1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 UNE SÉRIE ANIMÉE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:32,833 --> 00:00:35,673 Ces jeunes disciples, ils la vénèrent pendant une lunée 3 00:00:35,750 --> 00:00:39,250 et pensent que leur fraîcheur incitera Sélémène à les prendre sous son aile. 4 00:00:39,333 --> 00:00:42,793 Qu'ils restent à leur place. Comme moi. 5 00:00:43,916 --> 00:00:46,126 Quoi ? Je ne me sens pas menacée. 6 00:00:55,041 --> 00:00:57,501 Que le croissant de lune te bénisse, ma sœur. 7 00:00:59,416 --> 00:01:02,376 Elle brille… tant que ça ? 8 00:01:09,166 --> 00:01:10,916 Sagan ! Komi ! 9 00:01:57,958 --> 00:01:59,498 Je ne reviens pas les mains vides. 10 00:02:00,291 --> 00:02:02,421 - Regardez. - Les Lotus de Mène. 11 00:02:02,500 --> 00:02:04,460 C'est donc là que tu étais ? 12 00:02:05,041 --> 00:02:06,631 - Tu volais ça ? - Quoi ? 13 00:02:06,708 --> 00:02:10,788 - Comment… - Je les ai trouvés. Dans un bassin. 14 00:02:11,458 --> 00:02:14,578 - Dans Les Bois de Nuit d'argent. - Les Bois de Nuit d'argent ? 15 00:02:14,666 --> 00:02:17,496 - Comment es-tu entrée ? - Comment es-tu sortie ? 16 00:02:18,750 --> 00:02:21,920 - Ils ont une drôle d'odeur. - Et tu as agi seule. 17 00:02:22,000 --> 00:02:23,500 Pas le choix. 18 00:02:24,041 --> 00:02:26,541 - Quelqu'un devait s'y coller. - À cause d'une légende. 19 00:02:26,625 --> 00:02:28,415 Les Bois de Nuit d'argent existent. 20 00:02:28,500 --> 00:02:34,130 Les lotus sont réels. J'ai vu notre terre, notre vraie patrie. 21 00:02:34,208 --> 00:02:36,998 Et avec ça, je nous y conduirai. 22 00:02:37,083 --> 00:02:40,503 On va reprendre ce qui est à nous. Comme le dit la légende. 23 00:02:41,541 --> 00:02:44,541 Tu es folle. Mais je t'aime. 24 00:02:44,625 --> 00:02:47,955 - Et tu m'as manqué. - Tu nous as manqué à tous. 25 00:02:48,041 --> 00:02:49,421 Pas maintenant. 26 00:02:51,333 --> 00:02:53,253 À présent, je dois le retrouver. 27 00:03:48,416 --> 00:03:50,956 LE PAYS DE NULLE PART 28 00:04:00,041 --> 00:04:04,791 Donnez-moi une raison, n'importe laquelle, de ne pas vous tuer. 29 00:04:04,875 --> 00:04:07,575 Nuit après nuit, la même chose se produit. 30 00:04:07,666 --> 00:04:10,376 Chaque nuit, je me pose cette question. 31 00:04:11,333 --> 00:04:13,833 - Mais vous ne m'avez pas tué. - Non. 32 00:04:13,916 --> 00:04:16,416 Je fais toujours le même cauchemar. 33 00:04:16,500 --> 00:04:21,630 - Quel cauchemar ? - Les dragons. J'entends leurs voix. 34 00:04:21,708 --> 00:04:25,328 - Ils sont partout. - Ceux que vous avez occis. 35 00:04:25,416 --> 00:04:28,996 Non. Tous. Tous les dragons. 36 00:04:29,083 --> 00:04:32,753 J'entends des mots. Une litanie de mots et de la musique. 37 00:04:32,833 --> 00:04:36,793 Comme s'ils se faisaient la sérénade. Ou plutôt, s'ils me faisaient la sérénade. 38 00:04:36,875 --> 00:04:40,165 À propos de ce que vous avez vu dans cette grotte. 39 00:04:40,250 --> 00:04:41,380 Peut-être. 40 00:04:42,541 --> 00:04:44,331 C'est étrange, je ne comprends pas. 41 00:04:44,416 --> 00:04:49,036 Ils sont en moi et je ne sais pas comment les arrêter. 42 00:04:49,625 --> 00:04:52,825 - À part en vous réveillant. - Voilà. 43 00:04:53,750 --> 00:04:58,290 - Le temps que j'arrive à Fort dragon. - Nous verrons bientôt le Sage. 44 00:05:00,083 --> 00:05:01,173 Il pourrait vous aider. 45 00:05:05,333 --> 00:05:09,753 Il y a des milliers d'années, au fin fond des Bois de Nuit d'argent, 46 00:05:09,833 --> 00:05:13,423 le soleil ferma les yeux, et la lune s'ensanglanta. 47 00:05:13,500 --> 00:05:15,460 - Elle a eu mal ? - Ça l'a affaiblie. 48 00:05:15,541 --> 00:05:17,461 Mène, la déesse de la Lune. 49 00:05:17,541 --> 00:05:20,001 Oui, chut. Écoutez-moi. 50 00:05:20,083 --> 00:05:21,503 La nuit devint écarlate, 51 00:05:21,583 --> 00:05:24,793 et notre déesse fut piégée dans les ténèbres par Sélémène. 52 00:05:24,875 --> 00:05:30,285 - Sélémène, la déesse de la Lune noire. - Mène est toujours dans les ténèbres ? 53 00:05:30,375 --> 00:05:32,955 - Oui. - Elle peut sortir ? 54 00:05:33,041 --> 00:05:35,501 Pourquoi Sélémène a-t-elle fait ça ? 55 00:05:35,583 --> 00:05:38,423 Sélémène voulait être vénérée par les Coriel'Tauvi. 56 00:05:38,500 --> 00:05:40,880 Elle punit ceux qui refusaient de l'appeler "Déesse". 57 00:05:40,958 --> 00:05:44,038 Mais certains elfes l'ont vénérée, non ? 58 00:05:44,125 --> 00:05:47,625 - Sélémène ? - Oui, quelques-uns, et ils continuent. 59 00:05:47,708 --> 00:05:50,628 - Mais elle est méchante. - Telle est l'œuvre du mal. 60 00:05:50,708 --> 00:05:51,828 Mais… 61 00:05:51,916 --> 00:05:54,666 Sélémène a banni quiconque refusait de la vénérer, 62 00:05:54,750 --> 00:05:56,920 très loin, dans Les Bois de Nuit d'argent, 63 00:05:57,000 --> 00:05:58,920 dans les recoins les plus sombres du monde. 64 00:05:59,000 --> 00:06:01,540 Notre vraie déesse a quitté ce monde, 65 00:06:01,625 --> 00:06:06,245 mais nous vénérons Mène chaque jour pour qu'elle nous revienne un jour. 66 00:06:06,333 --> 00:06:09,253 Louée soit la lune de Mène 67 00:06:09,333 --> 00:06:12,213 Mais si Mène est morte, comment peut-elle revenir ? 68 00:06:12,291 --> 00:06:16,381 En ayant foi en elle. En la vénérant. L'essence divine est immortelle. 69 00:06:17,166 --> 00:06:20,996 Voyez-vous, Mène nous a laissé un présent au Temple. 70 00:06:21,083 --> 00:06:24,083 - Ses lotus magiques. - Des présents ? 71 00:06:24,166 --> 00:06:25,746 Mais ce ne sont que des fleurs. 72 00:06:25,833 --> 00:06:29,383 Des fleurs spéciales. Elle a dédié sa vie aux fleurs. 73 00:06:29,458 --> 00:06:33,498 Quand il posera les fleurs au sol, elle reviendra. 74 00:06:34,000 --> 00:06:35,420 Qui ça, il ? 75 00:06:35,500 --> 00:06:38,880 Un homme au savoir et aux pouvoirs spectaculaires. 76 00:06:38,958 --> 00:06:40,288 Un sorcier. 77 00:06:40,375 --> 00:06:42,075 - Il a un nom ? - Non. 78 00:06:42,166 --> 00:06:44,956 Il vit dans une tour miraculeuse, 79 00:06:45,041 --> 00:06:48,001 nichée dans une vallée des plus hautes montagnes. 80 00:06:48,083 --> 00:06:51,633 Et c'est là que j'irai. Pour lui apporter ça. 81 00:06:52,541 --> 00:06:53,921 Les présents. 82 00:06:55,333 --> 00:06:58,583 Tu vas ramener Mène. Tu vas nous ramener chez nous. 83 00:06:58,666 --> 00:07:02,416 Je ne veux pas rentrer chez moi. Je veux d'autres légendes. 84 00:07:02,500 --> 00:07:05,710 Ne t'inquiète pas. Ce ne sont pas les légendes qui manquent. 85 00:07:08,416 --> 00:07:11,166 Tu pars vraiment à la recherche de cet homme ? 86 00:07:11,250 --> 00:07:15,170 - Tu ne viens pas. - On connaît les légendes, mais toi… 87 00:07:15,791 --> 00:07:18,211 - Tu y crois vraiment. - Nous y croyons tous. 88 00:07:18,291 --> 00:07:19,881 Ça ne suffit pas. 89 00:07:19,958 --> 00:07:22,998 Tu es partie sans rien dire et tu es revenue avec ces lotus. 90 00:07:23,583 --> 00:07:27,793 Et tu repars à nouveau en espérant qu'on te suivra sans poser de questions. 91 00:07:28,416 --> 00:07:29,996 Tu dois nous en dire plus. 92 00:07:30,958 --> 00:07:32,668 On doit savoir. 93 00:07:32,750 --> 00:07:36,790 - Pourquoi tu crois aux légendes ? - Pour ça. 94 00:07:38,791 --> 00:07:42,581 Voilà pourquoi. Je suis capable de faire ça. Et ça. 95 00:07:43,541 --> 00:07:44,961 Recommence ! 96 00:07:46,750 --> 00:07:49,420 Je peux même complètement effacer ma présence. 97 00:07:50,416 --> 00:07:53,666 - Tu aurais dû nous le dire. - Quoi ? Que je suis différente ? 98 00:07:53,750 --> 00:07:55,580 Vous m'auriez traitée différemment. 99 00:07:55,666 --> 00:07:59,326 Selon les légendes, seuls les prêtres et les guerriers de Mène ont ces pouvoirs. 100 00:07:59,416 --> 00:08:01,746 Mais Mène n'est plus. Elle est morte. 101 00:08:02,291 --> 00:08:04,881 Une partie de Mène existe peut-être encore. 102 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 - Et elle m'a choisie. - Non. 103 00:08:08,958 --> 00:08:11,128 Mène nous a tous choisis. 104 00:08:19,958 --> 00:08:20,828 À gauche. 105 00:08:21,416 --> 00:08:25,826 À gauche, on arrivera dans une semaine. À droite, dans quelques jours. 106 00:08:25,916 --> 00:08:29,376 Oui, c'est plus rapide. Si on survit. 107 00:08:29,458 --> 00:08:32,328 Je connais ces chemins par cœur. Pas question d'aller à droite. 108 00:08:32,416 --> 00:08:36,206 - Et avec la tempête qui arrive… - Je prends au plus rapide. 109 00:08:39,833 --> 00:08:41,253 Glace à l'horizon. 110 00:08:42,458 --> 00:08:45,248 - Quand atteindrons-nous la vallée ? - Dans trop longtemps. 111 00:08:45,333 --> 00:08:47,923 - Attendons que le pire passe. - Attendre ? 112 00:08:49,750 --> 00:08:52,000 Je ne passerai pas une nuit avec vous ici ! 113 00:08:52,083 --> 00:08:54,543 Il fallait y penser à Haupstadt. 114 00:08:54,625 --> 00:08:58,205 - J'aurais pu vous laisser aux gardes. - C'est vrai. 115 00:08:58,708 --> 00:08:59,748 C'est trop glissant. 116 00:09:03,333 --> 00:09:06,293 Attachons-nous ensemble. Et à Sagan. 117 00:09:06,375 --> 00:09:08,575 Son poids nous supportera. 118 00:09:30,083 --> 00:09:31,753 Mirana ! 119 00:09:39,708 --> 00:09:40,748 Tenez bon ! 120 00:09:57,833 --> 00:10:00,503 C'est moi. Je suis trop lourde. 121 00:10:01,416 --> 00:10:02,576 On va y arriver. 122 00:10:06,333 --> 00:10:09,463 Mirana, que faites-vous ? Non ! 123 00:10:12,541 --> 00:10:14,381 Mirana ! 124 00:10:25,625 --> 00:10:26,915 Marci ! 125 00:10:27,750 --> 00:10:29,330 Davion ! 126 00:10:32,125 --> 00:10:33,415 Il y a quelqu'un ? 127 00:10:40,750 --> 00:10:44,380 - Je la vois. Je vous l'avais dit. - Tu vois quoi ? 128 00:10:44,458 --> 00:10:47,288 La tour. Juste là, entre les pics. 129 00:10:47,375 --> 00:10:51,375 - Je ne vois rien. - Elle est là-bas. Faites-moi confiance. 130 00:11:12,375 --> 00:11:15,745 - Le Sorcier. - Comme dans les légendes. 131 00:11:22,791 --> 00:11:24,291 Il y a quelqu'un ? 132 00:11:30,166 --> 00:11:32,246 - Cet endroit est… - Immense. 133 00:11:32,333 --> 00:11:34,543 J'allais dire vide. 134 00:11:34,625 --> 00:11:38,165 - Immense et vide. - Par ici. Je crois. 135 00:11:39,583 --> 00:11:42,293 Immense, vide et bizarre. 136 00:12:13,708 --> 00:12:15,038 Qu'est-ce que c'est ? 137 00:12:33,500 --> 00:12:35,630 Dyfed ? Adara ? 138 00:12:36,250 --> 00:12:39,170 - Idwal ? - Qui êtes-vous ? 139 00:12:41,583 --> 00:12:46,213 - Fymryn, de l'Enclave Coedwig. - Comment avez-vous trouvé ma tour ? 140 00:12:46,291 --> 00:12:48,081 Elle se dresse dans la vallée. 141 00:12:48,166 --> 00:12:52,706 - Mais comment l'avez-vous vue ? - Difficile de la rater. 142 00:12:52,791 --> 00:12:55,461 Pourtant, en mille ans, personne ne l'a jamais trouvée. 143 00:12:55,541 --> 00:13:00,251 - Et vous, vous débarquez, et voilà. - Oui. Je vous l'ai dit. 144 00:13:11,333 --> 00:13:12,923 Vous. Est-ce que… 145 00:13:13,958 --> 00:13:14,828 C'est vous ? 146 00:13:17,750 --> 00:13:19,830 J'ai apporté ça. Les lotus. 147 00:13:19,916 --> 00:13:23,126 Ils viennent du Temple des Bois de Nuit d'argent. 148 00:13:23,208 --> 00:13:25,878 J'ai fait ce qu'on disait impossible. 149 00:13:35,041 --> 00:13:37,421 Vous êtes une voleuse. Rien de plus. 150 00:13:37,500 --> 00:13:41,420 Mais j'ai suivi la légende à la lettre, et maintenant… 151 00:13:41,500 --> 00:13:44,290 Maintenant, vous pouvez partir. 152 00:13:44,375 --> 00:13:46,825 Notre déesse légitime vit dans ces lotus. 153 00:13:46,916 --> 00:13:49,626 Mène vit en eux. Prenez-les. Ramenez-la à la vie. 154 00:13:49,708 --> 00:13:51,628 Les légendes restent des légendes. 155 00:13:51,708 --> 00:13:55,578 La mort reste la mort. Personne ne peut changer ça. 156 00:13:55,666 --> 00:13:59,246 - Même moi, je ne peux rien y faire. - J'ai percé les défenses du temple. 157 00:13:59,333 --> 00:14:02,543 J'ai tout risqué pour venir ici. Ça ne peut pas finir comme ça. 158 00:14:02,625 --> 00:14:04,665 Pour le dérangement. 159 00:14:09,708 --> 00:14:10,748 Cochi. 160 00:14:11,875 --> 00:14:12,915 Tu n'as rien. 161 00:14:14,208 --> 00:14:17,578 On était tous là-bas et soudain, on s'est retrouvés ici. 162 00:14:17,666 --> 00:14:21,246 Sauf toi. Je suis soulagée. 163 00:14:22,208 --> 00:14:27,578 - J'ai la nausée. Plus jamais ça. - On aurait dû t'écouter. 164 00:14:27,666 --> 00:14:31,286 - Ce qu'on a vu. Ce qu'on a trouvé… - Rien. 165 00:14:31,375 --> 00:14:34,575 - On n'a rien trouvé. - On a vu des merveilles. 166 00:14:34,666 --> 00:14:36,246 J'ai échoué. 167 00:14:36,958 --> 00:14:38,208 C'est pas merveilleux. 168 00:14:42,000 --> 00:14:43,130 Mène. 169 00:15:01,833 --> 00:15:03,133 Davion ? 170 00:15:03,791 --> 00:15:04,751 Il y a quelqu'un ? 171 00:15:29,041 --> 00:15:30,751 Par la lumière sacrée de la lune… 172 00:15:59,458 --> 00:16:03,208 Déesse, pardonnez-moi. J'ai échoué. Je le sais à présent. 173 00:16:04,083 --> 00:16:06,293 Mais ça n'arrivera plus, je vous le promets. 174 00:16:07,833 --> 00:16:12,793 Je vous en prie. Je ne suis rien sans vous. Personne. 175 00:16:13,875 --> 00:16:15,495 S'il vous plaît, je… 176 00:16:16,750 --> 00:16:18,170 Je veux rentrer chez moi. 177 00:16:20,541 --> 00:16:22,131 Est-ce donc impossible ? 178 00:16:23,041 --> 00:16:24,421 Je vous aime. 179 00:16:34,041 --> 00:16:35,001 C'est toi. 180 00:16:35,708 --> 00:16:38,288 - Tu ne le vois pas dans le regard ? - Si. 181 00:16:38,375 --> 00:16:40,205 Mais elle a ton nez. 182 00:16:40,291 --> 00:16:41,581 Fais-moi un sourire. 183 00:16:42,625 --> 00:16:44,705 Des dents de lapin. 184 00:16:44,791 --> 00:16:47,671 - Comme elle. - Il y a une ressemblance. 185 00:16:47,750 --> 00:16:49,330 Entre toi et cet écu. 186 00:16:49,416 --> 00:16:55,286 Leur beauté nous submerge. Prie avec nous. Offrons notre amour à la déesse. 187 00:16:56,791 --> 00:16:58,751 - Aimons-la ensemble. - Aimons-la ensemble. 188 00:17:54,500 --> 00:17:58,630 Mirana ? Tu m'as oubliée. 189 00:18:24,125 --> 00:18:25,285 Mirana. 190 00:18:28,250 --> 00:18:29,580 Souviens-toi. 191 00:20:24,750 --> 00:20:26,170 Nous savons ce que vous voulez. 192 00:20:27,166 --> 00:20:30,166 Le retour de Mène, votre Déesse des Ténèbres. 193 00:20:31,333 --> 00:20:35,003 Mène, qui rêve de plonger le monde dans des ténèbres infinies. 194 00:20:35,083 --> 00:20:36,583 Mais pas aujourd'hui. 195 00:20:37,500 --> 00:20:39,130 Donne-moi les lotus, 196 00:20:39,208 --> 00:20:41,748 ou je vous renvoie tous dans son étreinte mortelle. 197 00:20:41,833 --> 00:20:44,963 On ne les a pas. Ils ont disparu. 198 00:20:52,583 --> 00:20:57,293 Qu'avez-vous fait ? 199 00:20:57,375 --> 00:21:02,455 - Les lotus. Tout de suite. - Arrêtez. Je ne les ai pas. 200 00:21:03,291 --> 00:21:05,791 Tu mens. Mauvaise idée. 201 00:21:27,875 --> 00:21:31,165 Vous les avez tués. Pour rien ! 202 00:21:31,250 --> 00:21:35,960 - On n'a plus les lotus ! - Les lotus ou ta tête. À toi de choisir. 203 00:21:44,875 --> 00:21:48,035 - Je vous l'ai dit ! Je ne les ai pas ! - Ta tête, alors. 204 00:22:05,541 --> 00:22:07,961 L'ancienne légende a trouvé sa conclusion. 205 00:22:08,541 --> 00:22:11,541 Nous allons en écrire une nouvelle ensemble. 206 00:22:25,375 --> 00:22:26,955 Ne dites rien, buvez. 207 00:22:32,250 --> 00:22:35,250 - Vous m'avez sauvée. - Je vous ai rendu la pareille. 208 00:22:35,333 --> 00:22:37,083 Deux fois. Finissez. 209 00:22:38,833 --> 00:22:41,463 Je connais un Refuge des Chevaliers dragons pas loin. 210 00:22:41,541 --> 00:22:43,211 On repartira à l'aube. 211 00:22:43,833 --> 00:22:45,963 Vous survivrez à une autre nuit avec moi ? 212 00:22:47,166 --> 00:22:49,916 - C'est un non ou un oui ? - Je… 213 00:22:50,416 --> 00:22:54,916 J'ai vu des choses. Dans la grotte. Dans la neige. 214 00:22:55,000 --> 00:23:01,040 - Gros et moche avec une mauvaise haleine. - Non. Pire. Des gens. 215 00:23:01,791 --> 00:23:05,171 Des gens transformés en choses monstrueuses par… 216 00:23:05,250 --> 00:23:09,290 Je ne sais pas. C'était ceux que l'on avait tués à Haupstadt. 217 00:23:09,375 --> 00:23:11,245 Enfin, ce qu'il en restait. 218 00:23:11,333 --> 00:23:14,173 Et vous croyez que je suis comme ça. 219 00:23:14,250 --> 00:23:17,580 - Ou que je le deviendrai. - Non, c'est le contraire. 220 00:23:17,666 --> 00:23:20,126 Vous devenez ce que je suis incapable de nommer. 221 00:23:20,208 --> 00:23:24,458 Un démon, un dragon, qui sait ? Mais au fond, c'est toujours vous. 222 00:23:24,541 --> 00:23:26,381 Vous êtes toujours là. 223 00:23:28,541 --> 00:23:30,631 Veillez sur moi pendant que je dors. 224 00:23:31,833 --> 00:23:33,423 Il y a des monstres, par ici. 225 00:24:14,875 --> 00:24:16,825 D'APRÈS LE JEU VIDÉO DOTA 2 DE VALVE 226 00:24:53,791 --> 00:24:58,791 Sous-titres : Jérôme Salic