1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE 2 00:00:32,666 --> 00:00:34,206 Davion war hier. 3 00:00:38,250 --> 00:00:39,580 Wir ziehen nach Norden. 4 00:01:39,916 --> 00:01:44,666 -Das heißt, bleibt draußen. An euch. -Ich sehe keine Zeichen. 5 00:01:44,750 --> 00:01:48,210 Coriel'Tauvi platzierten die Steine hier. Sie brauchen keine Zeichen. 6 00:01:48,291 --> 00:01:49,461 EINE SCHACHPARTIE 7 00:01:49,541 --> 00:01:52,631 Die Gastfreundschaft der Elfen. Das macht Spaß. 8 00:01:56,625 --> 00:02:00,325 -Wenn Ihr nicht esst, sterbt Ihr. -Dann werde ich nicht essen. 9 00:02:00,416 --> 00:02:04,706 Ihr müsst nur schlucken. Der Rest ist mir gleich. 10 00:02:04,791 --> 00:02:07,131 Jeder von Euren Soldaten könnte mir Essen bringen. 11 00:02:07,208 --> 00:02:12,208 Aber jeden einzelnen Tag sehe ich Euch. 12 00:02:12,791 --> 00:02:15,081 Ich will Euch daran erinnern, wer Euch herbrachte. 13 00:02:15,166 --> 00:02:16,416 Das glaube ich nicht. 14 00:02:16,500 --> 00:02:20,080 Ihr braucht mich hier drinnen, um Euch da draußen zu rechtfertigen. 15 00:02:20,166 --> 00:02:21,626 Aber Ihr irrt Euch. 16 00:02:21,708 --> 00:02:24,878 -Ihr seid auch meine Gefangene. -Vielleicht. 17 00:02:24,958 --> 00:02:27,038 Aber meine Zelle hat einen Ausblick. 18 00:02:32,208 --> 00:02:33,538 Gefangene. 19 00:02:37,500 --> 00:02:38,460 Wartet hier. 20 00:02:43,291 --> 00:02:46,881 Kommt, seht. Das ist… Ihr solltet es sehen. 21 00:02:50,208 --> 00:02:51,458 Mein Volk. 22 00:02:52,333 --> 00:02:53,753 Sie haben das getan. 23 00:02:54,541 --> 00:02:59,711 -Noch eine Nachricht, nehme ich an? -Wir nehmen sie runter. Wir begraben sie. 24 00:02:59,791 --> 00:03:02,081 Du kannst ihr nicht die Schuld zuschieben. 25 00:03:02,166 --> 00:03:04,246 Die Schuld ändert nichts für die Toten. 26 00:03:14,250 --> 00:03:15,750 Menes Licht… 27 00:03:21,500 --> 00:03:22,710 Das arme Mädchen. 28 00:03:23,666 --> 00:03:26,076 Nimm Sagan. Geh Proviant suchen. 29 00:03:29,083 --> 00:03:31,883 Hey. Ich bin auf deiner Seite. 30 00:03:31,958 --> 00:03:36,538 Es wäre schön, wenn du mir sagen könntest, welche das ist. 31 00:03:43,291 --> 00:03:45,381 -Keine Bewegung. -Bleibt stehen. 32 00:03:46,000 --> 00:03:47,790 -Legt die Waffen nieder. -Wartet. 33 00:03:47,875 --> 00:03:49,705 -Legt die Waffen nieder. -Anhalten. 34 00:03:49,791 --> 00:03:50,961 Hände aus den Taschen. 35 00:03:51,041 --> 00:03:53,171 Sofort. Legt die Waffen nieder. 36 00:03:53,666 --> 00:03:55,286 Weg damit. 37 00:03:56,208 --> 00:03:59,128 -Die Mondsichel erleuchte dir den Weg. -Prinzessin? 38 00:03:59,208 --> 00:04:01,458 Ich glaube, er meint dich. 39 00:04:01,541 --> 00:04:04,881 Ich habe die Lotusblumen zurückgewonnen. Begleitet mich zum Schrein. 40 00:04:04,958 --> 00:04:08,378 -Ich bin hier, um uns alle heimzuschicken. -Ich gehe auch. 41 00:04:08,458 --> 00:04:10,828 Nein, sie gehört zu mir. 42 00:04:12,333 --> 00:04:16,543 Prinzessin. Es ist gut, Euch wiederzusehen. 43 00:04:16,625 --> 00:04:19,875 Und Euch. Es ist gut, euch alle wiederzusehen. 44 00:04:20,708 --> 00:04:23,168 Und noch besser, euch von diesem Ort wegzuführen. 45 00:04:23,833 --> 00:04:27,423 -Für immer. -Ja, Hoheit. Ja, das ist es. 46 00:04:29,083 --> 00:04:31,253 Es scheint, Ihr sprecht für uns alle. 47 00:04:52,250 --> 00:04:54,710 Neben der Apotheke ist ein Zelt. 48 00:04:54,791 --> 00:04:57,001 Das ist für sie. Führt sie hin. 49 00:04:57,500 --> 00:05:00,330 Ihr nicht. Ihr, kommt. 50 00:05:00,416 --> 00:05:02,876 Alles wird gut. 51 00:05:03,541 --> 00:05:07,501 -Niemand wird mir wehtun. Euch auch nicht. -Jedenfalls nicht einfach. 52 00:05:08,458 --> 00:05:10,998 Du auch. Pass auf sie auf. 53 00:05:16,625 --> 00:05:21,125 -Man sagt mir, Ihr habt die Lotusblumen. -Weiter habt Ihr nichts zu sagen? 54 00:05:21,208 --> 00:05:25,628 -Nach allem, was passiert ist? -Ich wusste nicht, dass Euch mehr zusteht. 55 00:05:25,708 --> 00:05:28,918 Mir steht nichts zu. Hier sind die Lotusblumen. 56 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 Die Lotusblumen. 57 00:05:30,083 --> 00:05:35,213 Die uneingeschränkte Macht unserer Göttin in diesem kleinen Kasten. 58 00:05:35,875 --> 00:05:37,245 Kein Deckel. 59 00:05:43,000 --> 00:05:44,580 Woraus besteht er bloß? 60 00:05:44,666 --> 00:05:47,706 Er geht nicht auf, es sei denn, wir stimmen seinen Bedingungen zu. 61 00:05:47,791 --> 00:05:51,171 -Bedingungen? Wessen Bedingungen? -Die des Inkantators. 62 00:05:55,666 --> 00:05:57,076 Des "Inkantators"? 63 00:05:58,208 --> 00:06:01,748 Sehr witzig. Sagt mir, das ist Euer Ernst. 64 00:06:01,833 --> 00:06:05,713 -Die Wahrheit wäre für Witze zu schade. -Die Bedingungen sind einfach. 65 00:06:05,791 --> 00:06:10,421 Die Lotusblumen dafür, dass wir uns vollständig aus den Enklaven zurückziehen. 66 00:06:10,500 --> 00:06:14,130 Dieser Krieg endet. Ein Abkommen des Händlers garantiert es. 67 00:06:14,958 --> 00:06:19,708 Abkommen des Händlers. Werfen wir auch eine Münze in den Schattenfluss? 68 00:06:20,375 --> 00:06:21,625 Ihr seid schwach. 69 00:06:21,708 --> 00:06:24,458 Eine verwöhnte Prinzessin, die glaubt, Blumen zu schenken, 70 00:06:24,541 --> 00:06:26,171 macht alles wieder gut. 71 00:06:26,250 --> 00:06:27,830 So funktioniert die Welt nicht. 72 00:06:28,541 --> 00:06:31,291 -Ihr könnt gehen. -Ihr seid ein Monster. 73 00:06:31,375 --> 00:06:33,995 Ich habe selber gesehen, was Ihr hier angerichtet habt 74 00:06:34,083 --> 00:06:36,253 und wie Ihr es genossen habt. 75 00:06:36,333 --> 00:06:38,503 Ihr kennt die Prophezeiung des Orakels. 76 00:06:38,583 --> 00:06:40,673 Wenn die Göttin noch meine Stimme im Ohr hätte… 77 00:06:40,750 --> 00:06:44,460 Die Lotusblumen, gestohlen. Der Teufel des Mondes kehrt zurück. 78 00:06:44,541 --> 00:06:49,581 -Das Ende aller Dinge. Allen Lebens. -Wir können es aufhalten. 79 00:06:49,666 --> 00:06:53,376 Ihr zögertet einen Augenblick lang, eine Diebin zu töten. 80 00:06:53,458 --> 00:06:59,538 Dieser Augenblick tötete so viele mehr. Diese Gräuel sind Eure Schuld. 81 00:06:59,625 --> 00:07:04,075 Ich habe meine Freunde, meine Familie und meine Göttin enttäuscht. 82 00:07:04,166 --> 00:07:08,036 Verschlimmert mein Versagen nicht durch Euer eigenes. 83 00:07:09,791 --> 00:07:12,581 -Wir sind keine Gäste, sondern Gefangene. -Ja. 84 00:07:12,666 --> 00:07:15,286 -Das war ein Fehler. -Vielleicht. 85 00:07:15,375 --> 00:07:17,415 -Wir könnten weglaufen. -Niemals. 86 00:07:17,500 --> 00:07:21,460 Ich rede nur von mir. Wenn du weglaufen willst, halte ich dich nicht auf. 87 00:07:21,541 --> 00:07:24,751 -Ich glaube, das könnte niemand. -Ich lasse mein Volk nicht zurück. 88 00:07:25,500 --> 00:07:26,790 Dein Volk, ja? 89 00:07:27,791 --> 00:07:28,631 Ok. 90 00:07:35,791 --> 00:07:39,171 Göttin, ich… Nein. 91 00:07:40,875 --> 00:07:44,165 Mirana kehrt mit den Lotusblumen zurück und einem Angebot von… 92 00:07:45,000 --> 00:07:49,500 Nein. Ich weiß nicht, wie ich anfangen soll. 93 00:07:50,708 --> 00:07:54,538 Ich weiß nur, ich bin müde. 94 00:07:56,833 --> 00:07:59,923 Morgen Nacht, wenn der Mond seinen höchsten Punkt erreicht hat, 95 00:08:00,000 --> 00:08:04,960 bringe ich die Lotusblumen zum Schrein. Unsere Göttin nimmt Euer Angebot an. 96 00:08:10,916 --> 00:08:14,076 Tja, Prinzessin, das ist das Ende unseres Weges, und… 97 00:08:14,166 --> 00:08:15,706 Falsch. 98 00:08:16,750 --> 00:08:22,250 Leb wohl, edle Dame. Ich, Davion… Nein. Mist. 99 00:08:32,125 --> 00:08:33,665 Ich werde dich auch vermissen. 100 00:08:44,000 --> 00:08:45,580 Du siehst… 101 00:08:46,416 --> 00:08:49,036 -Ja? -…sehr offiziell aus. 102 00:08:49,750 --> 00:08:53,080 Bist du sicher, dass du das willst? Zurückgehen? 103 00:08:55,000 --> 00:08:56,670 Meine Göttin braucht mich. 104 00:08:57,458 --> 00:09:00,538 Selemene nahm mich zu sich. Beschützte mich. 105 00:09:00,625 --> 00:09:03,995 Tausend Jahre lang kannte der Nachtsilberwald nur Frieden. 106 00:09:04,083 --> 00:09:07,963 Ich muss ihr helfen, ihn wiederzufinden. Das bin ich ihr schuldig. 107 00:09:08,041 --> 00:09:13,791 Ich hoffe, sie verdient dich. Wirklich. Du bist nicht wie andere Prinzessinnen. 108 00:09:15,333 --> 00:09:19,043 -Hör zu, Mirana. -Du wolltest mir sagen, dass du gehst. 109 00:09:19,125 --> 00:09:24,035 -Also, ich kann schließlich nicht bleiben. -Das könntest du. Wenn du wolltest. 110 00:09:24,875 --> 00:09:28,665 Nicht hier in Coedwig, aber vielleicht im Nachtsilberwald. 111 00:09:29,416 --> 00:09:32,996 -Die Göttin, sie könnte dir helfen. -Weil ich kaputt bin? 112 00:09:33,083 --> 00:09:37,173 -So meinte ich es nicht. -Wir haben beide diesen Ort gesehen. 113 00:09:37,250 --> 00:09:40,750 Hier ist vieles in Ordnung zu bringen, bevor sie Zeit für mich hat. 114 00:09:41,541 --> 00:09:47,291 Aber falls du je einen Drachenjäger brauchst, oder einen Drachen… 115 00:09:48,041 --> 00:09:50,381 Dann frage ich persönlich nach dir. 116 00:09:57,291 --> 00:10:01,171 -Ihr Tempel aus silbernem Licht -Ihr Tempel aus silbernem Licht 117 00:10:01,250 --> 00:10:05,290 -Unsere Königin, die Göttin der Nacht -Unsere Königin, die Göttin der Nacht 118 00:10:05,375 --> 00:10:09,165 -Ich muss in ihren Augen würdig sein -Ich muss in ihren Augen würdig sein 119 00:10:09,250 --> 00:10:13,000 -Gelobt sei der Mond von Mene -Gelobt sei der Mond von Mene 120 00:10:13,083 --> 00:10:15,173 Gelobt sei der Mond von Mene. 121 00:10:18,375 --> 00:10:20,415 Und wer hat dich eingelassen? 122 00:10:20,500 --> 00:10:23,290 Ich habe ein Gespür dafür, an unerlaubte Orte zu gelangen. 123 00:10:23,375 --> 00:10:25,575 Ich kann dich rausholen, wenn wir uns beeilen. 124 00:10:25,666 --> 00:10:29,956 -Du willst mir helfen, weil… -Weil du meinetwegen hier bist. 125 00:10:30,666 --> 00:10:35,286 -Die Lotusblumen. Das warst du. -Mein Werk. Mein Fehler. 126 00:10:35,375 --> 00:10:38,165 Den ich wiedergutmache, indem ich das Diebesgut zurückgebe. 127 00:10:38,750 --> 00:10:42,670 -Selemenes Soldaten werden abziehen. -Du hast ihnen die Kapitulation angeboten. 128 00:10:42,750 --> 00:10:44,710 Nicht Kapitulation. Sondern Frieden. 129 00:10:47,041 --> 00:10:48,291 Das gibt es nicht. 130 00:10:48,791 --> 00:10:51,251 Tausend Jahre versteckten wir uns überall auf der Welt. 131 00:10:51,333 --> 00:10:54,883 Menschen lassen uns in Ruhe, weil wir sie lehrten, uns zu fürchten. 132 00:10:54,958 --> 00:10:57,708 Aber mir scheint, sie dürfen frei herumlaufen, 133 00:10:57,791 --> 00:11:00,501 während wir dahinwelken und sterben. Jetzt nicht mehr. 134 00:11:00,583 --> 00:11:03,003 Selemene hat uns Blut lecken lassen. 135 00:11:03,083 --> 00:11:05,503 Ich werde es eimerweise trinken. 136 00:11:05,583 --> 00:11:08,173 Krieg. So sind wir nicht. 137 00:11:08,250 --> 00:11:11,330 Kleine, du hast keine Ahnung, wer wir sind. 138 00:11:15,708 --> 00:11:18,958 -Wir haben Stimmen gehört. -Setzt Euch, wir reden nur. 139 00:11:20,333 --> 00:11:21,503 Wer sind "wir"? 140 00:11:21,583 --> 00:11:23,293 -Über dunkle Berge -Über dunkle Berge 141 00:11:23,375 --> 00:11:26,875 -Unter ihrem blassen Schatten -Unter ihrem blassen Schatten 142 00:11:26,958 --> 00:11:29,998 -Der auf die Erde hinabblickt -Der auf die Erde hinabblickt 143 00:11:30,708 --> 00:11:34,078 -Gelobt sei der Mond von Mene -Gelobt sei der Mond von Mene 144 00:11:34,166 --> 00:11:38,576 -Gelobt sei der Mond von Mene -Gelobt sei der Mond von Mene 145 00:11:48,458 --> 00:11:51,958 Ich bin weit gereist. Habe viele Qualen durchstanden. 146 00:11:52,541 --> 00:11:56,831 Habe dem Tod ins Auge gesehen. Und das alles in ihrem Namen. 147 00:11:56,916 --> 00:12:00,536 Ich bringe diese Symbole ihrer Liebe und Macht, 148 00:12:00,625 --> 00:12:04,825 eine Opfergabe zur Lobpreisung ihrer barmherzigen Herrlichkeit. 149 00:12:04,916 --> 00:12:09,876 Im Namen der Göttin nehme ich Eure Gabe an und schenke Euch Frieden. 150 00:12:52,291 --> 00:12:54,501 Ich kann die Göttin nicht fühlen. 151 00:12:54,583 --> 00:12:57,583 Es ist noch schlimmer. Sie wissen es. 152 00:12:58,708 --> 00:12:59,668 Truppen! 153 00:12:59,750 --> 00:13:00,670 -Truppen! -Truppen! 154 00:13:00,750 --> 00:13:01,750 Ruhig. 155 00:13:01,833 --> 00:13:02,753 -Ruhig! -Ruhig! 156 00:13:03,333 --> 00:13:07,003 -Die Coedwei lassen Euch vielleicht gehen. -Ich gehe nie wieder weg. 157 00:13:07,833 --> 00:13:13,883 Bitte hört zu, der Dunkelmondorden wird in Frieden gehen, wie abgemacht. 158 00:13:13,958 --> 00:13:15,328 Legt eure Waffen nieder. 159 00:13:15,416 --> 00:13:18,666 Wir sind fertig mit dem Tod, und der Tod mit uns. 160 00:13:18,750 --> 00:13:21,630 Aber ich nicht. Niemals! 161 00:13:25,333 --> 00:13:27,213 Ich bin nicht hier, um euch zu bekämpfen. 162 00:13:27,291 --> 00:13:28,251 Herr! 163 00:13:37,375 --> 00:13:39,075 Standhalten! 164 00:13:41,500 --> 00:13:43,080 Beschützt die Prinzessin! 165 00:14:00,500 --> 00:14:03,580 Die Mondsichel erleuchte euch den Weg. 166 00:14:03,666 --> 00:14:06,786 -Möge dein Mond stets voll sein. -Möge dein Mond stets voll sein. 167 00:14:06,875 --> 00:14:10,785 Selemene ist das Licht, das den Schatten durchbricht. 168 00:14:10,875 --> 00:14:12,495 Sie ist… 169 00:14:13,125 --> 00:14:15,325 Unsere Göttin, sie ist… 170 00:14:35,750 --> 00:14:39,750 Fleisch. 171 00:14:40,500 --> 00:14:42,080 Vergänglich. 172 00:14:42,750 --> 00:14:45,290 Ich werde es genießen. 173 00:15:03,166 --> 00:15:05,456 Freue dich, Dämon. 174 00:15:05,541 --> 00:15:08,501 Ich grüße dich mit einem Geschenk. 175 00:15:10,625 --> 00:15:14,245 Die ewige Freiheit der Vergessenheit! 176 00:15:33,500 --> 00:15:35,250 -Es tut mir leid. -Warte. 177 00:15:49,916 --> 00:15:51,496 Plage! 178 00:16:32,250 --> 00:16:34,420 Adara! Idwal! 179 00:16:36,125 --> 00:16:37,245 Dyfed! 180 00:17:01,208 --> 00:17:02,498 Nova… 181 00:17:09,166 --> 00:17:10,786 Mene ist tot. 182 00:17:34,708 --> 00:17:35,788 Ich helfe Euch. 183 00:17:51,416 --> 00:17:52,916 Mist. 184 00:18:01,500 --> 00:18:03,130 Mondkinder. 185 00:18:05,958 --> 00:18:10,458 Eure Gewalt ist wie Freundlichkeit im Schatten meines Zorns. 186 00:18:22,791 --> 00:18:24,331 Flieht! 187 00:18:25,416 --> 00:18:28,956 Selemene. Die Thronräuberin. 188 00:18:29,041 --> 00:18:31,131 Du hast zwar den Glanz, 189 00:18:31,208 --> 00:18:34,498 aber du wirst nie mehr sein als eine einfache Diebin. 190 00:18:39,166 --> 00:18:45,246 Deine Anbeter verlassen dich, wie dich dein Nachkomme verließ. 191 00:18:45,333 --> 00:18:48,543 Dein Kind. Filomena. 192 00:18:48,625 --> 00:18:52,125 Sie hasste dich, als sie starb. Das weißt du. 193 00:18:52,208 --> 00:18:57,078 -Es zerreißt dir das Herz. -Sprich nicht ihren Namen aus. 194 00:18:57,166 --> 00:19:01,126 Sag mir, wie viele Filomenas gab es? 195 00:19:01,208 --> 00:19:05,078 Wie viele geschädigte Dinge nahmst du in deine Umarmung 196 00:19:05,166 --> 00:19:09,786 und warfst sie dann beiseite, weil du wusstest, du hast sie nicht geheilt? 197 00:19:09,875 --> 00:19:14,325 -Weil du wusstest, dass es deine Wahl war? -Er hat das getan. 198 00:19:14,416 --> 00:19:18,876 Er hat dich geschickt, um mich zu quälen. 199 00:19:18,958 --> 00:19:21,128 Ich habe einen Handel abgeschlossen. 200 00:19:28,041 --> 00:19:30,541 Sieben Seelen für eine. 201 00:19:31,250 --> 00:19:32,960 Deine. 202 00:20:02,583 --> 00:20:04,963 Oh, armes Mädchen. 203 00:20:05,041 --> 00:20:08,631 Sie hat sich zur Göttin gemacht, damit sie nie allein sein würde. 204 00:20:14,416 --> 00:20:18,576 Jetzt sind ihre Schreine dunkel, ihre Armeen verstreut, 205 00:20:18,666 --> 00:20:21,166 ihre Gläubigen schweigend. 206 00:20:34,708 --> 00:20:39,788 Weißt du, wie ein Dämon einen Gott nennt, der nicht angebetet wird? 207 00:20:39,875 --> 00:20:43,375 Einen Gott, der nicht geliebt wird? 208 00:20:47,791 --> 00:20:48,831 Nahrung. 209 00:20:53,708 --> 00:20:55,578 Folgt mir. Sofort! 210 00:21:45,083 --> 00:21:49,503 Die Maus, die donnert, kommt, um wieder an unserem Kampf teilzuhaben. 211 00:21:49,583 --> 00:21:52,833 Entfessle mich. Ich werde schnell sein. 212 00:21:53,416 --> 00:21:57,126 Ich bekämpfe dich nicht mehr. Ich bin wegen des Jungen hier. 213 00:22:06,041 --> 00:22:07,331 Keine Sorge, Kumpel. 214 00:22:07,833 --> 00:22:11,423 -Wir helfen dir. -Helft ihm hoch. Bringt ihn nach Hause. 215 00:22:18,666 --> 00:22:20,916 Die Drachenritter sollen ihn mitnehmen. 216 00:22:21,000 --> 00:22:22,630 Es gibt noch genug Zeit für Krieg. 217 00:22:46,666 --> 00:22:49,916 Wir sind abgeschnitten. Kein Wort vom Nachtsilberwald. 218 00:22:50,000 --> 00:22:52,460 Nicht einmal die Priester können Selemene fühlen. 219 00:22:53,500 --> 00:22:57,250 Vielleicht kommt Hilfe, vielleicht auch nicht. 220 00:22:57,333 --> 00:22:59,583 Wir müssen davon ausgehen, dass keine kommt. 221 00:22:59,666 --> 00:23:03,876 Ruht Euch aus. Der Orden braucht seine Kommandantin. 222 00:23:05,583 --> 00:23:09,633 -Ich kann sie nicht führen. -Das müsst Ihr. 223 00:23:09,708 --> 00:23:11,378 Nicht so. 224 00:23:12,000 --> 00:23:15,960 Mirana, Ihr müsst sie nach Hause führen. 225 00:23:17,750 --> 00:23:20,080 Sie brauchen ihre Prinzessin. 226 00:23:23,750 --> 00:23:27,460 Ich könnte das ewig tun. 227 00:23:27,541 --> 00:23:30,131 Vielleicht im nächsten Universum. 228 00:23:47,458 --> 00:23:50,498 Liebst du mich? 229 00:23:53,208 --> 00:23:54,998 NACH DEM VIDEOSPIEL DOTA 2 VON VALVE 230 00:24:31,958 --> 00:24:36,958 Untertitel von: Anja Wermeling