1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:33,751 --> 00:00:35,209 Orada dikilip durmayın. 3 00:00:35,293 --> 00:00:36,543 -Savaşa! -Savaşa! 4 00:00:36,626 --> 00:00:37,626 -Savaşa! -Evet! 5 00:00:47,709 --> 00:00:50,084 Çırak! Doldur! 6 00:01:14,584 --> 00:01:15,501 Kahretsin! 7 00:01:16,001 --> 00:01:18,043 Çok fazlalar! Geri çekilin! 8 00:01:18,126 --> 00:01:20,668 -Geri çekilin! -Geri çekilin! 9 00:01:28,959 --> 00:01:30,959 İçeri. Yürü. 10 00:01:36,751 --> 00:01:37,834 Kaden! 11 00:01:51,501 --> 00:01:53,459 Çok fazla ejderha var. 12 00:02:47,001 --> 00:02:51,668 İlk buluşmamızda sana bir ittifak teklif etmiştim. 13 00:02:51,751 --> 00:02:54,876 Sen reddettin. Bu bir hata. 14 00:02:55,751 --> 00:02:59,168 Genç ejderhalar. Onlar artık benim çocuklarım. 15 00:02:59,251 --> 00:03:03,918 {\an8}Eldwyrm'lerinin kayıp ruhlarının kölesi olmuşlar. 16 00:03:04,001 --> 00:03:08,709 {\an8}Bu kaleyi un ufak edecekler. 17 00:03:09,626 --> 00:03:15,126 {\an8}İçerideki herkesi öldürecekler. Kalıntılarla ziyafet çekecekler. 18 00:03:15,751 --> 00:03:21,043 {\an8}Buna son verme gücüne sahipsin. Bana Slyrak'ı ver. 19 00:03:21,126 --> 00:03:23,709 {\an8}Ata'yı bırak! 20 00:03:23,793 --> 00:03:27,584 {\an8}Bu adam senin kanını emmek istedi. 21 00:03:27,668 --> 00:03:29,543 {\an8}Gücünü almak istedi. 22 00:03:29,626 --> 00:03:32,459 {\an8}O senin öfkene layık değil. 23 00:03:32,543 --> 00:03:38,293 {\an8}Ona Ata diyorsun. O sadece bir hayal kırıklığı. 24 00:03:49,084 --> 00:03:50,001 Hayır! 25 00:03:53,168 --> 00:03:56,251 -Kavgadan kaçmayacağım! -Kazanamayacağın bir kavga! 26 00:03:56,334 --> 00:03:58,293 O zaman kardeşlerimle beraber ölürüm! 27 00:03:58,376 --> 00:04:01,543 Anlamsız bir ölüm. Bana oluruna bırakmamı söylemiştin. 28 00:04:01,626 --> 00:04:04,501 Burada ölmen hiçbir şey öğrenemediğin anlamına gelir. 29 00:04:04,584 --> 00:04:05,709 Dinle. 30 00:04:11,376 --> 00:04:13,501 -O şey de ne? -Genç toprak ejderhası! 31 00:04:14,251 --> 00:04:16,918 -Ne yapıyor? -Bizi yemeye çalışıyor! Benimle kal! 32 00:04:20,209 --> 00:04:22,834 Gözleri. Gözlerinde bir gariplik var! 33 00:04:22,918 --> 00:04:27,334 Terrorblade. Bana silah lazım. Bu taraftan! 34 00:04:30,793 --> 00:04:32,376 Artık müttefiklerin bölgesindeyiz. 35 00:04:33,459 --> 00:04:37,293 Kırlar uzun zamandır Nightsilver Ormanı'yla ittifak hâlinde. 36 00:04:37,376 --> 00:04:40,043 Coedwei'ler peşimizden gelirse en azından desteğimiz olur. 37 00:04:41,959 --> 00:04:43,001 Luna? 38 00:04:47,834 --> 00:04:50,543 Bir şey söyleme. İyi olacağım. 39 00:04:51,751 --> 00:04:53,168 Medico. 40 00:04:55,709 --> 00:05:02,334 Enfeksiyon kapmış. Temizleyebilirim ama… Onu iyileştiremem Prenses. 41 00:05:02,418 --> 00:05:04,876 Yakınlarda bir kale var. 42 00:05:04,959 --> 00:05:06,918 Onlarda ihtiyacı olan ilaçlar olabilir. 43 00:05:07,501 --> 00:05:09,376 Selemene'ye dua edeceğim. 44 00:05:10,251 --> 00:05:11,918 Duyması için dua edeceğim. 45 00:05:16,626 --> 00:05:19,251 Şövalyeler, benimle durun. Hattı koruyun! 46 00:05:19,334 --> 00:05:21,709 Bu pozisyonu savunamayız. Siper yok. 47 00:05:21,793 --> 00:05:23,501 Burada yetki bende Kaden 48 00:05:23,584 --> 00:05:27,126 ve ben bu iğrenç yaratıklara 49 00:05:27,209 --> 00:05:29,959 ufacık bir yeri bile vermeyeceğim. 50 00:05:30,043 --> 00:05:32,793 Onu duydunuz. Hattı koruyun. 51 00:05:55,918 --> 00:05:56,876 Geri çekil. 52 00:06:06,418 --> 00:06:09,543 Lanet şeyler birlikte çalışıyor. Planları varmış gibi. 53 00:06:10,334 --> 00:06:13,876 Daha önce öyle bir şey yapmadılar. Mümkün değil. 54 00:06:14,459 --> 00:06:16,834 Geri çekilmeliyiz. Ata'yı bulalım. Silah lazım. 55 00:06:28,043 --> 00:06:29,876 Mümkün değil. 56 00:06:41,876 --> 00:06:44,834 Benim kılıcım! Benim hayatım! 57 00:06:57,751 --> 00:07:01,001 Ritterfau. Savaş, lanet olası. 58 00:07:01,084 --> 00:07:02,626 Ben sadece bir çırağım. 59 00:07:02,709 --> 00:07:05,334 Bir ejderha öldürdün. Kendi gözlerimle gördüm. 60 00:07:07,459 --> 00:07:10,418 Tebrikler. Sen bir Ejderha Şövalyesi'sin. 61 00:07:16,793 --> 00:07:19,293 Hizmetkâr merdivenleri. Git. Ata'yı bul. 62 00:07:30,043 --> 00:07:33,251 Öldü. Hepsi öldü. 63 00:07:33,334 --> 00:07:37,293 Öğreniyorsun. Bunu al. Karşılık ver. 64 00:07:37,376 --> 00:07:40,043 Ama bu kılıç… Ritterfau'ya ait. 65 00:07:40,126 --> 00:07:41,751 Ritterfau'nun buna ihtiyacı yok. 66 00:07:54,543 --> 00:07:59,293 Sagan. Uslu çocuk, bizi burada bekle. 67 00:07:59,834 --> 00:08:01,126 Hadi! 68 00:08:03,459 --> 00:08:04,668 Marci. 69 00:08:19,376 --> 00:08:21,501 Evimizden biraz uzaktayız, öyle mi? 70 00:08:21,584 --> 00:08:25,043 Ben Mirana, Selemene'nin elçisiyim. 71 00:08:25,126 --> 00:08:28,459 Adamlarımın acilen yiyeceğe ve ilaca ihtiyacı var. 72 00:08:29,626 --> 00:08:32,709 -Ne oldu? -Coedwei'lerin saldırısına uğradık. 73 00:08:32,793 --> 00:08:34,668 Zar zor canlı çıkabildik. 74 00:08:35,668 --> 00:08:37,834 Bazıları nispeten daha canlı. 75 00:08:37,918 --> 00:08:41,418 Yaralılarımızı tedavi edip ikmal yapana kadar kalacağız. 76 00:08:41,501 --> 00:08:44,168 Buna ben karar veremem. 77 00:08:44,251 --> 00:08:47,209 Ama şimdilik onu revire götürebilirsiniz. 78 00:08:47,293 --> 00:08:49,751 Kalanlar yiyecek bulabilir. 79 00:08:50,834 --> 00:08:55,959 Teşekkürler. Nightsilver Ormanı misafirperverliğinizi unutmayacak. 80 00:08:56,043 --> 00:09:01,334 -Komutanınızla konuşmak isterim. -Yakında. Şimdi dinlenin. 81 00:09:03,543 --> 00:09:08,459 Bu Coedwei'ler acımasız ve kararlı. Bizi takip edebilirler. 82 00:09:09,959 --> 00:09:11,626 Askerlerin… 83 00:09:12,834 --> 00:09:14,751 …umarım hazırlıklılardır. 84 00:09:16,793 --> 00:09:21,418 Ağaç kabuğu yiyen hiçbir elf piçi sizi bu kaleden çıkaramaz. 85 00:09:23,168 --> 00:09:25,209 Ne kadar güven verici. 86 00:09:29,209 --> 00:09:30,459 Ata! 87 00:09:36,626 --> 00:09:37,626 Ata? 88 00:09:38,543 --> 00:09:41,126 Pençe izi yok. Tünel delikleri yok. 89 00:09:41,209 --> 00:09:44,959 Burada her ne olduysa ejderha falan yoktu. 90 00:09:52,126 --> 00:09:53,543 Durumu nasıl? 91 00:09:54,418 --> 00:09:55,334 Ateşi düştü. 92 00:09:55,959 --> 00:09:59,751 Yarayı dikebildim, sardım ve enfeksiyonu iyileştirdim. 93 00:09:59,834 --> 00:10:03,751 -Devam etmeliyiz. -Sizin yatmanız lazım. 94 00:10:04,376 --> 00:10:07,459 Luna haklı. Sınıra çok yakınız. 95 00:10:07,543 --> 00:10:10,043 Ne kadar uzun kalırsak o kadar savunmasız oluruz. 96 00:10:10,626 --> 00:10:12,126 Dinlenmesi lazım. 97 00:10:13,584 --> 00:10:15,751 -Yoksa ölecek. -Ne kadar? 98 00:10:16,876 --> 00:10:19,126 Bir hafta? En az. 99 00:10:23,918 --> 00:10:25,626 Yarın gidiyoruz. 100 00:10:35,918 --> 00:10:38,834 Hayır, daha eve varmadık. 101 00:10:38,918 --> 00:10:43,251 Ama göbeklerimiz dolu ve bu gece iki gözümüz kapalı uyuyabiliriz. 102 00:10:43,334 --> 00:10:44,751 Hilal ışığı üzerinizde olsun. 103 00:10:48,709 --> 00:10:50,293 Hepimizin üzerinde olsun. 104 00:10:50,918 --> 00:10:53,501 -Hepimizin üzerinde olsun! -Hepimizin üzerinde olsun! 105 00:10:59,168 --> 00:11:01,001 Komutan sizi görmeye hazır. 106 00:11:02,751 --> 00:11:05,918 Sadece elçi, lütfen. 107 00:11:46,001 --> 00:11:47,543 Tanrıça. 108 00:11:58,751 --> 00:12:00,751 Ben olsam yapmazdım Prenses. 109 00:12:01,543 --> 00:12:05,376 Sizi canlı yakalamak için para aldım. Ne durumda olacağı söylenmedi. 110 00:12:06,168 --> 00:12:08,293 Tüm o insanları öldürdün. 111 00:12:09,001 --> 00:12:13,626 Tüm karakolu bir ödül için yok ettin. 112 00:12:14,876 --> 00:12:17,001 Amcanız sizi çok özlüyor. 113 00:12:18,251 --> 00:12:20,626 Görünüşe göre yeterince. 114 00:12:33,126 --> 00:12:35,584 Etkisi geçmeden paketle onları. 115 00:13:22,751 --> 00:13:25,459 -İşini yap! Hadi! -Buraya seni kurtarmaya geldim. 116 00:13:25,543 --> 00:13:28,918 -Sen kaçmazsan ben de kaçmam. -Çok kötü örnek oldum. 117 00:13:37,959 --> 00:13:40,626 Genç toprak ejderhaları. Ben de hissediyorum. 118 00:13:41,168 --> 00:13:42,543 Şuradan. 119 00:14:18,501 --> 00:14:21,751 Ben Bram. Ejderha Şövalyesi. Ya sen? 120 00:14:37,543 --> 00:14:40,168 Kaçacak yer kalmadı. 121 00:14:41,876 --> 00:14:44,001 Saklanacak yer kalmadı. 122 00:14:58,168 --> 00:15:00,834 Davion. Ejderha Şövalyesi. 123 00:15:03,668 --> 00:15:06,793 Ne uzun, üzücü bir yol oldu. 124 00:15:07,626 --> 00:15:11,626 Ölmeye lanetlenmiş. Unutulmuş. 125 00:15:12,209 --> 00:15:15,043 Kimliğin tüketilmiş. 126 00:15:15,126 --> 00:15:19,251 Nefret ettiğin bir üstadın hizmetinde 127 00:15:19,334 --> 00:15:23,168 katil bir yaratığa dönüştün. 128 00:15:23,751 --> 00:15:25,084 Fymryn. 129 00:15:25,168 --> 00:15:29,876 Ay'ın çocuğu, aklın masallarla dolu. 130 00:15:29,959 --> 00:15:34,043 Tanrıça olduğunu hayal eden küçük bir kız. 131 00:15:34,126 --> 00:15:38,584 Aslında sadece bir ucube. Bir kaza. 132 00:15:39,376 --> 00:15:43,293 Bram. Sevgili Bram. 133 00:15:43,376 --> 00:15:48,459 Umut dolu. Çok içten. Çok yardımsever. 134 00:15:48,543 --> 00:15:52,168 Ama bir kılıç seni Ejderha Şövalyesi yapmaz. 135 00:15:54,043 --> 00:15:59,293 Leathsham'a 30 adam gitti. Biri geri döndü. 136 00:15:59,959 --> 00:16:06,209 Sen geri döndün. Yalnız. Hep yalnız. 137 00:16:06,293 --> 00:16:12,209 Ölüler intikam için haykırıyor. Ama taleplerini görmezden geliyorsun. 138 00:16:12,918 --> 00:16:17,043 Slyrak'ın başaramadığını başardın. 139 00:16:17,126 --> 00:16:21,001 Ejderha Şövalyeleri'nin yok edilmesi. 140 00:16:21,709 --> 00:16:25,626 Ne kadar çok ölen oldu Ufaklık. 141 00:16:25,709 --> 00:16:30,209 Çünkü bir yalana inanacak kadar aptaldın 142 00:16:30,293 --> 00:16:33,251 ve başka bir tanesine de alet oldun. 143 00:16:33,918 --> 00:16:37,918 Senin kaderin başka birinin görevinde ölmek. 144 00:16:38,584 --> 00:16:41,084 Başkasının şanına hizmet etmek. 145 00:16:42,126 --> 00:16:46,584 Başkasının hikâyesinde mutsuz, önemsiz bir oyuncu. 146 00:16:47,959 --> 00:16:50,751 Kefaret önünde duruyor. 147 00:16:50,834 --> 00:16:54,334 "Kardeşim" dediğin bir adamın suretine bürünmüş. 148 00:16:54,418 --> 00:17:01,418 Sen bir yeminin arkasına saklanıp korkaklığına sadakat diyorsun. 149 00:17:02,418 --> 00:17:05,918 Yapacağın tek bir şey kaldı. 150 00:17:06,001 --> 00:17:12,001 Kendi savaşından çok uzakta. Sonuçlardan saklanıyorsun. 151 00:17:12,084 --> 00:17:15,501 Seni hatırlayacaklar mı sevgili Bram? 152 00:17:15,584 --> 00:17:20,459 Yoksa basitçe unutulmuş diğer ölülerin yanına mı gömecekler? 153 00:17:20,959 --> 00:17:27,376 Slyrak'ı öldür. Kardeşlerini acılarından kurtar. 154 00:17:27,459 --> 00:17:32,209 Teslim ol. Bırak. Kaderini değiştir. 155 00:17:32,793 --> 00:17:36,168 Kendini özgür bırak. 156 00:17:37,001 --> 00:17:41,293 Tek yapman gereken beni içeri almak. 157 00:17:43,459 --> 00:17:45,126 Haklıydın. 158 00:17:46,376 --> 00:17:48,334 Elbette haklıydın. 159 00:18:05,126 --> 00:18:08,293 Slyrak'ın ruhu benimdir! 160 00:18:09,168 --> 00:18:14,293 Ve onunla, bütün yaratılış da! 161 00:18:35,459 --> 00:18:38,293 İyi oynadın Ufaklık. 162 00:19:19,334 --> 00:19:21,501 Benim kılıcım. 163 00:19:24,626 --> 00:19:26,751 Benim hayatım. 164 00:19:35,084 --> 00:19:36,501 Yıkım. 165 00:20:28,751 --> 00:20:30,334 Birlikte kalın. 166 00:20:35,293 --> 00:20:36,501 Bakın. 167 00:20:56,626 --> 00:20:57,834 Rylai. 168 00:21:02,251 --> 00:21:03,543 Atlayın! Çabuk! 169 00:21:04,626 --> 00:21:06,084 Kaçın. 170 00:21:06,168 --> 00:21:11,126 İblisin yozlaştırdığı şeyi ben ateşle temizleyeceğim. 171 00:21:11,209 --> 00:21:12,876 İblis bunu istiyor. 172 00:21:12,959 --> 00:21:15,876 Seni alabilmek için durup ölmemizi istiyor. 173 00:21:16,834 --> 00:21:19,209 Gerçek düşmanla savaşmalıyız. 174 00:21:19,293 --> 00:21:23,501 Onların hepsi benim düşmanım. 175 00:21:23,584 --> 00:21:27,876 Davion. Bizimle gel. Lütfen! 176 00:21:27,959 --> 00:21:31,834 Slyrak'ın sana bunu yapmasının bir nedeni vardır. Ama bu olamaz. 177 00:21:32,501 --> 00:21:34,251 "Bu olamaz" mı? 178 00:21:35,626 --> 00:21:40,959 Bram. Ejderha Kalesi'nin en iyi çırağı. 179 00:22:10,501 --> 00:22:12,043 Gir içeri tatlım. 180 00:22:15,418 --> 00:22:18,584 Bu dolu. Sizin aracınız orada. 181 00:22:23,668 --> 00:22:27,168 Hayır. Anı seç. 182 00:22:30,459 --> 00:22:34,293 "Ovaların Belası." Senin başında büyük bir ödül var. 183 00:22:34,376 --> 00:22:38,459 Neredeyse Prenses'inki kadar. Yaşıyor olursan iki katı. 184 00:22:39,459 --> 00:22:42,126 Helio İmparatorluğu'na yolumuz uzun Ekselansları. 185 00:22:42,209 --> 00:22:44,418 Amcanızı daha fazla bekletmeyelim. 186 00:23:11,126 --> 00:23:16,001 Vahdrak, uyan. Kaos'un Atası. 187 00:23:19,376 --> 00:23:22,501 Zamanın geldi. 188 00:23:27,376 --> 00:23:29,084 VALVE'A AİT DOTA 2 OYUNUNDAN UYARLANMIŞTIR 189 00:24:06,293 --> 00:24:11,293 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasımlı