1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 ‪(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:00:35,668 --> 00:00:38,043 ‪ดาบของข้า ชีวิตของข้า 3 00:00:39,168 --> 00:00:40,584 ‪เพื่อดราก้อนโฮลด์ 4 00:01:44,043 --> 00:01:47,626 ‪(สิ้นไร้กับสิ้นไร้) 5 00:01:52,084 --> 00:01:54,793 {\an8}‪จงสรรเสริญดวงจันทร์แห่งเมเน่ 6 00:01:58,793 --> 00:02:00,459 {\an8}‪เก็บมาให้หมด 7 00:02:05,626 --> 00:02:07,293 {\an8}‪ไม่นะ 8 00:02:12,959 --> 00:02:14,001 {\an8}‪ไม่ 9 00:02:28,751 --> 00:02:32,834 {\an8}‪ซีดเซียว เปราะบาง เหมือนดอกไม้ดอกนี้ 10 00:02:32,918 --> 00:02:35,918 {\an8}‪- ดอกบัวของข้า ‪- ไม่ใช่ดอกบัวของเจ้าอีกแล้ว 11 00:02:36,001 --> 00:02:39,001 {\an8}‪ดังเช่นที่เจ้าไม่เป็นที่บูชาอีกต่อไป 12 00:02:39,084 --> 00:02:42,209 {\an8}‪สิ่งที่ค้ำจุนเจ้ามีเพียงประกายแห่งความเป็นเทพ 13 00:02:42,293 --> 00:02:44,293 {\an8}‪ซึ่งไม่เคยเป็นของเจ้าอย่างแท้จริง 14 00:02:44,376 --> 00:02:47,918 {\an8}‪ท่านฉลาดล้ำยิ่งนัก รู้จักข้าดีเหลือเกิน 15 00:02:48,001 --> 00:02:51,251 {\an8}‪ท่านทำให้ข้าต้องมาอยู่ในสภาพนี้ ‪โดยแทบไม่ต้องพยายาม 16 00:02:51,334 --> 00:02:52,543 {\an8}‪ข้ามองออกแล้วล่ะ 17 00:02:52,626 --> 00:02:55,793 ‪แต่ก็มีอีกสิ่งที่ข้ามองออก 18 00:02:55,876 --> 00:02:57,501 ‪เทเรอร์เบลด 19 00:02:57,584 --> 00:03:04,501 ‪ไม่มีใครขอให้ปีศาจ ‪ไปสังหารเทพธิดาในวิหารของนางได้เฉยๆ 20 00:03:04,584 --> 00:03:06,084 ‪ต้องมีข้อแลกเปลี่ยน 21 00:03:06,876 --> 00:03:10,293 ‪และท่านแบกรับข้อตกลงนั้นไว้ 22 00:03:11,459 --> 00:03:17,209 ‪ท่านกังวลว่าจะเกิดอะไรขึ้น ‪หากทำตามข้อตกลงไม่สำเร็จ 23 00:03:17,293 --> 00:03:20,918 {\an8}‪ข้อตกลงกับปีศาจ ‪ไม่ใช่ข้อตกลงเล็กๆ ก็จริงอยู่ 24 00:03:21,001 --> 00:03:23,668 ‪ข้าก็อยากเสนอข้อตกลงของข้าบ้าง 25 00:03:23,751 --> 00:03:27,043 ‪อภัยให้กัน ฟื้นพลังให้ข้า 26 00:03:27,876 --> 00:03:32,834 {\an8}‪ให้ข้าจัดการกับเทเรอร์เบลด ‪ด้วยพลังสูงสุดของข้าเอง 27 00:03:32,918 --> 00:03:37,084 {\an8}‪ไม่ใช่เพื่อข้า หรือเพื่อท่าน แต่เพื่อนาง 28 00:03:38,043 --> 00:03:39,293 {\an8}‪ฟิโลมีน่า 29 00:03:42,334 --> 00:03:44,418 ‪ฟิโลมีน่าค้นพบดอกไม้นี้ 30 00:03:44,501 --> 00:03:47,543 ‪สายพันธุ์ผสมที่มีอยู่แค่ในหุบเขานี้ 31 00:03:47,626 --> 00:03:52,626 ‪ข้ามอบชื่อนางให้กับมัน ‪และข้าจะมอบพลังของเจ้าให้กับมัน 32 00:03:53,959 --> 00:03:55,376 ‪นางจะมีชีวิตอยู่ 33 00:03:55,959 --> 00:03:59,584 ‪ส่วนเจ้าต้องตายและไม่มีใครจดจำ 34 00:04:06,251 --> 00:04:07,168 ‪ปีกขวา 35 00:04:19,501 --> 00:04:23,834 ‪พลหอกตายสอง ‪บาดเจ็บอีกเพียบ เราไม่มียาจะรักษา 36 00:04:23,918 --> 00:04:25,418 ‪เรามีเท่าที่มี 37 00:04:26,001 --> 00:04:28,501 ‪ปากท้องต้องเลี้ยงน้อยลงสินะ 38 00:04:30,084 --> 00:04:32,001 ‪ลุกขึ้น เจ้าพวกเดรัจฉาน 39 00:04:32,084 --> 00:04:34,001 ‪แสงอาทิตย์ยังคงสาดส่อง 40 00:04:34,084 --> 00:04:36,834 ‪มีป่าให้ข้ามอีกอย่างน้อยกว่า 100 ทุ่ง 41 00:04:40,543 --> 00:04:41,543 ‪ข้ารู้แล้ว 42 00:04:42,584 --> 00:04:43,834 ‪บางทีเราน่าจะรอก่อน 43 00:04:44,418 --> 00:04:47,043 ‪เสียเวลาไม่กี่ชั่วโมงก็ไม่เสียหาย ‪ได้พักสักหน่อยคงช่วยได้ 44 00:04:47,126 --> 00:04:49,084 ‪ตำแหน่งที่เราอยู่ก็ดูปลอดภัยดี 45 00:04:50,168 --> 00:04:52,001 ‪แล้วแผลของเจ้าก็เปิดแล้วด้วย 46 00:04:52,626 --> 00:04:55,459 ‪อีกครั้งนะ มันไม่สำคัญ 47 00:04:55,543 --> 00:04:57,168 ‪เรามีเท่าที่มี 48 00:05:02,959 --> 00:05:05,251 ‪ถึงบ้านแล้ว เจ้าปลอดภัยแล้ว 49 00:05:05,334 --> 00:05:08,376 ‪แต่มันจะแย่ลงก่อนจะดีขึ้น 50 00:05:08,459 --> 00:05:09,668 ‪ท่านต้องปล่อยข้าไป 51 00:05:09,751 --> 00:05:11,126 ‪ก่อนหน้านี้ข้าไม่รู้ 52 00:05:11,209 --> 00:05:15,084 ‪ข้าไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับข้า หรือทำไม 53 00:05:15,168 --> 00:05:19,501 ‪เจ้าร้องตะโกนเช่นนั้นมาตลอดทาง ‪แต่มันเปลี่ยนอะไรไม่ได้หรอก 54 00:05:20,709 --> 00:05:22,376 ‪ฟาเธอร์กำลังมา 55 00:05:23,376 --> 00:05:25,376 ‪ข้าจะปล่อยให้ท่านจัดการ 56 00:05:25,459 --> 00:05:28,251 ‪ฟาเธอร์ ขอบคุณเทพเจ้า 57 00:05:28,334 --> 00:05:31,793 ‪ข้าได้ยินเรื่องเล่าขานถึงพลังของเจ้า 58 00:05:31,876 --> 00:05:34,793 ‪เคเด็นเรียกมันว่าคำสาป 59 00:05:34,876 --> 00:05:37,043 ‪มันเป็นมากกว่านั้น 60 00:05:37,126 --> 00:05:40,459 ‪มีปีศาจอยู่ขอรับ ฟาเธอร์ มันชื่อเทเรอร์เบลด 61 00:05:40,543 --> 00:05:43,459 ‪มันฆ่าเหล่าเอลด์เวิร์ม ขโมยวิญญาณ… 62 00:05:43,543 --> 00:05:47,001 ‪ข้าขโมยวิญญาณมังกรมาตั้งแต่เด็ก 63 00:05:47,084 --> 00:05:50,209 ‪เด็กยิ่งกว่าตอนที่เจ้าข้ามฟากสำเร็จ 64 00:05:50,293 --> 00:05:55,168 ‪เจ้าเป็นเด็กที่ชาญฉลาด มีพรสวรรค์ และมุ่งมั่น 65 00:05:55,251 --> 00:05:57,793 ‪เราต้องปกป้องมังกร 66 00:05:57,876 --> 00:06:00,084 ‪เราต้องสู้เคียงข้างพวกมัน 67 00:06:00,168 --> 00:06:02,918 ‪ข้าไม่เคยสังหารมังกรด้วยมือของตัวเอง 68 00:06:03,001 --> 00:06:07,043 ‪ไม่เคยสร้างพันธะแห่งคมดาบ ‪บาดแผลทำให้มันเป็นไปไม่ได้ 69 00:06:07,668 --> 00:06:11,709 ‪แต่ข้าก็ฉลาด ข้าเรียนรู้ความลับของช่างหลอม 70 00:06:12,543 --> 00:06:14,751 ‪เคเด็นบอกว่า "ต้องสาป" 71 00:06:16,834 --> 00:06:20,626 ‪ข้ายอมแลกทุกสิ่งเพื่อให้ได้คำสาปเช่นเจ้า 72 00:06:21,876 --> 00:06:27,126 ‪ออกแรงหน่อย ไอ้หนู ‪เกล็ดเคลือบเงา พอมีรอยแล้วมันจะเห็นชัด 73 00:06:27,793 --> 00:06:29,418 ‪ตอนข้าเป็นเด็กฝึก 74 00:06:29,501 --> 00:06:32,376 ‪มันถือเป็นเกียรตินะ ที่ได้ขัดรองเท้าให้ฟาเธอร์ 75 00:06:32,459 --> 00:06:34,793 ‪มีหลายค่ำคืนที่ข้าเข้านอน 76 00:06:34,876 --> 00:06:39,001 ‪มือแข็งหงิกเป็นกรงเล็บเพราะจิกผ้าขี้ริ้ว 77 00:06:40,126 --> 00:06:44,126 ‪หลังค่อมเหมือนหมีเฮลแบร์ท้องเสีย 78 00:06:47,918 --> 00:06:49,043 ‪เคเด็น 79 00:06:51,501 --> 00:06:53,793 ‪ลืมมารยาทไปแล้วหรือไง 80 00:06:55,668 --> 00:06:58,293 ‪มาสเตอร์ริตเตอร์เฟา ขออภัยด้วย 81 00:06:59,293 --> 00:07:00,626 ‪ข้าโทษเจ้าไม่ได้หรอก 82 00:07:00,709 --> 00:07:02,626 ‪ยี่สิบปีแล้วใช่ไหม 83 00:07:03,334 --> 00:07:07,001 ‪เจ้าแทบไม่ได้อยู่ที่นี่ ‪ได้แต่ขนซากศพเข้ามาแล้วก็ขนอาวุธออกไป 84 00:07:07,084 --> 00:07:08,793 ‪ยี่สิบปีแล้ว 85 00:07:08,876 --> 00:07:10,168 ‪ยี่สิบสอง 86 00:07:10,251 --> 00:07:12,126 ‪ตามล่าสไลแรค 87 00:07:12,209 --> 00:07:16,293 ‪ผ่านมาตั้งนาน ‪ทำได้แค่พาพรรคพวกของเรากลับมา 88 00:07:16,376 --> 00:07:17,709 ‪ใต้ข้อเท้าด้วย พับผ่าสิ 89 00:07:19,793 --> 00:07:22,334 ‪เจ้าสร้างกิตติศัพท์ไว้ใหญ่หลวง 90 00:07:22,418 --> 00:07:26,001 ‪ส่วนพวกเราที่เหลือต้องทำงานตามที่ถูกคาดหวัง 91 00:07:26,084 --> 00:07:28,001 ‪เราคือภราดรภาพ เป็นหน่วยเดียวกัน 92 00:07:28,084 --> 00:07:32,376 ‪ไม่มีใครสำคัญไปกว่าคนอื่น เช่น เด็กคนนี้ 93 00:07:32,459 --> 00:07:36,168 ‪- ดีใจที่ได้อยู่ในทีมครับ ‪- ข้าไม่ได้บอกให้เจ้าพูด 94 00:07:36,251 --> 00:07:40,209 ‪ยี่สิบสองปี เคเด็น สูญเปล่า 95 00:07:45,209 --> 00:07:49,376 ‪เลือดเปื้อนรองเท้าข้า ‪ไม่เคยขัดเงา ไม่เคยคิดจะทำ 96 00:07:49,459 --> 00:07:53,793 ‪ไม่ได้ทำมา 22 ปีแล้ว มาสเตอร์ริตเตอร์เฟา 97 00:08:10,168 --> 00:08:13,501 ‪เกรงว่าการเจาะกระดูก ‪จะเป็นอะไรที่เจ็บปวดทรมาน 98 00:08:14,543 --> 00:08:15,668 ‪แต่มันก็จำเป็น 99 00:08:26,501 --> 00:08:28,709 ‪ท่านบอกข้าว่าเขาจะไม่เป็นอันตราย 100 00:08:28,793 --> 00:08:32,959 ‪อันตรายกับความเจ็บปวดมันคล้ายกัน ‪แต่ก็ไม่ใช่สิ่งเดียวกัน 101 00:08:34,459 --> 00:08:38,251 ‪ข้าทำแบบที่ท่านทำแล้ว มันไม่ได้ผลสักนิด 102 00:08:38,334 --> 00:08:43,126 ‪มีแต่จะยิ่งแย่ ข้าเคยทำลายความไว้ใจของเขา ‪และข้าจะไม่ทำลายมันอีก 103 00:08:44,334 --> 00:08:47,251 ‪จำไว้นะ เดวี่ เจ้าได้รับความรัก 104 00:08:50,126 --> 00:08:53,459 ‪เคเด็น พวกมันไม่ใช่แค่สัตว์ร้าย 105 00:08:54,209 --> 00:08:59,209 ‪ข้าก็เช่นกัน ดูแลเขาให้ดี ‪เสร็จแล้วไปพบข้าที่ห้องโถงใหญ่ 106 00:09:08,001 --> 00:09:09,251 ‪มาร์ซี่ 107 00:09:16,584 --> 00:09:17,668 ‪นั่นสัญลักษณ์ 108 00:09:19,418 --> 00:09:20,668 ‪สัญลักษณ์หลุมศพ 109 00:09:21,334 --> 00:09:25,543 ‪- เราจะตั้งค่ายที่นี่ ‪- เทพเจ้าบางทีก็ป่วยจิต 110 00:09:32,668 --> 00:09:34,709 ‪เจ้าน่าจะไปร่วมบูชาด้วย 111 00:09:34,793 --> 00:09:39,251 ‪เลย์ไลน์ตกต่ำ ของขวัญของเราหายสิ้น ‪เซเลเมเนก็เงียบหาย 112 00:09:39,334 --> 00:09:44,168 ‪เวลามองพระจันทร์ ‪ข้าสัมผัสได้แต่ท้องฟ้าว่างเปล่า 113 00:09:44,251 --> 00:09:45,834 ‪พิธีกรรมไร้สาระ 114 00:09:45,918 --> 00:09:48,126 ‪หรืออาจจะตรงกันข้าม 115 00:09:48,209 --> 00:09:51,876 ‪ภาคีพระจันทร์มืดรู้ว่าเซเลเมเนจากไปแล้ว ‪แต่ก็ยังบูชานางอยู่ 116 00:09:52,918 --> 00:09:57,126 ‪นั่นไม่ได้ไร้สาระ มันคือความหวัง คือศรัทธา 117 00:09:59,043 --> 00:10:02,709 ‪- ศรัทธา ‪- เซเลเมเนศรัทธาในตัวอินโวกเกอร์ 118 00:10:02,793 --> 00:10:04,168 ‪เขาทรยศศรัทธานั้น 119 00:10:04,251 --> 00:10:06,334 ‪แต่นั่นไม่ได้แปลว่านางผิดที่มอบศรัทธาให้ 120 00:10:06,918 --> 00:10:08,418 ‪เซเลเมเนไม่ได้มอบอะไร 121 00:10:09,251 --> 00:10:10,584 ‪ข้าไม่เคยถามนางเลย 122 00:10:10,668 --> 00:10:12,668 ‪ไม่เคยขอคำปรึกษาจากนาง 123 00:10:13,959 --> 00:10:18,418 ‪ข้ารับดอกบัวมาเพราะข้าอยากกลับบ้าน 124 00:10:18,501 --> 00:10:20,876 ‪ข้ากลัวว่าราชินีของเราจะปฏิเสธ 125 00:10:22,834 --> 00:10:26,876 ‪ข้าไม่ได้มีศรัทธาสักนิด ‪ยังคิดว่าข้าควรไปร่วมบูชาอีกไหม 126 00:10:38,418 --> 00:10:40,084 ‪คิดว่าเจ้าน่าจะอยากได้น่ะ 127 00:10:41,834 --> 00:10:43,876 ‪ไอ้นี่มันทำมาจากอะไรกันนะ 128 00:10:45,543 --> 00:10:47,418 ‪สักอย่างที่เจ้าทำลายไม่ได้ 129 00:10:47,501 --> 00:10:51,043 ‪คิดบ้าอะไรอยู่ถึงตามข้ามาที่นี่ 130 00:10:51,126 --> 00:10:54,251 ‪ข้าต้องช่วยเจ้า เจ้าคือพรรคพวกของข้า 131 00:10:54,918 --> 00:10:57,126 ‪ข้านึกว่าพรรคพวกของเจ้าอยู่ที่โค้ดวิก 132 00:10:57,793 --> 00:11:01,168 ‪โคชิ พวกเขาไม่จำเป็นต้องมีข้า แต่เจ้าจำเป็น 133 00:11:02,709 --> 00:11:05,376 ‪ข้าแทบจำอะไรไม่ได้เลย มันเลือนราง 134 00:11:06,209 --> 00:11:10,001 ‪ข้าบังเอิญไปอยู่ในการต่อสู้ มันเลวร้าย 135 00:11:11,418 --> 00:11:14,793 ‪มิรานา นางปลอดภัยดีไหม 136 00:11:15,418 --> 00:11:17,001 ‪นางพ้นช่วงอันตรายมาได้ 137 00:11:17,793 --> 00:11:21,001 ‪แต่หลังจากนั้น ข้าก็ไม่รู้ 138 00:11:21,084 --> 00:11:23,209 ‪ข้าก็อยากรู้นะ อยากจะตอบเจ้าได้ 139 00:11:24,293 --> 00:11:27,459 ‪- ข้าขอโทษ ‪- ไม่ใช่ความผิดของเจ้าเลย 140 00:11:27,543 --> 00:11:28,709 ‪แต่ว่า… 141 00:11:29,418 --> 00:11:31,709 ‪- แต่มันเป็นความผิดของข้า ‪- ฟิมริน 142 00:11:31,793 --> 00:11:33,626 ‪ข้ารู้ว่ามันจะต้องเป็นแบบนี้ 143 00:11:33,709 --> 00:11:36,876 ‪ข้ารู้ แต่ข้าก็ยังนิ่งเฉย ข้าไม่ได้ทำอะไร 144 00:11:36,959 --> 00:11:38,668 ‪ข้าดีใจด้วยซ้ำ 145 00:11:38,751 --> 00:11:42,209 ‪ในตอนแรก แต่มันก็ไม่ได้เป็นอย่างที่ข้าหวังไว้ 146 00:11:42,293 --> 00:11:45,668 ‪- มันรู้สึกแย่มาก ‪- เจ้ารู้เหรอ 147 00:11:45,751 --> 00:11:48,168 ‪ข้าควรจะพาเจ้ากลับไปที่หอคอย ‪หลังจากทุกอย่างจบลง 148 00:11:48,251 --> 00:11:53,334 ‪เจ้าถึงได้ตามข้ามา ‪เป็นฝีมือเจ้า เจ้ายังช่วยเขาอยู่ 149 00:11:53,418 --> 00:11:57,001 ‪- ไม่ ไม่ใช่แบบนั้น ‪- ออกไปซะ 150 00:11:57,084 --> 00:11:59,584 ‪- ขอร้องล่ะ ‪- ฟาเธอร์อาจพูดถูก 151 00:11:59,668 --> 00:12:02,001 ‪วิถีของเขาอาจเป็นวิถีที่ถูกต้อง 152 00:12:02,084 --> 00:12:05,834 ‪ข้าไว้ใจเขามาทั้งชีวิต ตั้งแต่ยังเด็ก 153 00:12:05,918 --> 00:12:09,751 ‪แต่เจ้า ข้าแทบไม่รู้จักเจ้าเลย 154 00:12:09,834 --> 00:12:11,668 {\an8}‪ออกไปซะ 155 00:12:16,043 --> 00:12:20,084 ‪ข้ารักครอบครัวของข้า ‪แต่เจ้าก็เป็นพรรคพวกของข้าเช่นกัน 156 00:12:29,168 --> 00:12:30,168 ‪ประหลาดนัก 157 00:12:30,251 --> 00:12:36,543 ‪เจ้าฟื้นตัวได้เหนือคนธรรมดา ‪รวดเร็วและหายสนิท 158 00:12:36,626 --> 00:12:41,001 ‪- เชื่อข้าเถอะ มันยังเจ็บอยู่เลย ‪- ความเจ็บปวดควบคุมได้ 159 00:12:41,918 --> 00:12:45,668 ‪แล้ววิธีนี้จะไล่ ‪มังกรแดงตัวยักษ์ออกจากร่างข้าได้ยังไง 160 00:12:47,043 --> 00:12:50,668 ‪มันเป็นความเชื่อลับๆ ของพวก… 161 00:12:50,751 --> 00:12:52,793 ‪นอกรีตในที่นี้ 162 00:12:53,876 --> 00:12:57,793 ‪ว่าบางคนในหมู่พวกเรามีสายเลือดมังกร 163 00:12:57,876 --> 00:13:02,209 ‪ไม่มีใครรู้ว่าเผ่ามังกรเกิดขึ้นได้ยังไง 164 00:13:02,834 --> 00:13:06,376 ‪แต่มันก็ปฏิเสธได้ยากว่าพวกเขาไม่ได้มีตัวตนอยู่ 165 00:13:06,459 --> 00:13:13,209 ‪แม้แต่รายไล ผู้พิทักษ์ไอซ์แร็ก ‪ก็มีลักษณะบางอย่างของมังกรน้ำ 166 00:13:13,293 --> 00:13:19,126 ‪ส่วนลีนาน้องสาวของนาง ‪ก็ดูเหมือนมังกรไฟมากกว่ามนุษย์ 167 00:13:19,209 --> 00:13:21,501 ‪นี่อาจเป็นสาเหตุที่เจ้ากลายร่าง 168 00:13:21,584 --> 00:13:25,168 ‪นี่อาจเป็นสาเหตุที่ทุกอย่างนี้เป็นไปได้ 169 00:13:25,251 --> 00:13:27,668 ‪นี่คือตัวตนที่แท้จริงของเจ้า 170 00:13:28,418 --> 00:13:30,334 ‪เผ่ามังกร 171 00:13:30,418 --> 00:13:36,543 ‪แปลว่าอสูรในตัวเจ้า ‪อาจเป็นเดเวียนมากกว่าสไลแรค 172 00:13:37,209 --> 00:13:40,876 ‪แปลว่าพวกเจ้าอาจเป็นหนึ่งเดียวกันตลอดไป 173 00:13:40,959 --> 00:13:42,876 ‪วิเศษไปเลยใช่ไหมล่ะ 174 00:13:54,043 --> 00:13:58,168 ‪ฟาเธอร์ เคเด็นบอกว่าเดเวียนต้องกินอาหาร 175 00:13:58,251 --> 00:14:03,168 ‪กินเหรอ อ๋อ ใช่ เพื่อรักษาพละกำลัง 176 00:14:08,668 --> 00:14:10,084 ‪แบรม 177 00:14:10,168 --> 00:14:14,001 ‪- อือ ไง แล้ว… ‪- ไง 178 00:14:14,918 --> 00:14:18,459 ‪เจ้าคงกลับมาดราก้อนโฮลด์ ‪เตือนฟาเธอร์ ทำทุกอย่างแล้ว 179 00:14:18,543 --> 00:14:21,418 ‪ใช่ ข้ากังวลนิดหน่อย ‪เพราะโผล่มาจากประตูมิติ 180 00:14:21,501 --> 00:14:23,418 ‪พร้อมเท้าซ้ายของคนอื่นน่ะ 181 00:14:23,501 --> 00:14:26,876 ‪ข้าจ้องมันอยู่นานหลายวัน ‪ก่อนจะคิดได้ว่ามันก็แค่บวมนิดหน่อย แล้ว… 182 00:14:26,959 --> 00:14:27,876 ‪แบรม 183 00:14:27,959 --> 00:14:31,209 ‪- ข้าเกลียดพวกมัน ‪- ทุกคนก็เกลียด 184 00:14:32,334 --> 00:14:33,376 ‪ฟังนะ 185 00:14:34,001 --> 00:14:38,126 ‪เจ้าทำในสิ่งที่ข้าขอ ‪แล้วก็ทำในสิ่งที่ตัวเองคิดว่าถูก 186 00:14:38,709 --> 00:14:42,501 ‪เจ้าเป็นเพื่อนสนิทของข้า ‪สำหรับข้า เรื่องนั้นไม่เปลี่ยนแปลง 187 00:14:43,501 --> 00:14:48,459 ‪ข้าก็เช่นกัน นี่เหล้ามังกรไฟ ของท่าน 188 00:14:48,543 --> 00:14:52,126 ‪- สุดยอดเด็กฝึกแห่งดราก้อนโฮลด์ ‪- เดเวียน 189 00:14:53,126 --> 00:14:57,251 ‪- ท่านคงไม่เขมือบข้าใช่ไหม ‪- คงไม่หรอก 190 00:14:58,043 --> 00:15:01,168 ‪- แต่ก็อาจจะ ‪- ขอบใจที่บอกกันตรงๆ นะ 191 00:15:16,584 --> 00:15:20,126 ‪ตอนนั้นแหละที่ข้าบอกว่า "ดูสิ นั่นมันเอลด์เวิร์ม 192 00:15:20,209 --> 00:15:23,376 ‪สัตว์ชนิดนี้ต้องให้ผู้เชี่ยวชาญจัดการ และ…" 193 00:15:23,459 --> 00:15:24,293 ‪อะไร 194 00:15:36,043 --> 00:15:39,376 ‪บราเธอร์เคเด็น ฟาเธอร์เรียกหาท่าน 195 00:15:53,418 --> 00:15:54,751 ‪ทุกคนออกไป 196 00:15:55,668 --> 00:15:57,709 ‪ข้ามีเรื่องจะคุยกับเจ้า 197 00:15:58,543 --> 00:16:00,043 ‪เจ้าไม่เห็นด้วยกับวิธีของข้า 198 00:16:01,084 --> 00:16:05,584 ‪เจ้ารู้สึกว่าต้องให้เกียรติกับเดเวียน ‪ข้าไม่สงสัยเรื่องนั้น 199 00:16:06,751 --> 00:16:10,918 ‪แต่อัศวินมังกรทุกคน ‪ยินดีหลั่งเลือดเพื่ออุดมการณ์ 200 00:16:11,001 --> 00:16:13,001 ‪น้อยคนนักที่เสียสละทัดเทียมกับเจ้า 201 00:16:13,876 --> 00:16:15,376 ‪ไม่มีผู้ใดเทียบได้ 202 00:16:15,459 --> 00:16:22,334 ‪ตลอด 20 ปี เจ้ากับข้าหล่อหลอมตัวเจ้า ‪ให้เป็นอาวุธที่เจ้าจะต้องเป็น 203 00:16:22,418 --> 00:16:24,876 ‪ชิ้นต่อชิ้น ดาบต่อดาบ 204 00:16:25,793 --> 00:16:29,293 ‪ข้าไม่เคยขออะไรจากเจ้านอกจากความไว้ใจ 205 00:16:29,376 --> 00:16:30,626 ‪ตอนนี้ข้าขอเพียงแค่นั้น 206 00:16:32,459 --> 00:16:33,459 ‪ความไว้ใจของเจ้า 207 00:16:34,584 --> 00:16:39,584 ‪นี่คือเลือดของเดเวียนที่สกัดออกมา แปรสภาพ 208 00:16:40,668 --> 00:16:43,543 ‪เป็นอาวุธอีกชนิดก็ว่าได้ 209 00:16:44,418 --> 00:16:45,834 ‪คิดดูสิ 210 00:16:45,918 --> 00:16:50,293 ‪พี่น้องของเราที่ได้รับพลังของเดเวียน 211 00:16:50,376 --> 00:16:54,376 ‪พลังของมังกร ความทนทานของมังกร 212 00:16:55,376 --> 00:16:59,626 ‪เรารักษาผู้บาดเจ็บได้ งอกแขนขาใหม่ได้ 213 00:17:00,334 --> 00:17:03,668 ‪หรืออาจชุบชีวิตคนตายได้ด้วยซ้ำ 214 00:17:03,751 --> 00:17:08,543 ‪ข้าฝันว่าอยากสังหารมังกรมาตั้งแต่เด็ก 215 00:17:09,501 --> 00:17:14,293 ‪ด้วยสิ่งนี้ ข้าฆ่าพวกมันได้ทุกตัว 216 00:17:14,376 --> 00:17:17,876 ‪เด็กหนุ่มคนนั้นเป็นมากกว่าเด็กหนุ่ม 217 00:17:18,584 --> 00:17:23,001 ‪เขาคือทรัพยากรที่ไร้ขีดจำกัด 218 00:17:24,126 --> 00:17:25,834 ‪จะไม่มีเหตุการณ์แบบเลธชัมอีก 219 00:17:26,876 --> 00:17:28,043 ‪เคเด็น 220 00:17:29,418 --> 00:17:30,501 ‪เคเด็น 221 00:17:40,168 --> 00:17:43,209 ‪พวกโค้ดเวต้อนเราเหมือนฝูงแกะ 222 00:17:43,293 --> 00:17:48,501 ‪พยายามบีบให้เราเข้าช่องแคบ ‪ระหว่างเขตล่ามังกรลม 223 00:17:48,584 --> 00:17:51,376 ‪กับยอดเขาน้ำแข็งที่เราไม่มีอุปกรณ์จะปีนข้ามไป 224 00:17:52,251 --> 00:17:54,918 ‪พวกมันจะปิดทางออกทั้งสองฝั่งแล้วล้อมเราไว้ 225 00:17:55,001 --> 00:17:57,084 ‪- ตีกรอบเรา ‪- แย่กว่านั้นอีก 226 00:17:57,168 --> 00:18:01,501 ‪พวกมันวางพลธนูบนสันเขาได้ นี่มันทุ่งสังหาร 227 00:18:02,584 --> 00:18:05,834 ‪ข้าก็เคยทำแบบเดียวกัน ‪กับสายตรวจหลงทางของฮีลิโอ้อิมเพเรี่ยม 228 00:18:05,918 --> 00:18:08,876 ‪ทหาร 100 นาย พวกมันไม่ได้กลับบ้านอีกเลย 229 00:18:08,959 --> 00:18:11,543 ‪งั้นเราก็ต้องปักหลัก เราต้องสู้ 230 00:18:12,459 --> 00:18:15,751 ‪กล้าหาญ แต่ก็เท่ากับฆ่าตัวตาย 231 00:18:16,501 --> 00:18:19,376 ‪เราส่งกองกำลังก่อกวนเล็กๆ ไปแนวหลัง 232 00:18:19,459 --> 00:18:22,793 ‪ก่อความสับสน ‪และกระจายพวกมันออกไป ถ่วงเวลาไว้ 233 00:18:22,876 --> 00:18:25,418 ‪ระหว่างที่พวกมันรวมกำลัง ‪เจ้าก็หนีไปทางช่องแคบ 234 00:18:25,501 --> 00:18:29,084 ‪- "เจ้า" เหรอ เราต่างหากล่ะ ‪- ข้าหมายถึงเจ้า 235 00:18:29,168 --> 00:18:32,751 ‪กองกำลังก่อกวนที่ข้าคิด ‪ก็คือข้าเอง ข้าคนเดียว 236 00:18:33,459 --> 00:18:36,793 ‪- สภาพนี้เจ้าไม่ไหวหรอก ‪- ยิ่งทำให้ข้าควรเป็นผู้เสียสละ 237 00:18:37,793 --> 00:18:42,959 ‪ข้าจะพาเซกันไป ‪รีบไปก่อนรุ่งสาง เตรียมกองทหารให้พร้อม 238 00:18:43,043 --> 00:18:46,876 ‪เจ้าคิดผิดอยู่เรื่องหนึ่ง ‪เจ้าไม่เชื่อในเทพธิดา 239 00:18:46,959 --> 00:18:51,959 ‪แต่ข้าต่างหากที่เชื่อในปีศาจ ‪เราทั้งคู่คือต้นเหตุของเรื่องนี้ 240 00:18:55,293 --> 00:18:56,709 ‪ศรัทธา 241 00:19:51,001 --> 00:19:54,501 ‪ไม่ ไม่ๆ 242 00:20:04,834 --> 00:20:07,418 ‪ต้องใช้มากกว่านี้ 243 00:20:09,959 --> 00:20:13,168 ‪- ข้าบอกให้ออกไปไง ‪- เงียบซะ แล้วฟังข้าก่อน 244 00:20:13,251 --> 00:20:16,376 ‪- คนพวกนี้ไม่ใช่เพื่อนของเจ้า ‪- คนพวกนี้คือครอบครัวของข้า 245 00:20:18,959 --> 00:20:23,834 ‪- ทำบ้าอะไรของเจ้าน่ะ ‪- มันอาจไม่มีผลแต่ก็หวังว่าจะได้ผล 246 00:20:35,626 --> 00:20:37,334 ‪ได้ผลเห็นๆ เลย 247 00:20:40,001 --> 00:20:42,459 ‪ขอบคุณเมเน่ ข้าพาหนีออกไปได้ 248 00:21:23,376 --> 00:21:27,501 ‪เซกัน เซกัน โคมี่ เซกัน 249 00:21:29,668 --> 00:21:31,834 ‪ยัยโง่งี่เง่าเอ๊ย 250 00:22:13,501 --> 00:22:15,793 ‪- ลุกขึ้น ทุกคนเลย ‪- ยืนขึ้น 251 00:22:15,876 --> 00:22:17,459 ‪- นี่คือโอกาสของเรา ‪- หยิบอาวุธมา 252 00:22:17,543 --> 00:22:20,251 ‪องค์หญิงเสด็จออกไป ‪เพื่อให้ข้าพาพวกเจ้าหนีไปที่ปลอดภัย 253 00:22:21,751 --> 00:22:24,626 ‪ซึ่งนั่นคือสิ่งที่เจ้าต้องทำ 254 00:22:24,709 --> 00:22:28,918 ‪- ข้าจะพามิรานากลับมา ‪- คน มีคนขี่สัตว์มา 255 00:22:36,959 --> 00:22:40,251 ‪เราได้โอกาสแล้ว เราจะคว้ามันไว้ 256 00:22:40,334 --> 00:22:42,126 ‪ไปได้ 257 00:22:42,918 --> 00:22:44,876 ‪- เพื่อเทพธิดา ‪- เพื่อเทพธิดา 258 00:22:44,959 --> 00:22:46,626 ‪- เพื่อองค์หญิง ‪- เพื่อองค์หญิง 259 00:22:46,709 --> 00:22:47,918 ‪ศรัทธา 260 00:23:03,168 --> 00:23:04,418 ‪เราต้องไปแล้ว 261 00:23:05,084 --> 00:23:07,168 ‪ข้าไม่ไป 262 00:23:07,251 --> 00:23:10,251 ‪เดเวียน ดราก้อนไนต์ 263 00:23:10,334 --> 00:23:13,376 ‪ข้ามาเอาของของข้าคืน 264 00:23:39,376 --> 00:23:41,168 ‪(สร้างจากวิดีโอเกม DOTA 2 ‪โดย VALVE) 265 00:24:20,293 --> 00:24:25,293 ‪คำบรรยายโดย: อธิวัฒน์ เล้าอักษร