1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 ‪Netflix 原創動畫影集 2 00:00:35,501 --> 00:00:38,043 ‪我的劍與性命… 3 00:00:39,168 --> 00:00:40,584 ‪皆奉獻給龍牢 4 00:01:43,959 --> 00:01:47,626 ‪第 1 章:虛空的虛空 5 00:01:52,084 --> 00:01:54,793 {\an8}‪讚美蒙妮之月 6 00:01:58,793 --> 00:02:00,459 {\an8}‪把他們全都找來 7 00:02:05,626 --> 00:02:07,293 {\an8}‪不 8 00:02:12,959 --> 00:02:13,876 {\an8}‪不 9 00:02:28,751 --> 00:02:32,834 {\an8}‪好蒼白又脆弱,就像這朵花一樣 10 00:02:32,918 --> 00:02:35,918 ‪-我的蓮花 ‪-這不再是妳的蓮花了 11 00:02:36,001 --> 00:02:38,918 ‪而妳也不再受人崇拜了 12 00:02:39,001 --> 00:02:42,209 ‪妳現在就只靠著那一丁點神性維生了 13 00:02:42,293 --> 00:02:44,293 ‪那從來也不是真正屬於妳的 14 00:02:44,376 --> 00:02:45,543 ‪你真聰明 15 00:02:46,126 --> 00:02:47,751 {\an8}‪你真瞭解我 16 00:02:47,834 --> 00:02:51,209 {\an8}‪你輕而易舉就把我牽扯進來了 17 00:02:51,293 --> 00:02:52,543 {\an8}‪我現在看清了 18 00:02:52,626 --> 00:02:55,793 ‪但我還看到了別的東西 19 00:02:55,876 --> 00:02:57,501 ‪恐怖利刃 20 00:02:57,584 --> 00:03:01,001 ‪惡魔會把待在神殿裡的女神殺掉 21 00:03:01,084 --> 00:03:04,501 ‪不可能只是因為你提出請求 22 00:03:04,584 --> 00:03:06,168 ‪你一定是談了條件 23 00:03:06,876 --> 00:03:10,293 ‪而且你得承擔條件的重擔 24 00:03:11,293 --> 00:03:13,459 ‪你很擔心 25 00:03:13,543 --> 00:03:17,126 ‪自己若沒盡到義務,會有什麼後果 26 00:03:17,209 --> 00:03:20,834 {\an8}‪跟惡魔談條件確實不是什麼小事 27 00:03:20,918 --> 00:03:23,668 ‪那我也想跟你談條件 28 00:03:23,751 --> 00:03:27,043 ‪我們就原諒彼此吧,讓我復原 29 00:03:28,168 --> 00:03:32,834 {\an8}‪讓我利用我的全力來對付恐怖利刃 30 00:03:32,918 --> 00:03:35,959 {\an8}‪不是為了我,也不是為了你 31 00:03:36,043 --> 00:03:37,084 {\an8}‪是為了她 32 00:03:38,209 --> 00:03:39,293 {\an8}‪費洛米娜 33 00:03:42,334 --> 00:03:44,501 ‪費洛米娜發現了這個 34 00:03:44,584 --> 00:03:47,459 ‪只有這座山谷才有的混種物種 35 00:03:47,543 --> 00:03:52,543 ‪我把她的名字給了它們 ‪我也會把妳的力量給予它們 36 00:03:53,876 --> 00:03:55,376 ‪她會活下來 37 00:03:55,959 --> 00:03:59,584 ‪妳會死亡,而且不會有人記得妳 38 00:04:06,251 --> 00:04:07,168 ‪右翼 39 00:04:19,501 --> 00:04:21,751 ‪死了兩名槍手,更多人受傷 40 00:04:21,834 --> 00:04:23,834 ‪我們沒有醫療用品能治療他們 41 00:04:23,918 --> 00:04:25,418 ‪我們只能看著辦了 42 00:04:26,001 --> 00:04:28,501 ‪也算是少了需要吃飯的人 43 00:04:30,084 --> 00:04:32,001 ‪站起來吧,禽獸們 44 00:04:32,084 --> 00:04:34,168 ‪天色還沒轉暗 45 00:04:34,251 --> 00:04:36,709 ‪而且我們至少還要跨越23公尺的森林 46 00:04:40,626 --> 00:04:41,626 ‪我來吧 47 00:04:42,584 --> 00:04:43,834 ‪或許我們應該先等等 48 00:04:44,418 --> 00:04:47,043 ‪落後幾小時也無傷大雅 ‪而且休息或許會有幫助 49 00:04:47,126 --> 00:04:49,209 ‪這地點看起來很安全 50 00:04:50,293 --> 00:04:52,459 ‪而且妳的傷口又裂開了 51 00:04:52,543 --> 00:04:54,876 ‪我再說一次,這沒關係 52 00:04:55,543 --> 00:04:57,168 ‪我們只能看著辦了 53 00:05:02,876 --> 00:05:05,251 ‪你到家了,你沒事了 54 00:05:05,334 --> 00:05:08,501 ‪但你的狀況要先惡化才會好轉 55 00:05:08,584 --> 00:05:09,668 ‪你得放了我 56 00:05:09,751 --> 00:05:11,126 ‪我先前並不知情 57 00:05:11,209 --> 00:05:13,584 ‪我不知道自己發生了什麼事 58 00:05:13,668 --> 00:05:15,084 ‪也不明白原因 59 00:05:15,168 --> 00:05:19,501 ‪你一路上都吼著同樣的話 ‪但這他媽的改變不了任何事 60 00:05:20,709 --> 00:05:22,376 ‪父親來了 61 00:05:23,376 --> 00:05:25,376 ‪我就不打擾你辦事了 62 00:05:25,459 --> 00:05:28,376 ‪父親,謝天謝地 63 00:05:28,459 --> 00:05:31,918 ‪我聽說了你的能力 64 00:05:32,001 --> 00:05:34,793 ‪但卡登說是詛咒 65 00:05:34,876 --> 00:05:36,626 ‪不只如此 66 00:05:37,251 --> 00:05:40,459 ‪有個惡魔,父親 ‪他的名字叫恐怖利刃 67 00:05:40,543 --> 00:05:43,459 ‪他要殺害上古龍族,偷取牠們的靈魂 68 00:05:43,543 --> 00:05:47,001 ‪我從小就開始偷取龍魂了 69 00:05:47,084 --> 00:05:50,376 ‪比你完成橫渡時還要小 70 00:05:50,459 --> 00:05:55,001 ‪你當時是很聰明的孩子 ‪很有才華又很有決心 71 00:05:55,084 --> 00:05:57,876 ‪我們需要保護那些龍 72 00:05:57,959 --> 00:06:00,084 ‪我們得跟牠們並肩作戰 73 00:06:00,168 --> 00:06:02,918 ‪我從來沒有親手殺過龍 74 00:06:03,001 --> 00:06:07,168 ‪我從來沒有立過刀刃誓約 ‪因為我受了傷 75 00:06:07,876 --> 00:06:11,709 ‪但我很聰明,我學會了鍛造匠的秘訣 76 00:06:12,543 --> 00:06:14,751 {\an8}‪卡登說你受了詛咒 77 00:06:16,834 --> 00:06:20,668 {\an8}‪我還真希望自己能 ‪受到像你這樣的詛咒 78 00:06:21,876 --> 00:06:24,251 ‪用力一點,小子 79 00:06:24,334 --> 00:06:27,126 ‪發光鱗片可是很顯髒的 80 00:06:27,793 --> 00:06:29,501 ‪我當侍從時 81 00:06:29,584 --> 00:06:32,293 ‪能幫父親擦靴子可是很榮幸的事 82 00:06:32,376 --> 00:06:34,876 ‪我曾好幾次在夜裡去架子放東西時 83 00:06:34,959 --> 00:06:39,001 ‪手都因為抓著布而凍成了爪子狀 84 00:06:40,126 --> 00:06:44,126 ‪還像肚子痛的地獄熊怪一樣彎腰駝背 85 00:06:47,918 --> 00:06:49,043 ‪卡登 86 00:06:51,501 --> 00:06:53,834 ‪你這麼快就忘了規矩嗎? 87 00:06:55,668 --> 00:06:58,293 ‪李特弗奧大師,真抱歉 88 00:06:59,293 --> 00:07:00,626 ‪這也不怪你 89 00:07:00,709 --> 00:07:02,626 ‪是不是已經20年了? 90 00:07:03,334 --> 00:07:07,001 ‪你很少待在這裡 ‪卻常常帶屍體回來,帶武器離開 91 00:07:07,084 --> 00:07:08,793 ‪20年了 92 00:07:08,876 --> 00:07:10,168 ‪是22年 93 00:07:10,251 --> 00:07:12,126 ‪一直想獵捕斯萊瑞克 94 00:07:12,209 --> 00:07:16,209 ‪過了那麼久 ‪你卻只帶了我們的同伴回來 95 00:07:16,293 --> 00:07:17,709 ‪腳踝下面,該死 96 00:07:19,793 --> 00:07:22,334 ‪你確實打響了自己的名聲 97 00:07:22,418 --> 00:07:26,001 ‪而我們則乖乖做我們該做的事 98 00:07:26,084 --> 00:07:28,001 ‪我們可是兄弟,我們是團隊 99 00:07:28,084 --> 00:07:32,376 ‪沒有誰比別人更重要,像他這樣 100 00:07:32,459 --> 00:07:35,376 ‪-我很開心能加入這團隊 ‪-我沒准你說話 101 00:07:36,251 --> 00:07:40,209 ‪你浪費了22年的時間,卡登 102 00:07:45,334 --> 00:07:49,376 ‪我靴子上沾了血 ‪我從沒擦過,也從不在乎 103 00:07:49,459 --> 00:07:53,459 ‪22年來都沒有,李特弗奧大師 104 00:08:10,168 --> 00:08:13,668 ‪我知道刺穿骨頭非常痛苦 105 00:08:14,543 --> 00:08:15,668 ‪但我們非這麼做不可 106 00:08:26,501 --> 00:08:28,709 ‪你明明說過他不會受到傷害 107 00:08:28,793 --> 00:08:32,959 {\an8}‪傷害和疼痛就像兄弟 ‪但他們不住在一起 108 00:08:34,459 --> 00:08:36,334 ‪我試過了你正在試的方法 109 00:08:36,418 --> 00:08:38,084 ‪但根本一點屁用都沒有 110 00:08:38,168 --> 00:08:43,126 ‪只得到反效果 ‪失去了他的信任,我不會重蹈覆轍的 111 00:08:44,334 --> 00:08:47,084 ‪別忘了,達維安,我們是愛你的 112 00:08:50,168 --> 00:08:53,501 ‪卡登,牠們不只是禽獸 113 00:08:54,209 --> 00:08:55,251 ‪我也不是 114 00:08:55,334 --> 00:08:56,793 ‪讓他舒服點 115 00:08:56,876 --> 00:08:59,209 ‪完事後就到大廳找我 116 00:09:08,001 --> 00:09:09,251 ‪瑪西 117 00:09:16,584 --> 00:09:17,668 ‪有個標記 118 00:09:19,501 --> 00:09:20,668 ‪這是墓碑 119 00:09:21,334 --> 00:09:25,543 ‪-我們就在這裡紮營 ‪-眾神有時真是群殘酷的混蛋 120 00:09:32,668 --> 00:09:34,709 ‪妳應該跟大家一同崇拜 121 00:09:34,793 --> 00:09:37,043 ‪靈脈已經斷開,我們的能力消失了 122 00:09:37,126 --> 00:09:39,251 ‪賽莉蒙娜也陷入沉默 123 00:09:39,334 --> 00:09:44,126 ‪當我看向月亮 ‪我只感受到空虛的天空 124 00:09:44,209 --> 00:09:45,834 ‪毫無意義的儀式 125 00:09:45,918 --> 00:09:48,251 ‪或許正好相反 126 00:09:48,334 --> 00:09:50,501 ‪暗月軍團知道賽莉蒙娜已經消失了 127 00:09:50,584 --> 00:09:52,001 ‪但他們仍然相信她 128 00:09:52,918 --> 00:09:57,126 ‪那並非毫無意義 ‪那就是希望,那就是信心 129 00:09:59,043 --> 00:10:02,709 ‪-信心 ‪-賽莉蒙娜原本對召喚師有信心 130 00:10:02,793 --> 00:10:04,168 ‪卻被他背叛了 131 00:10:04,251 --> 00:10:06,334 ‪但這並不代表她付出信心是錯的 132 00:10:06,918 --> 00:10:08,418 ‪賽莉蒙娜什麼都沒做 133 00:10:09,251 --> 00:10:10,584 ‪我從來沒問過她 134 00:10:10,668 --> 00:10:12,668 ‪我從沒尋求過她的建議 135 00:10:13,959 --> 00:10:18,418 ‪我會接受蓮花,是因為我想回家 136 00:10:18,501 --> 00:10:20,876 ‪而且我擔心女神會拒絕 137 00:10:22,834 --> 00:10:26,876 ‪我一點信心都沒有 ‪妳還覺得我該跟他們一起崇拜嗎? 138 00:10:38,418 --> 00:10:40,084 ‪我想你可能會想要這個 139 00:10:41,834 --> 00:10:43,876 ‪這是什麼材質? 140 00:10:45,543 --> 00:10:47,418 ‪是妳弄不斷的材質 141 00:10:47,501 --> 00:10:51,043 ‪妳到底在想什麼? ‪怎麼會跟著我來這裡? 142 00:10:51,126 --> 00:10:54,251 ‪我得幫你,你是我的族人 143 00:10:54,918 --> 00:10:57,084 ‪我以為妳的族人在寇德維格 144 00:10:57,751 --> 00:10:58,834 ‪靠 145 00:10:58,918 --> 00:11:01,168 ‪他們不需要我,但你需要我 146 00:11:02,793 --> 00:11:05,376 ‪我幾乎什麼都不記得了 ‪我的記憶一片模糊 147 00:11:06,209 --> 00:11:09,709 {\an8}‪我加入了戰鬥,狀況很不妙 148 00:11:11,418 --> 00:11:14,793 {\an8}‪蜜拉娜,她還好嗎? 149 00:11:15,418 --> 00:11:17,001 ‪她逃過了最糟糕的狀況 150 00:11:17,876 --> 00:11:20,543 ‪除此之外,我就不知道了 151 00:11:21,168 --> 00:11:23,209 ‪我也很想知道,我也很想告訴你 152 00:11:24,293 --> 00:11:26,834 ‪-對不起 ‪-不是妳的錯 153 00:11:27,668 --> 00:11:29,418 ‪但… 154 00:11:29,501 --> 00:11:31,709 ‪-但分明就是我的錯 ‪-菲姆琳 155 00:11:31,793 --> 00:11:33,751 {\an8}‪我知道會發生那樣的事 156 00:11:33,834 --> 00:11:36,876 {\an8}‪我明明知道 ‪但我卻讓它發生了,什麼也沒做 157 00:11:36,959 --> 00:11:39,001 {\an8}‪我甚至還有點開心 158 00:11:39,084 --> 00:11:42,209 {\an8}‪我是指一開始 ‪之後卻跟我想的不太一樣 159 00:11:42,293 --> 00:11:44,001 {\an8}‪感覺很醜陋 160 00:11:44,084 --> 00:11:45,668 {\an8}‪妳早就知道了 161 00:11:45,751 --> 00:11:48,168 ‪我原本應該在事後把你帶回塔裡的 162 00:11:48,251 --> 00:11:50,418 ‪所以妳才會跟蹤我 163 00:11:50,501 --> 00:11:53,334 ‪這是他搞的鬼,妳還在幫他 164 00:11:53,418 --> 00:11:56,918 ‪-不是…不是這樣的 ‪-走開 165 00:11:57,001 --> 00:11:59,584 ‪-別這樣 ‪-或許父親說的沒錯 166 00:11:59,668 --> 00:12:02,001 ‪或許他的方法才是對的 167 00:12:02,084 --> 00:12:05,834 ‪他是我從小到大信任了一輩子的人 168 00:12:05,918 --> 00:12:09,751 ‪但妳…我根本不瞭解妳 169 00:12:09,834 --> 00:12:11,751 {\an8}‪出去 170 00:12:16,168 --> 00:12:20,084 ‪我愛我的家人,但你也是我的族人 171 00:12:29,168 --> 00:12:30,168 ‪怪了 172 00:12:30,251 --> 00:12:33,834 ‪你的痊癒速度太驚人了 173 00:12:33,918 --> 00:12:36,543 ‪很快就完全痊癒了 174 00:12:36,626 --> 00:12:38,709 ‪相信我,還是會痛 175 00:12:38,793 --> 00:12:41,043 ‪疼痛是可以控制的 176 00:12:41,918 --> 00:12:45,668 ‪這些療法要怎麼除去我體內的紅龍? 177 00:12:46,959 --> 00:12:49,876 ‪我們之中有一些異端人士 178 00:12:50,751 --> 00:12:52,876 ‪他們暗中認為 179 00:12:53,876 --> 00:12:57,793 ‪我們之中 ‪某些人的血液裡帶著龍的血脈 180 00:12:57,876 --> 00:13:02,209 ‪沒人知道這個龍族是哪來的 181 00:13:02,876 --> 00:13:06,376 ‪但龍族的存在難以駁斥 182 00:13:06,459 --> 00:13:09,543 ‪莉萊,冰川殘骸看守者本人 183 00:13:09,626 --> 00:13:13,209 ‪就有水龍的特徵 184 00:13:13,293 --> 00:13:14,959 ‪至於她的姐妹莉娜呢? 185 00:13:15,043 --> 00:13:19,126 ‪比較不像人類,更像是餘燼之龍 186 00:13:19,209 --> 00:13:21,501 ‪這或許就是你會變身的原因 187 00:13:21,584 --> 00:13:25,168 ‪這或許就是這一切可能會發生的原因 188 00:13:25,251 --> 00:13:27,543 ‪這就是你真正的身分 189 00:13:28,418 --> 00:13:30,334 ‪龍族 190 00:13:30,418 --> 00:13:33,459 ‪代表你體內的怪獸 191 00:13:33,543 --> 00:13:36,543 ‪有可能比較不像斯萊瑞克 ‪反而更像達維安 192 00:13:37,209 --> 00:13:40,293 ‪代表你們會永遠結合在一起 193 00:13:40,959 --> 00:13:42,876 ‪是不是很棒? 194 00:13:53,876 --> 00:13:58,334 ‪父親?卡登說達維安需要吃東西 195 00:13:58,418 --> 00:14:03,168 ‪吃東西?沒錯,維持體力 196 00:14:08,668 --> 00:14:10,084 ‪布拉姆? 197 00:14:10,168 --> 00:14:13,959 ‪-是,你好,那個… ‪-你好 198 00:14:14,918 --> 00:14:18,459 ‪看來你順利回到了龍牢 ‪還警告了各父親之類的 199 00:14:18,543 --> 00:14:20,543 ‪沒錯…我原本含有點擔心 200 00:14:20,626 --> 00:14:23,418 ‪我穿越傳送門時 ‪左腳變成了別人的左腳 201 00:14:23,501 --> 00:14:26,876 ‪我盯著看了好幾天 ‪才發現只是有點腫… 202 00:14:26,959 --> 00:14:27,876 ‪布拉姆 203 00:14:27,959 --> 00:14:31,209 ‪-我很討厭那些東西 ‪-大家都一樣 204 00:14:32,459 --> 00:14:33,918 ‪聽著 205 00:14:34,001 --> 00:14:38,168 ‪你照我說的話做了 ‪然後還做了你認為是正確的事 206 00:14:38,959 --> 00:14:42,418 ‪你是我最好的朋友 ‪對我來說,這點完全沒有變 207 00:14:43,501 --> 00:14:45,043 ‪對我來說也是 208 00:14:45,126 --> 00:14:48,459 ‪來,喝點龍之火威士忌吧 209 00:14:48,543 --> 00:14:52,126 ‪-全龍牢最棒的侍從 ‪-達維安? 210 00:14:53,251 --> 00:14:56,209 ‪你應該不會把我吃了吧? 211 00:14:56,293 --> 00:14:57,959 ‪應該不會 212 00:14:58,043 --> 00:15:01,168 ‪-但是有可能 ‪-謝謝你這麼誠實 213 00:15:16,501 --> 00:15:20,126 ‪我當時就說 ‪“你們看,這是隻上古龍族,好嗎? 214 00:15:20,209 --> 00:15:23,376 ‪這隻動物需要專業的照護和…” 215 00:15:23,459 --> 00:15:24,293 ‪怎麼了? 216 00:15:36,043 --> 00:15:39,376 ‪卡登兄弟,父親請你過去一趟 217 00:15:53,418 --> 00:15:54,751 ‪大家都出去 218 00:15:55,668 --> 00:15:57,709 ‪我有話想跟你說 219 00:15:58,543 --> 00:16:00,043 ‪你不認同我做的事 220 00:16:01,084 --> 00:16:03,418 {\an8}‪你認為自己欠達維安人情 221 00:16:04,293 --> 00:16:05,584 {\an8}‪我永遠不會質疑這點 222 00:16:06,751 --> 00:16:11,001 ‪但是每個龍騎士 ‪都很樂意為了達成目標而流血 223 00:16:11,084 --> 00:16:13,001 ‪很少有人像你流過這麼多血 224 00:16:13,834 --> 00:16:15,293 ‪但就到此為止 225 00:16:15,376 --> 00:16:17,209 ‪過去20年來 226 00:16:17,293 --> 00:16:22,334 ‪我們把你鍛造成了你得成為的武器 227 00:16:22,418 --> 00:16:24,876 ‪一點一滴、一刀一刃 228 00:16:25,626 --> 00:16:29,209 ‪我對你唯一的請求,就是信任我 229 00:16:29,293 --> 00:16:30,626 ‪我現在對你的請求也一樣 230 00:16:32,376 --> 00:16:33,459 ‪請信任我 231 00:16:34,668 --> 00:16:39,584 ‪這是達維安的血,經過了提取和轉變 232 00:16:40,626 --> 00:16:43,334 ‪這是另一種類型的武器 233 00:16:44,418 --> 00:16:45,834 ‪你想想看 234 00:16:45,918 --> 00:16:50,293 {\an8}‪讓我們的兄弟得到達維安的力量 235 00:16:50,376 --> 00:16:51,918 {\an8}‪龍的力量 236 00:16:52,543 --> 00:16:54,376 ‪龍的復原能力 237 00:16:55,376 --> 00:16:57,918 ‪我們可以治癒受傷的兄弟 238 00:16:58,001 --> 00:16:59,751 ‪重新長出四肢 239 00:17:00,418 --> 00:17:03,668 ‪或許還能讓死人復活 240 00:17:03,751 --> 00:17:08,543 ‪我從小就夢想著要殺龍 241 00:17:09,501 --> 00:17:13,626 ‪但有了這個的話呢? ‪我就能殺死所有的龍 242 00:17:14,376 --> 00:17:17,876 ‪那孩子不只是個孩子 243 00:17:18,584 --> 00:17:23,001 ‪還是無窮無盡的資源 244 00:17:24,126 --> 00:17:25,834 ‪不會再發生雷斯宣姆慘案了 245 00:17:26,876 --> 00:17:28,126 ‪卡登? 246 00:17:29,543 --> 00:17:30,834 ‪卡登 247 00:17:40,168 --> 00:17:43,334 ‪寇德維格精靈把我們當成羊在趕 248 00:17:43,418 --> 00:17:48,501 ‪想把我們趕到飛龍狩獵場 ‪和我們無法穿越的冰峰之間 249 00:17:48,584 --> 00:17:51,209 ‪唯一的這條狹路 250 00:17:52,251 --> 00:17:54,834 ‪所以他們會擋住狹路的兩端包夾我們 251 00:17:54,918 --> 00:17:57,084 ‪-困住我們 ‪-或許更糟 252 00:17:57,168 --> 00:17:59,501 ‪他們還能在山脊上安插弓箭手 253 00:18:00,126 --> 00:18:01,501 ‪直接大開殺戒 254 00:18:02,584 --> 00:18:05,834 ‪我曾對一支誤入歧途的 ‪太陽帝權巡邏隊做過同樣的事 255 00:18:05,918 --> 00:18:08,876 ‪有一百個人,他們都回不了家了 256 00:18:08,959 --> 00:18:11,543 ‪那我們就得反抗到底,我們要戰鬥 257 00:18:12,459 --> 00:18:15,751 ‪很勇敢,但這是找死 258 00:18:16,501 --> 00:18:19,376 ‪我們派一小支騷擾部隊繞到後面 259 00:18:19,459 --> 00:18:22,126 ‪讓他們陷入混亂並四散,拖他們時間 260 00:18:22,876 --> 00:18:25,709 ‪他們還在重振旗鼓時 ‪你們就從狹路逃走 261 00:18:25,793 --> 00:18:27,168 ‪“你們”?是“我們”才對 262 00:18:27,251 --> 00:18:29,084 {\an8}‪就是“你們” 263 00:18:29,168 --> 00:18:32,751 {\an8}‪我指的騷擾部隊是我,就我一個人 264 00:18:33,459 --> 00:18:36,793 ‪-但妳狀況不太好 ‪-所以可以犧牲掉我 265 00:18:37,793 --> 00:18:40,876 ‪我會騎薩根去,一早就出發 266 00:18:40,959 --> 00:18:42,876 ‪叫大家做好準備 267 00:18:42,959 --> 00:18:44,668 ‪妳搞錯了一件事 268 00:18:45,293 --> 00:18:46,709 ‪妳雖然不信任女神 269 00:18:46,793 --> 00:18:49,126 ‪但信任惡魔的人是我 270 00:18:49,209 --> 00:18:51,959 ‪我們兩個都有責任 271 00:18:55,293 --> 00:18:56,709 ‪信心 272 00:19:51,001 --> 00:19:54,501 ‪不… 273 00:20:04,834 --> 00:20:07,418 {\an8}‪我還要更多 274 00:20:09,959 --> 00:20:11,501 ‪我明明叫妳走開了 275 00:20:11,584 --> 00:20:13,168 ‪安靜,聽好了 276 00:20:13,251 --> 00:20:16,376 ‪-這些人不是你的朋友 ‪-這些人是我的家人 277 00:20:18,959 --> 00:20:20,459 ‪妳到底在幹嘛? 278 00:20:20,543 --> 00:20:23,043 {\an8}‪或許沒有用,希望有用 279 00:20:35,876 --> 00:20:37,126 ‪確實很有用 280 00:20:40,126 --> 00:20:42,459 ‪讚美蒙妮,我可以帶我們離開了 281 00:21:23,293 --> 00:21:24,584 ‪薩根? 282 00:21:24,668 --> 00:21:27,501 ‪薩根,來,薩根 283 00:21:29,668 --> 00:21:31,834 {\an8}‪愚蠢的瘋女人 284 00:22:13,501 --> 00:22:15,793 ‪-全部起身 ‪-起立 285 00:22:15,876 --> 00:22:17,459 ‪-這是我們唯一的機會 ‪-拿起武器 286 00:22:17,543 --> 00:22:20,251 ‪公主為了讓我能帶領你們 ‪到平安之處而離開了 287 00:22:22,209 --> 00:22:24,626 ‪這個任務就交給妳了 288 00:22:24,709 --> 00:22:26,626 ‪我要去把蜜拉娜救回來 289 00:22:26,709 --> 00:22:28,918 ‪有騎士!有騎士來了! 290 00:22:36,959 --> 00:22:40,251 ‪我們有機會了,我們要好好把握 291 00:22:40,334 --> 00:22:42,126 ‪我們前進 292 00:22:42,918 --> 00:22:44,876 ‪-為了女神 ‪-為了女神 293 00:22:44,959 --> 00:22:46,376 ‪-為了公主 ‪-為了公主 294 00:22:46,459 --> 00:22:47,293 ‪信心 295 00:23:03,168 --> 00:23:04,418 ‪我們得走了 296 00:23:05,084 --> 00:23:07,168 ‪我不要離開這裡 297 00:23:07,251 --> 00:23:10,251 ‪達維安,龍騎士 298 00:23:10,334 --> 00:23:13,376 ‪我來拿屬於我的東西了 299 00:23:39,293 --> 00:23:41,168 ‪(改編自維爾福軟體公司 ‪電玩作品《Dota 2》) 300 00:24:18,293 --> 00:24:23,293 ‪字幕翻譯:高健銘