1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 ‪UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:35,668 --> 00:00:38,043 ‪Sabia mea! Viața mea! 3 00:00:39,168 --> 00:00:40,584 ‪Pentru Dragon! 4 00:01:44,043 --> 00:01:47,626 ‪NIMIC CU NIMIC 5 00:01:52,084 --> 00:01:54,793 {\an8}‪Slavă Lunii lui Mene! 6 00:01:58,793 --> 00:02:00,459 {\an8}‪Adună-i pe toți! 7 00:02:05,626 --> 00:02:07,293 {\an8}‪Nu! 8 00:02:12,959 --> 00:02:14,001 {\an8}‪Nu! 9 00:02:28,751 --> 00:02:32,834 {\an8}‪Atât de veștedă și fragilă! ‪Precum această floare. 10 00:02:32,918 --> 00:02:35,918 {\an8}‪- Lotușii mei! ‪- Nu mai sunt lotușii tăi. 11 00:02:36,001 --> 00:02:39,001 {\an8}‪Precum nici tu nu mai ești venerată. 12 00:02:39,084 --> 00:02:42,209 {\an8}‪Tot ce te mai ține-n viață ‪e o scânteie de divinitate 13 00:02:42,293 --> 00:02:44,293 {\an8}‪ce n-a fost niciodată cu adevărat a ta. 14 00:02:44,376 --> 00:02:47,918 {\an8}‪Ce ager ești! Ce bine mă cunoști! 15 00:02:48,001 --> 00:02:51,376 {\an8}‪M-ai momit până aici ‪fără pic de osteneală. 16 00:02:51,459 --> 00:02:52,543 {\an8}‪Acum văd. 17 00:02:52,626 --> 00:02:55,793 ‪Dar mai văd ceva. 18 00:02:55,876 --> 00:02:57,501 ‪Teroare. 19 00:02:57,584 --> 00:03:04,501 ‪Nu-i poți cere unui demon ‪să ucidă o zeiță în propriul templu. 20 00:03:04,584 --> 00:03:06,793 ‪Trebuie să te tocmești. 21 00:03:06,876 --> 00:03:10,293 ‪Tu porți pe umeri povara tocmelii. 22 00:03:11,293 --> 00:03:17,209 ‪Te temi ce se va întâmpla ‪dacă nu-ți respecți făgăduiala. 23 00:03:17,293 --> 00:03:20,918 {\an8}‪O tocmeală cu un demon ‪nu e o învoială de rând, așa e. 24 00:03:21,001 --> 00:03:23,668 ‪Atunci aș dori să-ți ofer și eu una. 25 00:03:23,751 --> 00:03:27,043 ‪Să ne iertăm unul pe altul! ‪Redă-mi puterile! 26 00:03:28,168 --> 00:03:32,834 {\an8}‪Lasă-mă să mă înfrunt cu Teroare ‪cu toate puterile. 27 00:03:32,918 --> 00:03:37,084 {\an8}‪Nu pentru mine, nici pentru tine. ‪Ci pentru ea! 28 00:03:38,043 --> 00:03:39,293 {\an8}‪Filomena. 29 00:03:42,334 --> 00:03:44,584 ‪Filomena a descoperit aceste flori. 30 00:03:44,668 --> 00:03:47,543 ‪O specie hibrid, ‪nemaivăzută în această vale. 31 00:03:47,626 --> 00:03:52,626 ‪Le-am dat numele ei. ‪Le voi da lor puterea ta. 32 00:03:53,959 --> 00:03:55,376 ‪Ea va trăi. 33 00:03:55,959 --> 00:03:59,584 ‪Tu vei muri și nu-și va aminti nimeni. 34 00:04:06,251 --> 00:04:07,168 ‪Flancul drept! 35 00:04:19,501 --> 00:04:23,834 ‪Doi lăncieri s-au dus. Mulți sunt răniți. ‪Nu avem leacuri să-i îngrijim. 36 00:04:23,918 --> 00:04:25,418 ‪Avem ce avem. 37 00:04:26,001 --> 00:04:28,501 ‪Mai puține guri de hrănit, socotesc. 38 00:04:30,084 --> 00:04:32,001 ‪În picioare, animalelor! 39 00:04:32,084 --> 00:04:34,168 ‪Soarele încă-i sus pe cer 40 00:04:34,251 --> 00:04:37,626 ‪și mai avem de străbătut atâta codru! 41 00:04:40,626 --> 00:04:41,543 ‪Văd. 42 00:04:42,584 --> 00:04:43,834 ‪Poate ar trebui s-așteptăm. 43 00:04:44,418 --> 00:04:47,043 ‪Câteva ore nu-s un capăt de lume ‪și un răgaz ajută. 44 00:04:47,126 --> 00:04:49,209 ‪Părem în siguranță aici. 45 00:04:50,293 --> 00:04:52,543 ‪Și ți s-a redeschis rana. 46 00:04:52,626 --> 00:04:55,459 ‪Din nou, n-are importanță. 47 00:04:55,543 --> 00:04:57,168 ‪Avem ce avem. 48 00:05:02,959 --> 00:05:05,251 ‪Ești acasă. Ești în siguranță. 49 00:05:05,334 --> 00:05:08,501 ‪Dar va fi mai rău înainte să fie mai bine. 50 00:05:08,584 --> 00:05:09,668 ‪Dă-mi drumul! 51 00:05:09,751 --> 00:05:11,126 ‪N-am știut! 52 00:05:11,209 --> 00:05:15,084 ‪Habar n-aveam ce mi se întâmplă! ‪Și nici de ce! 53 00:05:15,168 --> 00:05:19,501 ‪Mi-ai urlat astea tot drumul până aici. ‪Nu schimbă absolut nimic. 54 00:05:20,709 --> 00:05:22,376 ‪Vine Străbunul. 55 00:05:23,376 --> 00:05:25,376 ‪Îl las pe mâna ta. 56 00:05:25,459 --> 00:05:28,376 ‪Străbunule! Slavă zeilor! 57 00:05:28,459 --> 00:05:31,918 ‪Mi s-a povestit ce ești în stare să faci. 58 00:05:32,001 --> 00:05:34,793 ‪Kaden spune că-i blestem. 59 00:05:34,876 --> 00:05:37,168 ‪Asta nu e tot! 60 00:05:37,251 --> 00:05:40,459 ‪Există un demon, Străbunule! ‪Îl cheamă Teroare. 61 00:05:40,543 --> 00:05:43,459 ‪Ucide șercanii și le fură sufletele… 62 00:05:43,543 --> 00:05:47,001 ‪Fur suflete de dragoni de când eram țânc. 63 00:05:47,084 --> 00:05:50,376 ‪Mai țânc decât ai fost tu ‪la Canonul de Trecere. 64 00:05:50,459 --> 00:05:55,168 ‪Ai fost un copil atât de strălucit! ‪Atât de înzestrat, de dârz! 65 00:05:55,251 --> 00:05:57,876 ‪Trebuie să ocrotim dragonii! 66 00:05:57,959 --> 00:06:00,084 ‪Trebuie să luptăm alături de ei! 67 00:06:00,168 --> 00:06:02,918 ‪N-am ucis niciodată un dragon ‪cu mâinile mele. 68 00:06:03,001 --> 00:06:07,793 ‪Nu am isprăvit Pecetea Sabiei. ‪N-a fost cu putință din pricina rănii. 69 00:06:07,876 --> 00:06:11,709 ‪Dar am avut minte. ‪Am aflat secretele meșterilor fierari. 70 00:06:12,543 --> 00:06:14,751 ‪„Blestemat”, a spus Kaden. 71 00:06:16,834 --> 00:06:20,668 ‪Ce n-aș fi dat eu ‪să fiu blestemat ca tine! 72 00:06:21,876 --> 00:06:27,126 ‪Pune osul la treabă, băiete! ‪Pe solzii luminoși se vede orice murdărie! 73 00:06:27,793 --> 00:06:29,501 ‪Când eram eu scutier, 74 00:06:29,584 --> 00:06:32,376 ‪era o onoare ‪să lustruiesc cizmele unui Străbun. 75 00:06:32,459 --> 00:06:34,876 ‪În multe seri mă duceam la raftul meu 76 00:06:34,959 --> 00:06:39,001 ‪cu mâna înțepenită ‪după cât de mult ținusem cârpa. 77 00:06:40,126 --> 00:06:44,126 ‪Adus de spate ‪ca un urs infernal cu pântecăraie. 78 00:06:47,918 --> 00:06:49,043 ‪Kaden! 79 00:06:51,501 --> 00:06:54,501 ‪Ai uitat deja de bunele maniere? 80 00:06:55,668 --> 00:06:58,293 ‪Magistre Ritterfau! Iertare! 81 00:06:59,293 --> 00:07:00,626 ‪Nu te pot învinui. 82 00:07:00,709 --> 00:07:02,626 ‪Câți ani au trecut, 20? 83 00:07:03,334 --> 00:07:07,001 ‪Abia am călcat pe aici, ‪cât s-aducem leșuri și să luăm arme. 84 00:07:07,084 --> 00:07:08,793 ‪Douăzeci de ani! 85 00:07:08,876 --> 00:07:10,168 ‪Douăzeci și doi. 86 00:07:10,251 --> 00:07:12,126 ‪Vânându-l pe Slyrak. 87 00:07:12,209 --> 00:07:16,293 ‪Atâta amar de vreme și când colo, ‪îl aducem pe unul de-al nostru! 88 00:07:16,376 --> 00:07:17,709 ‪Pe sub gleznă, măi! 89 00:07:19,793 --> 00:07:22,334 ‪Tu ți-ai făurit gloria 90 00:07:22,418 --> 00:07:26,001 ‪în timp ce noi, ceilalți, ‪am făcut treaba cuvenită. 91 00:07:26,084 --> 00:07:28,001 ‪Suntem o frăție. Un întreg. 92 00:07:28,084 --> 00:07:32,376 ‪Nimeni nu e mai important decât ceilați. ‪Ca băiatul ăsta. 93 00:07:32,459 --> 00:07:36,168 ‪- Mă bucur că-s printre voi! ‪- Nu ți-am dat voie să vorbești! 94 00:07:36,251 --> 00:07:40,209 ‪Douăzeci și doi de ani, Kaden. Irosiți. 95 00:07:45,334 --> 00:07:49,376 ‪Am sânge pe cizme. Nu le-am lustruit ‪niciodată. Nu mi-a păsat. 96 00:07:49,459 --> 00:07:53,793 ‪Deloc, în 22 de ani, magistre Ritterfau. 97 00:08:10,168 --> 00:08:13,668 ‪Mă tem că străpungerea osului ‪doare cumplit. 98 00:08:14,543 --> 00:08:15,668 ‪Dar trebuie s-o fac. 99 00:08:26,501 --> 00:08:28,709 ‪Mi-ai zis că nu i se va face niciun rău! 100 00:08:28,793 --> 00:08:32,959 ‪Răul și suferința sunt frați, ‪dar sălășluiesc despărțiți. 101 00:08:34,459 --> 00:08:38,251 ‪Am încercat și eu ce încerci tu. ‪N-a mers neam! 102 00:08:38,334 --> 00:08:43,126 ‪Din contră! I-am trădat încrederea. ‪N-o să i-o mai trădez a doua oară. 103 00:08:44,334 --> 00:08:47,084 ‪Nu uita, Davi, ești iubit! 104 00:08:50,334 --> 00:08:53,501 ‪Kaden, nu sunt niște simple fiare. 105 00:08:54,209 --> 00:08:59,209 ‪Nici eu. Oblojește-l! ‪Mă găsești în Sala Mare după ce termini. 106 00:09:08,001 --> 00:09:09,251 ‪Marci! 107 00:09:16,584 --> 00:09:17,668 ‪E un semn. 108 00:09:19,501 --> 00:09:20,668 ‪O piatră de mormânt! 109 00:09:21,334 --> 00:09:25,543 ‪- Facem tabără aici! ‪- Ce ticăloși pot fi zeii! 110 00:09:32,668 --> 00:09:34,709 ‪Ar trebui să li te alături, să te rogi! 111 00:09:34,793 --> 00:09:39,251 ‪Undele telurice-s duse, darurile-s duse, ‪iar Selemene a amuțit. 112 00:09:39,334 --> 00:09:44,293 ‪Când privesc luna, simt numai cerul gol. 113 00:09:44,376 --> 00:09:45,834 ‪E un ritual fără rost! 114 00:09:45,918 --> 00:09:48,251 ‪Sau din contră! 115 00:09:48,334 --> 00:09:52,001 ‪Ordinul Lunii Negre știe ‪că Selemene nu mai e, dar tot cred în ea. 116 00:09:52,918 --> 00:09:57,126 ‪Nu e fără rost. E speranță. E credință! 117 00:09:59,043 --> 00:10:02,709 ‪- Credință! ‪- Selemene a avut credință în Invocator. 118 00:10:02,793 --> 00:10:04,168 ‪A trădat-o. 119 00:10:04,251 --> 00:10:06,334 ‪Asta nu înseamnă că a greșit oferindu-i-o! 120 00:10:06,918 --> 00:10:08,418 ‪Selemene nu a oferit nimic. 121 00:10:09,251 --> 00:10:10,584 ‪Nu i-am cerut-o niciodată. 122 00:10:10,668 --> 00:10:12,668 ‪N-am căutat călăuzirea ei. 123 00:10:13,959 --> 00:10:18,418 ‪Am acceptat lotușii ‪fiindcă voiam să merg acasă 124 00:10:18,501 --> 00:10:20,876 ‪și mă temeam ‪că stăpâna noastră mă va refuza. 125 00:10:22,834 --> 00:10:26,876 ‪N-am avut nici urmă de credință. ‪Mai vrei să mă alătur lor? 126 00:10:38,418 --> 00:10:40,084 ‪M-am gândit că s-ar putea să-l vrei. 127 00:10:41,834 --> 00:10:43,876 ‪Din ce-s făcute astea? 128 00:10:45,543 --> 00:10:47,418 ‪Din ceva ce nu se rupe. 129 00:10:47,501 --> 00:10:51,043 ‪Ce-a fost în capul tău ‪de m-ai urmărit până aici? 130 00:10:51,126 --> 00:10:54,251 ‪Trebuia să te ajut. Ești fratele meu. 131 00:10:54,918 --> 00:10:57,834 ‪Credeam că frații tăi s-au întors ‪în Coedwig. 132 00:10:57,918 --> 00:11:01,168 ‪Cochi! ‪Ei n-aveau nevoie de mine. ‪Tu aveai, însă. 133 00:11:02,793 --> 00:11:05,376 ‪Nu-mi amintesc mai nimic. ‪Totul e încețoșat. 134 00:11:06,209 --> 00:11:10,001 ‪M-am năpustit în luptă. A fost rău. 135 00:11:11,418 --> 00:11:14,793 ‪Mirana! E teafără? 136 00:11:15,418 --> 00:11:17,793 ‪A scăpat din ce-i mai rău. 137 00:11:17,876 --> 00:11:21,001 ‪În afară de asta, nu știu. 138 00:11:21,084 --> 00:11:23,209 ‪Aș vrea să știu. Aș vrea să-ți pot spune. 139 00:11:24,168 --> 00:11:27,584 ‪- Îmi pare rău. ‪- Nu e vina ta! 140 00:11:27,668 --> 00:11:29,501 ‪Doar… 141 00:11:29,584 --> 00:11:31,709 ‪- Doar că e vina mea. ‪- Fymryn! 142 00:11:31,793 --> 00:11:33,751 ‪Știam că se va întâmpla așa. 143 00:11:33,834 --> 00:11:36,876 ‪Știam și am îngăduit-o. N-am făcut nimic. 144 00:11:36,959 --> 00:11:39,001 ‪Ba chiar m-am bucurat! 145 00:11:39,084 --> 00:11:42,209 ‪Asta la început. ‪Însă apoi n-a fost așa cum speram. 146 00:11:42,293 --> 00:11:45,668 ‪- A fost urât! ‪- Știai! 147 00:11:45,751 --> 00:11:48,168 ‪Trebuia să te înapoiez în turn ‪după toate cele. 148 00:11:48,251 --> 00:11:53,334 ‪De asta m-ai urmărit. ‪El a înfăptuit tot! Dar tu tot îl ajuți. 149 00:11:53,418 --> 00:11:57,001 ‪- Nu! Nu-i așa! ‪- Ieși! 150 00:11:57,084 --> 00:11:59,584 ‪- Te rog! ‪- Poate că Străbunul are dreptate. 151 00:11:59,668 --> 00:12:02,001 ‪Poate că a lui e calea cea dreaptă. 152 00:12:02,084 --> 00:12:05,834 ‪Toată viața am avut încredere în el, ‪din fragedă pruncie. 153 00:12:05,918 --> 00:12:09,751 ‪Pe tine însă… abia te cunosc. 154 00:12:09,834 --> 00:12:11,668 {\an8}‪Afară! 155 00:12:16,168 --> 00:12:20,084 ‪Îmi iubesc familia, ‪dar și tu ești fratele meu! 156 00:12:29,168 --> 00:12:30,168 ‪Curios! 157 00:12:30,251 --> 00:12:36,543 ‪Vindecarea ta e nemaivăzută! ‪Grabnică! Desăvârșită! 158 00:12:36,626 --> 00:12:41,834 ‪- Crede-mă, tot mă doare. ‪- Durerea poate fi stăpânită. 159 00:12:41,918 --> 00:12:45,668 ‪Așadar, cum scot toate astea ‪dragonul ăla mare și roșu din mine? 160 00:12:47,043 --> 00:12:50,668 ‪Unii de aici cred pe ascuns, 161 00:12:50,751 --> 00:12:52,793 ‪o erezie pe aici… 162 00:12:53,876 --> 00:12:57,793 ‪că unii dintre noi au sânge de dragon. 163 00:12:57,876 --> 00:13:02,876 ‪Nimeni nu știe cum a luat născare ‪Clanul Dragonilor. 164 00:13:02,959 --> 00:13:06,376 ‪Dar nu poți spune că nu există. 165 00:13:06,459 --> 00:13:13,209 ‪Rylai, păzitoarea Ținuturilor Înghețate, ‪are trăsături de dragon de Apă. 166 00:13:13,293 --> 00:13:19,126 ‪Sora ei, Lina? Pare mai degrabă ‪dragon de Jar decât om. 167 00:13:19,209 --> 00:13:21,501 ‪Poate de asta te schimbi. 168 00:13:21,584 --> 00:13:25,168 ‪Poate de asta sunt toate astea cu putință. 169 00:13:25,251 --> 00:13:28,334 ‪Ăsta ești tu cu adevărat. 170 00:13:28,418 --> 00:13:30,334 ‪Din Clanul Dragonilor. 171 00:13:30,418 --> 00:13:36,543 ‪Înseamnă că monstrul din tine ar fi ‪mai degrabă Davion decât Slyrak. 172 00:13:37,209 --> 00:13:40,876 ‪Înseamnă că poate veți fi uniți pe vecie! 173 00:13:40,959 --> 00:13:42,876 ‪Nu-i minunat? 174 00:13:54,043 --> 00:13:58,334 ‪Tată? Kaden spune ‪că Davion trebuie să mănânce. 175 00:13:58,418 --> 00:14:03,168 ‪Să mănânce? Da. Păstrează-ți puterile! 176 00:14:08,668 --> 00:14:10,084 ‪Bram! 177 00:14:10,168 --> 00:14:13,876 ‪- Da. Salut! ‪- Salut! 178 00:14:14,918 --> 00:14:18,459 ‪Văd că te-ai întors în Fortăreață, ‪ai avertizat Străbunii, toate cele! 179 00:14:18,543 --> 00:14:21,418 ‪Da. Mă temeam c-am ieșit din portal 180 00:14:21,501 --> 00:14:23,418 ‪cu piciorul stâng al altcuiva. 181 00:14:23,501 --> 00:14:26,876 ‪M-am uitat la el zile întregi ‪până mi-am zis că era doar cam umflat și… 182 00:14:26,959 --> 00:14:27,876 ‪Bram! 183 00:14:27,959 --> 00:14:31,209 ‪- Nu sufăr portalurile! ‪- Nimeni nu le suferă. 184 00:14:32,459 --> 00:14:33,918 ‪Ascultă! 185 00:14:34,001 --> 00:14:38,876 ‪Ai făcut ce te-am rugat. ‪Apoi ai făcut ce ai crezut tu că e bine. 186 00:14:38,959 --> 00:14:42,418 ‪Ești prietenul meu cel mai bun. ‪Și pentru mine așa vei rămâne. 187 00:14:43,501 --> 00:14:48,459 ‪Nici eu. Poftim! Para Dragonului. ‪Pentru tine. 188 00:14:48,543 --> 00:14:52,126 ‪- Cel mai bun scutier din Fortăreață! ‪- Davion! 189 00:14:53,251 --> 00:14:57,959 ‪- N-o să mă mănânci, nu? ‪- Probabil că nu. 190 00:14:58,043 --> 00:15:01,168 ‪- Dar poate că da! ‪- Îți prețuiesc sinceritatea! 191 00:15:16,584 --> 00:15:20,126 ‪Atunci am zis: „Măi! E un Șercan! 192 00:15:20,209 --> 00:15:23,376 ‪E nevoie de iscusință ‪pentru o asemenea fiară și…” 193 00:15:23,459 --> 00:15:24,293 ‪Ce e? 194 00:15:36,043 --> 00:15:39,376 ‪Frate Kaden! Te cheamă Străbunul. 195 00:15:53,418 --> 00:15:54,751 ‪Toată lumea, afară! 196 00:15:55,668 --> 00:15:57,709 ‪Am de vorbit cu tine. 197 00:15:58,543 --> 00:16:00,043 ‪Nu-mi încuviințezi strădania. 198 00:16:01,084 --> 00:16:05,584 ‪Te simți îndatorat față de Davion. ‪N-am să cârtesc niciodată din cauza asta. 199 00:16:06,751 --> 00:16:11,001 ‪Dar fiecare Cavaler al Dragonului ‪își varsă sângele la datorie. 200 00:16:11,084 --> 00:16:13,001 ‪Puțini au vărsat sânge ca tine. 201 00:16:14,001 --> 00:16:15,293 ‪Ajunge! 202 00:16:15,876 --> 00:16:22,334 ‪Timp de 20 de ani, noi doi te-am făurit ca să devii arma care ți-era scris să fii. 203 00:16:22,418 --> 00:16:24,876 ‪Bucată cu bucată. Lamă cu lamă. 204 00:16:25,793 --> 00:16:29,293 ‪Nu ți-am cerut niciodată nimic, în afară de încredere. 205 00:16:29,376 --> 00:16:30,626 ‪Atât îți cer și acum. 206 00:16:32,459 --> 00:16:33,459 ‪Încredere. 207 00:16:34,751 --> 00:16:39,584 ‪Acesta e sângele lui Davion. ‪Extras. Transformat. 208 00:16:40,793 --> 00:16:45,834 ‪Un alt fel de armă. Închipuie-ți! 209 00:16:45,918 --> 00:16:50,293 ‪Frații noștri ‪desăvârșiți cu puterea lui Davion. 210 00:16:50,376 --> 00:16:54,376 ‪Puterea unui dragon. Vigoarea unui dragon. 211 00:16:55,376 --> 00:17:00,334 ‪Ne-am putea vindeca rănile, ‪ne-am putea regenera mădularele! 212 00:17:00,418 --> 00:17:03,668 ‪Poate chiar să ne reînviem morții! 213 00:17:03,751 --> 00:17:08,543 ‪De mic copil am visat să ucid dragoni! 214 00:17:09,501 --> 00:17:14,293 ‪Cu așa ceva i-aș putea ucide pe toți. 215 00:17:14,376 --> 00:17:18,501 ‪Băiatul acela e mai mult decât un băiat. 216 00:17:18,584 --> 00:17:23,001 ‪E o resursă nelimitată. 217 00:17:24,126 --> 00:17:25,834 ‪Nu va mai fi ca la Leathsham! 218 00:17:26,876 --> 00:17:28,626 ‪Kaden! 219 00:17:29,418 --> 00:17:30,834 ‪Kaden! 220 00:17:40,168 --> 00:17:43,334 ‪Coedwenii ne mână ca pe oi. 221 00:17:43,418 --> 00:17:48,501 ‪Vor să ne mâne-n trecătoarea asta îngustă, ‪între locul de vânătoare al dragonilor 222 00:17:48,584 --> 00:17:52,168 ‪și piscuri înghețate ‪pe care n-avem cu ce le traversa! 223 00:17:52,251 --> 00:17:54,918 ‪Pot să închidă ambele capete ‪și să ne înconjoare! 224 00:17:55,001 --> 00:17:57,084 ‪- Să ne prindă în capcană. ‪- Mai rău! 225 00:17:57,168 --> 00:18:01,501 ‪Pot pune arcași pe creastă. ‪E un câmp al morții. 226 00:18:02,584 --> 00:18:05,834 ‪Și eu am făcut așa cândva, ‪cu o patrulă din Helio Imperium. 227 00:18:05,918 --> 00:18:08,876 ‪O sută de ostași. N-au mai ajuns acasă. 228 00:18:08,959 --> 00:18:11,543 ‪Atunci, trebuie să opunem rezistență. ‪Trebuie să luptăm. 229 00:18:12,459 --> 00:18:15,751 ‪Ești curajoasă. Și sinucigașă. 230 00:18:16,501 --> 00:18:19,376 ‪Trimitem pe cineva ‪să-i hărțuiască din spate 231 00:18:19,459 --> 00:18:22,793 ‪ca să-i zăpăcească ‪și să-i împrăștie. Să-i întârzie. 232 00:18:22,876 --> 00:18:25,709 ‪În timp ce ei se regrupează, ‪voi traversați pasul. 233 00:18:25,793 --> 00:18:29,084 ‪- „Voi”? Vrei să spui „noi”. ‪- Nu, voi. 234 00:18:29,168 --> 00:18:32,751 ‪Eu o să mă duc să-i hărțuiesc. Doar eu. 235 00:18:33,459 --> 00:18:36,793 ‪- Nu ești în stare. ‪- Așadar, vă puteți lipsi de mine. 236 00:18:37,793 --> 00:18:42,959 ‪Plec cu Sagan. Porniți înainte de răsărit! ‪Pregătește oastea! 237 00:18:43,043 --> 00:18:46,876 ‪Te înșeli într-o singură privință. ‪Tu n-ai avut încredere în zeiță, 238 00:18:46,959 --> 00:18:51,959 ‪dar eu am avut încredere în Diavol. ‪E vina amândurora. 239 00:18:55,293 --> 00:18:56,709 ‪Credință! 240 00:19:51,001 --> 00:19:54,501 ‪Nu! 241 00:20:04,834 --> 00:20:07,418 ‪Am nevoie de mai mult! 242 00:20:09,959 --> 00:20:13,168 ‪- Ți-am zis să pleci! ‪- Tăcere! Ascultă! 243 00:20:13,251 --> 00:20:16,376 ‪- Oamenii ăștia nu-ți sunt prieteni! ‪- Oamenii ăștia îmi sunt frați! 244 00:20:18,959 --> 00:20:23,834 ‪- Ce draci faci? ‪- Nimic, probabil. Ceva, sper. 245 00:20:35,751 --> 00:20:37,751 ‪A fost ceva, fără îndoială. 246 00:20:40,126 --> 00:20:42,459 ‪Slavă lui Mene! Putem ieși de aici! 247 00:21:23,376 --> 00:21:27,501 ‪Sagan, vino aici! Sagan! 248 00:21:29,668 --> 00:21:31,834 ‪Copilă smintită și nesăbuită! 249 00:22:13,501 --> 00:22:15,793 ‪- Sus, cu toții! ‪- În picioare! 250 00:22:15,876 --> 00:22:17,459 ‪- Acum putem scăpa! ‪- Luați armele! 251 00:22:17,543 --> 00:22:20,251 ‪Prințesa a plecat ‪ca să vă pot duce eu la adăpost! 252 00:22:22,209 --> 00:22:24,626 ‪Și asta vei face tu! 253 00:22:24,709 --> 00:22:28,918 ‪- Eu o voi aduce pe Mirana în viață! ‪- Un călăreț! Se apropie un călăreț! 254 00:22:36,959 --> 00:22:40,251 ‪Acum avem prilejul! Îl vom înșfăca! 255 00:22:40,334 --> 00:22:42,126 ‪Mărșăluim! 256 00:22:42,918 --> 00:22:44,876 ‪- Pentru Zeiță! ‪- Pentru Zeiță! 257 00:22:44,959 --> 00:22:46,626 ‪- Pentru Prințesă! ‪- Pentru Prințesă! 258 00:22:46,709 --> 00:22:47,918 ‪Credință! 259 00:23:03,043 --> 00:23:04,418 ‪Trebuie să plecăm. 260 00:23:05,084 --> 00:23:07,168 ‪Nu plec. 261 00:23:07,251 --> 00:23:10,251 ‪Davion! Cavalerule Dragon! 262 00:23:10,334 --> 00:23:13,376 ‪Am venit să iau ce-mi aparține! 263 00:23:39,251 --> 00:23:41,293 ‪BAZAT PE JOCUL VIDEO DOTA 2 CREAT DE VALVE 264 00:24:20,293 --> 00:24:25,293 ‪Subtitrarea: Clara Lițescu