1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:17,458 --> 00:00:18,748 Θεά. 3 00:00:23,666 --> 00:00:29,166 -Λούνα, ο φόβος σου με καλεί. -Μόνο η οργή μου, θεά. 4 00:00:29,250 --> 00:00:33,580 -Οι λωτοί χάθηκαν. -Φοβάσαι μια ιστορία. 5 00:00:33,666 --> 00:00:37,536 -Σου προκαλεί θυμό. -Δεν είναι απλώς μια ιστορία… 6 00:00:37,625 --> 00:00:41,575 -Είναι προφητεία. -Ήμουν εκεί, Λούνα. 7 00:00:41,666 --> 00:00:45,626 Η ιστορία γίνεται μύθος καθώς τη λέμε ξανά και ξανά. 8 00:00:45,708 --> 00:00:48,628 Δίνεται νόημα σε συμβάντα που δεν είχαν. 9 00:00:48,708 --> 00:00:52,078 Υποσχέσεις από αποτυχημένους προγόνους γίνονται προφητείες. 10 00:00:52,166 --> 00:00:56,076 Όλα γεννιούνται από παραμύθια για παιδιά. 11 00:00:56,166 --> 00:00:59,036 Η πριγκίπισσα Μιράνα εξορίστηκε για την αποτυχία της. 12 00:00:59,125 --> 00:01:01,955 Εγώ γύρισα από την έρευνά μου με άδεια χέρια. 13 00:01:02,041 --> 00:01:05,131 Η Μιράνα δεν εξορίστηκε. Έκανε μια επιλογή. 14 00:01:06,083 --> 00:01:09,253 Το ταξίδι της δεν είναι και δικό σου. 15 00:01:11,666 --> 00:01:15,376 Η κλοπή των λωτών είναι βαρύ έγκλημα. 16 00:01:15,458 --> 00:01:20,998 Το κόστος είναι μεγάλο. Όμως, εσύ πρέπει να έχεις πίστη. 17 00:02:26,375 --> 00:02:30,035 ΤΟ ΤΕΡΑΣ ΚΑΙ ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΒΙΒΛΙΟΥ 18 00:02:39,833 --> 00:02:42,583 Ευτυχώς, γλιτώσαμε από τον άνεμο. 19 00:02:42,666 --> 00:02:43,626 Το χέρι σου. 20 00:02:44,583 --> 00:02:47,333 -Δεν το πρόσεξα. -Άσε με να το δέσω. 21 00:02:47,416 --> 00:02:50,456 Υπάρχει ένας στάβλος με κουβέρτες για άλογα, ο Σέιγκαν θα χωράει. 22 00:02:55,333 --> 00:02:56,923 Έτσι μπράβο. 23 00:03:04,500 --> 00:03:06,250 Ουίσκι Φωτιά του Δράκου. 24 00:03:06,333 --> 00:03:08,753 Δεν είναι λευκό Άισρακ, αλλά θα σε ζεστάνει. 25 00:03:12,750 --> 00:03:14,960 Ναι, γι' αυτό το λένε Φωτιά του Δράκου. 26 00:03:15,833 --> 00:03:17,213 Το υπέθεσα. 27 00:03:17,291 --> 00:03:24,171 Άκου, αν θέλεις να μιλήσεις, εγώ είμαι εδώ. 28 00:03:27,166 --> 00:03:30,536 Ένα καυτό γεύμα. Ύπνος. Θα είσαι έτοιμη να φύγεις σύντομα. 29 00:03:31,250 --> 00:03:32,290 Δεν έχω χρόνο. 30 00:03:36,541 --> 00:03:37,381 Κάποιος ήρθε. 31 00:03:44,500 --> 00:03:48,630 Κέιντεν. Το βρήκες εδώ. Στο κρύο. 32 00:03:48,708 --> 00:03:51,328 Τα πορφυρά και τα χρυσά φέρονται παράξενα. 33 00:03:51,416 --> 00:03:55,916 -Δεν είναι εύκολο να τους σκοτώσεις. -Δεν το κάνεις να φαίνεται δύσκολο. 34 00:03:56,000 --> 00:03:59,830 Η πανοπλία. Κάθε κομμάτι, σφυρηλατημένο από δράκο. 35 00:03:59,916 --> 00:04:03,706 Όσο πιο μεγάλοι τόσο καλύτερα. Ενήλικας. Πήρα τη δύναμή του. 36 00:04:03,791 --> 00:04:05,381 Ενήλικας; 37 00:04:05,458 --> 00:04:08,128 Θα χρειάστηκες μισό τάγμα για να σκοτώσεις ενήλικα. 38 00:04:09,583 --> 00:04:10,963 Μόνος μου. 39 00:04:13,833 --> 00:04:17,753 Δεν περίμενα να δω κανέναν εδώ. Είπα ότι θα τα έμαθες από τον Μπραν. 40 00:04:17,833 --> 00:04:20,923 -Τον έστειλα στο Δρακόκαστρο. -Από πού; 41 00:04:21,000 --> 00:04:23,540 Από το Μπαροουχέιβεν. Καθαρίσαμε μια φωλιά γουόρμλινγκ. 42 00:04:23,625 --> 00:04:28,495 -Νόμιζα ότι βρήκα έναν Ελντγουόρμ. -Νόμιζες ή τον βρήκες; 43 00:04:29,125 --> 00:04:32,075 Εμείς… Όχι. Δεν τον βρήκαμε. 44 00:04:33,041 --> 00:04:36,331 -Η κυρία δεν εγκρίνει. -Ορίστε; 45 00:04:36,416 --> 00:04:38,706 Το αναγνωρίζω αυτό το ύφος, το βλέμμα. 46 00:04:38,791 --> 00:04:42,251 Σκέφτεσαι "Το καημένο το ζωντανό". 47 00:04:42,333 --> 00:04:44,833 Ξέρεις τι θα σου έκανε στην ερημιά; 48 00:04:44,916 --> 00:04:48,666 Η δαγκωματιά του λιώνει τη σάρκα. Βράζει το αίμα στις φλέβες σου. 49 00:04:48,750 --> 00:04:53,460 Σε κρατάει ζωντανό, να ουρλιάζεις. Δυνατοί άνδρες ικετεύουν να πεθάνουν. 50 00:04:53,541 --> 00:04:56,381 Οι Δρακοϊππότες τιμούν τον εχθρό. 51 00:04:57,708 --> 00:04:59,878 Όμως, δεν πρέπει να ξεχνάμε τι είναι. 52 00:05:01,250 --> 00:05:02,960 Φονικές μηχανές. 53 00:05:05,125 --> 00:05:08,035 Πάω… Πάω να δω τι κάνει η Μάρσι. 54 00:05:13,125 --> 00:05:14,995 -Ντάβιον, περίμενε. -Όχι τώρα. 55 00:05:15,666 --> 00:05:18,666 -Του είπες ψέματα. -Ακόμα χειρότερα. 56 00:05:18,750 --> 00:05:21,540 -Ήθελα να του ορμήσω. -Να του ορμήσεις; 57 00:05:21,625 --> 00:05:23,075 Είναι τρελό, το ξέρω. 58 00:05:23,166 --> 00:05:26,076 Όταν τον είδα μ' αυτό το γουόρμλινγκ στα χέρια. 59 00:05:26,166 --> 00:05:27,496 Στον γάντζο. 60 00:05:29,750 --> 00:05:33,420 Ήθελες να γυρίσεις στο Δρακόκαστρο για να μιλήσεις με κάποιον σαν αυτόν. 61 00:05:33,500 --> 00:05:35,210 Αυτή είναι η ευκαιρία σου. 62 00:05:35,291 --> 00:05:39,131 -Δεν θα καταλάβαινε. -Εννοείς πως φοβάσαι ότι δεν θα καταλάβει. 63 00:05:39,208 --> 00:05:43,458 Νόμιζα ότι ο Ντάβιον ο Δρακοϊππότης δεν φοβάται τίποτα. 64 00:05:54,708 --> 00:05:57,878 Πόσων χρονών ήσουν όταν έμαθες να πατάς από σκιά σε σκιά; 65 00:05:57,958 --> 00:05:58,918 Στην εφηβεία. 66 00:06:00,500 --> 00:06:03,330 Αυτή η ικανότητά σου έχει και παραλλαγές; 67 00:06:03,416 --> 00:06:04,376 Τη νύχτα. 68 00:06:05,000 --> 00:06:06,040 Όταν έχει πανσέληνο. 69 00:06:07,333 --> 00:06:08,753 Με την οικογένειά μου. 70 00:06:09,791 --> 00:06:12,251 Ενδιαφέρον. Οι εποχές… 71 00:06:12,333 --> 00:06:14,173 Όλα αυτά θα βοηθήσουν να φέρω τη Μένε; 72 00:06:14,250 --> 00:06:16,880 Είσαι πάντα τόσο ευσυγκίνητη; 73 00:06:17,958 --> 00:06:19,328 Χτες βράδυ είδα ένα όνειρο. 74 00:06:20,958 --> 00:06:22,668 Θέλεις να το σημειώσεις; 75 00:06:24,333 --> 00:06:26,383 -Πες μου. -Ήταν σκοτεινά. 76 00:06:26,458 --> 00:06:28,708 Άκουγα ξανά και ξανά το όνομα της Μένε. 77 00:06:28,791 --> 00:06:33,581 Η φατρία μου. Η οικογένειά μου. Λατρεύαμε. Αγαπούσαμε. 78 00:06:34,083 --> 00:06:35,793 Είδα τα πρόσωπά τους. 79 00:06:36,583 --> 00:06:38,383 Τον Ντάιφεντ, τον Ίντβαλ, την Αντάρα. 80 00:06:39,125 --> 00:06:40,075 Χαμογελούσαν. 81 00:06:41,041 --> 00:06:42,041 Τότε, ξύπνησα. 82 00:06:43,500 --> 00:06:45,460 Μόνη σε έναν πύργο. 83 00:06:45,541 --> 00:06:49,751 Όλα αυτά τα βιβλία. Όλη αυτή η μαγεία. Δεν καταλαβαίνεις τίποτα. 84 00:06:56,708 --> 00:06:58,328 Τι πρέπει να κάνω μ' αυτό; 85 00:06:58,416 --> 00:07:00,166 Να καταλάβεις τα πάντα. 86 00:07:07,708 --> 00:07:10,378 Φταίει το φαγητό ή η συντροφιά; 87 00:07:11,291 --> 00:07:13,671 -Ορίστε; -Δεν τρως. 88 00:07:14,333 --> 00:07:17,043 Το ταξίδι στο βουνό ήταν δύσκολο. 89 00:07:19,666 --> 00:07:24,576 Για σένα τότε. Λέπια δράκου. Θα κάνουν το ταξίδι πιο εύκολο. 90 00:07:25,208 --> 00:07:26,208 Ευχαριστώ. 91 00:07:27,958 --> 00:07:32,168 Φαντάζομαι ότι δεν ήρθες ως εδώ για να κυνηγήσεις γουόρμλινγκ. 92 00:07:32,250 --> 00:07:36,960 -Τακτοποίησα ένα χρέος δράκου. -Χρέος δράκου; 93 00:07:37,041 --> 00:07:41,501 -Χρέος προς τους δράκους. -Όχι τους δράκους. Ανθρώπους. 94 00:07:42,875 --> 00:07:47,825 Ήταν πριν από σχεδόν 20 χρόνια. Γύρω στους 30 πήγαμε στην πόλη Λέθσαμ. 95 00:07:48,666 --> 00:07:52,206 Όμορφη πόλη. Είχαν δει γουόρμλινγκ. 96 00:07:52,791 --> 00:07:57,501 Φοβηθήκαμε μήπως υπήρχε και ενήλικας, έτσι δεν το ρισκάραμε. 97 00:07:58,375 --> 00:08:01,325 Κρατούσα ημερολόγιο τότε, ανησυχούσα για μια κοπέλα. 98 00:08:01,416 --> 00:08:03,286 Ή για άλλες βλακείες. 99 00:08:04,125 --> 00:08:10,075 Τότε, σκίστηκε ο ουρανός. Φωτιά. Η νύχτα έγινε μέρα. 100 00:08:10,833 --> 00:08:12,713 Ήταν σαν κόλαση. 101 00:08:12,791 --> 00:08:15,881 Οι σκέψεις της κοπέλας χάθηκαν στις φλόγες. 102 00:08:15,958 --> 00:08:18,708 Προχωρήσαμε, χάρη στη γενναιότητα και στην εκπαίδευση, 103 00:08:18,791 --> 00:08:20,501 στην άβυσσο του θανάτου. 104 00:08:24,125 --> 00:08:28,705 Δεν το ξέραμε, δεν γινόταν να ξέρουμε, μέχρι που τον είδαμε 105 00:08:28,791 --> 00:08:30,961 υπό το φως της φωτιάς του. 106 00:08:31,041 --> 00:08:33,581 Κόκκινα λέπια λαμπύριζαν υπό το φως του φεγγαριού. 107 00:08:33,666 --> 00:08:35,706 Το μέγεθός του. 108 00:08:35,791 --> 00:08:38,291 Δεν καταλάβαινα. Πώς γινόταν να κουνιέται; 109 00:08:38,375 --> 00:08:40,665 Τότε, άνοιξε το στόμα του. 110 00:08:45,250 --> 00:08:46,670 Κι από μέσα βγήκε οδύνη. 111 00:08:58,875 --> 00:09:00,665 Βγήκε θάνατος. 112 00:09:01,166 --> 00:09:04,036 Καπνός από καμένη σάρκα γέμισε τον αέρα. 113 00:09:04,125 --> 00:09:05,955 Ένιωσα το χέρι του λοχαγού στο πόδι μου. 114 00:09:06,041 --> 00:09:11,501 Είδα ότι από τον θώρακα και κάτω δεν είχε μείνει τίποτα. 115 00:09:11,583 --> 00:09:15,213 Ο άνδρας που με είχε μάθει να μάχομαι ήταν μια άμορφη μάζα. 116 00:09:15,291 --> 00:09:17,581 Τριάντα πήγαμε στο Λέθσαμ. 117 00:09:18,583 --> 00:09:19,923 Ένας γύρισε. 118 00:09:21,250 --> 00:09:23,380 Εγώ γύρισα. 119 00:09:24,875 --> 00:09:28,875 Γι' αυτό, ναι. Κυνηγάω κάτι μεγαλύτερο από γουόρμλινγκ. 120 00:09:28,958 --> 00:09:32,458 Κυνηγάω τον Σλάιρακ. 121 00:09:32,541 --> 00:09:36,001 Μετά από 20 χρόνια σχεδόν, βρήκα το λημέρι του. 122 00:09:36,750 --> 00:09:38,880 Ήταν άδειο. Το θηρίο είχε φύγει. 123 00:09:39,625 --> 00:09:41,915 Ακολούθησα τα ίχνη του στη γη. 124 00:09:42,000 --> 00:09:45,130 Έφτασα σε ένα βουνό, έξω από το Μπαροουχέιβεν. 125 00:09:45,708 --> 00:09:47,038 Όμορφη πόλη. 126 00:09:48,083 --> 00:09:53,463 Δεν βρήκα τον Σλάιρακ, αλλά έναν νεκρό δράκο κι έναν νεκρό άνδρα. 127 00:09:53,541 --> 00:09:57,581 Και βρήκα κι αυτό. Δικό σου. 128 00:09:57,666 --> 00:10:01,496 Κατέβηκες στη σπηλιά και δεν ήσουν έτοιμος γι' αυτό που είδες. 129 00:10:01,583 --> 00:10:04,213 Το έβαλες στα πόδια και ντρέπεσαι. 130 00:10:05,166 --> 00:10:06,286 Μην ντρέπεσαι. 131 00:10:07,333 --> 00:10:09,463 Έχω δει τι μπορεί να κάνει ένας Ελντγουόρμ 132 00:10:09,541 --> 00:10:11,541 σε έναν ολόκληρο λόχο Δρακοϊπποτών. 133 00:10:11,625 --> 00:10:16,665 Ένας άντρας, απροετοίμαστος, δεν έχει καμία ελπίδα να νικήσει. 134 00:10:18,875 --> 00:10:23,955 Όμως, για να σκοτώσω τον Σλάιρακ, πρέπει να μάθω τι είδες. 135 00:10:28,541 --> 00:10:33,751 Όταν ξύπνησα, ήμουν γυμνός. Όλα είχαν χαθεί. Ακόμα κι αυτό. 136 00:10:33,833 --> 00:10:36,753 Μόνο αυτό θυμάμαι. Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 137 00:10:36,833 --> 00:10:39,083 Δώσαμε ιερό όρκο. 138 00:10:39,166 --> 00:10:43,536 -Δρακοϊππότες. -Αδέρφια. Θα σε βοηθήσω. 139 00:10:44,166 --> 00:10:45,416 Το υπόσχομαι. 140 00:10:48,125 --> 00:10:51,325 Το ήξερα ότι θα σε βοηθούσε. Είσαι σε καλά χέρια. 141 00:10:51,416 --> 00:10:54,626 -Ήμουν σε καλά χέρια. -Και οι δυο μας. 142 00:10:56,041 --> 00:10:58,501 Έχεις ακόμα ουίσκι; Πρέπει να το γιορτάσουμε. 143 00:10:58,583 --> 00:11:02,423 Έτσι νομίζω. Και έχεις δίκιο. 144 00:11:02,500 --> 00:11:06,330 Και βέβαια έχω δίκιο. Άλλωστε, αύριο είναι μεγάλη μέρα. 145 00:11:06,416 --> 00:11:10,786 Θα σκοτώσω δράκους, ίσως είμαι δράκος και ίσως σκοτωθώ. 146 00:11:10,875 --> 00:11:12,325 Γι' αυτό, ας πιούμε. 147 00:11:13,375 --> 00:11:15,915 -Τι; -Ώστε γι' αυτό τα κάνεις όλα αυτά; 148 00:11:16,666 --> 00:11:20,496 -Δεν καταλαβαίνω. -Τα χαμόγελα. Το ποτό. 149 00:11:20,583 --> 00:11:22,883 Εσύ κι εγώ. Είναι κάλυψη. 150 00:11:22,958 --> 00:11:25,328 Φέρεσαι σαν τον "Ντάβιον, τον γαμημένο Δρακοϊππότη 151 00:11:25,416 --> 00:11:26,876 που σκότωσε τον κωλοδράκο". 152 00:11:26,958 --> 00:11:29,458 -Σταμάτα. -Αφού είμαι ο Ντάβιον… 153 00:11:29,541 --> 00:11:31,831 Σταμάτα. Βγάλε την πανοπλία. 154 00:11:31,916 --> 00:11:35,626 -Δεν πειράζει να είσαι άνθρωπος. -Πάντα είμαι άνθρωπος. 155 00:11:35,708 --> 00:11:37,378 Βλέπεις; Άνθρωπος. 156 00:11:37,458 --> 00:11:41,168 Ναι. Ξέρεις κάτι; Άσ' το καλύτερα. 157 00:11:42,833 --> 00:11:44,333 Πες μου τι θέλεις να πω. 158 00:11:46,083 --> 00:11:47,673 Ξεκίνα μ' αυτό που βλέπω. 159 00:11:47,750 --> 00:11:50,080 Δεν τρως. Είσαι μπερδεμένος. Έχεις τα χάλια σου. 160 00:11:50,166 --> 00:11:53,286 Είσαι στα χωράφια σου με τον ήρωά σου, θα έπρεπε να νιώθεις ασφαλής. 161 00:11:53,375 --> 00:11:55,375 Θα έπρεπε να νιώθεις καλύτερα. Αλλά όχι. 162 00:11:55,458 --> 00:11:56,788 Και έτσι, κρύβεσαι. 163 00:11:57,375 --> 00:12:01,245 Εσύ, η πριγκίπισσα Μιράνα, θα μου κάνεις κήρυγμα για το αν κρύβομαι; 164 00:12:04,458 --> 00:12:08,248 Κάθε βράδυ, όταν πέφτω για ύπνο, και κάθε πρωί, όταν ξυπνάω, 165 00:12:08,333 --> 00:12:09,423 αναρωτιέμαι ποια είμαι. 166 00:12:10,041 --> 00:12:13,961 Ήξερα. Κάποτε όλα είχαν νόημα. Ήμουν… 167 00:12:17,958 --> 00:12:19,038 Όχι. 168 00:12:19,791 --> 00:12:25,751 Η σπηλιά. Είδα φρικτά πράγματα. Λάτρευαν έναν παράξενο κόκκινο βράχο. 169 00:12:25,833 --> 00:12:27,543 Αλλόκοτο. 170 00:12:28,541 --> 00:12:31,631 Ισχυρό. Το ένιωσα. Το άκουσα. 171 00:12:31,708 --> 00:12:35,288 Υποσχέθηκε να γεμίσει το κενό μέσα μου. Ήταν σκέτη τρέλα. 172 00:12:37,041 --> 00:12:38,961 Όμως, ήταν και μια απάντηση. 173 00:12:39,041 --> 00:12:42,251 Ήμουν έτοιμη να το αφήσω να είναι η απάντηση. 174 00:12:42,333 --> 00:12:46,503 Τότε, το κατάλαβα. Ήταν ένα μέρος για να κρυφτώ. 175 00:12:47,541 --> 00:12:50,631 Και τώρα, θέλω ένα ποτό. Συντροφιά. 176 00:12:51,458 --> 00:12:54,208 Και μια καλύτερη απάντηση από την τρέλα. 177 00:12:54,291 --> 00:12:57,791 Δεν είμαι καλύτερη απάντηση. Δεν είμαι καν διαφορετική απάντηση. 178 00:13:02,375 --> 00:13:04,995 Δεν θα το αποφασίσεις εσύ αυτό για μένα. 179 00:13:07,666 --> 00:13:11,456 Όνειρα γλυκά, Δρακοϊππότη. Τα λέμε όταν ξυπνήσεις. 180 00:13:25,041 --> 00:13:26,791 Σελεμένε. 181 00:13:42,458 --> 00:13:46,958 -Η ημισέληνος να σε φωτίζει. -Η πανσέληνος να σε συντροφεύει. 182 00:13:49,125 --> 00:13:50,575 Μ' αγαπάς; 183 00:13:50,666 --> 00:13:53,496 Είσαι το φως που λάμπει πίσω από τα μάτια μου. 184 00:13:54,458 --> 00:13:58,128 -Λάτρεψέ με. -Κανείς δεν θα σε λατρέψει πιο πολύ. 185 00:14:00,083 --> 00:14:02,133 Μ' αγαπάς; 186 00:14:04,250 --> 00:14:09,960 -Σώσε με! Σε παρακαλώ, θεά! -Μ' αγαπάς; 187 00:14:10,583 --> 00:14:12,333 Θεά, σε παρακαλώ! 188 00:14:13,125 --> 00:14:14,455 Σ' αγαπώ! 189 00:14:14,541 --> 00:14:15,751 Σε παρακαλώ! 190 00:14:30,291 --> 00:14:35,631 Χίλια χρόνια, κι αυτοί ακόμα δεν ξέρουν ποια είσαι στ' αλήθεια. 191 00:14:36,791 --> 00:14:40,711 Η ψυχή της έχει ήδη γυρίσει στην Υλική Διάσταση. 192 00:14:40,791 --> 00:14:44,171 Δεν θα θυμάται τίποτα πια. Θα νιώθει μόνο μια νέα, 193 00:14:44,250 --> 00:14:45,880 έντονη αγάπη για μένα. 194 00:14:45,958 --> 00:14:48,878 -Δεν βλέπω κάτι κακό σ' αυτό. -Ποτέ δεν βλέπεις. 195 00:14:48,958 --> 00:14:53,578 Ξέρω ότι έχεις τους λωτούς. Ξέρω ότι έτσι μπόρεσες να έρθεις εδώ. 196 00:14:55,166 --> 00:14:58,536 Όμως, δεν ξέρω το γιατί. 197 00:14:59,541 --> 00:15:03,581 Για να δώσω ένα τέλος. Πάρε τους λωτούς. 198 00:15:03,666 --> 00:15:06,706 -Εγώ θέλω μόνο ένα πράγμα. -Ό,τι θες. 199 00:15:07,708 --> 00:15:11,418 Να αφήσω πίσω το παρελθόν. Να σε συγχωρήσω. 200 00:15:11,500 --> 00:15:14,710 -Να πω αντίο. -Να πεις αντίο; 201 00:15:14,791 --> 00:15:17,131 Σε ποιον πρέπει να πω αντίο; 202 00:15:17,208 --> 00:15:21,538 -Δεν έχεις καν όνομα πια. -Ό,τι δεν έχει όνομα, είναι άγνωστο. 203 00:15:21,625 --> 00:15:26,285 -Το άγνωστο, δεν μπορεί να πάθει κακό. -Ούτε να αγαπηθεί. 204 00:15:27,083 --> 00:15:28,633 Κρίμα. 205 00:15:28,708 --> 00:15:33,578 Να μην ξέρω το μόνο πλάσμα που είδε αυτό που πραγματικά είμαι. 206 00:15:33,666 --> 00:15:36,666 -Κάποτε σ' αγαπούσα. -Κάποτε. 207 00:15:36,750 --> 00:15:38,710 Θα μπορούσα να σ' αγαπήσω ξανά. 208 00:15:39,583 --> 00:15:42,043 Σελεμένε. Δεν… 209 00:15:43,416 --> 00:15:44,706 Μ' αγαπάς; 210 00:15:47,791 --> 00:15:48,921 Τίποτα… 211 00:15:51,416 --> 00:15:53,166 Τίποτα. 212 00:16:06,541 --> 00:16:08,331 Είμαι ένα τίποτα. 213 00:16:19,958 --> 00:16:20,828 Κέιντεν; 214 00:16:29,750 --> 00:16:31,170 Ντάβιον; 215 00:16:31,833 --> 00:16:32,753 Ντάβιον! 216 00:16:42,125 --> 00:16:44,915 Κέιντεν! Τι κάνεις, διάολε; 217 00:16:46,458 --> 00:16:47,458 Κέιντεν! 218 00:16:55,625 --> 00:16:56,455 Κέιντεν; 219 00:16:58,458 --> 00:17:02,958 Ιονικός δράκος. Δεν λένε ψέματα. Τώρα, ούτε κι εσύ. 220 00:17:04,000 --> 00:17:05,790 Πού είσαι; 221 00:17:05,875 --> 00:17:08,495 -Φανερώσου. -Δεν καταλαβαίνω! 222 00:17:08,583 --> 00:17:11,083 Όχι εσύ, αδερφέ. Αυτός. 223 00:17:11,166 --> 00:17:14,916 -Ο Σλάιρακ. -Πάει! Είναι νεκρός! 224 00:17:15,000 --> 00:17:16,330 Δεν είναι. 225 00:17:21,666 --> 00:17:24,996 Πού είσαι, δειλέ; 226 00:17:34,208 --> 00:17:35,208 Εδώ. 227 00:17:39,041 --> 00:17:41,921 -Κρύβεσαι σ' αυτό το αγόρι. -Ταξιδεύω. 228 00:17:42,000 --> 00:17:48,290 -Πού ταξιδεύεις; Πες μου. -Ποντικάκι που βρομάει φόβο. 229 00:17:48,375 --> 00:17:52,745 Βλέπω βουνά να πνίγονται σε ωκεανούς. 230 00:17:52,833 --> 00:17:58,923 -Εκεί όπου πάω, δεν πατάει άνθρωπος. -Βγες και έλα να πεθάνεις. 231 00:17:59,000 --> 00:18:03,330 Ζητάς την καταστροφή μου. Η δίψα για εκδίκηση δεν θα σβήσει 232 00:18:03,416 --> 00:18:08,916 ούτε η δόξα σου θα μείνει στην ιστορία, γιατί δεν θα μείνει κανείς να σε υμνήσει. 233 00:18:09,000 --> 00:18:12,330 Όταν κανείς γλιτώσει από τα υλικά δεσμά, 234 00:18:12,416 --> 00:18:16,576 ο χρόνος, ο χώρος, οι Πολλαπλές Μορφές, 235 00:18:16,666 --> 00:18:19,996 οι στήλες της τάξης και του χάους χάνονται. 236 00:18:20,083 --> 00:18:24,133 Τα απέραντα σύμπαντα οδηγούνται στην καταστροφή, 237 00:18:24,208 --> 00:18:27,708 χωρίς ελπίδα αναγέννησης. 238 00:18:27,791 --> 00:18:32,501 Η απουσία του τίποτα. Δεν ξέρεις τι αντιμετωπίζεις. 239 00:18:32,583 --> 00:18:36,633 Ετοιμαζόμουν 20 χρόνια γι' αυτό. Για σένα. 240 00:18:36,708 --> 00:18:40,958 Αυτοκρατορίες φλέγονται από την ανάσα μου, ποντικάκι. 241 00:18:41,041 --> 00:18:46,131 -Στρατοί γίνονται στάχτες. -Οι στρατιώτες πεθαίνουν ουρλιάζοντας. 242 00:18:46,208 --> 00:18:49,958 Δεν χρειάζομαι στρατό ούτε ενήλικα δράκο. 243 00:18:50,041 --> 00:18:52,291 Όσο μεγαλύτερος είσαι, τόσο πιο δυνατά χτυπάει. 244 00:18:52,375 --> 00:18:54,665 Σε θυμάμαι εσένα. 245 00:18:54,750 --> 00:18:58,380 Θυμάμαι τη γεύση των φίλων σου. 246 00:18:58,458 --> 00:19:02,668 Θυμάμαι τη μυρωδιά του φόβου τους. 247 00:19:02,750 --> 00:19:09,040 Το τυχερό ποντικάκι το έσκασε κι αυτή είναι η αλήθεια. 248 00:19:14,125 --> 00:19:15,995 Κι εγώ θυμάμαι τη μυρωδιά. 249 00:19:17,083 --> 00:19:21,133 Δεν μπορώ να ξεχάσω. Δεν θέλω. Δεν έχω άλλες ερωτήσεις. 250 00:19:23,458 --> 00:19:27,958 -Είκοσι γαμημένα χρόνια. -Τίποτα για μένα. 251 00:19:47,041 --> 00:19:50,171 Είναι 20 γαμημένα χρόνια και 29 γαμημένες ψυχές. 252 00:19:50,250 --> 00:19:52,540 Νομίζεις ότι δεν είμαι προετοιμασμένος γι' αυτό; 253 00:19:54,666 --> 00:19:57,246 Ούτε εσύ μπορείς να χτυπήσεις δράκο του Χάους. 254 00:20:16,458 --> 00:20:17,748 Θεά. 255 00:20:17,833 --> 00:20:20,503 Να σε, κάθαρμα. 256 00:20:30,250 --> 00:20:32,000 Μάρσι! Σέιγκαν! 257 00:21:35,958 --> 00:21:37,748 Πάει. 258 00:21:58,791 --> 00:22:01,171 Πώς πήγαν όλα τόσο στραβά; 259 00:22:01,250 --> 00:22:02,540 Με εγκατέλειψες. 260 00:22:04,750 --> 00:22:08,710 -Σε εγκατέλειψα. -Όμως, είμαι φιλεύσπλαχνη θεά. 261 00:22:08,791 --> 00:22:09,831 Σε συγχωρώ. 262 00:22:11,291 --> 00:22:12,881 Κι εκείνη; 263 00:22:13,750 --> 00:22:16,380 -Εκείνη τη συγχωρείς; -Μη. 264 00:22:16,458 --> 00:22:19,498 Έβλεπα, ανήμπορος. 265 00:22:19,583 --> 00:22:25,633 -Ενώ ένα παιδί, το παιδί μας έσβηνε. -Σε παρακαλώ. Ό,τι έγινε έγινε. 266 00:22:26,666 --> 00:22:31,576 -Γύρνα σ' εμένα. -Πες το όνομά της. Και είμαι δικός σου. 267 00:22:32,333 --> 00:22:33,633 Ήταν η κόρη σου. 268 00:22:34,708 --> 00:22:36,418 Χάθηκε. 269 00:22:36,500 --> 00:22:39,460 Όλα τα ξεχασμένα παιδιά σου σε μισούν. 270 00:22:39,541 --> 00:22:44,041 Τα ξωτικά εξεγείρονται. Μια μυστική λεγεώνα ξωτικών 271 00:22:44,125 --> 00:22:47,245 έρχεται από κάθε ενκλάβιο στον κόσμο. 272 00:22:47,333 --> 00:22:53,253 -Και εγώ έχω τους λωτούς. -Δεν μπορείς. 273 00:22:53,833 --> 00:22:57,963 -Δεν θα το έκανες. -Δεν την έσωσες. 274 00:22:58,875 --> 00:23:00,915 Και δεν μπορείς να σώσεις τον εαυτό σου. 275 00:23:13,625 --> 00:23:17,785 Η κοπέλα. Τι της συνέβη; Τι έπαθε… 276 00:23:18,958 --> 00:23:19,958 Είναι αλήθεια; 277 00:23:32,791 --> 00:23:33,671 Θεά. 278 00:23:33,750 --> 00:23:36,580 Τους έδειξα έλεος για χίλια χρόνια! 279 00:23:36,666 --> 00:23:37,996 Τους έδωσα ειρήνη! 280 00:23:38,083 --> 00:23:42,963 Σε αντάλλαγμα, έριδες και κακίες μόλυναν τις τάξεις τους. 281 00:23:43,041 --> 00:23:47,921 Θα μπορούσα να είμαι τα πάντα γι' αυτούς, αλλά εκείνοι επιλέγουν το αιώνιο τίποτα! 282 00:23:48,000 --> 00:23:50,630 -Ποιοι; -Τα ξωτικά! Τα ενκλάβια! 283 00:23:50,708 --> 00:23:53,498 Μια φαντασίωση της Αποκάλυψης της Σκοτεινής Σελήνης τους. 284 00:23:53,583 --> 00:23:54,963 Είπες ότι ήταν μια ιστορία. 285 00:23:55,041 --> 00:23:58,461 Οι προθέσεις τους είναι αληθινές, έτσι το ίδιο και η απειλή. 286 00:23:59,458 --> 00:24:03,458 Το φως του φεγγαριού τους λούζει τόσο καιρό, 287 00:24:03,541 --> 00:24:06,921 που ξέχασαν ότι το παρέχω εγώ. 288 00:24:07,625 --> 00:24:12,995 Εσύ θα τους το θυμίσεις. Πάρε το Τάγμα της Σκοτεινής Σελήνης. 289 00:24:13,958 --> 00:24:17,878 Κάψε τις ακαθαρσίες που επιβιώνουν μέσα στα ενκλάβια. 290 00:24:17,958 --> 00:24:20,998 Φέρ' τους πίσω στην αγκαλιά μου. 291 00:24:21,083 --> 00:24:23,173 Το Τάγμα δεν έχει φύγει από το Νυχτάργυρο Δάσος 292 00:24:23,250 --> 00:24:25,080 εδώ και χίλια χρόνια. 293 00:24:25,166 --> 00:24:29,166 Και θα φύγει για τον ίδιο σκοπό όπως τότε. 294 00:24:29,833 --> 00:24:33,253 Η Θεά της Σελήνης κηρύσσει πόλεμο. 295 00:24:38,208 --> 00:24:40,208 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΝΤΕΟΠΑΙΧΝΙΔΙ DOTA 2 ΤΗΣ VALVE 296 00:25:17,166 --> 00:25:22,166 Υποτιτλισμός: Μίνα Αθανασοπούλου