1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‏- סדרת אנימה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:32,833 --> 00:00:35,673 ‏אלה פרחי דת צעירים, ‏הם סוגדים במשך מהלך ירח אחד 3 00:00:35,750 --> 00:00:39,250 ‏וחושבים שמכיוון שהם חדשים ונוצצים ‏סלמנה אמורה לאהוב אותם. 4 00:00:39,333 --> 00:00:42,793 ‏הם צריכים לדעת את מקומם. ‏אני יודעת את מקומי. 5 00:00:43,916 --> 00:00:46,126 ‏מה? אני לא מרגישה מאוימת. 6 00:00:55,041 --> 00:00:57,501 ‏אור הסהר עלייך, אחותי. 7 00:00:59,416 --> 00:01:02,376 ‏הוא זוהר מאוד? 8 00:01:09,166 --> 00:01:10,916 ‏סייגן! בוא! 9 00:01:57,875 --> 00:01:59,375 ‏לא חזרתי בידיים ריקות. 10 00:02:00,291 --> 00:02:02,421 ‏רואים? ‏-הלוטוסים של מנה. 11 00:02:02,500 --> 00:02:04,460 ‏שם היית? 12 00:02:05,041 --> 00:02:06,711 ‏זה מה שעשית? ‏-מה? 13 00:02:06,791 --> 00:02:10,791 ‏איך… ‏-מצאתי אותם. בבריכת מים. 14 00:02:11,708 --> 00:02:14,878 ‏ביערות נייטסילבר. ‏-יערות נייטסילבר? 15 00:02:14,958 --> 00:02:17,498 ‏איך נכנסת לשם? ‏-איך יצאת משם? 16 00:02:18,750 --> 00:02:21,920 ‏יש לפרח ריח מוזר. ‏-ועשית זאת לבדך? 17 00:02:22,000 --> 00:02:23,500 ‏הייתי חייבת. 18 00:02:24,041 --> 00:02:26,671 ‏מישהו היה צריך לעשות זאת. ‏-בגלל סיפור. 19 00:02:26,750 --> 00:02:28,420 ‏יערות נייטסילבר הם אמיתיים. 20 00:02:28,500 --> 00:02:34,130 ‏הלוטוסים אמיתיים. ‏ראיתי בית. הבית האמיתי שלנו. 21 00:02:34,208 --> 00:02:36,378 ‏ובעזרת אלה, אוביל אותנו בחזרה. 22 00:02:37,083 --> 00:02:40,503 ‏נזכה בו בחזרה. הוא שלנו. ‏בדיוק כמו שכתוב בסיפור. 23 00:02:41,541 --> 00:02:44,541 ‏את משוגעת. אבל אני אוהבת אותך. 24 00:02:44,625 --> 00:02:47,955 ‏והתגעגעתי אלייך. ‏-כולנו התגעגענו אלייך. 25 00:02:48,041 --> 00:02:49,421 ‏לא עכשיו. 26 00:02:51,333 --> 00:02:53,253 ‏עכשיו עליי למצוא אותו. 27 00:03:48,416 --> 00:03:50,956 ‏- ארץ לעולם-לא-עולם - 28 00:04:00,041 --> 00:04:04,791 ‏תן לי סיבה, לא משנה איזו סיבה, ‏לא להרוג אותך. 29 00:04:04,875 --> 00:04:07,575 ‏בכל לילה בשבוע האחרון ראיתי את זה קורה, 30 00:04:07,666 --> 00:04:10,376 ‏ובכל לילה אני שואלת את עצמי את השאלה הזו. 31 00:04:11,333 --> 00:04:13,833 ‏אבל את לא הורגת אותי. ‏-לא, אני לא הורגת אותך. 32 00:04:13,916 --> 00:04:16,416 ‏יש לי סיוטים. 33 00:04:16,500 --> 00:04:21,630 ‏סיוטים? ‏-הדרקונים. אני שומע אותם, את הקולות שלהם. 34 00:04:21,708 --> 00:04:25,328 ‏הם בכל מקום. ‏-אלה שהרגת. 35 00:04:25,416 --> 00:04:28,576 ‏לא. כולם. כל הדרקונים. 36 00:04:29,083 --> 00:04:32,753 ‏המון מילים ומוזיקה. 37 00:04:32,833 --> 00:04:36,793 ‏כאילו שהם שרים זה לזה. לי. 38 00:04:36,875 --> 00:04:40,165 ‏על מה שאמרת שראית במערה ההיא. 39 00:04:40,250 --> 00:04:41,380 ‏אולי. 40 00:04:42,541 --> 00:04:44,331 ‏זה מוזר. אני לא מבין. 41 00:04:44,416 --> 00:04:49,036 ‏אבל הם בתוכי, ואני לא יודע איך לעצור אותם. 42 00:04:49,625 --> 00:04:52,625 ‏מלבד להתעורר. ‏-מלבד זה. 43 00:04:53,750 --> 00:04:58,290 ‏לפחות עד שאגיע למעוז דרקון. ‏-נגיע אל המלומד בסוף השבוע. 44 00:05:00,000 --> 00:05:01,170 ‏אולי הוא יוכל לעזור. 45 00:05:05,333 --> 00:05:09,753 ‏לפני אלף שנים, עמוק ביערות נייטסילבר, 46 00:05:09,833 --> 00:05:13,423 ‏עצמה השמש את עיניה והירח הפך לדם. 47 00:05:13,500 --> 00:05:15,460 ‏זה כאב? ‏-זה החליש אותה. 48 00:05:15,541 --> 00:05:17,461 ‏מנה, אלת הירח. 49 00:05:17,541 --> 00:05:20,001 ‏כן. תקשיבו עכשיו. 50 00:05:20,083 --> 00:05:21,503 ‏הלילה האדים, 51 00:05:21,583 --> 00:05:24,793 ‏וסלמנה לכדה את האלה שלנו בצל. 52 00:05:24,875 --> 00:05:30,285 ‏סלמנה, אלת הירח האפלה. ‏-מנה עדיין בצל? 53 00:05:30,375 --> 00:05:32,705 ‏כן. ‏-היא יכולה לצאת? 54 00:05:32,791 --> 00:05:35,501 ‏למה? למה סלמנה עשתה את זה? 55 00:05:35,583 --> 00:05:38,423 ‏סלמנה רצתה שהקוריאלטאובי יסגדו לה. 56 00:05:38,500 --> 00:05:40,880 ‏היא הענישה כל מי שלא כינה אותה אלה. 57 00:05:40,958 --> 00:05:44,038 ‏אבל יש אלפים שהתפללו לה? 58 00:05:44,125 --> 00:05:47,625 ‏לסלמנה? ‏-כן, חלקם. חלק עושים זאת גם היום. 59 00:05:47,708 --> 00:05:50,628 ‏אבל היא מרושעת. ‏-כך פועל הרשע לפעמים. 60 00:05:50,708 --> 00:05:51,828 ‏אבל… 61 00:05:51,916 --> 00:05:54,786 ‏סלמנה גירשה כל אדם שלא התפלל לה, 62 00:05:54,875 --> 00:05:56,705 ‏הרחק מביתנו ביערות נייטסילבר, 63 00:05:56,791 --> 00:05:58,921 ‏אל הפינות האפלות ביותר בעולם. 64 00:05:59,625 --> 00:06:01,625 ‏האלה האמיתית שלנו עזבה את העולם הזה, 65 00:06:01,708 --> 00:06:06,248 ‏אבל בכל יום אנחנו מתפללים למנה ‏כדי שתחזור אלינו יום אחד. 66 00:06:06,333 --> 00:06:09,253 ‏השבח לירח מנה. ‏-השבח לירח מנה. 67 00:06:09,333 --> 00:06:12,213 ‏אבל אם מנה מתה, איך היא תחזור? 68 00:06:12,291 --> 00:06:16,381 ‏בזכות אמונה ותפילה. ‏דברים אלוהיים אינם מתים. 69 00:06:17,166 --> 00:06:20,996 ‏תבינו, מנה הותירה לנו מתנה במקדש. 70 00:06:21,083 --> 00:06:24,083 ‏הלוטוסים הקסומים שלה. ‏-מתנות? 71 00:06:24,166 --> 00:06:25,746 ‏אבל הם רק פרחים. 72 00:06:25,833 --> 00:06:29,383 ‏פרחים מיוחדים. היא חיה למען הפרחים שלה, 73 00:06:29,458 --> 00:06:33,208 ‏אז כשהוא יניח את הפרחים על האדמה, ‏היא תשוב. 74 00:06:34,000 --> 00:06:35,420 ‏מי זה "הוא"? 75 00:06:35,500 --> 00:06:39,130 ‏הוא אדם בעל ידע וכוחות אדירים. 76 00:06:39,208 --> 00:06:40,208 ‏מכשף. 77 00:06:40,291 --> 00:06:42,081 ‏יש לו שם? ‏-לא. 78 00:06:42,166 --> 00:06:44,956 ‏הוא חי במגדל פלאי 79 00:06:45,041 --> 00:06:48,001 ‏שחבוי בעמק בין ההרים הגבוהים ביותר. 80 00:06:48,083 --> 00:06:51,713 ‏לשם אלך. ואביא לו את הפרחים האלה. 81 00:06:52,541 --> 00:06:53,921 ‏המתנות. 82 00:06:55,333 --> 00:06:58,583 ‏את תחזירי את מנה. את תחזירי אותנו הביתה. 83 00:06:58,666 --> 00:07:02,416 ‏אני לא רוצה ללכת הביתה. ‏אני רוצה עוד סיפור. 84 00:07:02,500 --> 00:07:05,710 ‏אל תדאג. יש המון סיפורים לספר. 85 00:07:08,416 --> 00:07:10,626 ‏אז את באמת עוזבת כדי למצוא את האיש הזה? 86 00:07:11,250 --> 00:07:14,750 ‏לא תבואו איתי. ‏-כולנו שמענו את הסיפורים, אבל את… 87 00:07:15,791 --> 00:07:18,251 ‏את כאילו חיה אותם. ‏-כולנו חיים אותם. 88 00:07:18,333 --> 00:07:19,383 ‏לא מספיק טוב. 89 00:07:19,458 --> 00:07:22,628 ‏עזבת בלי לומר מילה בפעם שעברה ‏וחזרת עם פרחי הלוטוס. 90 00:07:23,583 --> 00:07:27,423 ‏עכשיו את עוזבת שוב ‏ומצפה שנבוא בעקבותייך בלי לשאול שאלות. 91 00:07:28,416 --> 00:07:29,826 ‏אנחנו צריכים שתכניסי אותנו. 92 00:07:30,958 --> 00:07:31,958 ‏אנחנו צריכים לדעת. 93 00:07:32,750 --> 00:07:36,790 ‏הסיפורים, למה את בטוחה? ‏-בגלל זה. 94 00:07:38,291 --> 00:07:42,581 ‏זו הסיבה. אני יכולה לעשות את זה. ואת זה. 95 00:07:43,541 --> 00:07:44,961 ‏עכשיו תעשי את זה לי. 96 00:07:46,583 --> 00:07:49,173 ‏אני יכולה ליצור מראית עין ‏שלא הייתי כאן מעולם. 97 00:07:50,416 --> 00:07:53,666 ‏היית צריכה להגיד לנו. ‏-מה? שאני מפלצת? 98 00:07:53,750 --> 00:07:55,580 ‏הייתם מביטים בי אותו הדבר? 99 00:07:55,666 --> 00:07:58,826 ‏לפי הסיפורים, הכוהנים והלוחמים של מנה ‏יכלו לעשות דברים כאלה. 100 00:07:59,333 --> 00:08:01,753 ‏אבל מנה היא נחלת העבר. היא מתה. 101 00:08:02,291 --> 00:08:04,711 ‏אולי יש חלק ממנה שעוד קיים. 102 00:08:04,791 --> 00:08:06,711 ‏והיא בחרה בי. ‏-לא. 103 00:08:08,958 --> 00:08:11,128 ‏מנה בחרה בנו. 104 00:08:19,958 --> 00:08:20,828 ‏שמאלה. 105 00:08:21,416 --> 00:08:25,826 ‏השביל הזה יהיה ארוך יותר בשבוע. ‏השני יקצר לנו את המסע בכמה ימים. 106 00:08:25,916 --> 00:08:29,286 ‏כן, הוא מהיר יותר. אם לא נמות בו. 107 00:08:29,375 --> 00:08:32,325 ‏עברתי בדרכים האלה. אני לא פונה ימינה. 108 00:08:32,416 --> 00:08:35,916 ‏ועם הסופה הזו… ‏-אני מוכנה להסתכן למען המהירות. 109 00:08:39,832 --> 00:08:41,252 ‏יש קרח בהמשך. 110 00:08:42,375 --> 00:08:45,245 ‏מה המרחק עד למטה? ‏-גדול מדי. 111 00:08:45,333 --> 00:08:47,923 ‏נחכה שהגרוע מכול יחלוף. ‏-נחכה? 112 00:08:49,750 --> 00:08:52,080 ‏לא אבלה איתך לילה כאן. 113 00:08:52,166 --> 00:08:54,376 ‏אולי היית צריכה לחשוב על זה בהאופשטאט. 114 00:08:54,458 --> 00:08:58,208 ‏יכולתי להותיר אותך בידי השומרים. ‏-יש משהו בדברייך. 115 00:08:58,708 --> 00:08:59,918 ‏המדרון חלקלק מדי. 116 00:09:03,333 --> 00:09:06,293 ‏נקשור את עצמנו זה לזה, לסייגן. 117 00:09:06,791 --> 00:09:08,581 ‏המשקל שלו יחזיק אותנו. 118 00:09:30,083 --> 00:09:31,753 ‏מירנה! 119 00:09:39,708 --> 00:09:40,748 ‏תחזיקי בי! 120 00:09:57,583 --> 00:10:00,503 ‏זה בגללי. אני כבדה מדי. 121 00:10:01,250 --> 00:10:02,580 ‏אנחנו יכולים לעשות את זה. 122 00:10:06,333 --> 00:10:09,463 ‏מירנה, מה את עושה? לא! 123 00:10:12,541 --> 00:10:13,631 ‏מירנה! 124 00:10:25,625 --> 00:10:26,915 ‏מרסי! 125 00:10:27,750 --> 00:10:29,330 ‏דוויון! 126 00:10:32,125 --> 00:10:33,415 ‏מישהו? 127 00:10:40,666 --> 00:10:44,286 ‏אני רואה את זה. אמרתי לכם. ‏-מה את רואה? 128 00:10:44,375 --> 00:10:47,285 ‏את המגדל. שם, בין שתי הפסגות. 129 00:10:47,375 --> 00:10:51,375 ‏אני לא רואה דבר. ‏-הוא שם. תאמין לי. 130 00:11:12,208 --> 00:11:15,538 ‏מכשף. ‏-בדיוק כמו בסיפורים. 131 00:11:22,791 --> 00:11:24,291 ‏שלום? 132 00:11:30,166 --> 00:11:32,246 ‏המקום הזה… ‏-גדול. 133 00:11:32,333 --> 00:11:34,463 ‏התכוונתי להגיד שהוא ריק. 134 00:11:34,541 --> 00:11:38,171 ‏גדול וריק. ‏-מכאן. אני חושבת. 135 00:11:39,583 --> 00:11:42,293 ‏גדול, ריק ומוזר. 136 00:12:13,708 --> 00:12:15,038 ‏מה זה? 137 00:12:33,416 --> 00:12:35,626 ‏דייפד? אדרה? 138 00:12:36,250 --> 00:12:39,540 ‏אידוואל? ‏-אמרי את שמך. 139 00:12:41,500 --> 00:12:46,210 ‏פימרין, ממבלעת קודוויג. ‏-איך מצאת את המגדל שלי? 140 00:12:46,291 --> 00:12:48,001 ‏הוא בולט בעמק. 141 00:12:48,083 --> 00:12:52,713 ‏אבל איך? איך ראית אותו? ‏-היה קשה לפספס אותו. 142 00:12:52,791 --> 00:12:55,461 ‏איש לא מצא אותו כבר אלף שנים. 143 00:12:55,541 --> 00:13:00,251 ‏ואז את פשוט ראית אותו. ‏-כן, כמו שאמרתי לך. 144 00:13:11,333 --> 00:13:12,923 ‏אתה. אתה… 145 00:13:13,791 --> 00:13:14,831 ‏אתה הוא? 146 00:13:17,750 --> 00:13:19,830 ‏הבאתי את אלה. פרחי הלוטוס. 147 00:13:19,916 --> 00:13:22,626 ‏לקחתי אותם מהמקדש שביערות נייטסילבר. 148 00:13:23,208 --> 00:13:25,878 ‏עשיתי את הדבר שאמרו שאי אפשר לעשות. 149 00:13:35,041 --> 00:13:38,791 ‏את גנבת. לא יותר מזה. ‏-אבל… אבל אני… 150 00:13:38,875 --> 00:13:41,415 ‏עשיתי כל מה שאומרים בסיפור ועכשיו… 151 00:13:41,500 --> 00:13:44,290 ‏עכשיו, את יכולה לעזוב. 152 00:13:44,375 --> 00:13:46,825 ‏האלה האמיתית שלנו חיה בפרחי הלוטוס האלה. 153 00:13:46,916 --> 00:13:49,626 ‏מנה חיה בהם. קח אותם, בבקשה. תחזיר אותה. 154 00:13:49,708 --> 00:13:51,628 ‏סיפורים הם סיפורים. 155 00:13:51,708 --> 00:13:55,958 ‏מתה היא מתה. איש לא יכול לשנות את זה. 156 00:13:56,041 --> 00:13:59,251 ‏אפילו אני לא יכול לשנות את זה. ‏-חדרתי למקדש. 157 00:13:59,333 --> 00:14:02,543 ‏סיכנתי הכול כדי להגיע לכאן. ‏זה לא יכול להסתיים כך. 158 00:14:02,625 --> 00:14:04,665 ‏על הטרחה שלך. 159 00:14:09,708 --> 00:14:10,748 ‏קוצ'י. 160 00:14:11,875 --> 00:14:12,915 ‏את בריאה ושלמה. 161 00:14:14,208 --> 00:14:17,578 ‏רגע אחד כולנו היינו שם, ‏ופתאום כולנו היינו כאן. 162 00:14:17,666 --> 00:14:21,246 ‏מלבדך. איזו הקלה. 163 00:14:22,208 --> 00:14:26,998 ‏יש לי בחילה. בואו לא נעשה את זה שוב. ‏-היינו צריכים לשמוע בקולך. 164 00:14:27,500 --> 00:14:30,960 ‏מה שראינו… מה שמצאנו… ‏-שום דבר. 165 00:14:31,625 --> 00:14:34,575 ‏לא מצאנו דבר. ‏-ראינו נפלאות. 166 00:14:34,666 --> 00:14:36,246 ‏כשלתי. 167 00:14:36,958 --> 00:14:38,208 ‏זה לא פלא. 168 00:14:42,000 --> 00:14:43,130 ‏מנה. 169 00:15:01,833 --> 00:15:03,133 ‏דוויון? 170 00:15:03,791 --> 00:15:04,751 ‏שלום! 171 00:15:29,041 --> 00:15:30,631 ‏חי אורו הקדוש של הירח… 172 00:15:59,458 --> 00:16:03,208 ‏האלה, תסלחי לי. אכזבתי אותך. אני יודעת. 173 00:16:04,083 --> 00:16:06,043 ‏אך זה לא יקרה שוב. אני נשבעת לך. 174 00:16:07,833 --> 00:16:12,503 ‏בבקשה. בלעדייך אני שום דבר. אפס. 175 00:16:13,875 --> 00:16:14,955 ‏בבקשה. אני רק… 176 00:16:16,750 --> 00:16:18,170 ‏אני רוצה לחזור הביתה. 177 00:16:20,458 --> 00:16:21,708 ‏אני לא יכולה לחזור הביתה? 178 00:16:23,041 --> 00:16:24,041 ‏אני אוהבת אותך. 179 00:16:34,041 --> 00:16:35,001 ‏זו את. 180 00:16:35,708 --> 00:16:38,128 ‏אתם לא רואים את זה בעיניים? ‏-אני רואה. 181 00:16:38,208 --> 00:16:40,208 ‏אבל האף שלה נראה כמו שלך. 182 00:16:40,291 --> 00:16:41,581 ‏חייכי בשבילי. 183 00:16:42,625 --> 00:16:44,705 ‏שיניים ארנביות קצת. 184 00:16:44,791 --> 00:16:47,751 ‏בדיוק שם. ‏-יש בזה משהו. 185 00:16:47,833 --> 00:16:49,333 ‏משהו בך ובמטבע הזה. 186 00:16:49,416 --> 00:16:55,286 ‏שניכם יפהפיים. תתפללי איתנו. ‏נעניק לאלה את אהבתנו. 187 00:16:56,791 --> 00:16:58,331 ‏נאהב אותה יחד. ‏-נאהב אותה יחד. 188 00:17:54,500 --> 00:17:58,630 ‏מירנה. שכחת אותי. 189 00:18:24,125 --> 00:18:25,285 ‏מירנה. 190 00:18:28,250 --> 00:18:29,580 ‏תיזכרי. 191 00:20:24,958 --> 00:20:26,168 ‏אנחנו יודעים מה את רוצה. 192 00:20:27,166 --> 00:20:30,326 ‏להחזיר את הגבירה האפלה שלך, מנה. 193 00:20:31,333 --> 00:20:35,003 ‏מנה שתקבור את העולם בצל אינסופי. 194 00:20:35,833 --> 00:20:36,923 ‏לא היום. 195 00:20:37,500 --> 00:20:39,130 ‏תני לי את פרחי הלוטוס 196 00:20:39,208 --> 00:20:41,748 ‏או שאשלח את כולכם לחיבוקה המת. 197 00:20:41,833 --> 00:20:44,963 ‏הם לא בידינו. הם אבדו. 198 00:20:53,000 --> 00:20:57,290 ‏מה עשית? 199 00:20:57,375 --> 00:21:02,455 ‏פרחי הלוטוס. עכשיו. ‏-תפסיקי, בבקשה. הם לא בידיי. 200 00:21:03,291 --> 00:21:05,791 ‏שקר. לא נבון. 201 00:21:27,875 --> 00:21:31,165 ‏הרגת אותם. הרגת אותם לשווא. 202 00:21:31,250 --> 00:21:35,960 ‏פרחי הלוטוס אבדו. ‏-פרחי הלוטוס או הראש שלך. החלטה שלך. 203 00:21:44,875 --> 00:21:48,035 ‏אמרתי לך שהם לא בידיי! ‏-אז אקח את ראשך. 204 00:22:05,541 --> 00:22:07,501 ‏הסיפור הישן נגמר. 205 00:22:08,541 --> 00:22:11,541 ‏אנחנו נכתוב סיפור חדש יחד. 206 00:22:25,375 --> 00:22:26,955 ‏אל תשאלי, פשוט תשתי את זה. 207 00:22:32,250 --> 00:22:35,250 ‏הצלת אותי. ‏-החזרתי לך טובה. 208 00:22:35,333 --> 00:22:37,083 ‏שתי טובות. תסיימי את זה. 209 00:22:38,833 --> 00:22:41,253 ‏יש מבצר אבירי דרקון ‏במרחק כמה קילומטרים מכאן. 210 00:22:41,333 --> 00:22:42,633 ‏נצא לשם בבוקר. 211 00:22:43,750 --> 00:22:45,250 ‏את חושבת שתעמדי בלילה נוסף איתי? 212 00:22:47,166 --> 00:22:49,916 ‏זה היה לא או כן? ‏-אני… 213 00:22:50,416 --> 00:22:54,916 ‏ראיתי דברים. במערה. בשלג. 214 00:22:55,000 --> 00:23:01,040 ‏כן. גדול, מכוער, ריח רע מהפה. ‏-לא. גרוע יותר. אנשים. 215 00:23:01,791 --> 00:23:05,081 ‏אנשים שהפכו למפלצות בגלל… 216 00:23:05,166 --> 00:23:09,286 ‏אני לא יודעת. אלה אנשים שהרגנו שם. 217 00:23:09,375 --> 00:23:10,875 ‏לפחות, הם היו אנשים. 218 00:23:11,375 --> 00:23:14,165 ‏ואת חושבת… את חושבת שזה מה שאני. 219 00:23:14,250 --> 00:23:16,830 ‏זה מה שאהפוך להיות. ‏-לא, ההפך. 220 00:23:17,666 --> 00:23:19,706 ‏הפכת לדבר שאיני יודעת את שמו. 221 00:23:20,375 --> 00:23:24,455 ‏שד, דרקון, מי יודע? ‏אבל מתחת, זה עדיין אתה. 222 00:23:24,541 --> 00:23:26,131 ‏אני עוד רואה אותך. 223 00:23:28,541 --> 00:23:30,331 ‏שמור עליי כשאישן. 224 00:23:31,833 --> 00:23:33,423 ‏יש מפלצות בסביבה. 225 00:24:14,875 --> 00:24:16,745 ‏- מבוסס על משחק הווידאו דוטה 2 - 226 00:24:53,791 --> 00:24:58,791 ‏תרגום כתוביות: אסף ראביד