1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:32,666 --> 00:00:34,206 Ο Ντάβιον ήταν εδώ. 3 00:00:38,250 --> 00:00:39,580 Θα κυνηγήσουμε βόρεια. 4 00:01:39,916 --> 00:01:44,666 -Απαγορεύεται η είσοδος. Σε εσάς. -Δεν βλέπω σημάδια. 5 00:01:44,750 --> 00:01:48,210 Οι Κόριελ'Τόβι έβαλαν αυτά τα βράχια. Δεν χρειάζονται σημάδια. 6 00:01:48,291 --> 00:01:49,461 ΜΙΑ ΠΑΡΤΙΔΑ ΣΚΑΚΙ 7 00:01:49,541 --> 00:01:52,631 Φιλοξενία των ξωτικών. Τι καλά. 8 00:01:56,625 --> 00:02:00,325 -Αν δεν φας, θα πεθάνεις. -Τότε, δεν θα φάω. 9 00:02:00,416 --> 00:02:04,706 Αρκεί να καταπιείς. Μπορώ να κάνω εγώ τα υπόλοιπα. 10 00:02:04,791 --> 00:02:07,131 Θα μπορούσε να μου το φέρει οποιοσδήποτε στρατιώτης. 11 00:02:07,208 --> 00:02:12,208 Και όμως, κάθε μέρα βλέπω εσένα. 12 00:02:12,791 --> 00:02:15,081 Θέλω να σου θυμίζω ποια σε έβαλε εδώ. 13 00:02:15,166 --> 00:02:16,416 Δεν νομίζω ότι είναι έτσι. 14 00:02:16,500 --> 00:02:20,080 Με χρειάζεσαι εδώ για να δικαιολογείς την ύπαρξή σου έξω. 15 00:02:20,166 --> 00:02:21,626 Όμως, κάνεις λάθος. 16 00:02:21,708 --> 00:02:24,878 -Κι εσύ είσαι φυλακισμένη μου. -Μπορεί. 17 00:02:24,958 --> 00:02:27,038 Όμως, το δικό μου κελί έχει θέα. 18 00:02:32,208 --> 00:02:33,538 Φυλακισμένοι. 19 00:02:37,500 --> 00:02:38,460 Μείνετε εδώ. 20 00:02:43,291 --> 00:02:46,881 Ελάτε να δείτε. Είναι… Πρέπει να το δείτε. 21 00:02:50,208 --> 00:02:51,458 Οι δικοί μου. 22 00:02:52,333 --> 00:02:53,753 Αυτοί το έκαναν. 23 00:02:54,541 --> 00:02:59,711 -Κι άλλο μήνυμα, υποθέτω; -Θα τους κατεβάσουμε. Θα τους θάψουμε. 24 00:02:59,791 --> 00:03:02,081 Μην κατηγορείς εκείνη. 25 00:03:02,166 --> 00:03:04,246 Αυτό δεν αλλάζει κάτι για τους νεκρούς. 26 00:03:14,250 --> 00:03:15,750 Το φως της Μένε… 27 00:03:21,500 --> 00:03:22,710 Καημένο παιδί. 28 00:03:23,666 --> 00:03:26,076 Πάρε τον Σέιγκαν. Βρες προμήθειες. 29 00:03:29,083 --> 00:03:31,883 Είμαι με το μέρος σου. 30 00:03:31,958 --> 00:03:36,538 Αν μου έλεγες ποιο είναι, θα ήμουν ευγνώμων. 31 00:03:43,291 --> 00:03:45,381 -Μείνετε εκεί. -Μην κάνετε βήμα. 32 00:03:46,000 --> 00:03:47,790 -Αφήστε τα όπλα. -Ακίνητοι. 33 00:03:47,875 --> 00:03:49,705 -Αφήστε τα όπλα. -Σταματήστε τώρα αμέσως. 34 00:03:49,791 --> 00:03:50,961 Χέρια ψηλά. 35 00:03:51,041 --> 00:03:53,171 Τώρα. Αφήστε τα όπλα σας. 36 00:03:53,666 --> 00:03:55,286 Άσ' το αυτό. 37 00:03:56,208 --> 00:03:59,128 -Η ημισέληνος να σας φωτίζει. -Πριγκίπισσα; 38 00:03:59,208 --> 00:04:01,458 Νομίζω ότι εννοεί εσένα. 39 00:04:01,541 --> 00:04:04,881 Βρήκα τους λωτούς. Χρειάζομαι συνοδεία για τον βωμό. 40 00:04:04,958 --> 00:04:08,378 -Ήρθα να μας πάω σπίτι. -Θα έρθω κι εγώ. 41 00:04:08,458 --> 00:04:10,828 Όχι, είναι μαζί μου. 42 00:04:12,333 --> 00:04:16,543 Πριγκίπισσα, αν μου επιτρέπεις, χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 43 00:04:16,625 --> 00:04:19,875 Κι εγώ εσένα. Χαίρομαι που σας βλέπω όλους. 44 00:04:20,708 --> 00:04:23,168 Και θα είναι ακόμα καλύτερα να σας δω μακριά από δω. 45 00:04:23,833 --> 00:04:27,423 -Για πάντα. -Ναι, υψηλοτάτη. Θα είναι. 46 00:04:29,083 --> 00:04:31,253 Φαίνεται ότι μιλάς εκ μέρους όλων μας. 47 00:04:52,250 --> 00:04:54,710 Υπάρχει μια σκηνή δίπλα στο ιατρείο. 48 00:04:54,791 --> 00:04:57,001 Είναι δική τους. Πήγαινέ τους. 49 00:04:57,500 --> 00:05:00,330 Όχι εσύ. Εσύ έλα. 50 00:05:00,416 --> 00:05:02,876 Όλα θα πάνε καλά. 51 00:05:03,541 --> 00:05:07,501 -Δεν θα μου κάνουν κακό. Ούτε σ' εσάς. -Όχι εύκολα. 52 00:05:08,458 --> 00:05:10,998 Κι εσύ. Να τους προσέχεις. 53 00:05:16,625 --> 00:05:21,125 -Έμαθα ότι έχεις τους λωτούς. -Μόνο αυτό έχεις να μου πεις; 54 00:05:21,208 --> 00:05:25,628 -Μετά από τόσο καιρό; Μετά απ' όσα έγιναν; -Σου χρωστάω κάτι παραπάνω; 55 00:05:25,708 --> 00:05:28,918 Δεν μου χρωστάς τίποτα. Οι λωτοί είναι εδώ. 56 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 Οι λωτοί. 57 00:05:30,083 --> 00:05:35,213 Η άκρατη δύναμη της θεάς μας, μέσα σε ένα κουτάκι. 58 00:05:35,875 --> 00:05:37,245 Χωρίς καπάκι. 59 00:05:43,000 --> 00:05:44,580 Από τι είναι φτιαγμένο; 60 00:05:44,666 --> 00:05:47,706 Δεν θα ανοίξει μέχρι να δεχτούμε τους όρους του. 61 00:05:47,791 --> 00:05:51,171 -Όρους; Ποιος τους έθεσε; -Ο Ινβόουκερ. 62 00:05:55,666 --> 00:05:57,076 Ο Ινβόουκερ; 63 00:05:58,208 --> 00:06:01,748 Καλό. Πες μου ότι μιλάς σοβαρά. 64 00:06:01,833 --> 00:06:05,713 -Κρίμα θα είναι να κάνεις πλάκα. -Οι όροι είναι απλοί. 65 00:06:05,791 --> 00:06:10,421 Οι λωτοί ως αντάλλαγμα για την πλήρη απόσυρση από τα ενκλάβια. 66 00:06:10,500 --> 00:06:14,130 Αυτός ο πόλεμος θα τελειώσει. Η συνθήκη με τον Μαγαζάτορα το εγγυάται. 67 00:06:14,958 --> 00:06:19,708 Η συνθήκη με τον Μαγαζάτορα. Γιατί δεν πετάς κέρμα στον ποταμό Ούμπραλ; 68 00:06:20,375 --> 00:06:21,625 Είσαι αδύναμη. 69 00:06:21,708 --> 00:06:24,458 Μια καλομαθημένη πριγκίπισσα που νομίζει ότι μερικά λουλούδια 70 00:06:24,541 --> 00:06:26,171 θα διορθώσουν τα πάντα. 71 00:06:26,250 --> 00:06:27,830 Ο κόσμος δεν λειτουργεί έτσι. 72 00:06:28,541 --> 00:06:31,291 -Μπορείς να φύγεις. -Είσαι ένα τέρας. 73 00:06:31,375 --> 00:06:33,995 Είδα τι έκανες εδώ με τα ίδια μου τα μάτια. 74 00:06:34,083 --> 00:06:36,253 Και ξέρω ότι το απόλαυσες. 75 00:06:36,333 --> 00:06:38,503 Ξέρεις την προφητεία του μάντη. 76 00:06:38,583 --> 00:06:40,673 Αν η θεά άκουγε ακόμα τη φωνή μου… 77 00:06:40,750 --> 00:06:44,460 Έκλεψαν τους λωτούς. Ο Διάβολος της Σελήνης επέστρεψε. 78 00:06:44,541 --> 00:06:49,581 -Θα έρθει το τέλος των πάντων. Της ζωής. -Μπορούμε να το σταματήσουμε. 79 00:06:49,666 --> 00:06:53,376 Μία στιγμή δίστασες να σκοτώσεις μια κλέφτρα. 80 00:06:53,458 --> 00:06:59,538 Αυτή η στιγμή σκότωσε πολλούς άλλους. Αυτή η φρίκη ανήκει σ' εσένα. 81 00:06:59,625 --> 00:07:04,075 Απογοήτευσα τους φίλους μου, την οικογένειά μου, τη θεά μου. 82 00:07:04,166 --> 00:07:08,036 Μην προσθέσεις στην αποτυχία μου τη δική σου. 83 00:07:09,791 --> 00:07:12,581 -Είμαστε αιχμάλωτοι, όχι επισκέπτες. -Ναι. 84 00:07:12,666 --> 00:07:15,286 -Ήταν λάθος. -Μπορεί. 85 00:07:15,375 --> 00:07:17,415 -Μπορούμε να το σκάσουμε. -Ποτέ. 86 00:07:17,500 --> 00:07:21,460 Μιλάω μόνο για μένα. Αν θες να φύγεις, δεν θα σε σταματήσω. 87 00:07:21,541 --> 00:07:24,751 -Κανείς δεν θα μπορούσε. -Δεν εγκαταλείπω τους δικούς μου. 88 00:07:25,500 --> 00:07:26,790 Τους δικούς σου; 89 00:07:27,791 --> 00:07:28,631 Καλώς. 90 00:07:35,791 --> 00:07:39,171 Θεά, εγώ… Όχι. 91 00:07:40,875 --> 00:07:44,165 Η Μιράνα επιστρέφει με τους λωτούς και μια προσφορά… 92 00:07:45,000 --> 00:07:49,500 Όχι. Δεν ξέρω από πού να ξεκινήσω. 93 00:07:50,708 --> 00:07:54,538 Ξέρω μόνο ότι είμαι κουρασμένη. 94 00:07:56,833 --> 00:07:59,923 Αύριο βράδυ, όταν το φεγγάρι θα είναι ψηλά στον ουρανό, 95 00:08:00,000 --> 00:08:04,960 θα πάω τους λωτούς στον βωμό. Η θεά μας δέχεται την προσφορά σου. 96 00:08:10,916 --> 00:08:14,076 Λοιπόν, πριγκίπισσα, αυτό είναι το τέλος του δρόμου και… 97 00:08:14,166 --> 00:08:15,706 Κακό. 98 00:08:16,750 --> 00:08:22,250 Έχε γεια, αρχόντισσα. Εγώ, ο Ντάβιον… Όχι. Γαμώτο. 99 00:08:32,125 --> 00:08:33,665 Κι εμένα θα μου λείψεις. 100 00:08:44,000 --> 00:08:45,580 Φαίνεσαι… 101 00:08:46,416 --> 00:08:49,036 -Ναι; -Πολύ επίσημη. 102 00:08:49,750 --> 00:08:53,080 Σίγουρα αυτό θέλεις; Να γυρίσεις; 103 00:08:55,000 --> 00:08:56,670 Η θεά μου με χρειάζεται. 104 00:08:57,458 --> 00:09:00,538 Η Σελεμένε με δέχτηκε. Με προστάτευσε. 105 00:09:00,625 --> 00:09:03,995 Για χίλια χρόνια στο Νυχτάργυρο Δάσος επικρατούσε ειρήνη. 106 00:09:04,083 --> 00:09:07,963 Πρέπει να τη βοηθήσω να την ξαναβρεί. Της το χρωστάω. 107 00:09:08,041 --> 00:09:13,791 Ελπίζω να είναι άξια για σένα. Ειλικρινά. Δεν είσαι σαν τις άλλες πριγκίπισσες. 108 00:09:15,333 --> 00:09:19,043 -Άκου, Μιράνα. -Ήρθες να μου πεις ότι φεύγεις. 109 00:09:19,125 --> 00:09:24,035 -Δεν μπορώ να μείνω. -Θα μπορούσες. Αν το ήθελες. 110 00:09:24,875 --> 00:09:28,665 Όχι εδώ, στο Κόντγουιγκ, αλλά ίσως στο Νυχτάργυρο Δάσος. 111 00:09:29,416 --> 00:09:32,996 -Η θεά θα μπορούσε να σε βοηθήσει. -Γιατί; Έχω κάτι; 112 00:09:33,083 --> 00:09:37,173 -Δεν εννοούσα αυτό. -Είδαμε και οι δύο αυτό το μέρος. 113 00:09:37,250 --> 00:09:40,750 Έχει να φτιάξει πολλά πριν φτάσει σ' εμένα. 114 00:09:41,541 --> 00:09:47,291 Όμως, αν ποτέ χρειαστείς κυνηγό δράκων ή, ξέρεις, δράκο… 115 00:09:48,041 --> 00:09:50,381 Θα σε ζητήσω με το όνομά σου. 116 00:09:57,291 --> 00:10:01,171 -Ο ναός της υψώθηκε εκ του φωτός -Ο ναός της υψώθηκε εκ του φωτός 117 00:10:01,250 --> 00:10:05,290 -Βασίλισσά μας, θεά της νυκτός -Βασίλισσά μας, θεά της νυκτός 118 00:10:05,375 --> 00:10:09,165 -Στα μάτια της πρέπει να γίνω αρεστός -Στα μάτια της πρέπει να γίνω αρεστός 119 00:10:09,250 --> 00:10:13,000 -Δόξα στη Σελήνη της Μένε -Δόξα στη Σελήνη της Μένε 120 00:10:13,083 --> 00:10:15,173 Δόξα στη Σελήνη της Μένε. 121 00:10:18,375 --> 00:10:20,415 Ποιος σε άφησε να μπεις; 122 00:10:20,500 --> 00:10:23,290 Συνηθίζω να τρυπώνω σε μέρη που απαγορεύεται. 123 00:10:23,375 --> 00:10:25,575 Αν βιαστούμε, μπορώ να σε βγάλω από δω. 124 00:10:25,666 --> 00:10:29,956 -Και θες να με βοηθήσεις, γιατί… -Γιατί βοήθησα να σε κλείσουν εδώ. 125 00:10:30,666 --> 00:10:35,286 -Οι λωτοί. Εσύ το έκανες. -Δικό μου φταίξιμο. Δικό μου λάθος. 126 00:10:35,375 --> 00:10:38,165 Επανορθώνω επιστρέφοντας αυτά που έκλεψα. 127 00:10:38,750 --> 00:10:42,670 -Ο στρατός της Σελεμένε θα αποσυρθεί. -Πρόσφερες συνθηκολόγηση. 128 00:10:42,750 --> 00:10:44,710 Όχι συνθηκολόγηση. Ειρήνη. 129 00:10:47,041 --> 00:10:48,291 Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα. 130 00:10:48,791 --> 00:10:51,251 Για χίλια χρόνια κρυβόμασταν σε διάφορα μέρη. 131 00:10:51,333 --> 00:10:54,883 Οι άνθρωποι μας άφηναν ήσυχους γιατί τους μάθαμε να μας φοβούνται. 132 00:10:54,958 --> 00:10:57,708 Όμως, μου φαίνεται ότι αυτοί τριγυρίζουν ελεύθερα, 133 00:10:57,791 --> 00:11:00,501 ενώ εμείς μαραζώνουμε και πεθαίνουμε. Όχι πια. 134 00:11:00,583 --> 00:11:03,003 Η Σελεμένε μάς έδωσε πίσω τη δίψα μας για αίμα. 135 00:11:03,083 --> 00:11:05,503 Θα το πιω με τους κουβάδες. 136 00:11:05,583 --> 00:11:08,173 Πόλεμος. Δεν είμαστε έτσι. 137 00:11:08,250 --> 00:11:11,330 Αγάπη, δεν έχεις ιδέα πώς είμαστε. 138 00:11:15,708 --> 00:11:18,958 -Ακούσαμε φωνές. -Καθίστε, απλώς τα λέγαμε. 139 00:11:20,333 --> 00:11:21,503 Ποιοι; 140 00:11:21,583 --> 00:11:23,293 -Πάνω απ' τα όρη τα ψηλά -Πάνω απ' τα όρη τα ψηλά 141 00:11:23,375 --> 00:11:26,875 -Κάτω απ' την αχνή της τη σκιά -Κάτω απ' την αχνή της τη σκιά 142 00:11:26,958 --> 00:11:29,998 -Αγναντεύει τον κόσμο χαμηλά -Αγναντεύει τον κόσμο χαμηλά 143 00:11:30,708 --> 00:11:34,078 -Δόξα στη Σελήνη της Μένε -Δόξα στη Σελήνη της Μένε 144 00:11:34,166 --> 00:11:38,576 -Δόξα στη Σελήνη της Μένε -Δόξα στη Σελήνη της Μένε 145 00:11:48,458 --> 00:11:51,958 Ταξίδεψα μακριά. Συνάντησα δυσκολίες. 146 00:11:52,541 --> 00:11:56,831 Αντιμετώπισα τον θάνατο. Όλα αυτά στο όνομά της. 147 00:11:56,916 --> 00:12:00,536 Φέρνω τα σύμβολα της αγάπης και της δύναμής της. 148 00:12:00,625 --> 00:12:04,825 Μια προσφορά για τον θρίαμβο της ελεήμονος δόξας της. 149 00:12:04,916 --> 00:12:09,876 Στο όνομα της θεάς, δέχομαι την προσφορά και σας χαρίζω ειρήνη. 150 00:12:52,291 --> 00:12:54,501 Δεν νιώθω τη θεά. 151 00:12:54,583 --> 00:12:57,583 Είναι ακόμα χειρότερο. Το ξέρουν. 152 00:12:58,708 --> 00:12:59,668 Ανασύνταξη! 153 00:12:59,750 --> 00:13:00,670 Ανασύνταξη! 154 00:13:00,750 --> 00:13:01,750 Ήρεμα. 155 00:13:01,833 --> 00:13:02,753 -Ήρεμα! -Ήρεμα! 156 00:13:03,333 --> 00:13:07,003 -Οι Κόντγουεϊ ίσως σ' αφήσουν να φύγεις. -Δεν θα φύγω ποτέ ξανά. 157 00:13:07,833 --> 00:13:13,883 Ακούστε, το Τάγμα της Σκοτεινής Σελήνης θα φύγει από εδώ ειρηνικά, όπως είπαμε. 158 00:13:13,958 --> 00:13:15,328 Αφήστε τα όπλα σας. 159 00:13:15,416 --> 00:13:18,666 Τελειώσαμε με τον θάνατο κι ο θάνατος με εμάς. 160 00:13:18,750 --> 00:13:21,630 Εγώ, όμως, όχι. Ποτέ! 161 00:13:25,333 --> 00:13:27,213 Δεν ήρθα εδώ για να σας πολεμήσω. 162 00:13:27,291 --> 00:13:28,251 Άρχοντα! 163 00:13:37,375 --> 00:13:39,075 Κρατήστε τις γραμμές! 164 00:13:41,500 --> 00:13:43,080 Προστατέψτε την πριγκίπισσα! 165 00:14:00,500 --> 00:14:03,580 Η ημισέληνος να σας φωτίζει. 166 00:14:03,666 --> 00:14:06,786 -Η πανσέληνος να σας συντροφεύει. -Η πανσέληνος να σας συντροφεύει. 167 00:14:06,875 --> 00:14:10,785 Η Σελεμένε είναι το φως που τρυπάει τις σκιές. 168 00:14:10,875 --> 00:14:12,495 Είναι… 169 00:14:13,125 --> 00:14:15,325 Η κυρά μας είναι… 170 00:14:35,750 --> 00:14:39,750 Σάρκα. 171 00:14:40,500 --> 00:14:42,080 Εφήμερη. 172 00:14:42,750 --> 00:14:45,290 Θα την απολαύσω. 173 00:15:03,166 --> 00:15:05,456 Αγαλλίασε, δαίμονα. 174 00:15:05,541 --> 00:15:08,501 Σε υποδέχομαι με ένα δώρο. 175 00:15:10,625 --> 00:15:14,245 Την αιώνια ελευθερία της λήθης! 176 00:15:33,500 --> 00:15:35,250 -Λυπάμαι. -Περίμενε! 177 00:15:49,916 --> 00:15:51,496 Μάστιγα! 178 00:16:32,250 --> 00:16:34,420 Αντάρα! Ίντβαλ! 179 00:16:36,125 --> 00:16:37,245 Ντάιφεντ! 180 00:17:01,208 --> 00:17:02,498 Νόβα… 181 00:17:09,166 --> 00:17:10,786 Η Μένε είναι νεκρή. 182 00:17:34,708 --> 00:17:35,788 Άσε με να σε βοηθήσω. 183 00:17:51,416 --> 00:17:52,916 Γαμώτο. 184 00:18:01,500 --> 00:18:03,130 Παιδιά της Σελήνης. 185 00:18:05,958 --> 00:18:10,458 Η βαρβαρότητά σας είναι σαν καλοσύνη στη σκιά της οργής μου. 186 00:18:22,791 --> 00:18:24,331 Δρόμο! 187 00:18:25,416 --> 00:18:28,956 Σελεμένε. Η σφετερίστρια. 188 00:18:29,041 --> 00:18:31,131 Μπορεί να πάρεις τη σπίθα, 189 00:18:31,208 --> 00:18:34,498 αλλά θα είσαι πάντα μια απλή κλέφτρα. 190 00:18:39,166 --> 00:18:45,246 Οι πιστοί σου σε εγκαταλείπουν, όπως σε εγκατέλειψε ο σπόρος σου. 191 00:18:45,333 --> 00:18:48,543 Το παιδί σου. Η Φιλομίνα. 192 00:18:48,625 --> 00:18:52,125 Πέθανε μισώντας σε. Το ξέρεις. 193 00:18:52,208 --> 00:18:57,078 -Σαπίζει την καρδιά σου. -Μη λες το όνομά της. 194 00:18:57,166 --> 00:19:01,126 Πες μου, πόσες υπήρξαν σαν τη Φιλομίνα; 195 00:19:01,208 --> 00:19:05,078 Πόσα ελαττωματικά πράγματα πήρες στην αγκαλιά σου 196 00:19:05,166 --> 00:19:09,786 και μετά τα πέταξες, γνωρίζοντας ότι απέτυχες να τη φροντίσεις; 197 00:19:09,875 --> 00:19:14,325 -Γνωρίζοντας ότι επέλεξες; -Αυτός το έκανε. 198 00:19:14,416 --> 00:19:18,876 Αυτός σε έστειλε. Για να με βασανίσεις. 199 00:19:18,958 --> 00:19:21,128 Έκλεισα καλή συμφωνία. 200 00:19:28,041 --> 00:19:30,541 Επτά ψυχές για μία. 201 00:19:31,250 --> 00:19:32,960 Τη δική σου. 202 00:20:02,583 --> 00:20:04,963 Η καημένη. 203 00:20:05,041 --> 00:20:08,631 Έγινε θεά για να μη μείνει ποτέ μόνη. 204 00:20:14,416 --> 00:20:18,576 Τώρα οι βωμοί της σκοτείνιασαν, οι στρατιές της σκόρπισαν, 205 00:20:18,666 --> 00:20:21,166 οι πιστοί της σίγησαν. 206 00:20:34,708 --> 00:20:39,788 Ξέρεις πώς λέει ο δαίμονας τον θεό που κανείς δεν λατρεύει; 207 00:20:39,875 --> 00:20:43,375 Τον θεό που κανείς δεν αγαπά; 208 00:20:47,791 --> 00:20:48,831 Τροφή. 209 00:20:53,708 --> 00:20:55,578 Όλοι πίσω μου. Τώρα! 210 00:21:45,083 --> 00:21:49,503 Το ποντίκι που βρυχάται. Γύρνα πίσω στη μάχη μας. 211 00:21:49,583 --> 00:21:52,833 Ελευθέρωσέ με. Θα είμαι γρήγορος. 212 00:21:53,416 --> 00:21:57,126 Δεν θα σε πολεμήσω άλλο. Ήρθα για το αγόρι. 213 00:22:06,041 --> 00:22:07,331 Μη φοβάσαι, φιλαράκο. 214 00:22:07,833 --> 00:22:11,423 -Θα σε βοηθήσουμε. -Σηκώστε τον. Θα τον πάμε σπίτι. 215 00:22:18,666 --> 00:22:20,916 Άσε τους Δρακοϊππότες να τον πάρουν. 216 00:22:21,000 --> 00:22:22,630 Θα υπάρξει χρόνος για πόλεμο. 217 00:22:46,666 --> 00:22:49,916 Είμαστε αποκομμένοι. Κανένα νέο από το Νυχτάργυρο Δάσος. 218 00:22:50,000 --> 00:22:52,460 Ούτε καν οι ιερείς δεν νιώθουν τη Σελεμένε. 219 00:22:53,500 --> 00:22:57,250 Ίσως έρθει βοήθεια, ίσως και όχι. 220 00:22:57,333 --> 00:22:59,583 Θα πρέπει να υποθέσουμε ότι δεν θα έρθει. 221 00:22:59,666 --> 00:23:03,876 Ξεκουράσου. Το Τάγμα χρειάζεται τη λοχαγό του. 222 00:23:05,583 --> 00:23:09,633 -Δεν μπορώ να τους οδηγήσω. -Πρέπει. 223 00:23:10,166 --> 00:23:11,376 Όχι έτσι. 224 00:23:12,000 --> 00:23:15,960 Μιράνα, σε χρειάζονται για να τους γυρίσεις σπίτι. 225 00:23:17,750 --> 00:23:20,080 Χρειάζονται την πριγκίπισσά τους. 226 00:23:23,750 --> 00:23:27,460 Θα μπορούσα να το κάνω αυτό για πάντα. 227 00:23:27,541 --> 00:23:30,131 Ίσως στο επόμενο σύμπαν. 228 00:23:47,458 --> 00:23:50,498 Μ' αγαπάς; 229 00:23:53,208 --> 00:23:54,998 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΝΤΕΟΠΑΙΧΝΙΔΙ DOTA 2 ΤΗΣ VALVE 230 00:24:31,958 --> 00:24:36,958 Υποτιτλισμός: Μίνα Αθανασοπούλου