‪당신이 싸움에서 도망치는 걸 ‪보게 될 줄이야! 130 00:10:38,501 --> 00:10:40,918 ‪따라가 볼까요? 아니면… 131 00:10:44,501 --> 00:10:47,543 {\an8}‪그냥 가만히 앉아 있을게요 ‪혼자서요 132 00:10:49,001 --> 00:10:51,876 ‪다비온이랑 싸웠다면서? ‪꼬마가 그러더라 133 00:10:51,959 --> 00:10:54,668 ‪- 싸운 거 아니야 ‪- 자리를 박차고 나갔다며? 134 00:10:54,751 --> 00:10:56,001 ‪그럼 싸운 거지 135 00:10:58,043 --> 00:10:59,668 ‪환각을 봐서 그렇다 136 00:11:01,751 --> 00:11:05,126 ‪볼 준비가 안 됐던 것들을 ‪본 것뿐이다 137 00:11:05,709 --> 00:11:09,418 ‪그래도 그걸 본 건 다비온이야 ‪레스셤 때랑 똑같아 138 00:11:10,543 --> 00:11:13,959 ‪당신은 그때 슬퍼하지도 않았지? ‪사냥을 위해 훌쩍 떠나버렸고 139 00:11:14,043 --> 00:11:16,126 ‪지금도 그러려 하고 있어 140 00:11:16,209 --> 00:11:18,793 ‪그때 네 형제들을 잃었고 ‪그녀도 잃었지 141 00:11:19,459 --> 00:11:22,084 ‪- 지금은 전시 상황이야 ‪- 아버지들이 죽었어 142 00:11:22,168 --> 00:11:24,709 ‪당신 형제들에게 필요한 건 ‪전술이 아니야 143 00:11:24,793 --> 00:11:26,293 ‪그들이 잃어버린 걸 ‪되찾아줘야 해 144 00:11:27,668 --> 00:11:29,376 ‪저 아이가 145 00:11:30,709 --> 00:11:32,793 ‪잃어버린 것을 찾아줘 146 00:12:14,084 --> 00:12:15,209 ‪다비온? 147 00:12:15,293 --> 00:12:18,084 ‪다비온, 정신 차려 ‪너 한참 찾았어 148 00:12:18,168 --> 00:12:21,584 ‪네가 저 파란 바위 앞에 서서 ‪멍하니 쳐다만 보고 있더라고 149 00:12:22,418 --> 00:12:26,001 ‪나에게 말을 걸었어 ‪노래도 그가 부른 거야 150 00:12:26,751 --> 00:12:28,334 ‪슬라이락의 말이 들렸어 151 00:12:29,376 --> 00:12:31,251 ‪내 저장고를 발견했구나 152 00:12:31,334 --> 00:12:35,084 ‪저 암석이 날 불렀듯 ‪지금의 널 부르는구나 153 00:12:35,168 --> 00:12:38,918 ‪오래전, 그것을 귀하게 여겨 ‪가까이 뒀단다 154 00:12:39,001 --> 00:12:41,126 ‪저 바위가 품은 힘을 ‪알지 못한 채… 155 00:12:41,209 --> 00:12:43,876 ‪그때 난 그저 ‪평범한 용이었으니까 156 00:12:43,959 --> 00:12:47,876 ‪그러다 인간과 함께하는 꿈을 ‪꾸기 시작했다 157 00:12:47,959 --> 00:12:51,168 ‪그들과 싸우는 것이 아닌 ‪서로 이야기를 나누는 꿈이었지 158 00:12:51,251 --> 00:12:54,876 ‪이윽고, 내 장로고룡의 목소리가 ‪스러지기 시작했단다 159 00:12:54,959 --> 00:12:57,668 ‪난 서적을 수집하고 ‪시를 쓰기 시작했지 160 00:12:57,751 --> 00:13:00,584 ‪용의 노래는 ‪다시는 들리지 않게 됐어 161 00:13:00,668 --> 00:13:05,126 {\an8}‪그러나 그 고독 속에서 ‪가장 훌륭한 생각이 떠올랐어 162 00:13:05,209 --> 00:13:07,084 {\an8}‪내가 존재한다는 사실 말이야 163 00:13:07,668 --> 00:13:10,334 ‪이 암석이 당신을 바꾼 거였구나 164 00:13:10,418 --> 00:13:12,793 ‪저 암석, 그리고 저것과 반대되는 ‪진홍빛의 암석이 165 00:13:12,876 --> 00:13:15,334 ‪신과 악마의 산물이라고 ‪하는 자들도 있지 166 00:13:15,418 --> 00:13:20,834 ‪무한하고 위대한 태곳적 존재가 ‪남긴 유산이라고도 해 167 00:13:20,918 --> 00:13:25,668 ‪나는 그것들이 ‪위험하다고 확신한다 168 00:13:26,251 --> 00:13:29,209 ‪하지만 저 암석이 ‪슬라이락의 목소리로 날 불렀어 169 00:13:29,293 --> 00:13:30,918 ‪슬라이락의 노래를 부르고… 170 00:13:31,001 --> 00:13:33,626 ‪그것이 뭐였든 간에 ‪그 목소리는 네 일부야 171 00:13:33,709 --> 00:13:38,751 ‪내 저장고로 다시 가보렴 ‪그 빛을 마주하고 변화하도록 해 172 00:13:38,834 --> 00:13:41,584 ‪중요한 건 ‪그것들의 정체가 아니야 173 00:13:41,668 --> 00:13:44,751 ‪네가 어떤 존재인지가 ‪중요한 거란다 174 00:14:24,459 --> 00:14:25,793 ‪엄마 175 00:14:52,543 --> 00:14:54,959 ‪무례함을 용서하거라, 공주 176 00:14:55,043 --> 00:14:57,126 ‪왕실의 위상과 전혀 상관없다 177 00:14:57,209 --> 00:14:59,084 ‪오로지 안전을 위한 ‪조치이니 말이야 178 00:14:59,918 --> 00:15:03,209 ‪- 숙부님 ‪- 모두 나가라 179 00:15:03,293 --> 00:15:05,168 ‪자네는 남게 180 00:15:07,084 --> 00:15:10,043 ‪황제 행세는 이쯤 하고 ‪사업 얘기를 해보지 181 00:15:10,126 --> 00:15:12,793 ‪네 아비는 격식 차린 말씨를 ‪쓰길 좋아했지만 182 00:15:12,876 --> 00:15:15,168 ‪난 그런 격식은 ‪별로 안 좋아하거든 183 00:15:15,251 --> 00:15:18,501 ‪나랏일은 정말 질색이야 ‪신조차도 손사래 칠 정도지 184 00:15:18,584 --> 00:15:21,084 ‪백성들은 모두 ‪원하는 것이 있는데 185 00:15:21,168 --> 00:15:24,293 ‪대부분 남이 가진 것들이지 186 00:15:24,376 --> 00:15:27,251 ‪항상 그래왔고 ‪변함없는 순리야 187 00:15:27,334 --> 00:15:30,084 ‪네 부모도 알았고 ‪카슈라도 알고 있는 거지 188 00:15:30,668 --> 00:15:33,668 ‪절대 바꿀 수 없어 ‪영원히 말이야 189 00:15:33,751 --> 00:15:36,001 ‪그 욕구를 관리하는 게 ‪최선의 방법이야 190 00:15:36,084 --> 00:15:37,876 ‪그게 바로 내 역할이지 191 00:15:37,959 --> 00:15:40,543 ‪백성들의 따분한 욕망의 ‪중재자인 셈이야 192 00:15:40,626 --> 00:15:43,209 ‪참 노고가 많으시겠네 193 00:15:43,793 --> 00:15:46,501 ‪지금 백성들은 ‪뭔가 믿을 게 필요해 194 00:15:46,584 --> 00:15:48,709 ‪그게 바로 네 역할이 될 거야 195 00:15:48,793 --> 00:15:51,084 ‪제국의 잊힌 딸이 ‪돌아온 거지 196 00:15:51,168 --> 00:15:54,626 ‪이 황제의 너른 품으로 ‪황제의 아내로 말이야 197 00:15:54,709 --> 00:15:56,168 ‪오해는 하지 마 198 00:15:56,251 --> 00:15:57,584 ‪결국은 사업을 위한 거니까 199 00:15:57,668 --> 00:16:00,876 ‪내겐 계획이 있어 ‪이야기 말이야 200 00:16:00,959 --> 00:16:04,709 ‪백성과 영예들의 지지를 ‪한데 모아줄 수 있는 그런 이야기 201 00:16:04,793 --> 00:16:06,084 ‪황제가 되기로 ‪결정한 건 당신이야 202 00:16:06,168 --> 00:16:08,459 ‪그 때문에 내 부모님을 ‪살해했잖아 203 00:16:08,543 --> 00:16:10,334 ‪네놈이나 네 이야기는 ‪내 알 바 아니야 204 00:16:10,418 --> 00:16:13,751 ‪지금 세상이 돌아가는 게 ‪심상치 않다고, 공주 205 00:16:13,834 --> 00:16:16,959 ‪코리엘타우비가 ‪움직이기 시작했어 206 00:16:17,043 --> 00:16:18,959 ‪은빛 밤의 숲으로 ‪집결하고 있지 207 00:16:19,043 --> 00:16:22,876 ‪엘프 부락 경계에서 벌어진 전투로 ‪피난민들이 몰려오고 있어 208 00:16:22,959 --> 00:16:27,334 ‪소문에는 어둠달 교단이 ‪거대 악마에 괴멸당했다더군 209 00:16:27,418 --> 00:16:29,584 ‪진짜인지는 모르겠지만 ‪끔찍한 이야기지 210 00:16:30,168 --> 00:16:32,793 ‪세상에 시끄러운 혼란과 ‪위험이 만연해 211 00:16:32,876 --> 00:16:35,209 ‪제국에 필요한 것은 통합이야 212 00:16:35,293 --> 00:16:38,251 ‪백성은 태양의 공주가 필요해 213 00:16:38,793 --> 00:16:40,251 ‪바로 너 말이야 214 00:16:40,334 --> 00:16:43,209 ‪바로 대답 안 해도 돼 ‪하루 정도 생각해 봐 215 00:16:47,168 --> 00:16:49,459 ‪오만하기 짝이 없군! 216 00:16:49,543 --> 00:16:52,543 ‪오만함으로 위태로움을 ‪가리는 것이랍니다 217 00:16:52,626 --> 00:16:56,334 ‪황제는 전쟁이 일어날까 ‪걱정하고 있습니다 218 00:16:56,418 --> 00:16:58,876 ‪외부와의 전쟁이 아닌 ‪내전을 말이죠 219 00:16:58,959 --> 00:17:01,751 ‪선대 황제께서 돌아가신 뒤로 ‪부상한 파벌들은 220 00:17:01,834 --> 00:17:03,251 ‪아직도 다투고 있습니다 221 00:17:03,334 --> 00:17:06,376 ‪선대 황제의 충신들 때문에 ‪샤바라의 정권이 불안정하죠 222 00:17:06,459 --> 00:17:10,668 ‪기회를 엿보는 이들은 ‪이 와중에 이익을 취하려 한답니다 223 00:17:11,251 --> 00:17:13,334 ‪숙부는 정통성을 ‪원하는 거겠죠 224 00:17:13,418 --> 00:17:14,876 ‪네, 그럴 필요가 있으니까요 225 00:17:14,959 --> 00:17:17,626 ‪그걸 줄 수 있는 건 ‪공주님뿐이고요 226 00:17:17,709 --> 00:17:19,543 ‪차라리 감옥에서 ‪죽는 게 낫죠! 227 00:17:19,626 --> 00:17:21,501 ‪그건 바람직하지 않은 ‪선택입니다 228 00:17:21,584 --> 00:17:25,168 ‪공주님을 지지하는 자들이 ‪안전한 곳으로 모실 겁니다 229 00:17:25,251 --> 00:17:27,751 ‪- 루나는요? ‪- 루나는 범죄자입니다 230 00:17:27,834 --> 00:17:30,168 ‪그녀를 옹호하면 그나마 있는 ‪아군마저 잃으실 겁니다 231 00:17:30,251 --> 00:17:33,084 ‪그렇다고 감옥에서 썩게 ‪내버려 두진 않을 거예요 232 00:17:33,168 --> 00:17:35,793 ‪다른 수를 생각해 봐야겠어요 233 00:17:43,876 --> 00:17:46,501 ‪15년 만의 재회인데 ‪얼굴에 주먹질이라니 234 00:17:46,584 --> 00:17:48,709 ‪인사 한번 제대로 하는구먼 235 00:17:48,793 --> 00:17:50,376 ‪여기서 친구들을 꽤 찾았어 236 00:17:50,459 --> 00:17:53,168 ‪네 덕에 여기서 ‪신세 지게 된 녀석들이지 237 00:17:54,043 --> 00:17:57,751 ‪네가 그때 전장을 떠나 ‪어디로 갔는지 궁금해하더군 238 00:17:57,834 --> 00:18:00,709 ‪왜 다시 돌아오지 ‪않았는지 묻더라고 239 00:18:00,793 --> 00:18:02,668 ‪근데 난 궁금하지 않아 240 00:18:03,251 --> 00:18:04,501 ‪신경도 안 쓰고 241 00:18:27,793 --> 00:18:29,126 ‪아가씨 242 00:18:33,918 --> 00:18:38,668 ‪새 팀을 꾸리려 한다 ‪들어올 거냐, 말 거냐? 243 00:18:45,251 --> 00:18:47,293 ‪넌 참 재미있는 인간이구나 244 00:18:48,418 --> 00:18:49,376 ‪감사합니다 245 00:18:49,459 --> 00:18:53,376 ‪넌 다른 용기사와는 ‪매우 다르구나 246 00:18:54,418 --> 00:18:56,543 ‪용기사라… ‪맞아요 247 00:18:56,626 --> 00:18:59,668 ‪이 칼은 제가 꿈꾸던 방법으로 ‪하사받은 게 아니었어요 248 00:18:59,751 --> 00:19:03,376 ‪원래 주인이었던 기사님은 ‪솔직히 진짜 왕재수였어요 249 00:19:03,459 --> 00:19:05,126 ‪날마다 자기 부츠를 ‪광내라고 했거든요 250 00:19:05,626 --> 00:19:08,626 ‪하지만 그는 기사에게 어울리는 ‪죽음을 맞이했어요 251 00:19:09,334 --> 00:19:10,876 ‪전 용기사가 아니에요 252 00:19:10,959 --> 00:19:13,584 ‪그냥 왕재수의 칼을 들고 다니는 ‪멍청이일 뿐이에요 253 00:19:13,668 --> 00:19:16,293 ‪다른 사람 이야기의 ‪곁다리일 뿐이죠 254 00:19:16,376 --> 00:19:20,751 ‪이야기에서 어떤 역할을 할지는 ‪마음먹기에 달려 있단다 255 00:19:20,834 --> 00:19:22,543 ‪여기서 기다리렴 256 00:19:25,543 --> 00:19:28,126 ‪선물을 가져왔다 ‪좋아했으면 좋겠구나 257 00:19:29,459 --> 00:19:30,959 ‪하지 마세요! 258 00:19:31,584 --> 00:19:33,459 ‪- 반지네요 ‪- 무기지 259 00:19:33,543 --> 00:19:36,126 ‪모든 위대한 영웅에겐 ‪무기가 필요해 260 00:19:36,209 --> 00:19:38,293 ‪이 반지는 네 것이란다 261 00:19:39,334 --> 00:19:41,834 ‪저 혹시 투명인간 됐나요? ‪투명해졌나? 262 00:19:42,584 --> 00:19:45,001 ‪난 내가 보이는데 ‪나 자신은 볼 수 있는 건가? 263 00:19:57,543 --> 00:19:59,334 ‪이제 날 쳐보렴 264 00:19:59,418 --> 00:20:01,709 ‪- 뭐로요? ‪- 아무거로나 265 00:20:10,793 --> 00:20:12,418 ‪난 패배했어 266 00:20:12,501 --> 00:20:16,751 ‪승리는 네 것이란다 ‪용기사야 267 00:20:19,334 --> 00:20:21,751 ‪무서워하는 것 같은데 ‪괜찮아 268 00:20:22,418 --> 00:20:25,293 ‪당연히 무섭지 ‪처음 겪는 일인데 269 00:20:26,001 --> 00:20:27,334 ‪내 안에 두 사람이 있어 270 00:20:27,418 --> 00:20:31,501 ‪하나는 용기사 다비온이고 ‪나머지는 그놈이지 271 00:20:32,251 --> 00:20:35,376 ‪난 언제나 다비온이고 272 00:20:35,459 --> 00:20:38,001 ‪가끔 다른 존재가 ‪되는 거라고 생각했어 273 00:20:38,084 --> 00:20:39,668 ‪그 생각이 틀렸다면 어쩌지? 274 00:20:39,751 --> 00:20:41,418 ‪사실은 그 반대인 건 아닐까? 275 00:20:41,501 --> 00:20:43,126 ‪사람들은 모두 ‪두 존재가 될 수 있어 276 00:20:43,209 --> 00:20:46,251 ‪사제님들께서는 메네님이 ‪그저 달의 여신이 아니라 하셨어 277 00:20:46,334 --> 00:20:49,501 ‪메네님은 밤과 그림자의 ‪여신이기도 해 278 00:20:49,584 --> 00:20:52,459 ‪빛이 없이는 ‪그림자도 없으니까 279 00:20:53,126 --> 00:20:55,834 ‪어둠 속으로 들어가야 ‪빛을 찾을 거야 280 00:20:55,918 --> 00:20:58,543 ‪어둠 속으로 들어가야 ‪빛을 찾는다… 281 00:21:07,293 --> 00:21:08,918 ‪갈망했던 진실을 찾아왔구나! 282 00:21:10,626 --> 00:21:17,084 ‪마침내 저편에서 만났구나 ‪작은 생쥐야! 283 00:21:17,168 --> 00:21:20,834 ‪- 장로고룡들이 말하길… ‪- 기둥이 무너졌다 284 00:21:21,501 --> 00:21:23,751 ‪그들의 혼이 붙잡혔지 285 00:21:23,834 --> 00:21:28,209 ‪이제 내 조각 중 ‪남은 것은 너뿐이다 286 00:21:28,709 --> 00:21:32,084 ‪살아남기 위해서는 ‪그들을 불태워야 한다 287 00:21:32,168 --> 00:21:34,584 ‪- 모두를 불살라야 한다! ‪- 난 네가 아니야 288 00:21:34,668 --> 00:21:38,584 ‪우리는 하나다 ‪아직도 모르겠느냐? 289 00:21:38,668 --> 00:21:42,043 ‪난 네 핏속에 있고 ‪너 또한 내 안에 있다 290 00:21:42,126 --> 00:21:44,251 ‪항상 그래왔지 291 00:21:44,334 --> 00:21:46,668 ‪그래서 네가 ‪선택받은 것이다 292 00:21:49,251 --> 00:21:51,209 ‪그냥 어떻게 ‪끝낼 수 있는지 알려줘 293 00:21:51,293 --> 00:21:56,793 ‪눈이 있어야만 ‪타락지옥을 볼 수 있다 294 00:21:56,876 --> 00:22:00,584 ‪그래야만 내가 ‪테러블레이드를 죽일 수 있다 295 00:22:00,668 --> 00:22:03,001 {\an8}‪무슨 말인지 하나도 모르겠어 296 00:22:03,084 --> 00:22:07,501 ‪난 처음부터 네게 ‪진실만을 노래했다 297 00:22:08,084 --> 00:22:10,168 ‪네가 귀 기울이지 않았을 뿐 298 00:22:10,251 --> 00:22:14,251 ‪그때는 그렇게 못 했어 ‪내가 듣고 있을 때 다시 노래해줘 299 00:22:14,334 --> 00:22:17,001 ‪태양신의 유물 300 00:22:17,084 --> 00:22:21,668 ‪세계고룡의 눈을 찾거라! 301 00:22:25,293 --> 00:22:26,793 ‪장로고룡들이 모두 죽었어 302 00:22:27,293 --> 00:22:28,418 ‪그럼 넌? 303 00:22:29,043 --> 00:22:30,459 ‪난 내가 누군지 깨달았어 304 00:22:34,543 --> 00:22:36,459 ‪태양신이니 ‪세계고룡의 눈이니… 305 00:22:36,543 --> 00:22:39,543 ‪망할 것이 ‪쓸데없는 말만 지껄였군 306 00:22:39,626 --> 00:22:40,959 ‪어디서부터 ‪시작해야 할지 모르겠어요 307 00:22:41,043 --> 00:22:42,084 ‪난 알 것 같아 308 00:22:42,168 --> 00:22:44,293 ‪아주 오래전에 ‪내가 살았던 곳이야 309 00:22:44,376 --> 00:22:46,793 ‪태양신은 그곳에 ‪자신의 터를 마련했어 310 00:22:46,876 --> 00:22:48,293 ‪바로 태양 제국영도야 311 00:22:48,376 --> 00:22:50,293 ‪태양 제국영도라면… 312 00:22:51,876 --> 00:22:52,876 ‪미라나! 313 00:22:53,834 --> 00:22:55,626 ‪날이 밝았군요 314 00:22:55,709 --> 00:23:00,459 ‪태양 제국영도만큼 ‪해돋이가 아름다운 곳은 없죠 315 00:23:00,543 --> 00:23:04,293 ‪공주님께서 함께하시니 ‪더욱 아름다운 것 같습니다 316 00:23:04,376 --> 00:23:07,084 ‪절 부르신 건 해결책을 ‪찾으셨다는 뜻이겠지요 317 00:23:07,168 --> 00:23:08,418 ‪전 믿고 있었습니다 318 00:23:09,126 --> 00:23:13,751 ‪여기에 머무르시겠다고 ‪결정하셨으니 말입니다 319 00:23:14,418 --> 00:23:17,584 ‪햇살님께서는 ‪선친을 많이 닮으셨답니다 320 00:23:17,668 --> 00:23:19,293 ‪공주님 생각보다 더 많이요 321 00:23:19,793 --> 00:23:22,293 ‪황제에게 결정했다고 전하세요 322 00:23:22,376 --> 00:23:26,584 ‪그의 제안을 받아들이겠어요 323 00:23:28,084 --> 00:23:29,793 ‪"비디오 게임 '도타 2' 원작" 324 00:24:07,001 --> 00:24:12,001 ‪자막: 심재선, 김경빈