1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‎NETFLIX 原創動畫影集 2 00:00:42,833 --> 00:00:46,253 ‎天黑之後走這條路很危險,朋友 3 00:00:47,541 --> 00:00:49,211 ‎你不屑跟我說話嗎? 4 00:00:50,916 --> 00:00:52,456 ‎你狀況好像不太好 5 00:00:54,416 --> 00:00:56,706 ‎別想就這麼走掉 6 00:00:56,791 --> 00:00:58,881 ‎要經過這裡,就得付出代價 7 00:00:58,958 --> 00:01:00,078 ‎我要那把劍 8 00:01:00,166 --> 00:01:02,956 ‎滾開,這把劍是我的 9 00:01:56,958 --> 00:02:01,208 ‎你醒來的時候一定會很不開心 ‎龍騎士達維安 10 00:02:01,291 --> 00:02:02,631 ‎但你不會死的 11 00:02:10,291 --> 00:02:12,331 ‎薩根,不行 12 00:02:12,416 --> 00:02:13,576 ‎第 2 章:一無所有的公主 13 00:02:13,666 --> 00:02:16,376 ‎別擔心,牠不會把你吃掉的 14 00:02:16,458 --> 00:02:17,918 ‎牠只是對血有興趣 15 00:02:19,541 --> 00:02:22,171 ‎我的龍牙,我有條項鍊,在哪裡? 16 00:02:22,250 --> 00:02:24,670 ‎我的龍牙項鍊,妳們有看到嗎? 17 00:02:25,375 --> 00:02:27,205 ‎我們發現你的時候 ‎你就是這個樣子了 18 00:02:28,083 --> 00:02:30,083 ‎請你先遮蔽一下身體 19 00:02:32,333 --> 00:02:34,583 ‎等等,是妳 20 00:02:35,666 --> 00:02:37,286 ‎公主 21 00:02:51,125 --> 00:02:52,625 ‎你醒了 22 00:02:52,708 --> 00:02:55,538 ‎既然你醒了,我有一個問題要問你 23 00:02:56,166 --> 00:02:57,666 ‎那是誰的血? 24 00:02:59,083 --> 00:03:01,833 ‎我不記得了,好像是我的 25 00:03:01,916 --> 00:03:03,326 ‎或許不全是我的 26 00:03:04,208 --> 00:03:07,538 ‎-你的衣服呢? ‎-這是第二個問題了 27 00:03:09,833 --> 00:03:12,503 ‎-妳朋友呢? ‎-去打獵了 28 00:03:15,125 --> 00:03:16,955 ‎我很遺憾你的項鍊不見了 29 00:03:17,041 --> 00:03:19,751 ‎-是誰送你的禮物嗎? ‎-不算是 30 00:03:19,833 --> 00:03:22,003 ‎你記得的最後一件事是什麼? 31 00:03:22,541 --> 00:03:23,831 ‎有個洞穴 32 00:03:25,625 --> 00:03:26,875 ‎是個山洞 33 00:03:29,625 --> 00:03:31,125 ‎有隻龍 34 00:03:38,125 --> 00:03:40,535 ‎是你之前提到的老龍嗎? 35 00:03:41,750 --> 00:03:45,170 ‎是上古龍族,我記得有兩隻 36 00:03:45,708 --> 00:03:49,578 ‎我的記憶很模糊且不合理 ‎怎麼會有兩隻? 37 00:03:49,666 --> 00:03:53,876 ‎-牠們好像都死了 ‎-所以你殺死了兩隻上古龍族 38 00:03:53,958 --> 00:03:56,078 ‎-憑你一人之力? ‎-不是 39 00:03:56,166 --> 00:03:59,036 ‎當時洞穴裡還有別的東西,我很確定 40 00:04:05,875 --> 00:04:07,995 ‎那是什麼? 41 00:04:08,083 --> 00:04:09,333 ‎是晚餐 42 00:04:16,250 --> 00:04:19,830 ‎我看過箭法這麼準的人 ‎耳朵都尖尖的 43 00:04:19,916 --> 00:04:23,536 ‎-你知道科利艾塔維? ‎-我見過幾個精靈 44 00:04:23,625 --> 00:04:28,325 ‎但妳、妳的弓、這隻貓 ‎都是來自銀夜森林 45 00:04:28,416 --> 00:04:30,286 ‎-再也不是了 ‎-妳還是公主 46 00:04:30,375 --> 00:04:33,875 ‎-你最好少管閒事 ‎-至少把名字告訴我吧 47 00:04:33,958 --> 00:04:36,078 ‎我才能好好感謝妳救我一命 48 00:04:37,083 --> 00:04:38,673 ‎別這樣,妳都知道我的名字了 49 00:04:38,750 --> 00:04:41,920 ‎我的秘密也都被你看光了 50 00:04:44,625 --> 00:04:45,995 ‎蜜拉娜 51 00:04:46,083 --> 00:04:48,503 ‎蜜拉娜,非常感謝妳 52 00:05:13,791 --> 00:05:15,791 ‎我們到了,哈普斯達特 53 00:05:24,583 --> 00:05:26,883 ‎薩根,乖… 54 00:05:32,750 --> 00:05:35,130 ‎-你身體還是不舒服嗎? ‎-我沒事 55 00:05:36,583 --> 00:05:39,833 ‎-應該只是吃壞肚子了 ‎-你是質疑瑪西的手藝嗎? 56 00:05:40,416 --> 00:05:42,166 ‎當然不是了 57 00:05:44,166 --> 00:05:47,706 ‎市場廣場有一間酒館 ‎那間酒館老闆還欠我人情 58 00:05:48,208 --> 00:05:50,538 ‎他應該沒賣冰川殘骸雪白 59 00:05:50,625 --> 00:05:52,535 ‎但我可以弄到房間 60 00:05:52,625 --> 00:05:54,875 ‎-沒關係的 ‎-這是應該的 61 00:05:54,958 --> 00:05:59,078 ‎而且我記得 ‎妳們應該只負擔得起免費的東西 62 00:05:59,166 --> 00:06:00,416 ‎好吧 63 00:06:03,000 --> 00:06:06,080 ‎能睡在真正的床上,感覺一定很棒 64 00:06:11,291 --> 00:06:12,961 ‎水準有點下降了 65 00:06:22,458 --> 00:06:24,998 ‎達維安,是你嗎? 66 00:06:25,750 --> 00:06:28,580 ‎你穿的衣服 ‎比我們上次碰面時多了一些 67 00:06:28,666 --> 00:06:31,956 ‎-妳好,美女 ‎-請我喝杯酒吧,親愛的 68 00:06:32,041 --> 00:06:34,791 ‎我今天很累了 ‎而且我還得把朋友安頓好 69 00:06:34,875 --> 00:06:37,745 ‎-改天吧 ‎-到時候一定要玩得很開心 70 00:06:40,125 --> 00:06:43,325 ‎-那位美女是誰? ‎-不知道 71 00:06:43,416 --> 00:06:46,496 ‎我的天啊,真的是你 72 00:06:46,583 --> 00:06:49,423 ‎快舉起杯來,你們這些廢物 73 00:06:49,500 --> 00:06:52,750 ‎這位就是龍騎士達維安本人 74 00:06:52,833 --> 00:06:54,633 ‎-厲害喔 ‎-注意了 75 00:06:54,708 --> 00:06:56,998 ‎-我們需要一間房間 ‎-是兩間房間 76 00:06:57,083 --> 00:06:58,293 ‎還有衣服 77 00:06:58,375 --> 00:07:01,125 ‎我把衣服弄丟了 78 00:07:01,208 --> 00:07:05,038 ‎當然沒問題,這邊請 79 00:07:14,416 --> 00:07:15,326 ‎卡登 80 00:07:15,416 --> 00:07:17,876 ‎史上最偉大的龍騎士之一 81 00:07:17,958 --> 00:07:22,628 ‎我當侍從時,曾在龍牢見過他一次 ‎還幫他倒過酒 82 00:07:22,708 --> 00:07:26,378 ‎-他稱讚我前途無量 ‎-你一定很開心 83 00:07:26,458 --> 00:07:29,628 ‎八種龍都殺過的騎士就只有他 84 00:07:30,208 --> 00:07:33,128 ‎-他是傳奇人物 ‎-你殺過幾種了? 85 00:07:33,208 --> 00:07:36,038 ‎-五種 ‎-你將來一定也能追上他 86 00:07:39,250 --> 00:07:42,670 ‎這是最高級的套房,好好休息吧 87 00:07:44,250 --> 00:07:48,630 ‎-我們才不會住這間 ‎-要更便宜的就是戶外了 88 00:07:48,708 --> 00:07:50,878 ‎但勉強入住也不會是太大的問題 89 00:07:55,291 --> 00:07:57,131 ‎你真的能喝酒嗎? 90 00:07:57,750 --> 00:08:00,580 ‎-你氣色不太好 ‎-所以我才想喝酒 91 00:08:00,666 --> 00:08:02,286 ‎妳們要來點什麼嗎? 92 00:08:02,375 --> 00:08:04,665 ‎-我請客 ‎-幫我指個路就好 93 00:08:05,250 --> 00:08:07,460 ‎我們要去黑市 94 00:08:07,541 --> 00:08:11,831 ‎妳們兩位堂堂正正的女子 ‎怎麼會想去那種地方? 95 00:08:11,916 --> 00:08:14,876 ‎-我有私事要辦 ‎-我無意冒犯 96 00:08:14,958 --> 00:08:19,288 ‎在國王路上,往北走,就在主廣場旁 97 00:08:19,375 --> 00:08:22,075 ‎-非常顯眼 ‎-讓我護送妳們去吧 98 00:08:22,166 --> 00:08:24,706 ‎城裡晚上很不安全 99 00:08:27,625 --> 00:08:29,625 ‎你還真懂得如何討好女人 100 00:08:34,332 --> 00:08:37,502 ‎那原本在你的肚子裡嗎?怎麼會? 101 00:08:37,582 --> 00:08:39,332 ‎我不知道 102 00:08:40,082 --> 00:08:44,042 ‎搞什麼鬼? ‎這戒指是你剛吐出來的嗎? 103 00:08:44,625 --> 00:08:48,245 ‎這是我朋友的東西,他是我兄弟 104 00:08:48,333 --> 00:08:53,833 ‎他跟我的另外五個兄弟 ‎被人發現死在路邊,碎屍萬段 105 00:08:53,916 --> 00:08:56,706 ‎-就是你下的手 ‎-不是的 106 00:08:56,791 --> 00:08:59,791 ‎他們還在屍體旁找到了龍盔甲 107 00:08:59,875 --> 00:09:03,625 ‎-你又是龍騎士達維安 ‎-不可能的 108 00:09:05,666 --> 00:09:08,326 ‎野蠻人!該死的食人魔 109 00:09:26,958 --> 00:09:29,288 ‎明天正中午 110 00:09:29,375 --> 00:09:32,165 ‎我會帶兄弟來找你算帳的 111 00:09:32,250 --> 00:09:35,880 ‎你死定了,聽到沒有?你死定了 112 00:09:42,541 --> 00:09:47,041 ‎我嗅到你的恐懼了 113 00:09:48,500 --> 00:09:55,250 ‎你只要讓我進去就好 114 00:09:59,750 --> 00:10:02,040 ‎你醒啦?感覺如何? 115 00:10:02,666 --> 00:10:05,786 ‎感覺就像用錯方法進了龍肛門 116 00:10:05,875 --> 00:10:07,415 ‎還有正確的方法嗎? 117 00:10:09,750 --> 00:10:12,330 ‎這是祖傳秘方,全喝光吧 118 00:10:14,041 --> 00:10:16,671 ‎你那兩位女性朋友去黑市了 119 00:10:16,750 --> 00:10:19,920 ‎我有叫她們等你,但她們很堅持要去 120 00:10:20,000 --> 00:10:22,670 ‎我想她們應該可以保護好自己 121 00:10:25,958 --> 00:10:28,208 ‎我得請你離開了 122 00:10:28,291 --> 00:10:30,331 ‎就因為我剛讓他流了點血嗎? 123 00:10:30,416 --> 00:10:33,626 ‎-這裡明明發生過更嚴重的事 ‎-是因為迪比和他朋友 124 00:10:33,708 --> 00:10:36,918 ‎他們如果知道你在這 ‎一定會放火把這裡燒掉,再把我殺了 125 00:10:37,000 --> 00:10:39,040 ‎而且他們是很忠實的顧客 126 00:10:39,125 --> 00:10:40,995 ‎我明白了 127 00:10:44,791 --> 00:10:48,291 ‎對了,你有沒有劍 ‎或什麼東西可以借我? 128 00:10:48,375 --> 00:10:50,825 ‎你該不會真的要跟他們打吧? 129 00:10:50,916 --> 00:10:53,326 ‎就算得赤手空拳,我也不會怯戰 130 00:10:53,416 --> 00:10:54,826 ‎但我寧願不要 131 00:10:54,916 --> 00:10:57,126 ‎你真是個瘋子 132 00:10:57,208 --> 00:10:59,378 ‎我的名號可不是叫假的 133 00:10:59,458 --> 00:11:01,708 ‎無論是龍還是人,我都不會閃躲 134 00:11:02,791 --> 00:11:04,501 ‎就算是你的客人也一樣 135 00:11:05,541 --> 00:11:06,961 ‎那就祝你好運了 136 00:11:07,041 --> 00:11:10,131 ‎你如果能活下來 ‎我就把你的肖像畫掛在牆上 137 00:11:13,208 --> 00:11:15,418 ‎跟我想像中不太一樣 138 00:11:16,958 --> 00:11:19,288 ‎兩位小姐有什麼事嗎? 139 00:11:19,375 --> 00:11:20,875 ‎尼克多 140 00:11:20,958 --> 00:11:23,708 ‎有人叫我來這裡找他 141 00:11:23,791 --> 00:11:28,421 ‎我知道了,但我們這裡禁止攜帶武器 142 00:11:32,125 --> 00:11:34,535 ‎請跟我來 143 00:11:53,541 --> 00:11:56,581 ‎尼克多大師馬上就會過來 144 00:12:05,708 --> 00:12:08,248 ‎我是尼克多 145 00:12:08,875 --> 00:12:10,455 ‎妳是哪位? 146 00:12:10,541 --> 00:12:12,171 ‎我是來打聽消息的 147 00:12:12,250 --> 00:12:16,880 ‎聽說你可能知道某件珍奇物品的下落 148 00:12:16,958 --> 00:12:18,748 ‎我知道的可多了 149 00:12:19,666 --> 00:12:23,416 ‎但想得到這種情報,就得付出代價 150 00:12:23,500 --> 00:12:26,170 ‎我很受賽莉蒙娜重用 151 00:12:26,250 --> 00:12:29,210 ‎只要你幫我 ‎她一定會給你豐厚的獎賞 152 00:12:29,291 --> 00:12:31,251 ‎這點我也很清楚 153 00:12:33,166 --> 00:12:37,746 ‎-你怎麼在這? ‎-我收到比飾品和空頭支票好的條件 154 00:12:37,833 --> 00:12:42,083 ‎這位是蜜拉娜,她曾是月之公主 155 00:12:42,166 --> 00:12:43,626 ‎也曾是日之公主 156 00:12:43,708 --> 00:12:46,538 ‎現在卻只是個落魄公主 157 00:12:48,625 --> 00:12:51,745 ‎我是負責幫有錢人找珍寶的 158 00:12:51,833 --> 00:12:55,883 ‎我有個客戶正好是來自太陽帝權 159 00:12:56,541 --> 00:13:02,041 ‎就是妳叔叔,他很想找到妳 160 00:13:04,416 --> 00:13:06,956 ‎當初真該讓那些村民殺了你 161 00:13:07,041 --> 00:13:10,171 ‎或許吧,那啞巴就歸你了 162 00:13:10,250 --> 00:13:12,080 ‎帶她們下樓 163 00:13:22,375 --> 00:13:24,375 ‎聽說你惹上了一些麻煩 164 00:13:24,458 --> 00:13:27,578 ‎只要有把長劍就能解決了 165 00:13:27,666 --> 00:13:30,626 ‎-這個能換到什麼? ‎-你瘋了嗎? 166 00:13:30,708 --> 00:13:33,418 ‎-我才不要碰這個 ‎-熔掉就好 167 00:13:33,500 --> 00:13:35,630 ‎黃金就至少值一百克朗 168 00:13:35,708 --> 00:13:37,378 ‎不值得我賠上性命 169 00:13:37,458 --> 00:13:39,208 ‎拿走,快滾蛋吧 170 00:13:39,291 --> 00:13:41,131 ‎聽著,我現在處境有點艱難 171 00:13:41,208 --> 00:13:44,418 ‎你能幫幫我嗎? ‎你知道我是誰,我向來有借有還 172 00:13:44,500 --> 00:13:47,080 ‎我知道你是誰,也知道誰想殺你 173 00:13:47,166 --> 00:13:50,076 ‎我認為你還不了錢的機率太高了 174 00:13:50,166 --> 00:13:52,666 ‎抱歉,達維安,我只接受錢幣 175 00:13:52,750 --> 00:13:54,790 ‎我弄不到錢幣 176 00:13:54,875 --> 00:13:58,745 ‎你有東西能賭的話,就去賭一把吧 177 00:14:03,000 --> 00:14:06,170 ‎有新貨啊?還不錯 178 00:14:06,250 --> 00:14:07,330 ‎這個是非賣品 179 00:14:07,416 --> 00:14:09,456 ‎小的那個算你50克朗 180 00:14:09,541 --> 00:14:11,501 ‎想買去幹嘛都可以 181 00:14:11,583 --> 00:14:16,003 ‎我只願意出40 ‎這瘦竹竿在樓上根本撐不過一週 182 00:14:16,083 --> 00:14:20,173 ‎45,很少有僕人這麼柔軟的 183 00:14:20,875 --> 00:14:21,955 ‎成交 184 00:14:22,041 --> 00:14:24,671 ‎跟妳的僕人說再見吧,公主 185 00:14:25,250 --> 00:14:28,710 ‎雖然妳的命運也不會比較好 186 00:14:28,791 --> 00:14:31,041 ‎先擔心你自己的安危吧 187 00:14:31,125 --> 00:14:33,705 ‎你的手下忘了取走我的武器 188 00:14:54,583 --> 00:14:56,503 ‎我要讓妳四分五裂 189 00:15:04,291 --> 00:15:07,961 ‎我是要來打聽蓮花的事 190 00:15:08,041 --> 00:15:09,791 ‎快跟我說蓮花在哪裡 191 00:15:11,958 --> 00:15:16,078 ‎-不然就向她解釋 ‎-祕密商人,去問祕密商人 192 00:15:16,166 --> 00:15:18,576 ‎-在哪裡? ‎-鵲巢 193 00:15:18,666 --> 00:15:21,996 ‎任何運經坎冬尼斯的商品,他都知道 194 00:15:22,083 --> 00:15:23,293 ‎他都知道 195 00:15:27,875 --> 00:15:30,245 ‎他一定也知道妳這個落魄公主的事 196 00:15:30,333 --> 00:15:33,463 ‎妳這被驅逐的、篡奪者的淫婦 197 00:15:33,541 --> 00:15:36,791 ‎你很會找遺失的珍寶 198 00:15:39,208 --> 00:15:42,628 ‎看你能不能找到自己的牙齒,我們走 199 00:15:44,250 --> 00:15:46,380 ‎開始下注,擲骰子 200 00:15:46,458 --> 00:15:48,578 ‎-5克朗押豬 ‎-20克朗押山豬 201 00:15:48,666 --> 00:15:49,956 ‎你是不會贏的,小子 202 00:15:50,041 --> 00:15:51,131 ‎-5克朗押他輸 ‎-5克朗押他贏 203 00:15:51,208 --> 00:15:53,038 ‎-10克朗押他輸 ‎-快點骰… 204 00:15:53,125 --> 00:15:54,535 ‎讓我贏 205 00:15:59,500 --> 00:16:00,580 ‎-好耶 ‎-是狗 206 00:16:00,666 --> 00:16:01,996 ‎你輸了 207 00:16:02,083 --> 00:16:05,583 ‎-可惡 ‎-快讓位給有錢的人吧 208 00:16:06,333 --> 00:16:09,213 ‎-你死定了 ‎-我今晚請大家喝酒 209 00:16:23,500 --> 00:16:28,000 ‎聽說你或許能找到某些特別的物品 210 00:16:28,666 --> 00:16:32,126 ‎那要看是什麼物品,以及有多特別 211 00:16:32,708 --> 00:16:35,328 ‎是蒙妮神殿的蓮花 212 00:16:35,416 --> 00:16:38,286 ‎我不碰贓物 213 00:16:38,375 --> 00:16:41,535 ‎銀夜森林的公主也不該碰贓物 214 00:16:41,625 --> 00:16:43,535 ‎就算被驅逐了也一樣 215 00:16:43,625 --> 00:16:46,955 ‎蓮花被人偷走了,我是想找回來 216 00:16:47,041 --> 00:16:48,711 ‎你能幫我嗎? 217 00:16:48,791 --> 00:16:52,081 ‎我當然無法拒絕賽莉蒙娜的使者 218 00:16:52,166 --> 00:16:56,666 ‎不過很遺憾,還沒有人拿出來賣 219 00:16:56,750 --> 00:17:00,710 ‎但或許有個我認識的人能幫妳 220 00:17:00,791 --> 00:17:03,291 ‎-是誰? ‎-一位賢者 221 00:17:03,375 --> 00:17:09,075 ‎他總是窩在 ‎位於破峰南方的山谷的高塔裡 222 00:17:09,165 --> 00:17:11,375 ‎要有這個才能見到他 223 00:17:12,875 --> 00:17:14,035 ‎請給我吧 224 00:17:14,750 --> 00:17:19,830 ‎我希望妳將來能用善意報答我,公主 225 00:17:19,915 --> 00:17:22,245 ‎妳可能不只是公主 226 00:17:23,458 --> 00:17:25,288 ‎妳接受我的條件嗎? 227 00:17:34,125 --> 00:17:35,495 ‎龍騎士 228 00:17:35,583 --> 00:17:37,463 ‎公主 229 00:17:37,541 --> 00:17:39,251 ‎-東西找到了嗎? ‎-我會找到的 230 00:17:39,333 --> 00:17:40,503 ‎妳一定可以的 231 00:17:41,500 --> 00:17:43,040 ‎你氣色很糟 232 00:17:43,125 --> 00:17:44,455 ‎我感覺也很糟 233 00:17:44,541 --> 00:17:46,211 ‎你應該好好休息養傷 234 00:17:46,291 --> 00:17:48,331 ‎不行,我要去見朋友 235 00:17:48,416 --> 00:17:49,536 ‎那群強盜 236 00:17:49,625 --> 00:17:54,125 ‎-你這樣子一定會被他們殺死 ‎-確實有這種可能 237 00:17:54,208 --> 00:17:56,998 ‎你沒有武器,又沒有盟友 238 00:17:57,083 --> 00:18:00,253 ‎閃避毫無意義的戰鬥並不羞恥 239 00:18:01,875 --> 00:18:06,705 ‎我們要去破峰,你就跟我們一起去吧 240 00:18:06,791 --> 00:18:10,001 ‎我不會逃避戰鬥的,這次也一樣 241 00:18:10,083 --> 00:18:13,883 ‎我的名號對我和我在龍牢的兄弟來說 ‎都是有意義的 242 00:18:13,958 --> 00:18:15,788 ‎讓自己蒙羞就等於是羞辱他們 243 00:18:15,875 --> 00:18:16,825 ‎真蠢 244 00:18:18,041 --> 00:18:20,131 ‎很勇敢,但也很蠢 245 00:18:21,583 --> 00:18:23,333 ‎祝你好運了,龍騎士 246 00:18:44,666 --> 00:18:47,076 ‎薩根,來 247 00:18:57,250 --> 00:18:58,960 ‎別用這種眼神看我 248 00:18:59,833 --> 00:19:01,543 ‎妳要我怎麼做? 249 00:19:01,625 --> 00:19:04,035 ‎我已經不是以前的我了 250 00:19:06,250 --> 00:19:10,080 ‎妳沒聽說嗎?我現在是落魄公主 251 00:19:21,458 --> 00:19:23,458 ‎就是這個王八蛋 252 00:19:23,541 --> 00:19:26,921 ‎是嗎?就是你這個王八蛋嗎? 253 00:19:28,541 --> 00:19:30,291 ‎場面不需要搞得太難看 254 00:19:30,375 --> 00:19:33,375 ‎只要你們道歉 ‎我們就可以安安靜靜各自離開 255 00:19:35,333 --> 00:19:39,673 ‎唯一讓我抱歉的 ‎就是我只能夠殺死你一次 256 00:19:39,750 --> 00:19:41,500 ‎我有東西在你手上 257 00:19:41,583 --> 00:19:43,333 ‎你的頭馬上也會到我手上 258 00:20:16,958 --> 00:20:20,208 ‎別急,各位,我們慢慢享受吧 259 00:20:25,000 --> 00:20:27,380 ‎把戒指留給… 260 00:21:08,125 --> 00:21:10,995 ‎來,迎接死亡吧 261 00:21:26,208 --> 00:21:27,328 ‎瑪西? 262 00:21:31,458 --> 00:21:33,788 ‎我的天啊 263 00:21:57,791 --> 00:21:58,711 ‎手下留情 264 00:21:59,291 --> 00:22:02,131 ‎不要殺我,拜託,我求求你 265 00:22:02,208 --> 00:22:03,958 ‎我求求你 266 00:22:15,375 --> 00:22:19,165 ‎我應該要殺怪物 267 00:22:20,791 --> 00:22:24,331 ‎不是殺人,我不是這種人 268 00:22:24,416 --> 00:22:28,076 ‎我不是這種人,我不能是這種人 269 00:22:34,000 --> 00:22:35,670 ‎達維安 270 00:22:39,291 --> 00:22:40,671 ‎我做了什麼? 271 00:22:42,375 --> 00:22:44,535 ‎我是什麼? 272 00:22:51,958 --> 00:22:53,328 ‎跟我們走吧 273 00:22:53,416 --> 00:22:55,576 ‎否則你可能會身陷危機 274 00:23:11,416 --> 00:23:13,376 ‎妳要去破峰 275 00:23:13,458 --> 00:23:17,628 ‎沒錯,我要找住在那裡的賢者 276 00:23:17,708 --> 00:23:20,748 ‎跟龍牢同方向,我們可以一起走 277 00:23:22,500 --> 00:23:24,630 ‎妳如果拒絕,我也能理解 278 00:23:27,041 --> 00:23:29,331 ‎我來自銀夜森林 279 00:23:29,416 --> 00:23:33,376 ‎找尋破碎的人,把他們拼湊回原樣 280 00:23:34,666 --> 00:23:37,996 ‎這就是我們常做的事,我們一起走吧 281 00:23:38,083 --> 00:23:39,423 ‎妳說的那個賢者 282 00:23:41,125 --> 00:23:43,825 ‎妳覺得他瞭不瞭解龍的事? 283 00:23:57,125 --> 00:23:58,705 ‎菲姆琳 284 00:24:01,541 --> 00:24:02,921 ‎妳受傷了 285 00:24:03,000 --> 00:24:04,420 ‎這沒什麼 286 00:24:05,583 --> 00:24:08,133 ‎我從不空手而歸,看到沒有? 287 00:24:11,666 --> 00:24:13,536 ‎是蒙妮的蓮花 288 00:24:16,333 --> 00:24:18,173 ‎(改編自維爾福軟體公司 ‎電玩作品《Dota 2》) 289 00:24:53,250 --> 00:24:58,250 ‎字幕翻譯:高健銘