1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‎(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:00:32,833 --> 00:00:35,673 ‎พวกสาวกเด็กใหม่ ‎ทำพิธีบูชาอยู่แค่ชั่วข้างแรม 3 00:00:35,750 --> 00:00:39,250 ‎แล้วก็คิดว่าเพราะตัวเองใหม่เอี่ยม ‎เซเลเมเนจะต้องโปรดปราน 4 00:00:39,333 --> 00:00:42,793 ‎พวกนั้นควรสำเหนียกตัวเองบ้าง ‎ข้ายังสำเหนียกเลย 5 00:00:43,916 --> 00:00:46,126 ‎อะไร ข้าไม่กลัวหรอก 6 00:00:55,041 --> 00:00:57,501 ‎เสี้ยวจันทร์ส่องสว่างแด่ท่าน ‎ท่านพี่ 7 00:00:59,416 --> 00:01:02,376 ‎สว่างมากเลยเหรอ 8 00:01:09,166 --> 00:01:10,916 ‎เซกัน โคมี่ 9 00:01:57,791 --> 00:01:59,381 ‎ข้าไม่ได้กลับมามือเปล่า 10 00:02:00,291 --> 00:02:02,421 ‎- เห็นไหม ‎- ดอกบัวแห่งเมเน่ 11 00:02:02,500 --> 00:02:04,460 ‎นี่เหรอเหตุผลที่เจ้าหายไป 12 00:02:05,041 --> 00:02:06,631 ‎- ไปหานี่น่ะเหรอ ‎- อะไรกัน 13 00:02:06,708 --> 00:02:10,788 ‎- เจ้าหาเจอ… ‎- ข้าเจอมัน ในสระน้ำ 14 00:02:11,708 --> 00:02:14,578 ‎- ในไนต์ซิลเวอร์วูดส์ ‎- ไนต์ซิลเวอร์วูดส์เหรอ 15 00:02:14,666 --> 00:02:17,496 ‎- เจ้าเข้าไปได้ยังไง ‎- เจ้าออกมาได้ยังไง 16 00:02:18,750 --> 00:02:21,920 ‎- ดอกไม้กลิ่นแปลกๆ ‎- แล้วเจ้าก็ทำเองคนเดียว 17 00:02:22,000 --> 00:02:23,500 ‎ข้าจำต้องทำ 18 00:02:24,041 --> 00:02:26,671 ‎- ต้องมีใครสักคนทำ ‎- เพราะเรื่องเล่า 19 00:02:26,750 --> 00:02:28,420 ‎ไนต์ซิลเวอร์วูดส์มีจริง 20 00:02:28,500 --> 00:02:34,130 ‎ดอกบัวเป็นของจริง ‎ข้าเห็นบ้าน บ้านที่แท้จริงของเรา 21 00:02:34,208 --> 00:02:36,998 ‎ด้วยสิ่งนี้ ข้าจะพาเรากลับไป 22 00:02:37,083 --> 00:02:40,503 ‎เราจะยึดคืนมา มันเป็นของเรา ‎อย่างที่เรื่องเล่าบอกไว้ 23 00:02:41,541 --> 00:02:44,541 ‎เจ้าบ้าไปแล้ว แต่ข้ารักเจ้านะ 24 00:02:44,625 --> 00:02:47,955 ‎- แล้วข้าก็คิดถึงเจ้า ‎- เราทุกคนคิดถึงเจ้า 25 00:02:48,041 --> 00:02:49,421 ‎อย่าเพิ่งน่า 26 00:02:51,333 --> 00:02:53,253 ‎ข้าต้องไปตามหาท่านผู้นั้น 27 00:03:48,208 --> 00:03:50,958 ‎(ดินแดนไร้พิภพ) 28 00:04:00,041 --> 00:04:04,791 ‎บอกเหตุผลมาสักข้อ อะไรก็ได้ ‎ที่ข้าไม่ควรฆ่าเจ้า 29 00:04:04,875 --> 00:04:07,575 ‎ตลอดสัปดาห์มานี้ ‎ข้าเห็นเรื่องแบบนี้เกิดขึ้นทุกคืน 30 00:04:07,666 --> 00:04:10,376 ‎และทุกคืน ข้าก็ถามตัวเองซ้ำๆ 31 00:04:11,333 --> 00:04:13,833 ‎- แต่เจ้าก็ไม่ฆ่า ‎- ใช่ ข้าไม่ทำ 32 00:04:13,916 --> 00:04:16,416 ‎ข้าฝันร้ายอยู่ตลอด 33 00:04:16,500 --> 00:04:21,630 ‎- ฝันร้ายเหรอ ‎- มังกร ข้าได้ยินเสียงพวกมัน 34 00:04:21,708 --> 00:04:25,328 ‎- พวกมันอยู่ทุกที่เลย ‎- ตัวที่เจ้าสังหารไป 35 00:04:25,416 --> 00:04:28,996 ‎ไม่ ทั้งหมดเลย มังกรทุกตัว 36 00:04:29,083 --> 00:04:32,753 ‎มันเป็นแค่คำต่างๆ กับเสียงเพลง 37 00:04:32,833 --> 00:04:36,793 ‎เหมือนพวกมันร้องเพลงหากัน หาข้า 38 00:04:36,875 --> 00:04:40,165 ‎พูดถึงเรื่องอะไรก็ตาม ‎ที่เจ้าเห็นในถ้ำนั้นสินะ 39 00:04:40,250 --> 00:04:41,380 ‎อาจจะใช่ 40 00:04:42,541 --> 00:04:44,331 ‎มันแปลกนะ ข้าไม่เข้าใจ 41 00:04:44,416 --> 00:04:49,036 ‎แต่พวกมันอยู่ในตัวข้า ‎ข้าไม่รู้ว่าจะหยุดพวกมันยังไง 42 00:04:49,625 --> 00:04:52,825 ‎- นอกจากตื่นขึ้นมา ‎- นอกจากวิธีนั้นน่ะนะ 43 00:04:53,750 --> 00:04:58,290 ‎- อย่างน้อยก็ก่อนจะถึงดราก้อนโฮลด์ ‎- เราจะไปเจอฤๅษีทันสัปดาห์นี้ 44 00:05:00,083 --> 00:05:01,173 ‎เขาอาจช่วยได้ 45 00:05:05,333 --> 00:05:09,753 ‎เมื่อพันปีก่อน ‎ลึกเข้าไปในไนต์ซิลเวอร์วูดส์ 46 00:05:09,833 --> 00:05:13,423 ‎พระอาทิตย์หลับตาลง ‎พระจันทร์กลายเป็นสีเลือด 47 00:05:13,500 --> 00:05:15,460 ‎- มันเจ็บไหม ‎- มันทำให้นางอ่อนแอ 48 00:05:15,541 --> 00:05:17,461 ‎เมเน่ เทพธิดาแห่งจันทรา 49 00:05:17,541 --> 00:05:20,001 ‎ใช่ ฟังนะ 50 00:05:20,083 --> 00:05:21,503 ‎ค่ำคืนแปรเปลี่ยนเป็นสีแดง 51 00:05:21,583 --> 00:05:24,793 ‎แล้วเทพธิดาของเรา ‎ก็ถูกเซเลเมเนกักขังไว้ในเงามืด 52 00:05:24,875 --> 00:05:30,285 ‎- เซเลเมเน เทพธิดาแห่งจันทรามืด ‎- เมเน่ยังอยู่ในเงามืดเหรอ 53 00:05:30,375 --> 00:05:32,745 ‎- ใช่ ‎- นางออกมาได้ไหม 54 00:05:32,833 --> 00:05:34,923 ‎ทำไม เซเลเมเนทำแบบนั้นทำไม 55 00:05:35,000 --> 00:05:38,420 ‎เซเลเมเนอยากให้ ‎เผ่าคอริเอลเทาวีเคารพบูชา 56 00:05:38,500 --> 00:05:40,880 ‎และลงโทษใครก็ตาม ‎ที่ไม่ยอมเรียกนางว่าเทพธิดา 57 00:05:40,958 --> 00:05:44,038 ‎แต่เอลฟ์บางตน ‎ก็เคยสวดภาวนาให้นางจริงๆ นี่ 58 00:05:44,125 --> 00:05:47,625 ‎- ให้เซเลเมเน ‎- ใช่ บางตนเคยทำ บางตนก็ยังทำ 59 00:05:47,708 --> 00:05:50,628 ‎- แต่นางชั่วร้าย ‎- บางครั้งความชั่วร้ายก็เป็นแบบนี้ 60 00:05:50,708 --> 00:05:51,828 ‎แต่ว่า… 61 00:05:51,916 --> 00:05:54,786 ‎เซเลเมเนเนรเทศใครก็ตาม ‎ที่ไม่ยอมสวดภาวนาให้นาง 62 00:05:54,875 --> 00:05:56,785 ‎ไปไกลจากบ้านเกิดเรา ‎ในไนต์ซิลเวอร์วูดส์ 63 00:05:56,875 --> 00:05:58,915 ‎ไปยังมุมที่มืดมิดที่สุดของโลกนี้ 64 00:05:59,000 --> 00:06:01,540 ‎เทพธิดาที่แท้จริงของเรา ‎จากโลกนี้ไปแล้ว 65 00:06:01,625 --> 00:06:06,245 ‎แต่ทุกวัน เราก็ยังบูชาเมเน่ ‎เพื่อที่สักวัน นางจะกลับมาหาเรา 66 00:06:06,333 --> 00:06:09,253 ‎- จงสรรเสริญดวงจันทร์แห่งเมเน่ ‎- จงสรรเสริญดวงจันทร์แห่งเมเน่ 67 00:06:09,333 --> 00:06:12,213 ‎แต่ถ้าเมเน่ตายแล้ว ‎นางจะกลับมาได้ยังไง 68 00:06:12,291 --> 00:06:16,381 ‎ด้วยความเชื่อ ด้วยการบูชา ‎สิ่งศักดิ์สิทธิ์ไม่มีวันตาย 69 00:06:17,166 --> 00:06:20,996 ‎เมเน่ทิ้งของขวัญไว้ให้เราในวิหาร 70 00:06:21,083 --> 00:06:24,083 ‎- ดอกบัววิเศษของนาง ‎- ของขวัญเหรอ 71 00:06:24,166 --> 00:06:25,746 ‎แต่มันก็เป็นแค่ดอกไม้ 72 00:06:25,833 --> 00:06:29,383 ‎ดอกไม้พิเศษ ‎นางมีชีวิตอยู่เพื่อดอกไม้ของนาง 73 00:06:29,458 --> 00:06:33,498 ‎เมื่อท่านผู้นั้นปลูกดอกไม้บนผืนโลก ‎นางจะกลับมา 74 00:06:34,000 --> 00:06:35,420 ‎"ท่านผู้นั้น" คือใคร 75 00:06:35,500 --> 00:06:38,880 ‎ท่านผู้นั้นเป็นชายผู้มีความรู้ ‎และอำนาจอันน่าทึ่ง 76 00:06:38,958 --> 00:06:40,288 ‎พ่อมด 77 00:06:40,375 --> 00:06:42,075 ‎- ท่านมีชื่อไหม ‎- ไม่มี 78 00:06:42,166 --> 00:06:44,956 ‎ท่านอาศัยอยู่ในหอคอยปาฏิหาริย์ 79 00:06:45,041 --> 00:06:48,001 ‎ที่อยู่ลึกในหุบเขาสูงที่สุด 80 00:06:48,083 --> 00:06:51,503 ‎และนั่นคือที่ที่ข้าจะไป ‎ข้าจะเอาสิ่งนี้ไปให้ท่าน 81 00:06:52,541 --> 00:06:53,921 ‎ของขวัญ 82 00:06:55,333 --> 00:06:58,583 ‎พี่จะพาเมเน่กลับมา ‎พี่จะพาเรากลับบ้าน 83 00:06:58,666 --> 00:07:02,416 ‎ข้าไม่อยากกลับบ้าน ‎ข้าอยากฟังเรื่องเล่าอีก 84 00:07:02,500 --> 00:07:05,710 ‎ไม่ต้องห่วง ยังมีให้เล่าอีกเยอะ 85 00:07:08,416 --> 00:07:11,166 ‎เจ้าจะออกไปตามหาชายคนนี้จริงๆ เหรอ 86 00:07:11,250 --> 00:07:15,170 ‎- เจ้าไม่ไปสินะ ‎- เราทุกคนเคยฟังเรื่องเล่า แต่เจ้า… 87 00:07:15,791 --> 00:07:18,211 ‎- เหมือนมันเป็นชีวิตเจ้าเลย ‎- มันเป็นชีวิตเราทุกคน 88 00:07:18,291 --> 00:07:19,881 ‎ยังไม่ดีพอ 89 00:07:19,958 --> 00:07:22,998 ‎คราวที่แล้วเจ้าไปโดยไม่บอกกล่าว ‎แล้วกลับมาพร้อมดอกบัว 90 00:07:23,583 --> 00:07:27,793 ‎ตอนนี้เจ้าจะไปอีก ‎แล้วจะให้เราตามไปโดยไม่ถามอะไรเหรอ 91 00:07:28,416 --> 00:07:29,996 ‎เจ้าต้องเปิดใจให้เราบ้าง 92 00:07:30,958 --> 00:07:32,668 ‎เราต้องรู้ 93 00:07:32,750 --> 00:07:36,790 ‎- เรื่องเล่านั่น ทำไมเจ้าแน่ใจนัก ‎- เพราะนี่ไง 94 00:07:38,291 --> 00:07:42,581 ‎นี่แหละเหตุผล ‎ข้าทำแบบนี้ได้ และนี่ด้วย 95 00:07:43,541 --> 00:07:44,961 ‎ข้าบ้างสิ 96 00:07:46,750 --> 00:07:49,420 ‎ข้าทำให้ดูเหมือนว่า ‎ข้าไม่ได้มาที่นี่เลยก็ยังได้ 97 00:07:50,416 --> 00:07:53,666 ‎- เจ้าน่าจะบอกเรา ‎- บอกว่ายังไง ข้าเป็นปีศาจเหรอ 98 00:07:53,750 --> 00:07:55,580 ‎พวกเจ้าจะมองข้าเหมือนเดิมไหม 99 00:07:55,666 --> 00:07:59,326 ‎เรื่องเล่าบอกว่านักบวช ‎กับนักรบของเมเน่ทำแบบนั้นได้ 100 00:07:59,416 --> 00:08:01,666 ‎แต่เมเน่จากไปแล้ว นางตายแล้ว 101 00:08:02,291 --> 00:08:04,881 ‎บางส่วนของเมเน่อาจยังอยู่ ‎ที่ไหนสักแห่งก็ได้ 102 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 ‎- แล้วนางก็เลือกข้า ‎- ไม่ 103 00:08:08,958 --> 00:08:11,128 ‎เมเน่เลือกเรา 104 00:08:19,958 --> 00:08:20,828 ‎ซ้าย 105 00:08:21,416 --> 00:08:25,826 ‎ไปทางนั้น อีกอาทิตย์กว่าจะถึง ‎ทางนี้เร็วกว่าหลายวัน 106 00:08:25,916 --> 00:08:29,376 ‎ใช่ มันเร็วกว่า ถ้าไม่ตายนะ 107 00:08:29,458 --> 00:08:32,328 ‎ข้าเคยผ่านเส้นทางนี้มาแล้ว ‎ข้าไม่ไปขวา 108 00:08:32,416 --> 00:08:36,206 ‎- ยิ่งพายุเข้าแบบนี้… ‎- ข้าขอเสี่ยงไปทางที่เร็วกว่า 109 00:08:39,832 --> 00:08:41,252 ‎ข้างหน้ามีน้ำแข็ง 110 00:08:42,457 --> 00:08:45,247 ‎- อีกนานแค่ไหนจะถึงข้างล่าง ‎- นานเกินไป 111 00:08:45,333 --> 00:08:47,923 ‎- เราจะรอให้พายุสงบลงก่อน ‎- รอเหรอ 112 00:08:49,750 --> 00:08:52,000 ‎ข้าไม่อยู่บนนี้ทั้งคืนกับเจ้าหรอก 113 00:08:52,083 --> 00:08:54,543 ‎เจ้าอาจควรคิดให้ดี ‎ตั้งแต่ที่ฮอปชแตดต์นะ 114 00:08:54,625 --> 00:08:58,205 ‎- ข้าทิ้งเจ้าไว้กับองครักษ์ได้นะ ‎- ก็จริง 115 00:08:58,708 --> 00:08:59,748 ‎มันลื่นเกินไป 116 00:09:03,333 --> 00:09:06,293 ‎มัดตัวไว้ด้วยกันกับเซกัน 117 00:09:06,375 --> 00:09:08,575 ‎น้ำหนักของมันจะพยุงเราไว้ 118 00:09:30,083 --> 00:09:31,753 ‎มิรานา 119 00:09:39,708 --> 00:09:40,748 ‎จับข้าไว้ 120 00:09:57,833 --> 00:10:00,503 ‎เพราะข้า ข้าหนักเกินไป 121 00:10:01,416 --> 00:10:02,576 ‎เราทำได้ 122 00:10:06,333 --> 00:10:09,463 ‎มิรานา เจ้าทำอะไรน่ะ ไม่นะ 123 00:10:12,541 --> 00:10:13,711 ‎มิรานา 124 00:10:25,625 --> 00:10:26,915 ‎มาร์ซี่ 125 00:10:27,750 --> 00:10:29,330 ‎เดเวียน 126 00:10:32,125 --> 00:10:33,415 ‎ใครก็ได้ 127 00:10:40,750 --> 00:10:44,380 ‎- ข้าเห็นแล้ว ข้าบอกแล้วไง ‎- เห็นอะไร 128 00:10:44,458 --> 00:10:47,288 ‎หอคอย ตรงนั้น ระหว่างยอดเขาทั้งสอง 129 00:10:47,375 --> 00:10:51,375 ‎- ไม่เห็นมีอะไรเลย ‎- อยู่ข้างล่างนั่น เชื่อข้าสิ 130 00:11:12,375 --> 00:11:15,745 ‎- พ่อมด ‎- เหมือนในเรื่องเล่า 131 00:11:22,791 --> 00:11:24,291 ‎สวัสดีค่ะ 132 00:11:30,166 --> 00:11:32,246 ‎- ที่นี่มัน… ‎- ใหญ่ 133 00:11:32,333 --> 00:11:34,543 ‎ข้าจะบอกว่าว่างเปล่า 134 00:11:34,625 --> 00:11:38,165 ‎- ใหญ่และว่างเปล่า ‎- ทางนี้ คิดว่านะ 135 00:11:39,583 --> 00:11:42,293 ‎ใหญ่ ว่างเปล่า และแปลก 136 00:12:13,708 --> 00:12:15,038 ‎นั่นอะไรน่ะ 137 00:12:33,500 --> 00:12:35,630 ‎ไดเฟด อะดารา 138 00:12:36,250 --> 00:12:39,170 ‎- อิดวอล ‎- บอกชื่อเจ้ามา 139 00:12:41,583 --> 00:12:46,213 ‎- ฟิมริน จากเอ็นเคลฟโค้ดวิก ‎- หาหอคอยของข้าเจอได้ยังไง 140 00:12:46,291 --> 00:12:48,081 ‎มันตั้งอยู่สูงในหุบเขา 141 00:12:48,166 --> 00:12:52,706 ‎- แต่เจ้ามองเห็นได้ยังไง ‎- ไม่เห็นก็แปลกแล้ว 142 00:12:52,791 --> 00:12:55,461 ‎ในรอบพันปี ไม่มีใครเคยเจอ 143 00:12:55,541 --> 00:13:00,251 ‎- แต่เจ้ากลับมองเห็นได้ง่ายๆ ‎- ใช่ อย่างที่ข้าบอก 144 00:13:11,333 --> 00:13:12,923 ‎ท่าน ท่านคือ… 145 00:13:13,958 --> 00:13:14,828 ‎ท่านผู้นั้นเหรอ 146 00:13:17,750 --> 00:13:19,830 ‎ข้านำสิ่งนี้มา ดอกบัว 147 00:13:19,916 --> 00:13:23,126 ‎นำมาจากวิหารในไนต์ซิลเวอร์วูดส์ 148 00:13:23,208 --> 00:13:25,878 ‎ข้าทำสิ่งที่ว่ากันว่าเป็นไปไม่ได้ 149 00:13:35,041 --> 00:13:38,791 ‎- เจ้าเป็นหัวขโมย เพียงแค่นั้น ‎- แต่ข้า… 150 00:13:38,875 --> 00:13:41,415 ‎ข้าทำทุกอย่างที่เรื่องเล่าบอก ‎แล้วทีนี้… 151 00:13:41,500 --> 00:13:44,290 ‎ทีนี้ เจ้าไปได้แล้ว 152 00:13:44,375 --> 00:13:46,825 ‎เทพธิดาที่แท้จริงของเรา ‎อาศัยอยู่ในดอกบัวพวกนี้ 153 00:13:46,916 --> 00:13:49,626 ‎เมเน่อยู่ในนั้น โปรดรับไว้ ‎แล้วพานางกลับมาด้วยเถอะ 154 00:13:49,708 --> 00:13:51,628 ‎เรื่องเล่าก็คือเรื่องเล่า 155 00:13:51,708 --> 00:13:55,578 ‎ตายแล้วก็คือตายแล้ว ‎ไม่มีใครเปลี่ยนแปลงได้ 156 00:13:55,666 --> 00:13:59,246 ‎- แม้แต่ข้าก็เปลี่ยนแปลงไม่ได้ ‎- ข้าบุกเข้าไปในวิหาร 157 00:13:59,333 --> 00:14:02,543 ‎ข้าเสี่ยงทุกอย่างเพื่อมาที่นี่ ‎มันจะจบแบบนี้ไม่ได้ 158 00:14:02,625 --> 00:14:04,665 ‎ค่าเสียเวลาของเจ้า 159 00:14:09,708 --> 00:14:10,748 ‎โคชิ 160 00:14:11,875 --> 00:14:12,915 ‎เจ้าปลอดภัย 161 00:14:14,208 --> 00:14:17,578 ‎เมื่อกี้ทุกคนอยู่ที่นั่น ‎แต่อยู่ๆ ทุกคนก็โผล่มาที่นี่ 162 00:14:17,666 --> 00:14:21,246 ‎ยกเว้นเจ้า ข้าโล่งอกจริงๆ 163 00:14:22,208 --> 00:14:27,578 ‎- ข้าเวียนหัวจัง แบบนี้ไม่เอาแล้วนะ ‎- เราน่าจะเชื่อเจ้า 164 00:14:27,666 --> 00:14:31,286 ‎- สิ่งที่เราเห็น สิ่งที่เราเจอ ‎- มันไม่มีอะไรเลย 165 00:14:31,375 --> 00:14:34,575 ‎- เราไม่เจออะไรเลย ‎- เราเห็นสิ่งมหัศจรรย์ 166 00:14:34,666 --> 00:14:36,246 ‎ข้าล้มเหลว 167 00:14:36,958 --> 00:14:38,208 ‎ไม่มีอะไรมหัศจรรย์หรอก 168 00:14:42,000 --> 00:14:43,130 ‎เมเน่ 169 00:15:01,833 --> 00:15:03,133 ‎เดเวียน 170 00:15:03,791 --> 00:15:04,751 ‎มีใครไหม 171 00:15:29,041 --> 00:15:30,631 ‎แสงจันทร์ศักดิ์สิทธิ์… 172 00:15:59,458 --> 00:16:03,208 ‎เทพธิดา อภัยให้ข้าด้วย ‎ข้าทำให้ท่านผิดหวัง ข้าทราบแล้ว 173 00:16:04,083 --> 00:16:06,293 ‎แต่จะไม่มีอีก ข้าสาบานต่อท่าน 174 00:16:07,833 --> 00:16:12,793 ‎ขอร้อง ถ้าขาดท่าน ‎ข้าก็ไร้ค่า ไร้ตัวตน 175 00:16:13,708 --> 00:16:15,498 ‎ขอร้อง ข้าแค่… 176 00:16:16,750 --> 00:16:18,170 ‎ข้าอยากกลับบ้าน 177 00:16:20,541 --> 00:16:22,131 ‎ข้ากลับบ้านไม่ได้เหรอ 178 00:16:23,041 --> 00:16:24,421 ‎ข้ารักท่าน 179 00:16:34,041 --> 00:16:35,001 ‎เจ้านี่เอง 180 00:16:35,708 --> 00:16:38,288 ‎- ดูตาไม่ออกเหรอ ‎- ออกสิ 181 00:16:38,375 --> 00:16:40,205 ‎แต่จมูกนางเหมือนของเจ้าเลยนะ 182 00:16:40,291 --> 00:16:41,581 ‎ยิ้มให้ทีซิ 183 00:16:42,625 --> 00:16:44,705 ‎ฟันกระต่ายนิดๆ 184 00:16:44,791 --> 00:16:47,671 ‎- นั่นไง ‎- มันมีบางอย่างอยู่นะ 185 00:16:47,750 --> 00:16:49,330 ‎บางอย่างระหว่างเจ้ากับเหรียญนี้ 186 00:16:49,416 --> 00:16:55,286 ‎สวยทั้งคู่เลย สวดบูชากับเราสิ ‎เราจะส่งความรักให้เทพธิดา 187 00:16:56,791 --> 00:16:58,631 ‎- ทุกคนจงรักนาง ‎- ทุกคนจงรักนาง 188 00:17:54,500 --> 00:17:58,630 ‎มิรานา เจ้าลืมข้าไปแล้ว 189 00:18:24,125 --> 00:18:25,285 ‎มิรานา 190 00:18:28,250 --> 00:18:29,580 ‎จงจำไว้ 191 00:20:24,958 --> 00:20:26,168 ‎เรารู้ว่าเจ้าต้องการอะไร 192 00:20:27,166 --> 00:20:30,166 ‎การกลับมาของเทพธิดามืด เมเน่ 193 00:20:31,333 --> 00:20:35,003 ‎เมเน่ คนที่จะทำให้โลกนี้ ‎ตกอยู่ในเงามืดไม่สิ้นสุด 194 00:20:35,083 --> 00:20:36,583 ‎ไม่สำเร็จหรอก 195 00:20:37,500 --> 00:20:39,130 ‎เอาดอกบัวมาให้ข้า 196 00:20:39,208 --> 00:20:41,748 ‎ไม่งั้นข้าจะส่งเจ้าทุกคน ‎เป็นศพไปหานาง 197 00:20:41,833 --> 00:20:44,963 ‎เราไม่มีแล้ว มันหมดไปแล้ว 198 00:20:53,000 --> 00:20:57,290 ‎เจ้าทำอะไรลงไป นี่เจ้าทำอะไรลงไป 199 00:20:57,375 --> 00:21:02,455 ‎- ดอกบัว เดี๋ยวนี้ ‎- หยุด ขอร้องล่ะ ข้าไม่มีนะ 200 00:21:03,291 --> 00:21:05,791 ‎โกหก ไม่ฉลาดเลย 201 00:21:27,875 --> 00:21:31,165 ‎เจ้าฆ่าพวกเขา ฆ่าโดยไม่มีเหตุผล 202 00:21:31,250 --> 00:21:35,960 ‎- ดอกบัวหมดไปแล้ว ‎- ดอกบัวหรือหัวเจ้า เลือกเอา 203 00:21:44,875 --> 00:21:48,035 ‎- บอกแล้วไงว่าข้าไม่มี ‎- งั้นเลือกหัวสินะ 204 00:22:05,541 --> 00:22:07,961 ‎เรื่องเล่าเก่ามันจบไปแล้ว 205 00:22:08,541 --> 00:22:11,541 ‎เราจะเขียนเรื่องใหม่ด้วยกัน 206 00:22:25,375 --> 00:22:26,955 ‎ไม่ต้องถาม ดื่มไปเถอะ 207 00:22:32,250 --> 00:22:35,250 ‎- เจ้าช่วยข้าไว้ ‎- ข้าตอบแทนบุญคุณ 208 00:22:35,333 --> 00:22:37,083 ‎สองครั้งด้วย ดื่มให้หมด 209 00:22:38,833 --> 00:22:41,333 ‎มีปราการอัศวินมังกร ‎อยู่ห่างออกไปไม่กี่ไมล์ 210 00:22:41,416 --> 00:22:42,626 ‎เราจะฝ่าไปตอนเช้า 211 00:22:43,833 --> 00:22:45,253 ‎คิดว่าอยู่กับข้าอีกคืนไหวไหม 212 00:22:47,166 --> 00:22:49,916 ‎- นั่นได้หรือไม่ได้น่ะ ‎- ข้า… 213 00:22:50,416 --> 00:22:54,916 ‎ข้าเห็นบางอย่าง ในถ้ำ ในหิมะ 214 00:22:55,000 --> 00:23:01,040 ‎- ใช่ ตัวใหญ่ น่าเกลียด ปากเหม็น ‎- ไม่ แย่กว่าอีก ผู้คน 215 00:23:01,791 --> 00:23:05,171 ‎ผู้คนที่ถูกเปลี่ยนเป็นปีศาจโดย… 216 00:23:05,250 --> 00:23:09,290 ‎ไม่รู้สิ พวกเขาคือ ‎คนที่เราฆ่าที่โน่น 217 00:23:09,375 --> 00:23:11,245 ‎หรือเคยเป็น 218 00:23:11,333 --> 00:23:14,173 ‎เจ้าคิดว่าข้าก็เป็นแบบนั้นเหรอ 219 00:23:14,250 --> 00:23:17,580 ‎- หรือจะกลายเป็น ‎- ไม่ ตรงข้ามเลย 220 00:23:17,666 --> 00:23:20,126 ‎เจ้ากลายเป็นสิ่งที่ ‎ข้าไม่อาจขนานนามได้ 221 00:23:20,208 --> 00:23:24,458 ‎ปีศาจ มังกร ใครจะตอบได้ ‎แต่ข้างในนั้นก็ยังเป็นตัวเจ้า 222 00:23:24,541 --> 00:23:26,381 ‎ข้ายังมองเห็นเจ้า 223 00:23:28,541 --> 00:23:30,631 ‎คุ้มกันข้าตอนหลับด้วยนะ 224 00:23:31,833 --> 00:23:33,423 ‎แถวนี้มีปีศาจ 225 00:24:14,875 --> 00:24:16,825 ‎(สร้างจากวิดีโอเกม DOTA 2 ‎โดย VALVE) 226 00:24:53,791 --> 00:24:58,791 ‎คำบรรยายโดย: อธิวัฒน์ เล้าอักษร