1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 ‫- סדרת אנימה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:20,918 --> 00:00:22,043 ‫מלחמה. 3 00:00:22,126 --> 00:00:27,543 ‫אולדורק, לירק, ‫ועכשיו המתקפה הכושלת עליך, ואהדרק. 4 00:00:27,626 --> 00:00:30,959 ‫זה מסר. אזהרה. 5 00:00:31,543 --> 00:00:36,168 {\an8}‫נענה בדם, נענה באש. 6 00:00:36,251 --> 00:00:40,626 ‫טרורבלייד ובעלי בריתו תוקפים אותנו בשנתנו. 7 00:00:40,709 --> 00:00:45,834 ‫הרעם ישיב מענה. ‫-אולי משא ומתן לפני שפיכות דמים. 8 00:00:45,918 --> 00:00:51,209 ‫אנחנו לא מתמקחים על חיינו. ‫נתקוף את העכבר במגדל שלו. 9 00:00:51,293 --> 00:00:53,834 ‫נחזיר את מה שנגנב. 10 00:00:53,918 --> 00:00:56,084 ‫פעולת תגמול. 11 00:00:56,168 --> 00:00:59,959 ‫"פעולת תגמול", "משא ומתן". 12 00:01:00,043 --> 00:01:05,251 ‫את מה שנוצר צריך לפעמים להרוס. 13 00:01:05,334 --> 00:01:11,209 ‫מה שנהרס יקום וייפול ויקום שוב! 14 00:01:11,293 --> 00:01:16,209 ‫רק זרועות מתנופפות, צרחות לידה 15 00:01:16,293 --> 00:01:18,793 ‫ודם של אם. 16 00:01:20,001 --> 00:01:24,709 ‫מחוברים מדי לאשליית הבשר שהנכם. 17 00:01:25,209 --> 00:01:29,959 ‫מחוברים מדי לחלום. 18 00:01:30,043 --> 00:01:33,418 ‫אני השיר שרוצח את העולם. 19 00:01:44,834 --> 00:01:46,834 {\an8}‫איזה כיף. 20 00:01:57,334 --> 00:02:03,751 ‫נשמות האחים שלך. האחיות שלך. ‫נשארה רק מתנה אחת. 21 00:02:04,459 --> 00:02:09,334 ‫זו לא מתנה. זה המחיר שלי! 22 00:02:09,418 --> 00:02:14,834 {\an8}‫מימוש ייעודי במעגל הבריאה. 23 00:02:16,168 --> 00:02:17,793 ‫כאוס! 24 00:03:28,418 --> 00:03:31,626 ‫זה שייך לנו. לא לו. 25 00:03:32,251 --> 00:03:35,251 {\an8}‫הבסנו עריץ אחד ועכשיו אנחנו משרתים אחר. 26 00:03:35,334 --> 00:03:38,334 {\an8}‫חיינו ללא כוחו של אל חי במשך אלף שנה. 27 00:03:38,418 --> 00:03:43,293 {\an8}‫אנחנו לא צריכים לוטוסים או קווי ליי ‫ואנחנו לא צריכים מכשפות ארורות. 28 00:03:43,376 --> 00:03:45,334 {\an8}‫העולם היה שייך לנו פעם, 29 00:03:45,418 --> 00:03:48,584 {\an8}‫לפני שסלמנה בגדה בנו ובני האדם לקחו אותו. 30 00:03:48,668 --> 00:03:51,251 {\an8}‫אנחנו צריכים רק פלדה ואומץ ‫כדי לקחת אותו חזרה. 31 00:03:52,043 --> 00:03:55,793 {\an8}‫כשהאימפריה שלנו תעלה, הלילה והצל ירדו. 32 00:04:40,418 --> 00:04:41,543 ‫אני שומע שירה. 33 00:04:41,626 --> 00:04:46,626 ‫הרוח מטעה. המערות האלה הן כמו קרן לפעמים. 34 00:04:46,709 --> 00:04:50,584 ‫תמיד יפהפה, לרוב מטריד. 35 00:04:51,168 --> 00:04:52,501 ‫לא שמעתי כלום. 36 00:04:53,126 --> 00:04:55,376 ‫כן. רק הרוח. 37 00:05:01,876 --> 00:05:03,876 ‫חתיכת מקום יש לך. 38 00:05:04,459 --> 00:05:08,501 ‫מקסים. בטוב טעם. קר. 39 00:05:08,584 --> 00:05:11,126 ‫המקום אינו שלי. הוא שלה. 40 00:05:11,209 --> 00:05:15,168 ‫אה, כן. בטח. לגמרי חור של דרקון. 41 00:05:15,251 --> 00:05:17,543 ‫אורות' הבחין בנחיל הדרקונונים. 42 00:05:17,626 --> 00:05:21,668 ‫כשראינו את האש, ואז אתכם, ‫היינו חייבות לעזור. 43 00:05:22,459 --> 00:05:24,626 ‫אתם חייבים לי כבר שתי טובות. 44 00:05:24,709 --> 00:05:27,459 ‫אנחנו צריכים לנוח. אנחנו צריכים מזון. 45 00:05:28,293 --> 00:05:30,709 ‫אז נזדקק לאספקה. 46 00:05:39,626 --> 00:05:41,209 ‫אני מכירה את הבעת הפנים הזו. 47 00:05:41,293 --> 00:05:44,418 ‫ראיתי אותה על פניה של אימי ‫אחרי שהמאהבת הראשית שלה מתה. 48 00:05:44,501 --> 00:05:47,334 ‫היא שוטטה ביערות כאילו תמצא אותה שם. 49 00:05:47,418 --> 00:05:50,084 ‫אני בסדר. ‫-גם אימא נהגה לומר את זה. 50 00:05:50,168 --> 00:05:53,876 ‫אני פשוט… מרגיש שהמוזיקה היא לא סתם רוח. 51 00:05:54,793 --> 00:05:58,168 ‫טרורבלייד. האם הוא או מישהו… פגעו בך? 52 00:05:58,251 --> 00:05:59,959 ‫כלומר, את נראית בסדר, אבל… 53 00:06:00,043 --> 00:06:03,751 ‫אף אחד לא פגע בי. לא טרורבלייד ולא אתה. 54 00:06:04,418 --> 00:06:05,543 ‫אף פעם לא אתה. 55 00:06:12,709 --> 00:06:17,668 ‫"עם מבט נצחי על שממה קפואה, ‫התייסרות עתיקה שורדת. 56 00:06:17,751 --> 00:06:23,084 ‫רעם אבוד, קולות בודדים משבחים, ‫אחד נגזר מרבים." 57 00:06:23,168 --> 00:06:24,126 ‫זה מוצא חן בעיניך? 58 00:06:24,209 --> 00:06:27,293 ‫זה טוב מאוד. או שזה ממש גרוע. אני לא יודע. 59 00:06:29,251 --> 00:06:31,376 ‫אני כתבתי את זה. ‫-אני אוהב את זה? 60 00:06:31,459 --> 00:06:33,834 ‫אני אמורה לענות במקומך? 61 00:06:33,918 --> 00:06:38,584 ‫סליחה. את פשוט מדברת, ברור שאת מדברת. ‫את כותבת. אני לא יודע לכתוב. 62 00:06:38,668 --> 00:06:43,209 ‫אתה צריך רק להרגיש. המילים יגיעו לאחר מכן. 63 00:06:45,168 --> 00:06:47,918 ‫להרגיש. נכון. 64 00:07:00,793 --> 00:07:02,043 ‫אמונה. 65 00:07:20,459 --> 00:07:22,459 ‫חרבו של סבי. 66 00:07:23,126 --> 00:07:24,459 ‫הוא לא פחד מאיש. 67 00:07:26,293 --> 00:07:27,584 ‫הוד מעלתך, חכי! 68 00:07:29,209 --> 00:07:30,751 ‫הוד מעלתך, בבקשה! 69 00:07:35,834 --> 00:07:38,626 ‫הנסיכה! בבקשה! עצרי! 70 00:07:42,459 --> 00:07:43,584 ‫קרן שמש. 71 00:07:50,418 --> 00:07:51,834 ‫קרן שמש. 72 00:07:53,293 --> 00:07:56,501 ‫אין צורך לרוץ. אף אחד כאן לא יפגע בך. 73 00:07:56,584 --> 00:07:58,209 ‫אף אחד לא יעז. 74 00:07:59,793 --> 00:08:01,209 ‫ברוך שובך הביתה. 75 00:08:02,418 --> 00:08:06,043 ‫הנציב קאשורה, ‫אני אסירת תודה על מה שעשית עבורי. 76 00:08:06,126 --> 00:08:10,084 ‫אבל נשארת כאן. אתה משרת את דודי. 77 00:08:10,168 --> 00:08:14,334 ‫שירתי את ההליו אימפריום כפי שאביך דרש. 78 00:08:14,418 --> 00:08:16,418 ‫האימפריום חטף אותי. 79 00:08:17,209 --> 00:08:20,168 ‫לקיסר יש סיבות משלו. 80 00:08:20,251 --> 00:08:24,043 ‫לעת עתה, נסי ליהנות ‫מהכנסת האורחים שאני מציע לך. 81 00:08:24,126 --> 00:08:25,543 ‫בטוחה, מאובטחת. 82 00:08:26,126 --> 00:08:28,501 ‫איש לא יפגע בקרן השמש שלי. 83 00:09:04,709 --> 00:09:10,501 ‫די מרשים עם ה"אוגלודי". ‫אני יכול לצפות בך עושה את זה כל יום. 84 00:09:11,251 --> 00:09:12,959 ‫וחוששני שתהיה לי הזדמנות. 85 00:09:13,793 --> 00:09:17,334 ‫המשחק הקטן שאת משחקת תמיד נגמר אותו הדבר. 86 00:09:17,418 --> 00:09:20,751 ‫את תישני כשאחת העיניים היפות שלך פקוחה. 87 00:09:20,834 --> 00:09:24,709 ‫הוא? ג'ארל? ‫הייתי חייב לו את זה במשך 15 שנה. 88 00:09:25,793 --> 00:09:29,001 ‫ותעיף את הזנב שלך מהפרצוף שלי ‫לפני שאחנוק אותך איתו. 89 00:09:31,084 --> 00:09:32,584 ‫הבטחות. 90 00:09:33,209 --> 00:09:36,418 ‫לפחות אמות כשאני בוהה בעינייך. 91 00:09:38,168 --> 00:09:41,168 ‫ניקו היירונימו. לשעבר מהניבאן גלאנטס. 92 00:09:41,251 --> 00:09:43,626 ‫כרגע נרקב בחור הזה. 93 00:09:44,126 --> 00:09:47,501 ‫בסדר. אתן לך לישון, או לא לישון. 94 00:09:49,293 --> 00:09:50,876 ‫פנגולרים. 95 00:09:51,543 --> 00:09:53,501 ‫אנחנו בטוחים כאן, לעת עתה. 96 00:09:53,584 --> 00:09:57,043 ‫אבל הדרקונונים האלה עדיין חופשיים. ‫עכשיו הם הצבא של השד. 97 00:09:57,126 --> 00:10:01,376 ‫המשימה הראשונה שלנו ‫היא לכבוש מחדש את מעוז דרקון ואת המצודה. 98 00:10:01,959 --> 00:10:04,418 ‫בשביל הקרבות הבאים, נצטרך פלדה. 99 00:10:04,501 --> 00:10:06,626 ‫נחזיר את אחינו שנשארו בשדה הקרב. 100 00:10:06,709 --> 00:10:08,834 ‫אין לנו זמן לזה. 101 00:10:09,459 --> 00:10:13,626 ‫אני חושב שדוויון מתכוון לומר שאתה צודק ‫ושכדאי שנעשה את זה מהר. 102 00:10:13,709 --> 00:10:15,793 ‫לא לזה התכוונתי. 103 00:10:15,876 --> 00:10:20,334 ‫אתה רוצה להסתער חזרה לקרב. ‫לצוד את השד במאורתו, לערוף את ראשו. 104 00:10:20,418 --> 00:10:21,418 ‫משהו כזה. 105 00:10:22,001 --> 00:10:24,251 ‫אל תיתן לדבר הזה שבפנים לדבר בשמך, בן. 106 00:10:24,334 --> 00:10:26,043 ‫ואל תיתן לזה להשפיע על החשיבה שלך. 107 00:10:26,126 --> 00:10:30,209 ‫אם טרורבלייד יגיע לאלדוורמים, ‫המפלצות במעוז דרקון לא ישנו כלום. 108 00:10:30,293 --> 00:10:31,501 ‫שום דבר לא ישנה. 109 00:10:31,584 --> 00:10:35,709 ‫כל החיים שלי לא תיארתי לעצמי ‫שאראה אותך בורח מקרב. 110 00:10:38,501 --> 00:10:40,209 ‫ללכת אחריו או… 111 00:10:44,501 --> 00:10:47,543 ‫אני פשוט אשב כאן. איתי. 112 00:10:49,001 --> 00:10:51,876 ‫הקטנטונת סיפרה לי ‫על הריב שהיה לך עם דוויון. 113 00:10:51,959 --> 00:10:56,001 ‫זה לא היה ריב. ‫-הוא עזב. זה היה ריב. 114 00:10:58,043 --> 00:10:59,668 ‫הילד ראה דברים. 115 00:11:01,751 --> 00:11:05,126 ‫הוא ראה דברים שלא היה מוכן לראות. 116 00:11:05,709 --> 00:11:09,418 ‫הילד ראה. זה בדיוק כמו לת'שהאם. 117 00:11:10,043 --> 00:11:13,959 ‫אף פעם לא התאבלת, מה? נעלמת לתוך המצוד. 118 00:11:14,043 --> 00:11:16,126 ‫ואתה עושה זאת שוב עכשיו. 119 00:11:16,209 --> 00:11:18,793 ‫איבדת אותם. איבדת אותה. 120 00:11:19,459 --> 00:11:22,084 ‫אנחנו במלחמה. ‫-האבות מתים. 121 00:11:22,168 --> 00:11:26,293 ‫האחים שלך לא זקוקים לטקטיקה. ‫הם צריכים את מה שאבד. 122 00:11:27,668 --> 00:11:29,376 ‫הילד הזה… 123 00:11:30,709 --> 00:11:32,376 ‫זקוק למה שאיבד. 124 00:12:14,084 --> 00:12:18,084 ‫דוויון? דוויון, תתעורר, בבקשה. ‫באתי לחפש אותך. 125 00:12:18,168 --> 00:12:21,584 ‫מצאתי אותך שם, ‫עומד מול האבן הכחולה. פשוט בוהה. 126 00:12:22,418 --> 00:12:28,334 ‫הוא דיבר אליי. המוזיקה. ‫זה היה הוא. שמעתי את סליירק. 127 00:12:29,376 --> 00:12:35,084 ‫מצאת את המטמון שלי. ‫המחצב קורא לך כפי שקרא לי פעם. 128 00:12:35,168 --> 00:12:40,626 ‫לפני כמה גלגולי חיים לקחתי אותו כאוצר. ‫שמרתי אותו קרוב, לא הייתי מודעת לעוצמתו. 129 00:12:41,209 --> 00:12:45,751 ‫הייתי דרקונית פשוטה, אתה מבין? ‫ואז התחלתי להתעורר משנתי 130 00:12:45,834 --> 00:12:50,626 ‫בחלומות על בני אנוש שאינם נלחמים, ‫אלא משוחחים. 131 00:12:51,251 --> 00:12:54,876 ‫עם הזמן, קול האלדוורם שלי דעך, 132 00:12:54,959 --> 00:13:00,084 ‫אספתי ספרים והתחלתי לכתוב שירה. ‫שירי הדרקון לא שבו. 133 00:13:00,668 --> 00:13:05,126 {\an8}‫אבל בבדידותי, עלתה בי מחשבה נפלאה. 134 00:13:05,209 --> 00:13:07,084 {\an8}‫אני קיימת. 135 00:13:07,668 --> 00:13:10,334 ‫והמחצב הזה הוא ששינה אותך? 136 00:13:10,418 --> 00:13:15,334 ‫יש האומרים שהמחצב וארגמן הנגד שלו ‫הם חומרים של אלים ושדים. 137 00:13:15,418 --> 00:13:20,376 ‫אחרים מאמינים שהם שרידים ‫של תודעה קדמונית אדירה ונצחית. 138 00:13:20,918 --> 00:13:25,668 ‫אני רק יודעת שהם מסוכנים. 139 00:13:26,251 --> 00:13:30,918 ‫אבל הוא קרא לי בקולו של סליירק. ‫השיר של סליירק. 140 00:13:31,001 --> 00:13:33,626 {\an8}‫מה שזה לא היה, זה היה חלק ממך. 141 00:13:33,709 --> 00:13:38,334 {\an8}‫חזור למטמון. תעמוד באור. ותשתנה לתמיד. 142 00:13:38,834 --> 00:13:44,751 {\an8}‫השאלה אינה "מה הם?" השאלה היא "מה אתה?" 143 00:14:24,459 --> 00:14:25,793 ‫אימא. 144 00:14:52,543 --> 00:14:54,959 ‫סלחי לי על חוסר הרשמיות, הנסיכה. 145 00:14:55,043 --> 00:14:59,084 ‫זה לא אומר דבר על כבודו של כס המלכות, ‫זה רק אמצעי בטיחות. 146 00:14:59,918 --> 00:15:03,209 ‫דוד. ‫-תשאירו אותנו לבד. כולם. 147 00:15:03,293 --> 00:15:05,168 ‫כולם חוץ ממך. 148 00:15:07,084 --> 00:15:10,043 ‫הגיע הזמן לרדת מכס המלוכה ולדבר על עסקים. 149 00:15:10,126 --> 00:15:15,168 ‫אבא שלך אהב את גינוני הכבוד, ‫אבל זה מעולם לא היה הסגנון שלי. 150 00:15:15,251 --> 00:15:21,084 ‫זו עבודה נוראה. אפילו לאלוהים. ‫כולם באימפריום רוצים משהו. 151 00:15:21,168 --> 00:15:24,293 ‫בדרך כלל זה משהו שיש למישהו אחר ‫והם רוצים לשמור אותו. 152 00:15:24,376 --> 00:15:27,168 ‫אין בזה שום דבר חדש. ככה זה. 153 00:15:27,251 --> 00:15:30,084 ‫ההורים שלך ידעו זאת. קאשורה יודע זאת. 154 00:15:30,668 --> 00:15:33,584 ‫אי אפשר לשנות את זה. לא לתמיד. לא לנצח. 155 00:15:33,668 --> 00:15:37,709 ‫הדבר היחיד שאפשר לעשות זה לנהל את זה. ‫ופה אני נכנס לתמונה. 156 00:15:37,793 --> 00:15:40,543 ‫אני הפוסק בשאיפות הבנאליות. 157 00:15:40,626 --> 00:15:43,209 ‫הלב שלי מתנפח מרחמים עליך. 158 00:15:43,793 --> 00:15:48,709 ‫האנשים צריכים דברים להאמין בהם, ‫וזה המקום שבו את נכנסת לתמונה. 159 00:15:48,793 --> 00:15:53,918 ‫הבת הסוררת חזרה על זרועו של הקיסר כמלכתו. 160 00:15:54,709 --> 00:15:56,168 ‫לא לזה התכוונתי. 161 00:15:56,251 --> 00:16:00,876 ‫אלה עסקים. אני מחפש רעיון, סיפור. 162 00:16:00,959 --> 00:16:04,709 ‫סיפור שאנשים ובתים נהדרים ‫יוכלו להתאחד מאחוריו. 163 00:16:04,793 --> 00:16:06,084 ‫לא, אתה בחרת בכיסא הזה. 164 00:16:06,168 --> 00:16:10,334 ‫אתה רצחת את הוריי בשביל זה. ‫לעזאזל איתך ועם הסיפור שלך. 165 00:16:10,418 --> 00:16:13,751 ‫דברים קורים בעולם, הנסיכה. 166 00:16:13,834 --> 00:16:18,959 ‫הקוריאלטאובי נמצאים בתנועה. ‫מתכנסים ביער נייטסילבר. 167 00:16:19,043 --> 00:16:22,876 ‫פליטים נוהרים מההתכתשויות בגבולות המובלעת. 168 00:16:22,959 --> 00:16:27,334 ‫אומרים שמסדר הירח האפל הושמד ‫על ידי שד בגובה ארבעה מטרים. 169 00:16:27,418 --> 00:16:29,584 ‫אין לי מושג אם זה נכון, אבל לעזאזל! 170 00:16:30,168 --> 00:16:35,209 ‫רעש, כאוס, איומים. האימפריום זקוק לאחדות. 171 00:16:35,293 --> 00:16:38,251 ‫האנשים זקוקים לנסיכת השמש. 172 00:16:38,793 --> 00:16:43,668 ‫האנשים זקוקים לך. ‫אל תגידי מילה. תישני על זה. 173 00:16:47,168 --> 00:16:49,459 ‫האיש הזה כל כך יהיר! 174 00:16:49,543 --> 00:16:52,543 ‫וזה מסווה את חוסר הביטחון שלו. 175 00:16:52,626 --> 00:16:58,376 ‫הקיסר חושש מפני מלחמה, ‫אבל לא מבחוץ, אלא מבפנים. 176 00:16:59,084 --> 00:17:03,251 ‫פלגים שהופיעו לאחר מות אביך ‫מעולם לא התפייסו. 177 00:17:03,334 --> 00:17:06,376 ‫נאמניו מסבכים את שלטונו של שבארה. 178 00:17:06,459 --> 00:17:10,668 ‫אופורטוניסטים אחרים ‫מנצלים את הקונפליקט לטובתם. 179 00:17:11,251 --> 00:17:13,334 ‫כן, הדוד שלי צריך לגיטימציה. 180 00:17:13,418 --> 00:17:17,126 ‫כן, יש לו צורך. ולך יש את הכוח לספק אותו. 181 00:17:17,709 --> 00:17:19,543 ‫אני מעדיפה למות בכלא! 182 00:17:19,626 --> 00:17:21,501 ‫אני מעדיף שלא תעשי זאת. 183 00:17:21,584 --> 00:17:25,168 ‫למשפחה שלך יש עדיין חברים כאן. ‫ניקח אותך למקום מבטחים. 184 00:17:25,251 --> 00:17:27,709 ‫ולונה? ‫-לונה היא אויבת הציבור. 185 00:17:27,793 --> 00:17:30,168 ‫את תאבדי את החברים שנשארו לך. 186 00:17:30,251 --> 00:17:35,793 ‫לא אשאיר אותה להירקב ולמות. ‫אצטרך פשוט למצוא דרך אחרת. 187 00:17:43,876 --> 00:17:48,793 ‫חמש עשרה שנה ואגרוף בפנים. זה שלום ראוי. 188 00:17:48,876 --> 00:17:53,168 ‫יש כאן הרבה חברים. ‫הם צריכים להודות לך על המגורים שלהם. 189 00:17:54,043 --> 00:17:57,001 ‫הם תוהים לאן הלכת באותו יום בשדה הקרב. 190 00:17:57,834 --> 00:18:02,668 ‫הם תוהים למה לא חזרת. אני לא תוהה. 191 00:18:03,251 --> 00:18:04,501 ‫לא אכפת לי. 192 00:18:27,793 --> 00:18:28,876 ‫מאדאם. 193 00:18:33,918 --> 00:18:38,668 ‫אני מקימה פלוגה חדשה, אתה איתי או לא? 194 00:18:45,251 --> 00:18:47,293 ‫אתה מעניין מאוד בעיניי. 195 00:18:48,418 --> 00:18:49,376 ‫תודה. 196 00:18:49,459 --> 00:18:53,376 ‫אתה אביר דרקונים, אבל שונה מהאחרים. 197 00:18:54,418 --> 00:18:56,459 ‫"אביר דרקונים". כן. 198 00:18:56,543 --> 00:18:59,251 ‫החרב הזו היא לא בדיוק הירושה שרציתי. 199 00:18:59,751 --> 00:19:02,793 ‫האביר שהיה הבעלים שלה היה די מניאק, למעשה. 200 00:19:03,459 --> 00:19:08,626 ‫רצה שיצחצחו לו את המגפיים בכל יום. ‫אבל הוא מת. מוות של אביר. 201 00:19:09,334 --> 00:19:10,876 ‫אני לא אביר דרקונים. 202 00:19:10,959 --> 00:19:13,501 ‫אני סתם מניאק שנושא חרב של מניאק אחר. 203 00:19:13,584 --> 00:19:16,293 ‫אני דמות משנית בסיפור של מישהו אחר. 204 00:19:16,376 --> 00:19:20,751 ‫אתה חשוב לסיפור בדיוק במידה שאתה בוחר. 205 00:19:20,834 --> 00:19:22,334 ‫חכה כאן. 206 00:19:25,543 --> 00:19:28,668 ‫הבאתי לך מתנה. אני מקווה שאתה אוהב מתנות. 207 00:19:29,459 --> 00:19:30,959 ‫תפסיקי לעשות את זה! 208 00:19:31,584 --> 00:19:33,459 ‫טבעת? ‫-נשק. 209 00:19:33,543 --> 00:19:38,293 ‫כל גיבור גדול זקוק לנשק. ‫הטבעת יכולה להיות הנשק שלך. 210 00:19:39,334 --> 00:19:41,834 ‫אני בלתי נראה? אני בלתי נראה! 211 00:19:42,584 --> 00:19:46,084 ‫אני רואה את עצמי. ‫אבל אולי אני אמור לראות את עצמי. 212 00:19:57,543 --> 00:19:59,334 ‫כעת, הכה אותי. 213 00:19:59,418 --> 00:20:01,376 ‫במה? ‫-לא משנה. 214 00:20:10,793 --> 00:20:16,751 ‫הובסתי. אתה ניצחת, אביר דרקונים. 215 00:20:19,209 --> 00:20:21,751 ‫אתה מפחד. אל תפחד. 216 00:20:22,418 --> 00:20:25,293 ‫תאמיני לי, זו חוויה חדשה. 217 00:20:26,001 --> 00:20:31,501 ‫זה כאילו אני שני אנשים. ‫דוויון אביר הדרקונים. ואני גם הוא. 218 00:20:32,251 --> 00:20:35,293 ‫במשך זמן רב חשבתי שאני רק דוויון 219 00:20:35,376 --> 00:20:37,501 ‫שהופך לפעמים לדבר האחר. 220 00:20:38,084 --> 00:20:41,418 ‫אבל אולי אני טועה. אולי ההפך הוא הנכון. 221 00:20:41,501 --> 00:20:43,084 ‫כולנו שני אנשים. 222 00:20:43,168 --> 00:20:46,251 ‫הכוהנים מלמדים שמנה היא לא רק אלת הירח. 223 00:20:46,334 --> 00:20:49,501 ‫היא אלת הלילה. אלת הצללים. 224 00:20:49,584 --> 00:20:52,459 ‫לא יכול להיות צל בלי אור שיטיל אותו. 225 00:20:53,084 --> 00:20:55,251 ‫לך בצל, הכר את האור. 226 00:20:55,918 --> 00:20:58,543 ‫לך בצל, הכר את האור. 227 00:21:07,293 --> 00:21:08,918 ‫האמת הבוערת! 228 00:21:10,626 --> 00:21:17,084 ‫עכבר קטן! ‫סוף סוף אנחנו נפגשים מעבר לחלל הריק! 229 00:21:17,168 --> 00:21:20,834 ‫האלדוורמים אמרו לי… ‫-העמודים נפלו. 230 00:21:21,501 --> 00:21:28,209 ‫נשמותיהם נתפסו. רק אתה נשארת. חלק ממני. 231 00:21:28,709 --> 00:21:32,084 ‫הסיכוי היחיד, עכבר הגחלת, שרוף אותם. 232 00:21:32,168 --> 00:21:34,584 ‫שרוף את כולם! ‫-אני לא אתה! 233 00:21:34,668 --> 00:21:38,584 {\an8}‫אנחנו אני. אתה לא מבין? 234 00:21:38,668 --> 00:21:42,043 {\an8}‫אני בדם שלך, כשם שאתה בדם שלי. 235 00:21:42,126 --> 00:21:46,668 ‫זה תמיד היה כך. זאת הסיבה שנבחרת. 236 00:21:49,251 --> 00:21:51,209 ‫רק תגיד לי איך לסיים את זה. 237 00:21:51,293 --> 00:21:56,709 ‫רק בעזרת העין נוכל לראות אל תוך פאולפל. 238 00:21:56,793 --> 00:22:00,584 ‫רק אז אוכל להרוג את טרורבלייד. 239 00:22:00,668 --> 00:22:03,001 {\an8}‫אתה לא מדבר בהיגיון. 240 00:22:03,084 --> 00:22:07,501 ‫שרתי לך את האמת מההתחלה. 241 00:22:08,084 --> 00:22:10,168 ‫אבל אתה לא שומע אותי. 242 00:22:10,251 --> 00:22:14,251 ‫לא יכולתי. תשיר את זה שוב בזמן שאני מקשיב. 243 00:22:14,334 --> 00:22:17,001 ‫השריד של אל השמש. 244 00:22:17,084 --> 00:22:21,668 ‫מצא את עין הוורלדויירם! 245 00:22:25,209 --> 00:22:26,709 ‫האלדוורמים מתו. 246 00:22:26,793 --> 00:22:28,418 ‫מה איתך? 247 00:22:29,043 --> 00:22:30,459 ‫אני יודע מה אני. 248 00:22:34,376 --> 00:22:36,459 ‫זה כל מה שהמנוול אמר? 249 00:22:36,543 --> 00:22:39,543 ‫שטויות על אל השמש ועין הוורלדויירם? 250 00:22:39,626 --> 00:22:40,959 ‫אני לא יודע במה להתחיל. 251 00:22:41,043 --> 00:22:44,293 ‫אולי אני יודעת. ‫המקום שממנו באתי לפני שנים רבות. 252 00:22:44,376 --> 00:22:48,293 ‫אל השמש מתגורר שם. ההליו אימפריום. 253 00:22:48,376 --> 00:22:50,293 ‫ההליו אימפריום? 254 00:22:51,876 --> 00:22:52,876 ‫מירנה. 255 00:22:53,834 --> 00:22:55,168 ‫שחר. 256 00:22:55,709 --> 00:23:00,459 ‫הוא לא יפה יותר בשום מקום ‫מאשר בממלכת כס השמש. 257 00:23:00,543 --> 00:23:04,293 ‫הוא נראה בהיר יותר היום כשאת בתוכו. 258 00:23:04,376 --> 00:23:07,084 ‫אני מקווה שקראת לי כי מצאת את דרכך, 259 00:23:07,168 --> 00:23:08,418 ‫כפי שידעתי שיקרה. 260 00:23:09,126 --> 00:23:13,751 ‫כי את מתכוונת להישאר, אבל בתנאים שלך. 261 00:23:14,418 --> 00:23:17,584 ‫יש בך כל כך הרבה מאביך, קרן שמש. 262 00:23:17,668 --> 00:23:19,293 ‫יותר מכפי שאת יודעת. 263 00:23:19,793 --> 00:23:22,293 ‫תאמר לקיסר שישנתי על זה. 264 00:23:22,376 --> 00:23:26,584 ‫תגיד לו שאני מקבלת את הצעתו. 265 00:23:28,084 --> 00:23:29,793 ‫- מבוסס על משחק הווידאו דוטה 2 - 266 00:24:09,001 --> 00:24:14,001 ‫תרגום כתוביות: אסף ראביד