1
00:00:06,043 --> 00:00:09,001
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:33,751 --> 00:00:35,209
Orada dikilip durmayın.
3
00:00:35,293 --> 00:00:36,543
-Savaşa!
-Savaşa!
4
00:00:36,626 --> 00:00:37,626
-Savaşa!
-Evet!
5
00:00:47,709 --> 00:00:50,084
Çırak! Doldur!
6
00:01:14,584 --> 00:01:15,501
Kahretsin!
7
00:01:16,001 --> 00:01:18,043
Çok fazlalar! Geri çekilin!
8
00:01:18,126 --> 00:01:20,668
-Geri çekilin!
-Geri çekilin!
9
00:01:28,959 --> 00:01:30,959
İçeri. Yürü.
10
00:01:36,751 --> 00:01:37,834
Kaden!
11
00:01:51,501 --> 00:01:53,459
Çok fazla ejderha var.
12
00:02:47,001 --> 00:02:51,668
İlk buluşmamızda
sana bir ittifak teklif etmiştim.
13
00:02:51,751 --> 00:02:54,876
Sen reddettin. Bu bir hata.
14
00:02:55,751 --> 00:02:59,168
Genç ejderhalar.
Onlar artık benim çocuklarım.
15
00:02:59,251 --> 00:03:03,918
{\an8}Eldwyrm'lerinin kayıp ruhlarının
kölesi olmuşlar.
16
00:03:04,001 --> 00:03:08,709
{\an8}Bu kaleyi un ufak edecekler.
17
00:03:09,626 --> 00:03:15,126
{\an8}İçerideki herkesi öldürecekler.
Kalıntılarla ziyafet çekecekler.
18
00:03:15,751 --> 00:03:21,043
{\an8}Buna son verme gücüne sahipsin.
Bana Slyrak'ı ver.
19
00:03:21,126 --> 00:03:23,709
{\an8}Ata'yı bırak!
20
00:03:23,793 --> 00:03:27,584
{\an8}Bu adam senin kanını emmek istedi.
21
00:03:27,668 --> 00:03:29,543
{\an8}Gücünü almak istedi.
22
00:03:29,626 --> 00:03:32,459
{\an8}O senin öfkene layık değil.
23
00:03:32,543 --> 00:03:38,293
{\an8}Ona Ata diyorsun.
O sadece bir hayal kırıklığı.
24
00:03:49,084 --> 00:03:50,001
Hayır!
25
00:03:53,168 --> 00:03:56,251
-Kavgadan kaçmayacağım!
-Kazanamayacağın bir kavga!
26
00:03:56,334 --> 00:03:58,293
O zaman kardeşlerimle beraber ölürüm!
27
00:03:58,376 --> 00:04:01,543
Anlamsız bir ölüm.
Bana oluruna bırakmamı söylemiştin.
28
00:04:01,626 --> 00:04:04,501
Burada ölmen
hiçbir şey öğrenemediğin anlamına gelir.
29
00:04:04,584 --> 00:04:05,709
Dinle.
30
00:04:11,376 --> 00:04:13,501
-O şey de ne?
-Genç toprak ejderhası!
31
00:04:14,251 --> 00:04:16,918
-Ne yapıyor?
-Bizi yemeye çalışıyor! Benimle kal!
32
00:04:20,209 --> 00:04:22,834
Gözleri. Gözlerinde bir gariplik var!
33
00:04:22,918 --> 00:04:27,334
Terrorblade. Bana silah lazım.
Bu taraftan!
34
00:04:30,793 --> 00:04:32,376
Artık müttefiklerin bölgesindeyiz.
35
00:04:33,459 --> 00:04:37,293
Kırlar uzun zamandır
Nightsilver Ormanı'yla ittifak hâlinde.
36
00:04:37,376 --> 00:04:40,043
Coedwei'ler peşimizden gelirse
en azından desteğimiz olur.
37
00:04:41,959 --> 00:04:43,001
Luna?
38
00:04:47,834 --> 00:04:50,543
Bir şey söyleme. İyi olacağım.
39
00:04:51,751 --> 00:04:53,168
Medico.
40
00:04:55,709 --> 00:05:02,334
Enfeksiyon kapmış. Temizleyebilirim ama…
Onu iyileştiremem Prenses.
41
00:05:02,418 --> 00:05:04,876
Yakınlarda bir kale var.
42
00:05:04,959 --> 00:05:06,918
Onlarda ihtiyacı olan ilaçlar olabilir.
43
00:05:07,501 --> 00:05:09,376
Selemene'ye dua edeceğim.
44
00:05:10,251 --> 00:05:11,918
Duyması için dua edeceğim.
45
00:05:16,626 --> 00:05:19,251
Şövalyeler, benimle durun. Hattı koruyun!
46
00:05:19,334 --> 00:05:21,709
Bu pozisyonu savunamayız. Siper yok.
47
00:05:21,793 --> 00:05:23,501
Burada yetki bende Kaden
48
00:05:23,584 --> 00:05:27,126
ve ben bu iğrenç yaratıklara
49
00:05:27,209 --> 00:05:29,959
ufacık bir yeri bile vermeyeceğim.
50
00:05:30,043 --> 00:05:32,793
Onu duydunuz. Hattı koruyun.
51
00:05:55,918 --> 00:05:56,876
Geri çekil.
52
00:06:06,418 --> 00:06:09,543
Lanet şeyler birlikte çalışıyor.
Planları varmış gibi.
53
00:06:10,334 --> 00:06:13,876
Daha önce öyle bir şey yapmadılar.
Mümkün değil.
54
00:06:14,459 --> 00:06:16,834
Geri çekilmeliyiz.
Ata'yı bulalım. Silah lazım.
55
00:06:28,043 --> 00:06:29,876
Mümkün değil.
56
00:06:41,876 --> 00:06:44,834
Benim kılıcım! Benim hayatım!
57
00:06:57,751 --> 00:07:01,001
Ritterfau. Savaş, lanet olası.
58
00:07:01,084 --> 00:07:02,626
Ben sadece bir çırağım.
59
00:07:02,709 --> 00:07:05,334
Bir ejderha öldürdün.
Kendi gözlerimle gördüm.
60
00:07:07,459 --> 00:07:10,418
Tebrikler. Sen bir Ejderha Şövalyesi'sin.
61
00:07:16,793 --> 00:07:19,293
Hizmetkâr merdivenleri. Git. Ata'yı bul.
62
00:07:30,043 --> 00:07:33,251
Öldü. Hepsi öldü.
63
00:07:33,334 --> 00:07:37,293
Öğreniyorsun. Bunu al. Karşılık ver.
64
00:07:37,376 --> 00:07:40,043
Ama bu kılıç… Ritterfau'ya ait.
65
00:07:40,126 --> 00:07:41,751
Ritterfau'nun buna ihtiyacı yok.
66
00:07:54,543 --> 00:07:59,293
Sagan. Uslu çocuk, bizi burada bekle.
67
00:07:59,834 --> 00:08:01,126
Hadi!
68
00:08:03,459 --> 00:08:04,668
Marci.
69
00:08:19,376 --> 00:08:21,501
Evimizden biraz uzaktayız, öyle mi?
70
00:08:21,584 --> 00:08:25,043
Ben Mirana, Selemene'nin elçisiyim.
71
00:08:25,126 --> 00:08:28,459
Adamlarımın acilen yiyeceğe
ve ilaca ihtiyacı var.
72
00:08:29,626 --> 00:08:32,709
-Ne oldu?
-Coedwei'lerin saldırısına uğradık.
73
00:08:32,793 --> 00:08:34,668
Zar zor canlı çıkabildik.
74
00:08:35,668 --> 00:08:37,834
Bazıları nispeten daha canlı.
75
00:08:37,918 --> 00:08:41,418
Yaralılarımızı tedavi edip
ikmal yapana kadar kalacağız.
76
00:08:41,501 --> 00:08:44,168
Buna ben karar veremem.
77
00:08:44,251 --> 00:08:47,209
Ama şimdilik onu revire götürebilirsiniz.
78
00:08:47,293 --> 00:08:49,751
Kalanlar yiyecek bulabilir.
79
00:08:50,834 --> 00:08:55,959
Teşekkürler. Nightsilver Ormanı
misafirperverliğinizi unutmayacak.
80
00:08:56,043 --> 00:09:01,334
-Komutanınızla konuşmak isterim.
-Yakında. Şimdi dinlenin.
81
00:09:03,543 --> 00:09:08,459
Bu Coedwei'ler acımasız ve kararlı.
Bizi takip edebilirler.
82
00:09:09,959 --> 00:09:11,626
Askerlerin…
83
00:09:12,834 --> 00:09:14,751
…umarım hazırlıklılardır.
84
00:09:16,793 --> 00:09:21,418
Ağaç kabuğu yiyen hiçbir elf piçi
sizi bu kaleden çıkaramaz.
85
00:09:23,168 --> 00:09:25,209
Ne kadar güven verici.
86
00:09:29,209 --> 00:09:30,459
Ata!
87
00:09:36,626 --> 00:09:37,626
Ata?
88
00:09:38,543 --> 00:09:41,126
Pençe izi yok. Tünel delikleri yok.
89
00:09:41,209 --> 00:09:44,959
Burada her ne olduysa ejderha falan yoktu.
90
00:09:52,126 --> 00:09:53,543
Durumu nasıl?
91
00:09:54,418 --> 00:09:55,334
Ateşi düştü.
92
00:09:55,959 --> 00:09:59,751
Yarayı dikebildim,
sardım ve enfeksiyonu iyileştirdim.
93
00:09:59,834 --> 00:10:03,751
-Devam etmeliyiz.
-Sizin yatmanız lazım.
94
00:10:04,376 --> 00:10:07,459
Luna haklı. Sınıra çok yakınız.
95
00:10:07,543 --> 00:10:10,043
Ne kadar uzun kalırsak
o kadar savunmasız oluruz.
96
00:10:10,626 --> 00:10:12,126
Dinlenmesi lazım.
97
00:10:13,584 --> 00:10:15,751
-Yoksa ölecek.
-Ne kadar?
98
00:10:16,876 --> 00:10:19,126
Bir hafta? En az.
99
00:10:23,918 --> 00:10:25,626
Yarın gidiyoruz.
100
00:10:35,918 --> 00:10:38,834
Hayır, daha eve varmadık.
101
00:10:38,918 --> 00:10:43,251
Ama göbeklerimiz dolu ve bu gece
iki gözümüz kapalı uyuyabiliriz.
102
00:10:43,334 --> 00:10:44,751
Hilal ışığı üzerinizde olsun.
103
00:10:48,709 --> 00:10:50,293
Hepimizin üzerinde olsun.
104
00:10:50,918 --> 00:10:53,501
-Hepimizin üzerinde olsun!
-Hepimizin üzerinde olsun!
105
00:10:59,168 --> 00:11:01,001
Komutan sizi görmeye hazır.
106
00:11:02,751 --> 00:11:05,918
Sadece elçi, lütfen.
107
00:11:46,001 --> 00:11:47,543
Tanrıça.
108
00:11:58,751 --> 00:12:00,751
Ben olsam yapmazdım Prenses.
109
00:12:01,543 --> 00:12:05,376
Sizi canlı yakalamak için para aldım.
Ne durumda olacağı söylenmedi.
110
00:12:06,168 --> 00:12:08,293
Tüm o insanları öldürdün.
111
00:12:09,001 --> 00:12:13,626
Tüm karakolu bir ödül için yok ettin.
112
00:12:14,876 --> 00:12:17,001
Amcanız sizi çok özlüyor.
113
00:12:18,251 --> 00:12:20,626
Görünüşe göre yeterince.
114
00:12:33,126 --> 00:12:35,584
Etkisi geçmeden paketle onları.
115
00:13:22,751 --> 00:13:25,459
-İşini yap! Hadi!
-Buraya seni kurtarmaya geldim.
116
00:13:25,543 --> 00:13:28,918
-Sen kaçmazsan ben de kaçmam.
-Çok kötü örnek oldum.
117
00:13:37,959 --> 00:13:40,626
Genç toprak ejderhaları.
Ben de hissediyorum.
118
00:13:41,168 --> 00:13:42,543
Şuradan.
119
00:14:18,501 --> 00:14:21,751
Ben Bram. Ejderha Şövalyesi. Ya sen?
120
00:14:37,543 --> 00:14:40,168
Kaçacak yer kalmadı.
121
00:14:41,876 --> 00:14:44,001
Saklanacak yer kalmadı.
122
00:14:58,168 --> 00:15:00,834
Davion. Ejderha Şövalyesi.
123
00:15:03,668 --> 00:15:06,793
Ne uzun, üzücü bir yol oldu.
124
00:15:07,626 --> 00:15:11,626
Ölmeye lanetlenmiş. Unutulmuş.
125
00:15:12,209 --> 00:15:15,043
Kimliğin tüketilmiş.
126
00:15:15,126 --> 00:15:19,251
Nefret ettiğin bir üstadın hizmetinde
127
00:15:19,334 --> 00:15:23,168
katil bir yaratığa dönüştün.
128
00:15:23,751 --> 00:15:25,084
Fymryn.
129
00:15:25,168 --> 00:15:29,876
Ay'ın çocuğu, aklın masallarla dolu.
130
00:15:29,959 --> 00:15:34,043
Tanrıça olduğunu hayal eden küçük bir kız.
131
00:15:34,126 --> 00:15:38,584
Aslında sadece bir ucube. Bir kaza.
132
00:15:39,376 --> 00:15:43,293
Bram. Sevgili Bram.
133
00:15:43,376 --> 00:15:48,459
Umut dolu. Çok içten. Çok yardımsever.
134
00:15:48,543 --> 00:15:52,168
Ama bir kılıç
seni Ejderha Şövalyesi yapmaz.
135
00:15:54,043 --> 00:15:59,293
Leathsham'a 30 adam gitti.
Biri geri döndü.
136
00:15:59,959 --> 00:16:06,209
Sen geri döndün. Yalnız. Hep yalnız.
137
00:16:06,293 --> 00:16:12,209
Ölüler intikam için haykırıyor.
Ama taleplerini görmezden geliyorsun.
138
00:16:12,918 --> 00:16:17,043
Slyrak'ın başaramadığını başardın.
139
00:16:17,126 --> 00:16:21,001
Ejderha Şövalyeleri'nin yok edilmesi.
140
00:16:21,709 --> 00:16:25,626
Ne kadar çok ölen oldu Ufaklık.
141
00:16:25,709 --> 00:16:30,209
Çünkü bir yalana inanacak kadar aptaldın
142
00:16:30,293 --> 00:16:33,251
ve başka bir tanesine de alet oldun.
143
00:16:33,918 --> 00:16:37,918
Senin kaderin
başka birinin görevinde ölmek.
144
00:16:38,584 --> 00:16:41,084
Başkasının şanına hizmet etmek.
145
00:16:42,126 --> 00:16:46,584
Başkasının hikâyesinde
mutsuz, önemsiz bir oyuncu.
146
00:16:47,959 --> 00:16:50,751
Kefaret önünde duruyor.
147
00:16:50,834 --> 00:16:54,334
"Kardeşim" dediğin
bir adamın suretine bürünmüş.
148
00:16:54,418 --> 00:17:01,418
Sen bir yeminin arkasına saklanıp
korkaklığına sadakat diyorsun.
149
00:17:02,418 --> 00:17:05,918
Yapacağın tek bir şey kaldı.
150
00:17:06,001 --> 00:17:12,001
Kendi savaşından çok uzakta.
Sonuçlardan saklanıyorsun.
151
00:17:12,084 --> 00:17:15,501
Seni hatırlayacaklar mı sevgili Bram?
152
00:17:15,584 --> 00:17:20,459
Yoksa basitçe unutulmuş diğer ölülerin
yanına mı gömecekler?
153
00:17:20,959 --> 00:17:27,376
Slyrak'ı öldür.
Kardeşlerini acılarından kurtar.
154
00:17:27,459 --> 00:17:32,209
Teslim ol. Bırak. Kaderini değiştir.
155
00:17:32,793 --> 00:17:36,168
Kendini özgür bırak.
156
00:17:37,001 --> 00:17:41,293
Tek yapman gereken beni içeri almak.
157
00:17:43,459 --> 00:17:45,126
Haklıydın.
158
00:17:46,376 --> 00:17:48,334
Elbette haklıydın.
159
00:18:05,126 --> 00:18:08,293
Slyrak'ın ruhu benimdir!
160
00:18:09,168 --> 00:18:14,293
Ve onunla, bütün yaratılış da!
161
00:18:35,459 --> 00:18:38,293
İyi oynadın Ufaklık.
162
00:19:19,334 --> 00:19:21,501
Benim kılıcım.
163
00:19:24,626 --> 00:19:26,751
Benim hayatım.
164
00:19:35,084 --> 00:19:36,501
Yıkım.
165
00:20:28,751 --> 00:20:30,334
Birlikte kalın.
166
00:20:35,293 --> 00:20:36,501
Bakın.
167
00:20:56,626 --> 00:20:57,834
Rylai.
168
00:21:02,251 --> 00:21:03,543
Atlayın! Çabuk!
169
00:21:04,626 --> 00:21:06,084
Kaçın.
170
00:21:06,168 --> 00:21:11,126
İblisin yozlaştırdığı şeyi
ben ateşle temizleyeceğim.
171
00:21:11,209 --> 00:21:12,876
İblis bunu istiyor.
172
00:21:12,959 --> 00:21:15,876
Seni alabilmek için
durup ölmemizi istiyor.
173
00:21:16,834 --> 00:21:19,209
Gerçek düşmanla savaşmalıyız.
174
00:21:19,293 --> 00:21:23,501
Onların hepsi benim düşmanım.
175
00:21:23,584 --> 00:21:27,876
Davion. Bizimle gel. Lütfen!
176
00:21:27,959 --> 00:21:31,834
Slyrak'ın sana bunu yapmasının
bir nedeni vardır. Ama bu olamaz.
177
00:21:32,501 --> 00:21:34,251
"Bu olamaz" mı?
178
00:21:35,626 --> 00:21:40,959
Bram. Ejderha Kalesi'nin en iyi çırağı.
179
00:22:10,501 --> 00:22:12,043
Gir içeri tatlım.
180
00:22:15,418 --> 00:22:18,584
Bu dolu. Sizin aracınız orada.
181
00:22:23,668 --> 00:22:27,168
Hayır. Anı seç.
182
00:22:30,459 --> 00:22:34,293
"Ovaların Belası."
Senin başında büyük bir ödül var.
183
00:22:34,376 --> 00:22:38,459
Neredeyse Prenses'inki kadar.
Yaşıyor olursan iki katı.
184
00:22:39,459 --> 00:22:42,126
Helio İmparatorluğu'na
yolumuz uzun Ekselansları.
185
00:22:42,209 --> 00:22:44,418
Amcanızı daha fazla bekletmeyelim.
186
00:23:11,126 --> 00:23:16,001
Vahdrak, uyan. Kaos'un Atası.
187
00:23:19,376 --> 00:23:22,501
Zamanın geldi.
188
00:23:27,376 --> 00:23:29,084
VALVE'A AİT DOTA 2 OYUNUNDAN UYARLANMIŞTIR
189
00:24:06,293 --> 00:24:11,293
Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasımlı