1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‎UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:42,833 --> 00:00:46,253 ‎Drumul ăsta e primejdios ‎după lăsarea serii, prietene. 3 00:00:46,833 --> 00:00:49,213 ‎Ești prea bun ca să vorbești cu mine? 4 00:00:50,916 --> 00:00:52,456 ‎Nu arăți prea bine. 5 00:00:54,416 --> 00:00:56,706 ‎Unde te duci? 6 00:00:56,791 --> 00:00:58,881 ‎De treci pe aici, plătești tribut. 7 00:00:58,958 --> 00:01:00,078 ‎Eu vreau sabia aia. 8 00:01:00,166 --> 00:01:02,956 ‎Vezi-ți de treabă! A mea va fi! 9 00:01:56,958 --> 00:02:01,208 ‎N-o să te bucuri deloc când te vei trezi, ‎Davion, Cavaler Dragon. 10 00:02:01,291 --> 00:02:02,631 ‎Dar vei trăi. 11 00:02:10,291 --> 00:02:12,331 ‎Sagan, nu! 12 00:02:12,416 --> 00:02:13,576 ‎PRINȚESA PRAFULUI DE PE TOBĂ 13 00:02:13,666 --> 00:02:16,376 ‎Stai liniștit, nu voia să te mănânce. 14 00:02:16,458 --> 00:02:17,918 ‎Sângele e pricina. 15 00:02:19,541 --> 00:02:24,671 ‎Colțul meu! Aveam un colier. Unde e? ‎Colierul cu colț de dragon. L-ați văzut? 16 00:02:25,375 --> 00:02:27,205 ‎Cum ești, așa te-am găsit. 17 00:02:28,083 --> 00:02:30,083 ‎Acum, te rog, acoperă-te! 18 00:02:32,333 --> 00:02:34,583 ‎Stai, tu ești! 19 00:02:35,666 --> 00:02:37,286 ‎Prințesa! 20 00:02:51,125 --> 00:02:52,625 ‎Ești treaz! 21 00:02:52,708 --> 00:02:55,538 ‎Acum că ești treaz, am o întrebare. 22 00:02:56,166 --> 00:02:57,666 ‎Al cui e sângele? 23 00:02:59,083 --> 00:03:01,833 ‎Nu-mi amintesc. Cred că-i al meu. 24 00:03:01,916 --> 00:03:03,326 ‎Poate nu chiar tot. 25 00:03:04,208 --> 00:03:07,538 ‎- Unde-ți sunt straiele? ‎- Astea-s două întrebări. 26 00:03:09,833 --> 00:03:12,503 ‎- Nu-ți văd surata. ‎- E la vânătoare. 27 00:03:15,125 --> 00:03:16,955 ‎Îmi pare rău pentru colier. 28 00:03:17,041 --> 00:03:19,751 ‎- Era un dar? ‎- Nu chiar. 29 00:03:19,833 --> 00:03:22,003 ‎Ce îți amintești? 30 00:03:22,083 --> 00:03:23,833 ‎Un bârlog. 31 00:03:25,625 --> 00:03:26,875 ‎O peșteră. 32 00:03:29,625 --> 00:03:31,125 ‎Un dragon. 33 00:03:38,125 --> 00:03:40,535 ‎Dragonul străvechi despre care ai vorbit? 34 00:03:41,750 --> 00:03:45,170 ‎Șercan. Îmi amintesc doi. 35 00:03:45,708 --> 00:03:49,578 ‎Nu mi-e limpede. N-are nicio noimă. ‎De ce să fi fost doi? 36 00:03:49,666 --> 00:03:53,876 ‎- Cred că au murit. ‎- Deci, tu ai ucis doi Șercani 37 00:03:53,958 --> 00:03:56,078 ‎- …de unul singur? ‎- Nu. 38 00:03:56,166 --> 00:03:59,036 ‎Mai era ceva acolo jos, sunt convins. 39 00:04:05,875 --> 00:04:07,995 ‎Ce a fost asta? 40 00:04:08,083 --> 00:04:09,333 ‎Cina. 41 00:04:16,250 --> 00:04:19,830 ‎Singurii pe care i-am văzut țintind așa ‎au urechi ascuțite. 42 00:04:19,916 --> 00:04:23,536 ‎- Știi poporul Coriel'Tauvi? ‎- Am întâlnit câțiva elfi. 43 00:04:23,625 --> 00:04:28,325 ‎Dar tu, arcul tău, pisica… ‎Tu ești din Codrul Nopții Argintii. 44 00:04:28,416 --> 00:04:30,286 ‎- Nu mai sunt. ‎- Ești prințesă. 45 00:04:30,375 --> 00:04:33,875 ‎- Vezi-ți de treabă! ‎- Măcar zi-mi cum te cheamă! 46 00:04:33,958 --> 00:04:36,078 ‎Ca să-ți mulțumesc că m-ai salvat! 47 00:04:37,000 --> 00:04:38,670 ‎Hai, tu știi cum mă cheamă pe mine! 48 00:04:38,750 --> 00:04:41,920 ‎Și mi-ai văzut toate tainele. 49 00:04:44,625 --> 00:04:45,995 ‎Mirana. 50 00:04:46,083 --> 00:04:48,503 ‎Mirana! Ai recunoștința mea! 51 00:05:13,791 --> 00:05:15,791 ‎Iată-l! Haupstadt. 52 00:05:24,583 --> 00:05:26,883 ‎Sagan! ‎Chagu! 53 00:05:32,750 --> 00:05:35,000 ‎- Tot nu ți-ai revenit? ‎- N-am nimic. 54 00:05:36,583 --> 00:05:39,833 ‎- O fi ce am mâncat. ‎- Te îndoiești de ce-a gătit Marci? 55 00:05:40,416 --> 00:05:42,166 ‎Nici n-aș visa! 56 00:05:44,166 --> 00:05:47,706 ‎Știu un han lângă târg. ‎Hangiul îmi e dator. 57 00:05:48,208 --> 00:05:50,538 ‎Nu cred că are „Ținuturile Înghețate”. 58 00:05:50,625 --> 00:05:52,535 ‎dar ne poate găzdui. 59 00:05:52,625 --> 00:05:54,875 ‎- E foarte bine. ‎- Măcar atât să fac! 60 00:05:54,958 --> 00:05:59,078 ‎Și apoi, din ce știu, ‎nu-ți permiți decât „pe degeaba”. 61 00:05:59,166 --> 00:06:00,416 ‎Bine. 62 00:06:03,000 --> 00:06:06,080 ‎Va fi plăcut să dorm într-un pat adevărat. 63 00:06:11,291 --> 00:06:12,961 ‎Nu mai e chiar ce era odată. 64 00:06:22,458 --> 00:06:24,998 ‎Davion, tu ești? 65 00:06:25,750 --> 00:06:28,580 ‎Ceva mai îmbrăcat ‎decât te-am văzut ultima dată! 66 00:06:28,666 --> 00:06:32,076 ‎- Bună, frumoaso! ‎- Îmi iei ceva de băut, iubărețule? 67 00:06:32,166 --> 00:06:34,786 ‎Drumul a fost lung și trebuie să le cazez. 68 00:06:34,875 --> 00:06:37,745 ‎- În altă seară. ‎- Ce n-o vei uita niciodată! 69 00:06:40,125 --> 00:06:43,325 ‎- Cine era acea damă încântătoare? ‎- Habar n-am! 70 00:06:43,416 --> 00:06:46,496 ‎Pe nădragii lui Nyctasha, tu ești! 71 00:06:46,583 --> 00:06:49,423 ‎Ridicați halbele, amărâților! 72 00:06:49,500 --> 00:06:52,670 ‎El e Davion, Cavalerul Dragon, ‎în carne și oase! 73 00:06:52,750 --> 00:06:54,670 ‎- Fir-ar! ‎- Așa! 74 00:06:54,750 --> 00:06:57,000 ‎- Avem nevoie de o odaie. ‎- De două. 75 00:06:57,083 --> 00:06:58,543 ‎Și de niște haine. 76 00:06:58,625 --> 00:07:01,125 ‎Se pare că le-am rătăcit pe ale mele. 77 00:07:01,208 --> 00:07:05,038 ‎Orice, pentru tine! Pe aici! 78 00:07:14,416 --> 00:07:15,326 ‎Kaden! 79 00:07:15,416 --> 00:07:17,876 ‎Unul dintre cei mai măreți ‎Cavaleri Dragoni! 80 00:07:17,958 --> 00:07:22,628 ‎L-am întâlnit o dată când eram scutier, ‎în Fortăreață. I-am umplut paharul. 81 00:07:22,708 --> 00:07:25,788 ‎- Credea că par promițător. ‎- Ce palpitant pentru tine! 82 00:07:25,875 --> 00:07:29,625 ‎E singurul ce a ucis câte unul ‎dintre cele opt feluri de dragon. 83 00:07:29,708 --> 00:07:33,128 ‎- E o legendă! ‎- Tu câte feluri ai ucis? 84 00:07:33,208 --> 00:07:36,038 ‎- Cinci. ‎- Ei, o să-l ajungi tu până la urmă! 85 00:07:39,250 --> 00:07:42,670 ‎Cea mai bună odaie a mea. ‎Simțiți-vă ca acasă! 86 00:07:44,750 --> 00:07:48,630 ‎- Nu stăm aici. ‎- Singura mai ieftină e afară, în spate. 87 00:07:48,708 --> 00:07:50,748 ‎Dar asta e suficientă. 88 00:07:55,291 --> 00:07:57,131 ‎Ești sigur că e bine să bei? 89 00:07:57,750 --> 00:08:00,460 ‎- Nu arăți prea bine. ‎- De asta beau. 90 00:08:00,541 --> 00:08:02,291 ‎Domnițelor, doriți ceva? 91 00:08:02,375 --> 00:08:04,665 ‎- Din partea casei. ‎- Doar îndrumare. 92 00:08:05,250 --> 00:08:07,460 ‎Căutăm Piața Neagră. 93 00:08:07,541 --> 00:08:11,831 ‎Ce treabă au două domnițe respectabile ‎într-un asemenea loc? 94 00:08:11,916 --> 00:08:14,876 ‎- Treaba noastră. ‎- N-am vrut să fie cu supărare. 95 00:08:14,958 --> 00:08:19,288 ‎E pe Calea Regelui, în centru, ‎chiar lângă piața centrală. 96 00:08:19,375 --> 00:08:22,075 ‎- Sigur o găsiți. ‎- Lăsați-mă să vă însoțesc! 97 00:08:22,166 --> 00:08:24,706 ‎E primejdios după lăsarea serii. 98 00:08:27,625 --> 00:08:29,625 ‎Știi să impresionezi domnițele! 99 00:08:34,332 --> 00:08:39,332 ‎- Era la tine în burtă? Cum? ‎- Nu știu. 100 00:08:40,082 --> 00:08:44,042 ‎Ce mama mă-sii? ‎Tocmai ai borât inelul ăsta? 101 00:08:44,625 --> 00:08:48,245 ‎A fost al unui tovarăș de-al meu. ‎Un frate. 102 00:08:48,333 --> 00:08:53,833 ‎A fost găsit în drum, sfâșiat, ‎cu alți cinci fârtați de-ai mei. 103 00:08:53,916 --> 00:08:56,706 ‎- Tu ești de vină! ‎- Ba nu! 104 00:08:56,791 --> 00:08:59,791 ‎S-a găsit o armură de dragon ‎pe lângă leșuri. 105 00:08:59,875 --> 00:09:03,625 ‎- „Davion, Cavalerul Dragon.” ‎- Nu e cu putință! 106 00:09:05,666 --> 00:09:08,326 ‎Sălbaticule! Canibal afurisit! 107 00:09:26,958 --> 00:09:29,288 ‎Mâine. La amiază. 108 00:09:29,375 --> 00:09:32,165 ‎Eu și fârtații mei, o să venim după tine! 109 00:09:32,250 --> 00:09:35,880 ‎Ești mort. M-auzi? Mort! 110 00:09:42,041 --> 00:09:47,041 ‎Îți miros spaima! 111 00:09:48,500 --> 00:09:55,250 ‎Trebuie doar să mă lași înăuntru. 112 00:09:59,750 --> 00:10:02,040 ‎Te-ai trezit! Cum te mai simți? 113 00:10:02,666 --> 00:10:05,786 ‎De parcă am luat-o greșit ‎prin fundul unui dragon. 114 00:10:05,875 --> 00:10:07,415 ‎Păi poți s-o iei și drept? 115 00:10:09,750 --> 00:10:12,330 ‎Un leac vechi, din familie. Bea-l pe tot! 116 00:10:14,041 --> 00:10:16,671 ‎Domnițele s-au dus în Piața Neagră. 117 00:10:16,750 --> 00:10:19,920 ‎Le-am zis să te aștepte, ‎dar au fost de neînduplecat. 118 00:10:20,000 --> 00:10:22,670 ‎Am impresia că se descurcă și singure. 119 00:10:25,958 --> 00:10:30,328 ‎- Trebuie să te rog să pleci. ‎- Pentru un pic de sânge și vomă? 120 00:10:30,416 --> 00:10:31,956 ‎Au fost și mai rele aici. 121 00:10:32,041 --> 00:10:33,631 ‎E Deeb și fârtații lui. 122 00:10:33,708 --> 00:10:36,918 ‎De te găsesc aici, vor da foc hanului ‎și mă vor omorî. 123 00:10:37,000 --> 00:10:41,000 ‎- Și mai sunt și mușterii buni. ‎- S-a făcut! 124 00:10:44,791 --> 00:10:48,421 ‎Auzi, ai cumva o sabie de împrumut? 125 00:10:48,500 --> 00:10:53,330 ‎- Doar nu te vei lupta cu ei! ‎- Și cu mâinile goale, de-i nevoie! 126 00:10:53,416 --> 00:10:57,126 ‎- Deși n-aș prefera. ‎- Ești țicnit. 127 00:10:57,208 --> 00:10:59,248 ‎Numele meu are o însemnătate. 128 00:10:59,333 --> 00:11:01,713 ‎Nu fug nici de fiare, nici de om. 129 00:11:02,791 --> 00:11:04,501 ‎Nici de-ți sunt mușterii. 130 00:11:05,541 --> 00:11:06,961 ‎Noroc, atunci! 131 00:11:07,041 --> 00:11:10,131 ‎De scapi, îți agăț portretul pe perete. 132 00:11:13,208 --> 00:11:15,418 ‎Nu mă așteptam la asta. 133 00:11:16,958 --> 00:11:20,878 ‎- Vă pot ajuta, doamnelor? ‎- Nikdo. 134 00:11:20,958 --> 00:11:23,708 ‎Mi s-a spus să întreb de el. 135 00:11:23,791 --> 00:11:28,421 ‎Aha. Mă tem că nu-i îngăduit ‎să intrați cu arme. 136 00:11:32,125 --> 00:11:34,535 ‎Vă rog să mă urmați! 137 00:11:53,541 --> 00:11:56,581 ‎Jupânul Nikdo va veni numaidecât. 138 00:12:05,708 --> 00:12:08,248 ‎Eu sunt Nikdo. 139 00:12:08,875 --> 00:12:12,165 ‎- Voi? ‎- Căutăm îndrumare. 140 00:12:12,250 --> 00:12:16,880 ‎Mi s-a spus că s-ar putea să știi ‎unde se află niște artefacte rare, anume. 141 00:12:16,958 --> 00:12:18,748 ‎Eu știu multe. 142 00:12:19,666 --> 00:12:23,416 ‎Însă asemenea îndrumare are un preț. 143 00:12:23,500 --> 00:12:26,170 ‎Sunt tare iubită de către Selemene. 144 00:12:26,250 --> 00:12:29,210 ‎Te va răsplăti regește dacă mă ajuți. 145 00:12:29,291 --> 00:12:31,251 ‎Știu asta mai presus de toate. 146 00:12:33,166 --> 00:12:34,076 ‎Tu? 147 00:12:34,166 --> 00:12:37,746 ‎Avem o ofertă mai bună ‎decât zorzoane și făgăduieli deșarte. 148 00:12:37,833 --> 00:12:42,083 ‎V-o prezint pe Mirana, ‎odinioară prințesa Lunii, 149 00:12:42,166 --> 00:12:46,536 ‎odinioară prințesa Soarelui, ‎iar acum prințesa prafului de pe tobă. 150 00:12:48,625 --> 00:12:51,875 ‎Eu găsesc lucruri prețioase ‎pentru cei bogați. 151 00:12:51,958 --> 00:12:55,878 ‎Un mușteriu de-al meu ‎e din Helio Imperium. 152 00:12:56,541 --> 00:13:02,041 ‎Unchiul tău. Și te vrea cu ardoare. 153 00:13:04,416 --> 00:13:06,956 ‎Trebuia să-i las pe săteni să te ucidă. 154 00:13:07,041 --> 00:13:12,081 ‎- Probabil. Muta e a ta. ‎- Duceți-le jos! 155 00:13:22,375 --> 00:13:24,375 ‎Am auzit că ai dat de belea. 156 00:13:24,458 --> 00:13:26,998 ‎Se poate rezolva ‎cu o sabie lungă și ascuțită. 157 00:13:27,583 --> 00:13:30,633 ‎- Ce-mi poți da pe ăsta? ‎- Tu te-ai țicnit? 158 00:13:30,708 --> 00:13:33,418 ‎- Eu nu mă ating de așa ceva. ‎- Topește-l! 159 00:13:33,500 --> 00:13:35,630 ‎Aurul merită o sută de coroane. 160 00:13:35,708 --> 00:13:39,208 ‎Nu merită viața mea. ‎Ia-ți-l și cară-te de aici! 161 00:13:39,291 --> 00:13:41,131 ‎Măi, sunt la ananghie. 162 00:13:41,208 --> 00:13:44,418 ‎Mă poți ajuta? Știi cine sunt. ‎Știi că mă țin de cuvânt. 163 00:13:44,500 --> 00:13:47,080 ‎Știu cine ești și cine-ți vrea capul, 164 00:13:47,166 --> 00:13:50,076 ‎și nu-mi convin sorții ăstui rămășag. 165 00:13:50,166 --> 00:13:54,786 ‎- Îmi pare rău, Davion. Parale sau nimic. ‎- N-am de unde să fac rost. 166 00:13:54,875 --> 00:13:58,745 ‎Te poți duce oricând în Vale, ‎dacă ai pe ce pune rămășag. 167 00:14:03,125 --> 00:14:07,325 ‎- Prospături? Nu-i rău! ‎- Asta nu-i de vânzare. 168 00:14:07,416 --> 00:14:09,456 ‎Cea mică e 50 de coroane. 169 00:14:09,541 --> 00:14:13,081 ‎- Și faci ce vrei cu ea. ‎- Îți dau 40. 170 00:14:13,166 --> 00:14:15,996 ‎Slăbănoaga asta ‎nu rezistă nicio săptămână sus. 171 00:14:16,083 --> 00:14:20,173 ‎Patruzeci și cinci. E remarcabil de finuță ‎pentru o slujnică. 172 00:14:20,875 --> 00:14:21,955 ‎S-a făcut! 173 00:14:22,041 --> 00:14:24,671 ‎Ia-ți adio de la slujnică, prințeso! 174 00:14:25,250 --> 00:14:28,710 ‎Deși cutez să spun că soarta-ți ‎nu va fi mult mai plăcută. 175 00:14:28,791 --> 00:14:33,711 ‎Fă-ți griji pentru propria-ți bunăstare. ‎Oamenii tăi au uitat să-mi ia armele. 176 00:14:54,583 --> 00:14:56,503 ‎O să te rup în două. 177 00:15:04,291 --> 00:15:07,961 ‎Am venit să aflu unde-mi sunt lotușii. 178 00:15:08,041 --> 00:15:09,791 ‎Spune-mi unde să-i caut! 179 00:15:11,958 --> 00:15:16,078 ‎- Sau dă-i ei explicații! ‎- Neguțătorul! Vorbește cu Neguțătorul! 180 00:15:16,166 --> 00:15:18,576 ‎- Unde? ‎- La Cuibul Coțofenei! 181 00:15:18,666 --> 00:15:21,996 ‎Dacă trece asemenea marfă ‎prin Candoness, sigur știe. 182 00:15:22,083 --> 00:15:23,293 ‎Știe. 183 00:15:27,875 --> 00:15:30,375 ‎Te va ști și pe tine, ‎Prințesa Prafului de pe tobă. 184 00:15:30,458 --> 00:15:36,788 ‎- Proscriso! Târfa uzurpatorului! ‎- Tu, cel ce găsești lucruri prețioase! 185 00:15:39,208 --> 00:15:42,628 ‎Ia vezi dacă-ți poți găsi dinții! ‎Să mergem! 186 00:15:44,250 --> 00:15:46,380 ‎Puneți rămășagul, aruncați oasele! 187 00:15:46,458 --> 00:15:48,578 ‎- Cinci pe porc! ‎- Douăzeci pe mistreț! 188 00:15:48,666 --> 00:15:50,626 ‎- N-o să câștigi! ‎- Cinci împotrivă! 189 00:15:50,708 --> 00:15:52,248 ‎- Cinci jos! ‎- Zece-mpotrivă! 190 00:15:52,333 --> 00:15:54,543 ‎- Haide! ‎- Aruncă-le! 191 00:15:59,500 --> 00:16:00,580 ‎- Da! ‎- Câine! 192 00:16:00,666 --> 00:16:01,996 ‎Ai pierdut! 193 00:16:02,083 --> 00:16:05,583 ‎- Fir-ar! ‎- Fă loc pentru jucătorii care au parale. 194 00:16:06,333 --> 00:16:09,213 ‎- Mortăciune! ‎- Diseară eu fac cinste. 195 00:16:23,500 --> 00:16:28,000 ‎Mi s-a spus că ai putea găsi ‎anume artefacte de interes. 196 00:16:28,666 --> 00:16:32,126 ‎Depinde de artefact și de interes. 197 00:16:32,708 --> 00:16:38,288 ‎- Lotuși din Templul lui Mene. ‎- Nu fac negoț cu bunuri furate. 198 00:16:38,375 --> 00:16:43,535 ‎Precum nici prințesa Codrului Nopții ‎Argintii n-ar trebui, exilată au ba. 199 00:16:43,625 --> 00:16:46,955 ‎Lotușii au fost furați. ‎Intenționez să-i recapăt. 200 00:16:47,041 --> 00:16:48,711 ‎Mă poți ajuta? 201 00:16:48,791 --> 00:16:52,211 ‎N-o pot refuza pe trimisa lui Selemene. 202 00:16:52,291 --> 00:16:56,671 ‎Cu toate acestea, mă tem că nimeni ‎nu i-a oferit spre vânzare. 203 00:16:56,750 --> 00:17:00,710 ‎Dar e posibil să te poată ajuta ‎un cunoscut de-al meu. 204 00:17:00,791 --> 00:17:03,291 ‎- Cine? ‎- Un înțelept. 205 00:17:03,375 --> 00:17:09,075 ‎Stă ferit în turnul său, într-o vale ‎la miazăzi de Piscurile Frânte. 206 00:17:09,165 --> 00:17:11,375 ‎Ca să te primească, ai nevoie de asta. 207 00:17:12,875 --> 00:17:14,035 ‎Te rog! 208 00:17:14,750 --> 00:17:19,830 ‎Mai degrabă ‎întoarce-mi hatârul altă dată, prințeso, 209 00:17:19,915 --> 00:17:22,245 ‎care ai putea fi ‎mai mult decât o prințesă. 210 00:17:23,583 --> 00:17:25,293 ‎Batem palma? 211 00:17:34,125 --> 00:17:37,455 ‎- Cavalerule Dragon! ‎- Prințeso! 212 00:17:37,541 --> 00:17:39,251 ‎- Ai găsit ce căutai? ‎- Voi găsi. 213 00:17:39,333 --> 00:17:40,503 ‎Nu mă-ndoiesc. 214 00:17:41,500 --> 00:17:44,460 ‎- Arăți groaznic. ‎- Mă simt groaznic. 215 00:17:44,541 --> 00:17:46,211 ‎Odihnește-te, refă-te! 216 00:17:46,291 --> 00:17:49,541 ‎- Nu pot, mă văd cu niște tovarăși. ‎- Tâlharii ăia! 217 00:17:49,625 --> 00:17:53,995 ‎- În starea ta, te vor ucide! ‎- Se prea poate. 218 00:17:54,083 --> 00:17:56,883 ‎Nu ai nici arme, nici aliați. 219 00:17:56,958 --> 00:18:00,248 ‎Nu e nicio rușine să lași deoparte ‎o luptă de-a surda. 220 00:18:01,875 --> 00:18:06,705 ‎Mergem la Piscurile Frânte. ‎Hai și tu! Vino cu noi! 221 00:18:06,791 --> 00:18:10,001 ‎Nu fug de luptă. Nici măcar de asta. 222 00:18:10,083 --> 00:18:13,883 ‎Numele meu înseamnă ceva pentru mine ‎și frații mei din Fortăreață. 223 00:18:13,958 --> 00:18:16,828 ‎- Îi dezonorez pe ei. ‎- Ce neghiob! 224 00:18:18,041 --> 00:18:20,131 ‎Ești viteaz, dar neghiob. 225 00:18:21,458 --> 00:18:23,328 ‎Mult noroc, Cavalerule Dragon! 226 00:18:44,666 --> 00:18:47,076 ‎Sagan! Vino aici! 227 00:18:57,250 --> 00:18:58,960 ‎Nu te uita așa la mine! 228 00:18:59,958 --> 00:19:04,038 ‎Ce vrei să fac? Nu mai sunt ce eram odată. 229 00:19:06,250 --> 00:19:10,080 ‎N-ai auzit? ‎Sunt „Prințesa Prafului de pe tobă”. 230 00:19:21,458 --> 00:19:23,458 ‎Ăla e ticălosul! 231 00:19:23,541 --> 00:19:26,921 ‎Chiar așa? Tu ești ticălosul? 232 00:19:28,541 --> 00:19:30,291 ‎Nu trebuie să iasă rău. 233 00:19:30,375 --> 00:19:33,375 ‎Ziceți că vă pare rău, ‎și ne putem vedea de drum. 234 00:19:35,333 --> 00:19:39,673 ‎Îmi pare rău ‎că nu te pot ucide decât o dată. 235 00:19:39,750 --> 00:19:43,330 ‎- Ai ceva ce-mi aparține. ‎- O să-ți iau și capul. 236 00:20:16,958 --> 00:20:20,208 ‎Nu vă grăbiți, fârtați! Lungiți-o! 237 00:20:25,000 --> 00:20:27,380 ‎Păstrați-mi inelul… 238 00:21:08,125 --> 00:21:10,575 ‎Veniți de vă găsiți sfârșitul! 239 00:21:26,208 --> 00:21:27,328 ‎Marci? 240 00:21:31,458 --> 00:21:33,788 ‎Dulce lumină a Lunii! 241 00:21:57,791 --> 00:21:58,711 ‎Ai milă! 242 00:21:59,291 --> 00:22:02,131 ‎Nu mă ucide, rogu-te! Te implor! 243 00:22:02,208 --> 00:22:03,958 ‎Te implor! 244 00:22:15,375 --> 00:22:19,165 ‎Eu ucid monștri! 245 00:22:20,791 --> 00:22:24,461 ‎Nu oameni! Eu nu-s așa! 246 00:22:24,541 --> 00:22:28,081 ‎Eu nu-s așa! Nu pot fi așa! 247 00:22:34,000 --> 00:22:35,670 ‎Davion! 248 00:22:39,291 --> 00:22:40,671 ‎Ce-am făcut? 249 00:22:42,375 --> 00:22:44,535 ‎Ce sunt? 250 00:22:51,958 --> 00:22:53,328 ‎Vino cu noi! 251 00:22:53,416 --> 00:22:55,576 ‎Sau încearcă-ți norocul cu ei! 252 00:23:11,416 --> 00:23:13,376 ‎Voi vă duceți la Piscurile Frânte? 253 00:23:13,458 --> 00:23:17,628 ‎Da. La un înțelept ce sălășluiește acolo. 254 00:23:17,708 --> 00:23:20,748 ‎E în drum către Fortăreață. ‎Am putea călători împreună. 255 00:23:22,500 --> 00:23:24,630 ‎Te-aș înțelege de-ai refuza. 256 00:23:27,041 --> 00:23:29,331 ‎Sunt din Codrul Nopții Argintii. 257 00:23:29,416 --> 00:23:33,376 ‎Oamenii înfrânți… ‎Noi îi ajutăm să se regăsească. 258 00:23:34,666 --> 00:23:37,996 ‎Așa facem noi. Putem călători împreună. 259 00:23:38,083 --> 00:23:39,423 ‎Înțeleptul ăsta… 260 00:23:41,125 --> 00:23:43,825 ‎Crezi că știe ceva despre dragoni? 261 00:23:57,125 --> 00:23:58,705 ‎Fymryn! 262 00:24:01,541 --> 00:24:04,421 ‎- Ești rănită! ‎- E o nimica toată. 263 00:24:05,583 --> 00:24:08,133 ‎Eu nu mă întorc cu mâna goală. Vedeți? 264 00:24:11,666 --> 00:24:13,536 ‎Lotușii lui Mene! 265 00:24:16,333 --> 00:24:18,293 ‎BAZAT PE JOCUL VIDEO DOTA 2 CREAT DE VALVE 266 00:24:53,250 --> 00:24:58,250 ‎Subtitrarea: Clara Lițescu