1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ TOY NETFLIX 2 00:00:19,791 --> 00:00:21,881 Βοήθησέ τες. Σε παρακαλώ. 3 00:00:23,583 --> 00:00:27,043 Η μικρή έχει πολλά σπασμένα κόκαλα και εσωτερική αιμορραγία. 4 00:00:27,125 --> 00:00:28,915 Η πιο ψηλή έχει τρυπημένο πνεύμονα. 5 00:00:29,000 --> 00:00:32,500 -Και οι δύο θα πεθάνουν σύντομα. -Τότε, βοήθησέ τες. 6 00:00:33,833 --> 00:00:36,633 Οι κανόνες εμπορίου του Μαγαζάτορα με υποχρεώνουν 7 00:00:36,708 --> 00:00:41,208 να παρέχω ασφάλεια και φιλοξενία στη διάρκεια των διαπραγματεύσεων. 8 00:00:41,291 --> 00:00:42,671 Των διαπραγματεύσεων; Τι… 9 00:00:42,750 --> 00:00:43,830 Κοιμηθείτε. 10 00:01:42,125 --> 00:01:44,285 Την άφησες να μπει; 11 00:01:44,375 --> 00:01:46,165 Δεν είναι τόσο απλό. 12 00:01:46,666 --> 00:01:48,376 Κάν' το απλό. 13 00:01:51,416 --> 00:01:55,286 Ο ΙΠΠΟΤΗΣ, Ο ΘΑΝΑΤΟΣ ΚΑΙ Ο ΔΙΑΒΟΛΟΣ 14 00:01:56,208 --> 00:01:58,788 Το φως της Σελεμένε φέγγει από μέσα μου. 15 00:01:58,875 --> 00:02:03,285 -Λαμπερό και αγνό. -Επαναλάβετε. 16 00:02:03,875 --> 00:02:06,035 Το φως της Σελεμένε φέγγει από μέσα μου. 17 00:02:06,125 --> 00:02:08,705 Λαμπερό και αγνό. 18 00:02:09,666 --> 00:02:15,286 Ζούμε για να την υπηρετούμε, ψυχές ταγμένες στην υπηρεσία. 19 00:02:17,500 --> 00:02:19,290 Επαναλάβετε. 20 00:02:19,375 --> 00:02:21,625 Ζούμε για να την υπηρετούμε, 21 00:02:21,708 --> 00:02:24,208 ψυχές ταγμένες στην υπηρεσία. 22 00:02:33,500 --> 00:02:34,750 Βοήθεια. 23 00:02:34,833 --> 00:02:36,713 Βοήθεια, σας παρακαλώ. 24 00:02:38,875 --> 00:02:40,495 Σήμανε συναγερμό! 25 00:02:51,916 --> 00:02:53,246 Στο δάσος. 26 00:02:54,583 --> 00:02:56,213 -Ποιοι; -Οι Κόντγουεϊ. 27 00:02:56,291 --> 00:02:57,251 Πόσοι; 28 00:02:57,333 --> 00:02:59,543 Πρώτα σκότωσαν τα άλογά μας. 29 00:02:59,625 --> 00:03:02,495 -Μας βασάνισαν. -Πόσοι; 30 00:03:02,583 --> 00:03:06,173 Δεν κατάλαβα. Έρχονταν από παντού. 31 00:03:06,250 --> 00:03:10,630 Ήθελαν να μας κάνουν κακό. Ήθελαν να το δεις. 32 00:03:11,458 --> 00:03:13,248 -Ηρέμησέ τον. -Μην κινείσαι. 33 00:03:13,333 --> 00:03:14,503 Θα ανοίξουν τα τραύματα. 34 00:03:14,583 --> 00:03:16,503 Θα γίνει καλά. 35 00:03:25,000 --> 00:03:27,290 Μιράνα; Μάρσι; 36 00:03:29,416 --> 00:03:31,826 Δεν θα απαντήσει, έτσι δεν είναι; 37 00:03:40,875 --> 00:03:44,955 -Τι στον διάολο… -Την πρώτη φορά είναι τρομακτικό. 38 00:03:45,583 --> 00:03:48,083 -Οι φίλες μου; -Κοιμούνται για να αναρρώσουν. 39 00:03:48,166 --> 00:03:51,956 -Είναι ασφαλείς. -Ευχαριστώ. Ειλικρινά. 40 00:03:52,541 --> 00:03:56,921 Λοιπόν, αφού ήρθατε στον πύργο μου, θα έχετε κάποιο σκοπό. 41 00:03:57,791 --> 00:04:01,461 -Το πετράδι. -Δεν είναι δικό μου. Είναι δικό τους. 42 00:04:01,541 --> 00:04:03,791 Εγώ ήρθα να ρωτήσω για τους δαίμονες. 43 00:04:03,875 --> 00:04:06,165 -Για τον Τερορμπλέιντ. -Παράξενο. 44 00:04:06,250 --> 00:04:10,670 Τα τραύματα των φίλων σου έγιναν από δράκους. 45 00:04:10,750 --> 00:04:13,580 Ναι. Ο δράκος που το έκανε… 46 00:04:15,250 --> 00:04:17,000 είμαι εγώ. 47 00:04:19,750 --> 00:04:22,500 Η πανσέληνος να σε συντροφεύει. 48 00:04:22,583 --> 00:04:24,883 Ο γηραιός του χωριού που ήθελες να δεις. 49 00:04:27,833 --> 00:04:30,833 -Αυτό το έκανε η Λεγεώνα. -Λεγεώνα; 50 00:04:30,916 --> 00:04:33,166 Δεν υπάρχει λεγεώνα. 51 00:04:33,250 --> 00:04:37,500 Υπάρχει μόνο θυμωμένος κόσμος που θέλει να φύγετε. 52 00:04:37,583 --> 00:04:39,543 Μη μου κάνεις τον χαζό. 53 00:04:39,625 --> 00:04:41,825 Αν αναγκαστώ να τους βρω μόνη, δεν θα σ' αρέσει. 54 00:04:43,083 --> 00:04:48,583 Τη φατρία μου. Την οικογένειά μου. Μου ζητάς να τους προδώσω. 55 00:04:48,666 --> 00:04:53,326 -Σου ζητάω να τους σώσεις. -Οι Κόντγουεϊ έχουν ένα ρητό. 56 00:04:53,416 --> 00:04:56,746 Όσοι πηγαίνουν στο δάσος γυρεύοντας μπελάδες… 57 00:04:57,708 --> 00:04:59,748 πάντα τους βρίσκουν. 58 00:05:01,791 --> 00:05:03,581 Το Σκιερό Ύψωμα. 59 00:05:04,833 --> 00:05:07,253 Ακόμα και οι Κόντγουεϊ διστάζουν να μπουν. 60 00:05:08,541 --> 00:05:09,921 Δεν είμαστε Κόντγουεϊ. 61 00:05:29,583 --> 00:05:31,423 Μας βάζεις να κάνουμε κύκλους. 62 00:05:31,500 --> 00:05:37,130 Σας πηγαίνω εκεί όπου νομίζω ότι είναι, όχι εκεί όπου ξέρω ότι είναι. 63 00:05:43,375 --> 00:05:46,035 -Περίμενε! Όχι! -Ασπίδες! 64 00:06:00,791 --> 00:06:02,501 Ο γηραιός… 65 00:06:28,458 --> 00:06:29,708 Υποχώρηση! 66 00:07:01,666 --> 00:07:04,456 Συνταχθείτε! Θα ξαναμπούμε. 67 00:07:22,208 --> 00:07:23,288 Κοιτάξτε. 68 00:07:24,458 --> 00:07:25,578 Εκεί πάνω. 69 00:07:37,458 --> 00:07:38,748 Τι λέει; 70 00:07:40,000 --> 00:07:41,080 "Προδότης". 71 00:07:43,250 --> 00:07:46,080 Φαντάζεσαι ότι οι εχθροί σου είναι ζώα. 72 00:07:46,166 --> 00:07:47,456 Κάνεις λάθος. 73 00:07:47,541 --> 00:07:52,791 Το βασίλειό μας βρίσκεται ανάμεσα στους επτά παράδεισους και στις επτά κολάσεις. 74 00:07:53,458 --> 00:07:56,208 Κάθε στιγμή, το καθένα από τα βασίλεια διασπάται 75 00:07:56,291 --> 00:07:59,581 σε άπειρες διαφορετικές πραγματικότητες. 76 00:07:59,666 --> 00:08:03,876 Όλα αυτά τα στηρίζουν οι οκτώ Στήλες της Δημιουργίας, 77 00:08:04,375 --> 00:08:09,125 τα τέσσερα στοιχεία και οι τέσσερις βασικές δυνάμεις. 78 00:08:09,833 --> 00:08:12,923 Αυτές οι στήλες είναι οι ψυχές των Ελντγουόρμ. 79 00:08:16,166 --> 00:08:17,826 Δράκοι. 80 00:08:23,208 --> 00:08:25,168 Αφιέρωσα τη ζωή μου στο να τους σκοτώνω. 81 00:08:25,250 --> 00:08:30,080 Μ' αυτές τις ψυχές, ο Τερορμπλέιντ μπορεί να φτιάξει ξανά τον κόσμο κατ' εικόνα του. 82 00:08:30,166 --> 00:08:32,996 Να τον διαμορφώσει με βάση τις φρικιαστικές του επιθυμίες. 83 00:08:33,083 --> 00:08:34,333 Ο Σλάιρακ. 84 00:08:35,291 --> 00:08:37,381 Επέλεξε εμένα. 85 00:08:37,458 --> 00:08:39,628 -Γιατί; -Άγνωστο. 86 00:08:39,708 --> 00:08:43,288 Όσο είναι κομμάτι σου, δεν γίνεται αντιληπτός. 87 00:08:43,875 --> 00:08:47,245 -Αυτό δεν θα κρατήσει. -Δηλαδή, ο Τερορμπλέιντ θα τον βρει. 88 00:08:47,333 --> 00:08:48,753 Θα βρει εμένα. 89 00:08:49,583 --> 00:08:51,583 -Εμάς. -Ακόμα χειρότερα. 90 00:08:54,541 --> 00:08:59,331 Το διαπότισα με δεσμευτικό ξόρκι. Θα αποτρέψει τη μεταμόρφωση. 91 00:08:59,416 --> 00:09:03,826 Όμως, το τέλος είναι αναπόφευκτο. Σύντομα ο Σλάιρακ θα τρελαθεί. 92 00:09:03,916 --> 00:09:09,326 Μόλις συμβεί, θα κυκλοφορεί ανεξέλεγκτος ένας τρελός, άγριος Ελντγουόρμ. 93 00:09:09,416 --> 00:09:13,956 -Πώς θα τον σταματήσω; -Δεν μπορείς. Όλο αυτό σε σκοτώνει. 94 00:09:14,041 --> 00:09:18,081 Όταν έρθει εκείνη η στιγμή, θα είσαι νεκρός. 95 00:09:20,416 --> 00:09:23,626 Στις ιστορίες εμφανιζόσουν στους πιστούς. 96 00:09:24,416 --> 00:09:29,376 Και πάντα επιθυμούσα, όχι, ήξερα ότι θα μου εμφανιζόσουν. 97 00:09:29,458 --> 00:09:33,578 Τα ρίσκαρα όλα. Όμως, οι ιστορίες δεν είναι καν αληθινές. 98 00:09:33,666 --> 00:09:37,286 Τα πάντα, όσοι αγαπώ, πάνε. 99 00:09:37,375 --> 00:09:39,995 Για το τίποτα. Για κανέναν. 100 00:09:40,583 --> 00:09:45,383 Τώρα, θέλω μόνο να τη σκοτώσω. Τη γυναίκα, τη θνητή. 101 00:09:46,166 --> 00:09:50,206 Το ξέρω ότι δεν είναι αυτό που θέλεις. Είμαι τελείως μόνη. 102 00:09:51,000 --> 00:09:55,330 Μένε, σε παρακαλώ, δώσ' μου ένα σημάδι. 103 00:10:12,791 --> 00:10:14,881 Νιώθω χαμένη, Σελεμένε. 104 00:10:14,958 --> 00:10:17,878 Επί χρόνια ζούσα υπό το φως, αλλά τώρα… 105 00:10:19,833 --> 00:10:23,133 Το μόνο που σκέφτομαι είναι να τους σκοτώσω. 106 00:10:23,208 --> 00:10:26,918 Να κάψω τα χωράφια τους, τις οικογένειές τους, τη σάρκα τους. 107 00:10:27,958 --> 00:10:31,378 Και όχι μόνο. Το αίμα τους. Τον πόνο τους. Εγώ… 108 00:10:32,541 --> 00:10:36,881 Τα λαχταράω. Τη γεύση, τη μυρωδιά. 109 00:10:37,750 --> 00:10:39,420 Νόμιζα ότι ήμουν πιο δυνατή. 110 00:10:39,500 --> 00:10:42,880 Ορκίστηκα, μόλις σε βρήκα, ότι αυτό το κομμάτι μου πέθανε. 111 00:10:44,500 --> 00:10:48,290 Φοβάσαι ότι δεν υπάρχει φως πίσω από τη σκιά σου. 112 00:10:48,375 --> 00:10:51,575 Θέλω να κάνω τους προδότες να πληρώσουν με τρόπους που… 113 00:10:51,666 --> 00:10:56,036 -Δεν θα με συγχωρούσες ποτέ. -Αυτό είναι αδύνατον. 114 00:10:56,125 --> 00:11:00,165 Το θέμα δεν είναι ότι δεν θέλω να ξαναγίνω αυτό που ήμουν. 115 00:11:00,250 --> 00:11:01,380 Αλλά ότι θέλω. 116 00:11:01,458 --> 00:11:06,458 Αυτό που ήσουν κι αυτό που είσαι είναι ένα και το αυτό. 117 00:11:07,708 --> 00:11:14,208 Σ' αγαπώ ολόκληρη, Λούνα. Γι' αυτό σε διάλεξα και σε χρειάζομαι. 118 00:11:16,083 --> 00:11:22,083 -Θα κάνεις ό,τι χρειάζεται να γίνει. -Δεν θα σ' απογοητεύσω, θεά. 119 00:11:22,166 --> 00:11:25,246 Είμαι δική σου. Ανήκω σ' εσένα. 120 00:11:27,583 --> 00:11:30,043 Οι Κόριελ'Τόβι απορρίπτουν την αγάπη σου. 121 00:11:30,125 --> 00:11:33,625 Και απορρίπτοντάς σε, καλούν εμένα. 122 00:11:38,041 --> 00:11:39,131 Πού… 123 00:11:45,625 --> 00:11:47,035 Είμαστε ασφαλείς. 124 00:11:47,583 --> 00:11:48,793 Ζωντανές. 125 00:11:50,458 --> 00:11:53,628 Ο πύργος του Σοφού. Θα γυρίσουμε σπίτι. 126 00:11:53,708 --> 00:11:55,168 Το νιώθω. 127 00:12:04,750 --> 00:12:07,750 -Δείχνεις καλύτερα. -Κι εσύ φοράς παντελόνι. 128 00:12:08,833 --> 00:12:10,173 Τι συμβαίνει; 129 00:12:12,250 --> 00:12:16,830 Σοφέ, σου χρωστώ αιώνια ευγνωμοσύνη για τη φιλοξενία σου. 130 00:12:16,916 --> 00:12:20,076 -Είμαι η Μιράνα από… -Ξέρω ποια είσαι. 131 00:12:20,166 --> 00:12:21,956 Ξέρω γιατί ήρθες. 132 00:12:23,333 --> 00:12:24,923 Όμως, εσύ ξέρεις; 133 00:12:27,083 --> 00:12:30,173 Νομίζεις ότι θέλεις να επιστρέψεις τους λωτούς στη Σελεμένε. 134 00:12:30,250 --> 00:12:33,420 -Ξέρεις για τους λωτούς; -Του είπα τα πάντα. 135 00:12:33,500 --> 00:12:37,170 -Υπηρετείς τη Σελεμένε; -Είναι η θεά μου. 136 00:12:37,250 --> 00:12:40,460 Δεν έχεις την παραμικρή ιδέα ποια υπηρετείς, 137 00:12:41,166 --> 00:12:43,246 πριγκίπισσα της Σελήνης. 138 00:12:47,791 --> 00:12:49,711 Στην παράνοιά της, 139 00:12:49,791 --> 00:12:55,041 η θεά πιστεύει ότι η Λεγεώνα των ξωτικών εξεγείρεται με σκοπό να τη σκοτώσει. 140 00:12:56,291 --> 00:12:58,211 Έτσι, χτυπάει. 141 00:12:59,416 --> 00:13:00,996 Ακολουθεί φρίκη. 142 00:13:01,875 --> 00:13:03,165 Όχι. 143 00:13:03,250 --> 00:13:08,960 -Δεν μπορεί. Δεν είναι αλήθεια. -Η Σελεμένε δείχνει τον αληθινό εαυτό της. 144 00:13:09,041 --> 00:13:12,291 Έχασε τους λωτούς της, της έκλεψαν τη δύναμή της. 145 00:13:12,375 --> 00:13:16,995 -Φοβάται. -Βοηθάει τον κόσμο. 146 00:13:17,083 --> 00:13:21,083 -Αυτό είναι τρέλα. -Τα πιο λαμπερά φώτα… 147 00:13:22,083 --> 00:13:23,923 ρίχνουν τις πιο σκοτεινές σκιές. 148 00:13:39,958 --> 00:13:41,128 Τρέξτε! 149 00:13:57,625 --> 00:13:59,035 Επίθεση! 150 00:14:29,208 --> 00:14:33,668 -H αρχηγός σας. Πού είναι; -Να καείς στην τέταρτη κόλαση! 151 00:14:37,041 --> 00:14:42,041 Είναι στο φαράγγι. 152 00:14:52,708 --> 00:14:53,958 Εσύ. 153 00:14:54,041 --> 00:14:59,251 Δεν είσαι σοφός. Είσαι ο Διάβολος της Σελήνης. 154 00:14:59,333 --> 00:15:00,333 Ο Ινβόουκερ. 155 00:15:00,416 --> 00:15:04,456 Ξέρεις τις ιστορίες. Οι ιστορίες είναι φανταστικές. 156 00:15:04,541 --> 00:15:09,041 Λες ψέματα. Θέλεις την αποκάλυψη. Το τέλος των πάντων, της ζωής. 157 00:15:09,125 --> 00:15:13,705 -Θέλω μόνο ειρήνη. -Απόδειξέ το. 158 00:15:13,791 --> 00:15:19,461 Θα σου δώσω τους λωτούς σου. Υπό έναν όρο. Να τους πας στη Σελεμένε. 159 00:15:19,541 --> 00:15:23,001 Πείσ' τη να αποσυρθεί από τα ενκλάβια. 160 00:15:23,083 --> 00:15:25,713 Να αποκαταστήσει την τάξη. 161 00:15:25,791 --> 00:15:28,881 Μόνο ανόητοι παζαρεύουν με διαβόλους. 162 00:15:28,958 --> 00:15:33,208 Πάρε τον χρόνο σου. Σκέψου την προσφορά μου. Όσα είδες. 163 00:15:33,291 --> 00:15:39,461 Όσο διαπραγματευόμαστε, είστε ασφαλείς. Σας προστατεύει η μαγεία του Μαγαζάτορα. 164 00:15:48,458 --> 00:15:50,708 Είναι γρουσουζιά να πίνεις μόνη. 165 00:15:51,750 --> 00:15:55,710 -Τότε, έλα να μου φέρεις τύχη. -Υπάρχει μόνο ένα ποτήρι. 166 00:16:00,750 --> 00:16:01,750 Στην υγειά μας. 167 00:16:11,541 --> 00:16:13,961 Τη γνώρισα όταν ήμουν 13. 168 00:16:14,750 --> 00:16:17,170 Επί δέκα χρόνια όλα ήταν τέλεια. 169 00:16:18,125 --> 00:16:22,665 Η Σελεμένε με προστάτευε. Έφτιαχνε κάθε τι χαλασμένο. 170 00:16:23,958 --> 00:16:25,958 Μέχρι που την απογοήτευσα. 171 00:16:27,166 --> 00:16:33,286 Κοίταξα στις λίμνες, είδα την τρέλα, τις φρικαλεότητες… 172 00:16:34,041 --> 00:16:35,631 Ήμουν πάλι σ' εκείνη τη σπηλιά. 173 00:16:36,208 --> 00:16:37,828 Περπατούσα προς το σκοτάδι. 174 00:16:38,875 --> 00:16:41,075 Αν ήμουν ακόμα η πριγκίπισσα της Σελήνης… 175 00:16:42,708 --> 00:16:43,918 Αυτή η βία; 176 00:16:45,166 --> 00:16:48,956 -Δεν είμαστε αυτό. -Δεν ξέρουμε πάντα τι είμαστε στ' αλήθεια. 177 00:16:50,375 --> 00:16:53,785 Ίσως αυτός ο τύπος δεν είναι τόσο κακός όσο λένε οι ιστορίες σου. 178 00:16:53,875 --> 00:16:57,665 Ίσως όντως θέλει να κάνει τα πράγματα όπως ήταν. 179 00:16:58,833 --> 00:17:01,673 Φοβάται τι θα γίνει, αν δεν μπορέσει. 180 00:17:01,750 --> 00:17:04,790 Ίσως είμαι ένα τρομαγμένο κοριτσάκι που προσπαθεί να γυρίσει σπίτι. 181 00:17:04,875 --> 00:17:07,035 Εσύ; Όχι. 182 00:17:08,125 --> 00:17:11,745 -Τα έβαλες με έναν Ελντγουόρμ. -Απλώς κατάφερα να ζήσω. 183 00:17:11,833 --> 00:17:14,833 Είσαι από τους λίγους ανθρώπους που το 'χουν καταφέρει. 184 00:17:14,916 --> 00:17:17,166 Θα μπορούσες να γίνεις καλή Δρακοϊππότης. 185 00:17:18,041 --> 00:17:21,541 Κι εσένα σ' έχω δει με πόσα; Πέντε διαφορετικά ντυσίματα; 186 00:17:21,625 --> 00:17:24,125 Θα μπορούσες να γίνεις καλή πριγκίπισσα. 187 00:17:32,166 --> 00:17:33,376 Θα κάνεις το σωστό. 188 00:17:34,333 --> 00:17:38,963 -Ακόμα κι αν φοβάσαι. Πάντα το κάνεις. -Εσύ φοβάσαι; 189 00:17:39,041 --> 00:17:42,251 Ο Ντάβιον ο Δρακοϊππότης δεν φοβάται τίποτα. 190 00:17:46,750 --> 00:17:48,250 Είμαι τρομοκρατημένος. 191 00:18:12,333 --> 00:18:15,543 Ούτε θεός δεν θα παραβίαζε τους κανόνες του Μαγαζάτορα. 192 00:18:15,625 --> 00:18:17,625 Προσφέρθηκες να δώσεις πίσω τους λωτούς. 193 00:18:17,708 --> 00:18:22,328 Όταν έκλεψες τους λωτούς, υπήρξαν συνέπειες. 194 00:18:22,416 --> 00:18:27,036 -Εσύ μιλάς σ' εμένα για συνέπειες. -Η Σελεμένε δεν δέχεται την αποτυχία. 195 00:18:27,125 --> 00:18:31,625 Και να που η Μιράνα είναι εδώ, λαχταρώντας ακόμα τη θεά της. 196 00:18:31,708 --> 00:18:37,958 Θέλει αυτό που θέλεις κι εσύ. Αυτό που θέλω κι εγώ εδώ και χίλια χρόνια. 197 00:18:38,500 --> 00:18:41,170 -Αυτό που έχει χαθεί. -Και οι λωτοί; 198 00:18:41,250 --> 00:18:44,130 -Πρέπει να μ' εμπιστευτείς. -Να σ' εμπιστευτώ; 199 00:18:44,208 --> 00:18:46,418 Θα τους δώσεις. Μετά απ' όσα έγιναν. 200 00:18:49,500 --> 00:18:53,130 Φιλομίνα. Η κόρη μου τα ανακάλυψε. 201 00:18:55,875 --> 00:18:57,955 Μπορείς να αμφισβητείς τα πάντα. 202 00:18:59,041 --> 00:19:04,791 Αλλά όχι την αγάπη μου για εκείνη. Μη νομίζεις ότι θα ξεχάσω ποτέ. 203 00:19:19,416 --> 00:19:21,246 Θέλω μόνο την αρχηγό σας. 204 00:19:21,333 --> 00:19:24,133 Δεν είμαστε προδότες, δεν θα σταματήσουμε μέχρι… 205 00:19:24,208 --> 00:19:25,288 Επίθεση. 206 00:19:29,625 --> 00:19:30,785 Αρκετά. 207 00:19:31,541 --> 00:19:34,541 -Εμένα ψάχνεις. -Το όνομά σου. 208 00:19:35,125 --> 00:19:37,325 Δεν με θυμάσαι. 209 00:19:38,083 --> 00:19:42,963 Φυσικά. Για σένα ήμασταν απλώς κορμιά. 210 00:19:43,041 --> 00:19:45,791 Έλεγες ότι ήσουν μισθοφόρος, αλλά ήσουν δολοφόνος. 211 00:19:46,625 --> 00:19:47,575 Προδότρια. 212 00:19:48,791 --> 00:19:51,881 Πεθάναμε για σένα κι εσύ μας γύρισες την πλάτη. 213 00:19:51,958 --> 00:19:54,378 -Μας πούλησες στο Ήλιον Ιμπέριουμ. -Ψεύτρα. 214 00:19:54,458 --> 00:19:57,788 Πάρε όποιο όνομα θέλεις, λάτρεψε σε όποιον βωμό θέλεις. 215 00:19:57,875 --> 00:19:59,875 Και πάλι θα είσαι η Μάστιγα των Πεδίων. 216 00:20:00,916 --> 00:20:04,956 Έλα. Σκότωσέ με. Θα ακολουθήσουν κι άλλοι. 217 00:20:14,541 --> 00:20:15,711 Όχι. 218 00:20:16,958 --> 00:20:18,998 Αν σε σκοτώσω, θα γίνεις μάρτυρας. 219 00:20:19,625 --> 00:20:23,575 Αν σ' αφήσω ζωντανή, οι ιστορίες… 220 00:20:23,666 --> 00:20:26,496 Δεν θα σ' ακολουθήσει κανείς ποτέ ξανά. 221 00:20:42,375 --> 00:20:44,205 Πες μου τους όρους σου. 222 00:20:44,291 --> 00:20:47,711 Αυτό το κουτί είναι σφραγισμένο με πολύ ισχυρή μαγεία. 223 00:20:48,291 --> 00:20:50,131 Πήγαινέ το στο Κόντγουιγκ. 224 00:20:50,208 --> 00:20:54,498 Αν το Τάγμα της Σκοτεινής Σελήνης φύγει από τα ενκλάβια, θα ανοίξει. 225 00:20:55,875 --> 00:20:58,495 -Είμαστε σύμφωνοι. -Είμαστε σύμφωνοι. 226 00:21:04,541 --> 00:21:09,131 -Όσον αφορά τον δράκο… -Ναι. Το κολιέ. Ευχαριστώ. 227 00:21:09,916 --> 00:21:10,996 Τίποτα. 228 00:21:11,875 --> 00:21:14,915 Όσο θα λείπουν, μπορούμε να εξετάσουμε επιπλέον θεραπείες. 229 00:21:15,000 --> 00:21:16,460 Θα πάω μαζί της. 230 00:21:16,541 --> 00:21:20,001 Θα είσαι εδώ όταν γυρίσω. Πρέπει να φτάσω ως το τέλος. 231 00:21:21,291 --> 00:21:25,581 Σ' αυτήν την περίπτωση, θα χρειαστείς νέο εξοπλισμό. 232 00:21:25,666 --> 00:21:30,746 Αν αντιμετωπίσεις πάλι δυσκολίες, τα ρούχα σου δεν θα καταστραφούν. 233 00:21:31,333 --> 00:21:33,333 Αυτό δεν θα αρέσει στη Μάρσι. 234 00:21:34,333 --> 00:21:36,673 Μια Κόντγουεν θα σας συνοδεύσει, ως οδηγός. 235 00:21:38,333 --> 00:21:39,213 Φίμριν. 236 00:21:40,583 --> 00:21:43,423 -Φίμριν. -Το Κόντγουιγκ είναι επικίνδυνο. 237 00:21:43,500 --> 00:21:45,420 Θα φροντίσω να φτάσετε εκεί. 238 00:21:45,500 --> 00:21:48,420 -Μια ειρηνική λύση. -Αυτό λες εσύ. 239 00:21:48,500 --> 00:21:50,130 Αυτό ελπίζω. 240 00:21:53,958 --> 00:21:57,128 Αφού τελειώσετε, φέρε μου πάλι τον Δρακοϊππότη. 241 00:22:00,916 --> 00:22:02,666 Δεν είμαι ποτέ μακριά. 242 00:22:23,375 --> 00:22:25,625 Το Κόντγουιγκ είναι δικό σου. 243 00:22:25,708 --> 00:22:29,208 Όμως, οι Κόντγουεϊ δεν λένε το όνομά μου στις προσευχές τους. 244 00:22:29,291 --> 00:22:31,001 Τρέμουν με το δικό σου. 245 00:22:31,083 --> 00:22:34,083 Ξανά και ξανά ακούω "Μάστιγα" απ' τα χείλη τους. 246 00:22:34,166 --> 00:22:36,996 Απ' τις καρδιές τους. Τι έκανες; 247 00:22:37,083 --> 00:22:40,503 Βρήκα την αρχηγό τους. Διέλυσα την αντίστασή τους. 248 00:22:40,583 --> 00:22:43,003 Σκότωσες όσους ήταν στο διάβα σου. 249 00:22:43,083 --> 00:22:47,793 -Με απογοήτευσες. -Αυτό ήθελες. 250 00:22:47,875 --> 00:22:50,075 Δεν σου είπα ποτέ να κάνεις θηριωδίες. 251 00:22:50,166 --> 00:22:52,496 Μου είπες να κάψω τις ακαθαρσίες. 252 00:22:53,083 --> 00:22:57,503 -Να κάνω ό,τι χρειάζεται. -Σου είπα να είσαι η αληθινή Λούνα! 253 00:23:01,541 --> 00:23:03,171 Μη φοβάσαι. 254 00:23:03,916 --> 00:23:05,626 Έχεις την αγάπη μου. 255 00:23:06,875 --> 00:23:10,575 Σίγουρα θα βρεις τρόπο να κερδίσεις τη συγχώρεσή μου. 256 00:23:33,416 --> 00:23:35,286 Φέρνω μια προσφορά. 257 00:23:39,958 --> 00:23:41,958 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΝΤΕΟΠΑΙΧΝΙΔΙ DOTA 2 ΤΗΣ VALVE 258 00:24:18,916 --> 00:24:23,916 Υποτιτλισμός: Μίνα Αθανασοπούλου