1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:42,833 --> 00:00:46,253 Δεν είναι ασφαλές να περπατάς σ' αυτόν τον δρόμο νύχτα, φίλε. 3 00:00:46,833 --> 00:00:49,213 Σου πέφτω λίγος για να μου μιλήσεις; 4 00:00:50,916 --> 00:00:52,456 Δεν φαίνεσαι και πολύ καλά. 5 00:00:54,416 --> 00:00:56,036 Πού νομίζεις ότι πας; 6 00:00:56,791 --> 00:00:58,881 Για να περάσεις από δω, πρέπει να πληρώσεις. 7 00:00:58,958 --> 00:01:00,078 Θα πάρω αυτό το σπαθί. 8 00:01:00,166 --> 00:01:02,956 Άντε γαμήσου! Το σπαθί είναι δικό μου. 9 00:01:56,958 --> 00:02:01,208 Δεν θα είσαι χαρούμενος, όταν ξυπνήσεις, Δρακοϊππότη Ντάβιον. 10 00:02:01,291 --> 00:02:02,631 Αλλά θα είσαι ζωντανός. 11 00:02:10,291 --> 00:02:12,331 Σέιγκαν, όχι. 12 00:02:12,416 --> 00:02:13,826 Η ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑ ΤΟΥ ΤΙΠΟΤΑ 13 00:02:13,916 --> 00:02:16,376 Μη φοβάσαι, δεν θα σε έτρωγε. 14 00:02:16,458 --> 00:02:17,918 Είναι το αίμα. 15 00:02:19,541 --> 00:02:24,671 Το δόντι μου. Είχα ένα κολιέ. Πού είναι; Το κολιέ με το δόντι δράκου. Το είδατε; 16 00:02:25,375 --> 00:02:27,205 Είσαι όπως σε βρήκαμε. 17 00:02:28,083 --> 00:02:30,083 Τώρα, σε παρακαλώ, καλύψου. 18 00:02:32,333 --> 00:02:34,583 Περίμενε. Εσύ. 19 00:02:35,666 --> 00:02:37,286 Η πριγκίπισσα. 20 00:02:51,125 --> 00:02:52,625 Ξύπνησες. 21 00:02:52,708 --> 00:02:55,538 Τώρα που ξύπνησες, έχω μία ερώτηση. 22 00:02:56,166 --> 00:02:57,666 Σε ποιον ανήκει το αίμα; 23 00:02:59,083 --> 00:03:01,833 Δεν θυμάμαι. Νομίζω ότι είναι δικό μου. 24 00:03:01,916 --> 00:03:03,326 Ίσως όχι όλο. 25 00:03:04,208 --> 00:03:07,538 -Τι έγιναν τα ρούχα σου; -Αυτές είναι δύο ερωτήσεις. 26 00:03:09,833 --> 00:03:12,503 -Δεν βλέπω τη φίλη σου. -Κυνηγάει. 27 00:03:15,125 --> 00:03:16,955 Λυπάμαι που έχασες το κολιέ σου. 28 00:03:17,041 --> 00:03:19,751 -Ήταν δώρο; -Όχι ακριβώς. 29 00:03:19,833 --> 00:03:22,003 Ποιο είναι το τελευταίο πράγμα που θυμάσαι; 30 00:03:22,083 --> 00:03:23,833 Ένα λαγούμι. 31 00:03:25,625 --> 00:03:26,875 Μια σπηλιά. 32 00:03:29,625 --> 00:03:31,125 Έναν δράκο. 33 00:03:38,125 --> 00:03:40,535 Τον μεγάλο δράκο που ανέφερες; 34 00:03:41,750 --> 00:03:45,170 Ελντγουόρμ. Θυμάμαι δύο. 35 00:03:45,708 --> 00:03:49,578 Όλα είναι θολά. Δεν βγάζει νόημα. Γιατί να είναι δύο; 36 00:03:49,666 --> 00:03:53,876 -Νομίζω ότι είναι νεκροί. -Άρα, σκότωσες τους δύο Ελντγουόρμ. 37 00:03:53,958 --> 00:03:56,078 -Μόνος σου; -Όχι. 38 00:03:56,166 --> 00:03:59,036 Υπήρχε και κάτι άλλο εκεί κάτω. Είμαι σίγουρος. 39 00:04:05,875 --> 00:04:07,995 Τι ήταν αυτό; 40 00:04:08,083 --> 00:04:09,333 Το βραδινό. 41 00:04:16,250 --> 00:04:19,830 Οι μόνοι που ξέρω με τόσο καλό σημάδι έχουν μυτερά αυτιά. 42 00:04:19,916 --> 00:04:23,536 -Ξέρεις τους Κόριελ'Τόβι; -Έχω γνωρίσει μερικά ξωτικά. 43 00:04:23,625 --> 00:04:28,325 Εσύ, όμως, το τόξο, το αιλουροειδές. Είσαι από το Νυχτάργυρο Δάσος. 44 00:04:28,416 --> 00:04:30,286 -Όχι πια. -Και πριγκίπισσα. 45 00:04:30,375 --> 00:04:33,875 -Να κοιτάς τη δουλειά σου. -Τουλάχιστον, πες μου το όνομά σου. 46 00:04:33,958 --> 00:04:36,078 Για να σ' ευχαριστήσω που μου έσωσες τη ζωή. 47 00:04:37,083 --> 00:04:38,673 Έλα τώρα, ξέρεις το δικό μου. 48 00:04:38,750 --> 00:04:41,920 Και έχεις δει όλα τα μυστικά μου. 49 00:04:44,625 --> 00:04:45,995 Μιράνα. 50 00:04:46,083 --> 00:04:48,503 Μιράνα. Είμαι ευγνώμων. 51 00:05:13,791 --> 00:05:15,791 Να το. Το Χάουπσταντ. 52 00:05:24,583 --> 00:05:26,883 Σέιγκαν, καλό γατάκι. 53 00:05:32,750 --> 00:05:35,000 -Ακόμα δεν νιώθεις καλά; -Μια χαρά είμαι. 54 00:05:36,583 --> 00:05:39,833 -Θα με χάλασε κάτι που έφαγα. -Αμφισβητείς τη μαγειρική της Μάρσι; 55 00:05:40,416 --> 00:05:42,166 Ούτε στ' όνειρό μου. 56 00:05:44,166 --> 00:05:47,706 Ξέρω μια ταβέρνα έξω απ' την πλατεία. Ο πανδοχέας μού χρωστάει χάρη. 57 00:05:48,208 --> 00:05:50,538 Δεν νομίζω ότι σερβίρει λευκά Άισρακ, 58 00:05:50,625 --> 00:05:52,535 αλλά θα μας βρω στέγη. 59 00:05:52,625 --> 00:05:54,875 -Δεν πειράζει. -Πρέπει να σας το ανταποδώσω. 60 00:05:54,958 --> 00:05:59,078 Άλλωστε, αν θυμάμαι καλά, δεν έχετε λεφτά για κάτι άλλο. 61 00:05:59,166 --> 00:06:00,416 Καλώς. 62 00:06:03,000 --> 00:06:06,080 Θα είναι ωραία να κοιμηθούμε σε κρεβάτι, έτσι για αλλαγή. 63 00:06:11,291 --> 00:06:12,961 Δεν είναι και στα καλύτερά του. 64 00:06:22,458 --> 00:06:24,998 Ντάβιον, εσύ είσαι; 65 00:06:25,750 --> 00:06:28,580 Φοράς περισσότερα από την τελευταία φορά που σε είδα. 66 00:06:28,666 --> 00:06:32,076 -Γεια σου, κούκλα. -Θα με κεράσεις κάτι, αγάπη; 67 00:06:32,166 --> 00:06:34,786 Ο δρόμος ήταν μακρύς. Πρέπει να φροντίσω τις φίλες μου. 68 00:06:34,875 --> 00:06:37,745 -Ένα άλλο βράδυ. -Που θα σου μείνει αξέχαστο. 69 00:06:40,125 --> 00:06:43,325 -Και ποια ήταν η γοητευτική γυναίκα; -Δεν έχω ιδέα. 70 00:06:43,416 --> 00:06:46,496 Μα το βρακί της Νικτάσα, εσύ! 71 00:06:46,583 --> 00:06:49,423 Υψώστε τα ποτήρια σας, καθάρματα. 72 00:06:49,500 --> 00:06:52,880 Από δω ο Ντάβιον ο Δρακοϊππότης αυτοπροσώπως. 73 00:06:52,958 --> 00:06:54,668 -Να πάρει. -Υγεία. 74 00:06:54,750 --> 00:06:57,000 -Θέλουμε ένα δωμάτιο. -Δύο δωμάτια. 75 00:06:57,083 --> 00:06:58,293 Και μερικά ρούχα. 76 00:06:58,375 --> 00:07:01,125 Έχασα τα δικά μου. 77 00:07:01,208 --> 00:07:05,038 Για σένα, τα πάντα. Από δω. 78 00:07:14,416 --> 00:07:15,326 Ο Κέιντεν. 79 00:07:15,416 --> 00:07:17,876 Από τους καλύτερους Δρακοϊππότες όλων των εποχών. 80 00:07:17,958 --> 00:07:22,538 Τον γνώρισα κάποτε, όταν ήμουν υπηρέτης στο Δρακόκαστρο. Γέμιζα το ποτήρι του. 81 00:07:22,625 --> 00:07:25,785 -Πίστευε ότι ήμουν πολλά υποσχόμενος. -Τι συναρπαστικό για σένα. 82 00:07:25,875 --> 00:07:29,625 Είναι ο μόνος ιππότης που έχει σκοτώσει ένα και από τα οκτώ είδη δράκων. 83 00:07:29,708 --> 00:07:33,128 -Είναι θρύλος. -Πόσα είδη έχεις σφάξει εσύ; 84 00:07:33,208 --> 00:07:36,038 -Πέντε. -Κάποια στιγμή θα τον φτάσεις. 85 00:07:39,250 --> 00:07:42,670 Η καλύτερη σουίτα μου. Βολευτείτε. 86 00:07:44,750 --> 00:07:48,630 -Δεν θα μείνουμε εδώ. -Το πιο φτηνό δωμάτιο είναι έξω. 87 00:07:48,708 --> 00:07:50,748 Υποθέτω ότι μας κάνει. 88 00:07:55,291 --> 00:07:57,131 Σίγουρα κάνει να πίνεις; 89 00:07:57,750 --> 00:08:00,460 -Δεν φαίνεσαι και πολύ καλά. -Γι' αυτό πίνω. 90 00:08:00,541 --> 00:08:02,291 Κυρίες, θα θέλατε κάτι; 91 00:08:02,375 --> 00:08:04,665 -Κερασμένο. -Μόνο οδηγίες. 92 00:08:05,250 --> 00:08:07,460 Ψάχνουμε τη Μαύρη Αγορά. 93 00:08:07,541 --> 00:08:11,831 Τι δουλειά έχουν αξιοσέβαστες κυρίες σε ένα τέτοιο μέρος; 94 00:08:11,916 --> 00:08:14,876 -Είναι προσωπικό. -Δεν ήθελα να σας προσβάλω. 95 00:08:14,958 --> 00:08:19,288 Είναι στην Κινγκς Γουέι, βόρεια, δίπλα στην κεντρική πλατεία. 96 00:08:19,375 --> 00:08:22,075 -Σίγουρα θα τη βρείτε. -Επιτρέψτε μου να σας συνοδεύσω. 97 00:08:22,166 --> 00:08:24,706 Η πόλη δεν είναι ασφαλής τη νύχτα. 98 00:08:27,625 --> 00:08:29,625 Ξέρεις πώς να εντυπωσιάζεις μια κυρία. 99 00:08:34,333 --> 00:08:39,333 -Στο στομάχι σου ήταν αυτό; Πώς; -Δεν ξέρω. 100 00:08:40,083 --> 00:08:44,043 Διάολε! Ξέρασες αυτό το δαχτυλίδι; 101 00:08:44,625 --> 00:08:48,245 Αυτό ανήκε σε έναν φίλο μου. Σε έναν αδερφό. 102 00:08:48,333 --> 00:08:53,833 Βρέθηκε στον δρόμο, κατακρεουργημένος, μαζί με άλλα πέντε αδέρφια μου. 103 00:08:53,916 --> 00:08:56,706 -Εσύ το έκανες! -Όχι. 104 00:08:56,791 --> 00:08:59,791 Βρήκαν πανοπλία δράκου γύρω απ' τα πτώματα. 105 00:08:59,875 --> 00:09:03,625 -"Ντάβιον ο Δρακοϊππότης". -Δεν μπορεί! 106 00:09:05,666 --> 00:09:08,326 Βάρβαρε! Γαμημένε κανίβαλε! 107 00:09:26,958 --> 00:09:29,288 Αύριο. Μεσημέρι. 108 00:09:29,375 --> 00:09:32,165 Τα αδέρφια μου κι εγώ θα σε κυνηγήσουμε. 109 00:09:32,250 --> 00:09:35,880 Είσαι νεκρός. Με άκουσες; Νεκρός! 110 00:09:42,041 --> 00:09:47,041 Μυρίζω τον φόβο σου. 111 00:09:48,500 --> 00:09:55,250 Αρκεί να μ' αφήσεις να μπω. 112 00:09:59,750 --> 00:10:02,040 Ξύπνησες. Πώς νιώθεις; 113 00:10:02,666 --> 00:10:05,786 Λες και μπήκα ανάποδα σε κώλο δράκου. 114 00:10:05,875 --> 00:10:07,415 Θα μπορούσες να μπεις και σωστά; 115 00:10:09,750 --> 00:10:12,330 Παλιό οικογενειακό γιατρικό. Πιες το όλο. 116 00:10:14,041 --> 00:10:16,671 Οι φίλες σου πήγαν στη Μαύρη Αγορά. 117 00:10:16,750 --> 00:10:19,920 Τους είπα να σε περιμένουν, αλλά επέμεναν. 118 00:10:20,000 --> 00:10:22,670 Έχω την αίσθηση ότι μπορούν να φροντίσουν τον εαυτό τους. 119 00:10:25,958 --> 00:10:30,328 -Πρέπει να σου ζητήσω να φύγεις. -Για λίγο αιματάκι και ξερατά; 120 00:10:30,416 --> 00:10:31,956 Έχετε δει και χειρότερα εδώ. 121 00:10:32,041 --> 00:10:33,631 Είναι ο Ντιμπ και οι φίλοι του. 122 00:10:33,708 --> 00:10:36,918 Αν σε βρουν εδώ, θα το κάψουν και θα με σκοτώσουν. 123 00:10:37,000 --> 00:10:41,000 -Άλλωστε, είναι καλοί πελάτες. -Δεν χρειάζεται να πεις τίποτε άλλο. 124 00:10:44,791 --> 00:10:48,421 Άκου, έχεις μήπως να μου δανείσεις κάνα σπαθί ή κάτι τέτοιο; 125 00:10:48,500 --> 00:10:53,330 -Δεν σκέφτεσαι να τους πολεμήσεις. -Και με γυμνά χέρια, αν χρειαστεί. 126 00:10:53,416 --> 00:10:57,126 -Αν και δεν θα το 'θελα. -Είσαι ένα τρελό κάθαρμα. 127 00:10:57,208 --> 00:10:59,248 Το όνομά μου σημαίνει κάτι. 128 00:10:59,333 --> 00:11:01,713 Δεν κρύβομαι ούτε από θηρία ούτε από ανθρώπους. 129 00:11:02,791 --> 00:11:04,501 Ακόμα κι αν είναι πελάτες σου. 130 00:11:05,541 --> 00:11:06,961 Με την τύχη του θεού, τότε. 131 00:11:07,041 --> 00:11:10,131 Αν ζήσεις, θα κρεμάσω το δικό σου πορτρέτο στον τοίχο. 132 00:11:13,208 --> 00:11:15,418 Δεν περίμενα κάτι τέτοιο. 133 00:11:16,958 --> 00:11:20,878 -Θα θέλατε κάτι, κυρίες μου; -Τον Νίκντο. 134 00:11:20,958 --> 00:11:23,708 Μου είπαν να τον ζητήσω. 135 00:11:23,791 --> 00:11:28,421 Μάλιστα. Δυστυχώς, δεν επιτρέπονται όπλα μέσα. 136 00:11:32,125 --> 00:11:34,535 Ακολουθήστε με. 137 00:11:53,541 --> 00:11:56,581 Ο αφέντης Νίκντο θα έρθει εντός ολίγου. 138 00:12:05,708 --> 00:12:08,248 Εγώ είμαι ο Νίκντο. 139 00:12:08,875 --> 00:12:12,165 -Εσείς; -Ήρθαμε για πληροφορίες. 140 00:12:12,250 --> 00:12:16,880 Έμαθα ότι ίσως γνωρίζεις πού βρίσκονται ορισμένα σπάνια τεχνουργήματα. 141 00:12:16,958 --> 00:12:18,748 Γνωρίζω πολλά πράγματα. 142 00:12:19,666 --> 00:12:23,416 Όμως, οι πληροφορίες έχουν τιμή. 143 00:12:23,500 --> 00:12:26,170 Είμαι η ευνοούμενη της Σελεμένε. 144 00:12:26,250 --> 00:12:29,210 Θα σε ανταμείψει πλουσιοπάροχα, αν με βοηθήσεις. 145 00:12:29,291 --> 00:12:31,251 Το γνωρίζω καλά αυτό. 146 00:12:33,166 --> 00:12:34,076 Εσύ; 147 00:12:34,166 --> 00:12:37,746 Έχουμε καλύτερη προσφορά από μπιχλιμπίδια και κούφιες υποσχέσεις. 148 00:12:37,833 --> 00:12:42,083 Από δω η Μιράνα, κάποτε πριγκίπισσα της Σελήνης, 149 00:12:42,166 --> 00:12:46,536 κάποτε πριγκίπισσα του Ήλιου, και τώρα, πριγκίπισσα του τίποτα. 150 00:12:48,625 --> 00:12:51,875 Εντοπίζω πολύτιμα αντικείμενα για πλούσιους ανθρώπους. 151 00:12:51,958 --> 00:12:55,878 Ένας πελάτης μου τυχαίνει να είναι από το Ήλιον Ιμπέριουμ. 152 00:12:56,541 --> 00:13:02,041 Ο θείος σου. Και σε αναζητά απεγνωσμένα. 153 00:13:04,416 --> 00:13:06,956 Έπρεπε να αφήσω τους χωρικούς να σε σκοτώσουν. 154 00:13:07,041 --> 00:13:12,081 -Μάλλον. Η μουγκή είναι δική σας. -Πηγαίνετέ τις κάτω. 155 00:13:22,375 --> 00:13:24,375 Απ' ό,τι έμαθα, έχεις μπλεξίματα. 156 00:13:24,458 --> 00:13:27,578 Τίποτα που να μην μπορεί να λυθεί με ένα κοφτερό κομμάτι ατσάλι. 157 00:13:27,666 --> 00:13:30,626 -Τι μπορώ να πάρω μ' αυτό; -Τρελάθηκες; 158 00:13:30,708 --> 00:13:33,418 -Δεν το αγγίζω αυτό. -Λιώσ' το. 159 00:13:33,500 --> 00:13:35,630 Το χρυσάφι θα πιάσει εύκολα 100 κορόνες. 160 00:13:35,708 --> 00:13:39,208 Δεν αξίζει τη ζωή μου. Κρύψ' το και ξεκουμπίσου από δω. 161 00:13:39,291 --> 00:13:41,131 Κοίτα, έχω πρόβλημα. 162 00:13:41,208 --> 00:13:44,418 Θα με βοηθήσεις; Ξέρεις ποιος είμαι. Ξέρεις ότι ο λόγος μου μετράει. 163 00:13:44,500 --> 00:13:47,080 Ξέρω ποιος είσαι και ποιος σε θέλει νεκρό. 164 00:13:47,166 --> 00:13:50,076 Και δεν πιστεύω ότι έχω πιθανότητες να πληρωθώ. 165 00:13:50,166 --> 00:13:54,786 -Λυπάμαι, Ντάβιον. Λεφτά ή τίποτα. -Δεν έχω τρόπο να βρω λεφτά. 166 00:13:54,875 --> 00:13:58,745 Υπάρχει το Στενό, αν έχεις κάτι να στοιχηματίσεις. 167 00:14:03,125 --> 00:14:07,325 -Φρέσκο κρέας; Ωραία. -Αυτή δεν είναι για πώληση. 168 00:14:07,416 --> 00:14:09,456 Μπορείς να πάρεις τη μικρή για 50 κορόνες. 169 00:14:09,541 --> 00:14:13,081 -Κάν' την ό,τι θέλεις. -Θα σου δώσω 40. 170 00:14:13,166 --> 00:14:15,996 Αυτή η κοκαλιάρα δεν θ' αντέξει ούτε βδομάδα πάνω. 171 00:14:16,083 --> 00:14:20,173 Δώσε 45. Είναι πολύ απαλή για υπηρέτρια. 172 00:14:20,875 --> 00:14:21,955 Σύμφωνοι. 173 00:14:22,041 --> 00:14:24,671 Πες αντίο στην υπηρέτριά σου, πριγκίπισσα. 174 00:14:25,250 --> 00:14:28,710 Αν και τολμώ να πω ότι η μοίρα σου δεν θα είναι και πολύ πιο ευχάριστη. 175 00:14:28,791 --> 00:14:33,711 Να σ' απασχολεί η δική σου μοίρα. Οι άντρες σου δεν πήραν τα όπλα μου. 176 00:14:54,583 --> 00:14:56,503 Θα σε τσακίσω. 177 00:15:04,291 --> 00:15:07,961 Ήρθα εδώ για να μάθω για τους λωτούς μου. 178 00:15:08,041 --> 00:15:09,791 Πες μου πού θα τους βρω. 179 00:15:11,958 --> 00:15:16,078 -Ή εξήγησέ το σ' εκείνη. -Μίλα στον Μαγαζάτορα. 180 00:15:16,166 --> 00:15:18,576 -Πού; -Στη Φωλιά της Κίσσας. 181 00:15:18,666 --> 00:15:21,996 Αν υπάρχει τέτοιο εμπόρευμα στο Καντονές, αυτός θα το ξέρει. 182 00:15:22,083 --> 00:15:23,293 Θα το ξέρει. 183 00:15:27,875 --> 00:15:30,375 Και θα ξέρει για σένα, πριγκίπισσα του τίποτα. 184 00:15:30,458 --> 00:15:36,788 -Απόβλητη! Πόρνη της σφετερίστριας. -Εσύ που βρίσκεις πολύτιμα αντικείμενα. 185 00:15:39,208 --> 00:15:42,628 Για να δούμε αν θα βρεις τα δόντια σου. Πάμε. 186 00:15:44,250 --> 00:15:46,380 Βάλτε τα στοιχήματά σας, πετάξτε τα οστά! 187 00:15:46,458 --> 00:15:48,578 -Πέντε στο γουρούνι! -Είκοσι στο αγριογούρουνο. 188 00:15:48,666 --> 00:15:50,626 -Δεν θα κερδίσεις ποτέ. -Πέντε κατά. 189 00:15:50,708 --> 00:15:52,248 -Πέντε στον πάγκο. -Δέκα κατά. 190 00:15:52,333 --> 00:15:54,543 -Πάμε! -Ρίξ' τα προς τα δω. 191 00:15:59,500 --> 00:16:00,580 -Ναι! -Σκύλος! 192 00:16:00,666 --> 00:16:01,996 Χάνεις! 193 00:16:02,083 --> 00:16:05,583 -Γαμώτο. -Κάνε πέρα γι' αυτούς που έχουν λεφτά. 194 00:16:06,333 --> 00:16:09,213 -Είσαι νεκρός. -Απόψε κερνάω εγώ. 195 00:16:23,500 --> 00:16:28,000 Μου είπαν ότι ίσως μπορείς να βρεις ορισμένα ιδιαίτερα τεχνουργήματα. 196 00:16:28,666 --> 00:16:32,126 Εξαρτάται από το τεχνούργημα και πόσο ιδιαίτερο είναι. 197 00:16:32,708 --> 00:16:38,288 -Τους Λωτούς του Ναού της Μένε. -Δεν ασχολούμαι με κλοπιμαία. 198 00:16:38,375 --> 00:16:43,535 Το ίδιο θα έπρεπε και μια πριγκίπισσα του Νυχτάργυρου Δάσους, εξόριστη ή όχι. 199 00:16:43,625 --> 00:16:46,955 Οι λωτοί εκλάπησαν. Σκοπεύω να τους πάρω πίσω. 200 00:16:47,041 --> 00:16:48,711 Μπορείς να με βοηθήσεις; 201 00:16:48,791 --> 00:16:52,211 Δεν μπορώ να αρνηθώ σε απεσταλμένη της Σελεμένε. 202 00:16:52,291 --> 00:16:56,671 Ωστόσο, δεν τους έχει προσφέρει κανείς για πώληση. 203 00:16:56,750 --> 00:17:00,710 Όμως, ίσως ένας γνωστός μου μπορεί να βοηθήσει. 204 00:17:00,791 --> 00:17:03,291 -Ποιος; -Ένας σοφός. 205 00:17:03,375 --> 00:17:09,075 Είναι απομονωμένος στον πύργο του, σε μια κοιλάδα νότια των Σκιστών Κορφών. 206 00:17:09,166 --> 00:17:11,376 Θα χρειαστείς αυτό για να τον δεις. 207 00:17:12,875 --> 00:17:14,035 Σε παρακαλώ. 208 00:17:14,750 --> 00:17:19,830 Θα προτιμούσα να μου ανταποδώσεις κάποτε τη χάρη, πριγκίπισσα, 209 00:17:19,916 --> 00:17:22,246 που ίσως δεν είσαι μόνο πριγκίπισσα. 210 00:17:23,583 --> 00:17:25,293 Είμαστε σύμφωνοι; 211 00:17:34,125 --> 00:17:37,455 -Δρακοϊππότη. -Πριγκίπισσα. 212 00:17:37,541 --> 00:17:39,251 -Βρήκες αυτό που έψαχνες; -Θα το βρω. 213 00:17:39,333 --> 00:17:40,503 Δεν έχω καμία αμφιβολία. 214 00:17:41,500 --> 00:17:44,460 -Έχεις τα χάλια σου. -Νιώθω χάλια. 215 00:17:44,541 --> 00:17:46,211 Πρέπει να ξαπλώσεις, να αναρρώσεις. 216 00:17:46,291 --> 00:17:49,541 -Δεν γίνεται, θα δω κάτι φίλους. -Εκείνους τους ληστές. 217 00:17:49,625 --> 00:17:53,995 -Στην κατάστασή σου, θα σε σκοτώσουν. -Είναι πολύ πιθανό. 218 00:17:54,083 --> 00:17:56,883 Δεν έχεις όπλα. Ούτε συμμάχους. 219 00:17:56,958 --> 00:18:00,248 Δεν είναι ντροπή να φεύγεις από μια μάταιη μάχη. 220 00:18:01,875 --> 00:18:06,705 Θα πάμε στις Σκιστές Κορφές. Έλα κι εσύ μαζί. 221 00:18:06,791 --> 00:18:10,001 Δεν το σκάω από τις μάχες. Ούτε καν απ' αυτή. 222 00:18:10,083 --> 00:18:13,883 Το όνομά μου σημαίνει κάτι για μένα, για τ' αδέρφια μου στο Δρακόκαστρο. 223 00:18:13,958 --> 00:18:16,828 -Αν με ατιμάσω, ατιμάζω κι αυτούς. -Βλάκας. 224 00:18:18,166 --> 00:18:20,126 Γενναίος, αλλά βλάκας. 225 00:18:21,458 --> 00:18:23,328 Καλή σου τύχη, Δρακοϊππότη. 226 00:18:44,666 --> 00:18:47,076 Σέιγκαν! Έλα! 227 00:18:57,250 --> 00:18:58,960 Μη με κοιτάς έτσι. 228 00:18:59,958 --> 00:19:04,038 Και τι θέλεις να κάνω; Δεν είμαι αυτό που ήμουν κάποτε. 229 00:19:06,250 --> 00:19:10,080 Δεν τον άκουσες; Είμαι η πριγκίπισσα του τίποτα. 230 00:19:21,458 --> 00:19:23,458 Αυτός είναι ο αλήτης. 231 00:19:23,541 --> 00:19:26,921 Ώστε έτσι; Εσύ είσαι ο αλήτης; 232 00:19:28,541 --> 00:19:30,291 Δεν χρειάζεται να φτάσει στα άκρα. 233 00:19:30,375 --> 00:19:33,375 Απλώς ζητήστε συγγνώμη και ο καθένας θα πάρει τον δρόμο του. 234 00:19:35,333 --> 00:19:39,673 Λυπάμαι μόνο που δεν μπορώ να σε σκοτώσω πάνω από μία φορά. 235 00:19:39,750 --> 00:19:43,330 -Έχεις κάτι δικό μου. -Σε λίγο θα έχω και το κεφάλι σου. 236 00:20:16,958 --> 00:20:20,208 Μη βιάζεστε, παιδιά! Με το πάσο σας! 237 00:20:25,000 --> 00:20:27,380 Αφήστε μου τον κλέφτη… 238 00:21:08,125 --> 00:21:10,575 Ελάτε. Ώρα να πεθάνετε. 239 00:21:26,208 --> 00:21:27,328 Μάρσι; 240 00:21:31,458 --> 00:21:33,788 Μα το γλυκό φως της Σελήνης. 241 00:21:57,791 --> 00:21:58,711 Έλεος! 242 00:21:59,291 --> 00:22:02,131 Μη με σκοτώσεις! Σε παρακαλώ! Σε ικετεύω! 243 00:22:02,208 --> 00:22:03,958 Σε ικετεύω! 244 00:22:15,375 --> 00:22:19,165 Εγώ σφάζω τέρατα! 245 00:22:20,791 --> 00:22:24,461 Όχι ανθρώπους! Δεν είμαι αυτό! 246 00:22:24,541 --> 00:22:28,081 Δεν είμαι αυτό! Δεν γίνεται να είμαι αυτό! 247 00:22:34,000 --> 00:22:35,670 Ντάβιον. 248 00:22:39,291 --> 00:22:40,671 Τι έκανα; 249 00:22:42,375 --> 00:22:44,535 Τι είμαι; 250 00:22:51,958 --> 00:22:53,328 Θα έρθεις μαζί μας. 251 00:22:53,416 --> 00:22:55,576 Ή ρίσκαρέ το μαζί τους. 252 00:23:11,416 --> 00:23:13,376 Πηγαίνετε στις Σκιστές Κορφές. 253 00:23:13,458 --> 00:23:17,628 Ναι. Να δούμε έναν σοφό που ζει εκεί. 254 00:23:17,708 --> 00:23:20,748 Είναι στον δρόμο προς το Δρακόκαστρο. Μπορούμε να ταξιδέψουμε μαζί. 255 00:23:22,500 --> 00:23:24,630 Θα το καταλάβω, αν πείτε όχι. 256 00:23:27,041 --> 00:23:29,331 Είμαι από το Νυχτάργυρο Δάσος. 257 00:23:29,416 --> 00:23:33,376 Βρίσκουμε τσακισμένους ανθρώπους και τους βοηθάμε… 258 00:23:34,666 --> 00:23:37,996 Αυτό κάνουμε. Μπορούμε να ταξιδέψουμε μαζί. 259 00:23:38,083 --> 00:23:39,423 Αυτός ο σοφός. 260 00:23:41,125 --> 00:23:43,825 Λες να ξέρει τίποτα για δράκους; 261 00:23:57,125 --> 00:23:58,705 Φίμριν. 262 00:24:01,541 --> 00:24:04,421 -Χτύπησες. -Δεν είναι τίποτα. 263 00:24:05,583 --> 00:24:08,133 Δεν γύρισα με άδεια χέρια. Βλέπεις; 264 00:24:11,666 --> 00:24:13,536 Οι Λωτοί της Μένε! 265 00:24:16,333 --> 00:24:18,293 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΝΤΕΟΠΑΙΧΝΙΔΙ DOTA 2 ΤΗΣ VALVE 266 00:24:53,250 --> 00:24:58,250 Υποτιτλισμός: Μίνα Αθανασοπούλου