1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:42,833 --> 00:00:46,253 Tidak aman melewati jalan ini setelah gelap, Kawan. 3 00:00:46,833 --> 00:00:49,213 Kau terlalu hebat untuk bicara denganku? 4 00:00:50,916 --> 00:00:52,456 Hei, kau tidak terlihat sehat. 5 00:00:54,416 --> 00:00:55,916 Kau mau ke mana? 6 00:00:56,791 --> 00:00:58,881 Kau lewat sini, bayar upetinya. 7 00:00:58,958 --> 00:01:00,078 Aku mau pedang itu. 8 00:01:00,166 --> 00:01:02,956 Enyahlah! Pedang itu milikku. 9 00:01:56,958 --> 00:02:01,208 Kau tidak akan senang saat bangun, Davion sang Kesatria Naga. 10 00:02:01,291 --> 00:02:02,631 Tapi kau akan hidup. 11 00:02:10,291 --> 00:02:12,331 Sagan, jangan. 12 00:02:12,416 --> 00:02:13,826 PUTRI TANPA KERAJAAN 13 00:02:13,916 --> 00:02:16,376 Jangan khawatir, dia tidak akan memakanmu. 14 00:02:16,458 --> 00:02:17,918 Hanya karena darah itu. 15 00:02:19,541 --> 00:02:24,671 Taringku. Aku punya kalung. Di mana? Kalung taring nagaku. Kau melihatnya? 16 00:02:25,375 --> 00:02:27,205 Kau seperti ini saat ditemukan. 17 00:02:28,083 --> 00:02:30,083 Sekarang, tolong tutupi dirimu. 18 00:02:32,333 --> 00:02:34,583 Tunggu. Ternyata kau. 19 00:02:35,666 --> 00:02:37,286 Tuan Putri. 20 00:02:51,125 --> 00:02:52,625 Kau sudah bangun. 21 00:02:52,708 --> 00:02:55,538 Setelah bangun, aku punya satu pertanyaan. 22 00:02:56,166 --> 00:02:57,666 Darah siapa itu? 23 00:02:59,083 --> 00:03:01,833 Tidak ingat. Kurasa darahku. 24 00:03:01,916 --> 00:03:03,326 Mungkin tidak semuanya. 25 00:03:04,208 --> 00:03:07,538 - Ke mana pakaianmu? - Itu dua pertanyaan. 26 00:03:09,833 --> 00:03:12,503 - Aku tidak melihat teman kecilmu. - Berburu. 27 00:03:15,125 --> 00:03:16,955 Maaf kalungmu hilang. 28 00:03:17,041 --> 00:03:19,751 - Apa itu hadiah? - Tidak juga. 29 00:03:19,833 --> 00:03:21,633 Apa hal terakhir yang kau ingat? 30 00:03:22,583 --> 00:03:23,833 Liang. 31 00:03:25,625 --> 00:03:26,875 Gua. 32 00:03:29,625 --> 00:03:31,125 Seekor naga. 33 00:03:38,125 --> 00:03:40,535 Naga tua yang kau bicarakan? 34 00:03:41,750 --> 00:03:45,170 Eldwyrm. Aku ingat ada dua. 35 00:03:45,708 --> 00:03:49,578 Samar. Itu tidak masuk akal. Kenapa ada dua? 36 00:03:49,666 --> 00:03:53,876 - Kurasa mereka sudah mati. - Jadi, kau membunuh dua Eldwyrm. 37 00:03:53,958 --> 00:03:56,078 - Sendirian? - Tidak. 38 00:03:56,166 --> 00:03:59,036 Ada hal lain di bawah sana. Aku yakin itu. 39 00:04:05,875 --> 00:04:07,995 Apa itu tadi? 40 00:04:08,083 --> 00:04:09,333 Makan malam. 41 00:04:16,250 --> 00:04:19,830 Satu-satunya orang yang kulihat pandai memanah memiliki telinga lancip. 42 00:04:19,916 --> 00:04:23,536 - Kau tahu Coriel'Tauvi? - Aku bertemu beberapa peri. 43 00:04:23,625 --> 00:04:28,325 Tapi kau, panahmu, si kucing, kalian dari Hutan Nightsilver. 44 00:04:28,416 --> 00:04:30,286 - Tidak lagi. - Dan seorang putri. 45 00:04:30,375 --> 00:04:33,875 - Sebaiknya jangan ikut campur. - Setidaknya beri tahu namamu. 46 00:04:33,958 --> 00:04:36,078 Untuk berterima kasih karena menyelamatkanku. 47 00:04:37,083 --> 00:04:39,253 Ayolah, kau tahu namaku. 48 00:04:39,333 --> 00:04:41,923 Kau sudah melihat semua rahasiaku. 49 00:04:44,625 --> 00:04:45,995 Mirana. 50 00:04:46,083 --> 00:04:48,503 Mirana. Terima kasih. 51 00:05:13,791 --> 00:05:15,791 Itu dia. Haupstadt. 52 00:05:24,583 --> 00:05:26,883 Sagan. Chagu. 53 00:05:32,750 --> 00:05:35,000 - Masih sakit? - Aku baik-baik saja. 54 00:05:36,583 --> 00:05:39,833 - Pasti sesuatu yang kumakan. - Meragukan masakan Marci? 55 00:05:40,416 --> 00:05:41,576 Tidak mungkin. 56 00:05:44,166 --> 00:05:47,706 Aku tahu kedai di luar alun-alun pasar. Penjaganya berutang kepadaku. 57 00:05:48,208 --> 00:05:50,538 Jangan pikir dia menyajikan "Icewrack putih", 58 00:05:50,625 --> 00:05:52,495 tapi aku bisa mendapatkan tempat tinggal. 59 00:05:52,583 --> 00:05:54,883 - Itu lumayan. - Hanya itu yang bisa kulakukan. 60 00:05:54,958 --> 00:05:59,078 Seingatku, kau hanya mampu membayar "gratis". 61 00:05:59,166 --> 00:06:00,416 Baiklah. 62 00:06:03,000 --> 00:06:06,080 Akan menyenangkan tidur di ranjang sungguhan. 63 00:06:11,291 --> 00:06:12,961 Tempatnya sedikit memburuk. 64 00:06:22,458 --> 00:06:24,998 Davion. Apa itu kau? 65 00:06:25,750 --> 00:06:28,580 Pakaianmu lebih minim dari kali terakhir kita bertemu. 66 00:06:28,666 --> 00:06:32,076 - Halo, Cantik. - Belikan aku minum, Sayang? 67 00:06:32,166 --> 00:06:34,786 Perjalananku panjang dan teman-temanku harus tidur. 68 00:06:34,875 --> 00:06:37,745 - Lain waktu. - Malam yang tak akan pernah kau lupakan. 69 00:06:40,125 --> 00:06:43,285 - Siapa wanita memesona itu? - Entahlah. 70 00:06:43,375 --> 00:06:46,495 Astaga, ternyata kau! 71 00:06:46,583 --> 00:06:49,423 Angkat gelas kalian, Berengsek. 72 00:06:49,500 --> 00:06:52,880 Ini Davion sang Kesatria Naga sendiri. 73 00:06:52,958 --> 00:06:54,668 - Keren! - Dengar itu. 74 00:06:54,750 --> 00:06:57,000 - Kami butuh kamar. - Dua kamar. 75 00:06:57,083 --> 00:06:58,293 Dan pakaian. 76 00:06:58,375 --> 00:07:01,125 Sepertinya aku salah taruh pakaianku. 77 00:07:01,208 --> 00:07:05,038 Apa pun untukmu. Lewat sini. 78 00:07:14,416 --> 00:07:15,326 Kaden. 79 00:07:15,416 --> 00:07:17,876 Salah satu Kesatria Naga terhebat sepanjang masa. 80 00:07:17,958 --> 00:07:22,628 Aku pernah bertemu dia saat masih latihan, di Benteng Naga. Mengisi gelasnya. 81 00:07:22,708 --> 00:07:26,378 - Kurasa aku menunjukkan "potensi hebat." - Mendebarkan sekali untukmu. 82 00:07:26,458 --> 00:07:30,208 Dia satu-satunya kesatria yang pernah membunuh delapan jenis naga. 83 00:07:30,291 --> 00:07:33,131 - Dia legenda. - Sudah berapa tipe yang kau bunuh? 84 00:07:33,208 --> 00:07:36,038 - Lima. - Pada akhirnya, kau juga akan bisa. 85 00:07:39,250 --> 00:07:42,670 Kamar mewah terbaikku. Buatlah diri kalian nyaman. 86 00:07:44,750 --> 00:07:48,630 - Kami tidak mau tidur di sini. - Yang lebih murah di belakang. 87 00:07:48,708 --> 00:07:50,748 Tapi kurasa ini sudah cukup. 88 00:07:55,291 --> 00:07:57,131 Kau yakin harus minum? 89 00:07:57,750 --> 00:08:00,460 - Kau tidak terlihat sehat. - Karena itulah aku minum. 90 00:08:00,541 --> 00:08:02,291 Mau kuambilkan sesuatu? 91 00:08:02,375 --> 00:08:04,665 - Gratis. - Arah saja. 92 00:08:05,250 --> 00:08:07,460 Kami mencari Pasar Gelap. 93 00:08:07,541 --> 00:08:11,831 Apa urusan wanita terhormat di tempat seperti itu? 94 00:08:11,916 --> 00:08:14,876 - Urusan pribadi. - Aku tak bermaksud menyinggung. 95 00:08:14,958 --> 00:08:19,288 Di King's Way, pusat kota, setelah alun-alun. 96 00:08:19,375 --> 00:08:22,075 - Kau tidak mungkin melewatkannya. - Aku akan mengantarmu. 97 00:08:22,166 --> 00:08:24,706 Tidak aman di kota setelah gelap. 98 00:08:27,625 --> 00:08:29,625 Kau tahu cara membuat wanita terkesan. 99 00:08:34,333 --> 00:08:39,333 - Itu ada di perutmu? Bagaimana bisa? - Entahlah. 100 00:08:40,083 --> 00:08:44,043 Yang benar saja! Kau baru saja memuntahkan cincin ini? 101 00:08:44,625 --> 00:08:48,245 Ini milik temanku. Saudaraku. 102 00:08:48,333 --> 00:08:53,833 Dia ditemukan di jalan, tercabik-cabik, dengan lima saudaraku lainnya. 103 00:08:53,916 --> 00:08:56,706 - Kau yang melakukan ini! - Tidak. 104 00:08:56,791 --> 00:08:59,791 Mereka menemukan zirah naga di sekitar mayatnya. 105 00:08:59,875 --> 00:09:03,625 - "Davion sang Kesatria Naga." - Itu mustahil! 106 00:09:05,666 --> 00:09:08,326 Berengsek! Kanibal sialan! 107 00:09:26,958 --> 00:09:29,288 Besok. Tengah hari. 108 00:09:29,375 --> 00:09:32,165 Saudara-saudaraku dan aku akan mendatangimu. 109 00:09:32,250 --> 00:09:35,880 Tamat riwayatmu. Kau dengar? Tamat riwayatmu! 110 00:09:42,041 --> 00:09:47,131 Aku mencium ketakutanmu. 111 00:09:48,500 --> 00:09:55,250 Kau hanya perlu mengizinkanku masuk. 112 00:09:59,750 --> 00:10:02,040 Kau sudah bangun. Bagaimana keadaanmu? 113 00:10:02,666 --> 00:10:05,786 Seperti aku salah keluar lewat bokong naga. 114 00:10:05,875 --> 00:10:07,415 Ada cara yang benar? 115 00:10:09,750 --> 00:10:12,330 Obat tua keluarga. Habiskan. 116 00:10:14,041 --> 00:10:16,671 Teman-teman wanitamu pergi ke Pasar Gelap. 117 00:10:16,750 --> 00:10:19,920 Aku menyuruh mereka menunggumu, tapi mereka cukup gigih. 118 00:10:20,000 --> 00:10:22,670 Aku merasa mereka bisa mengurus diri sendiri. 119 00:10:25,958 --> 00:10:30,328 - Aku harus memintamu pergi. - Karena sedikit darah dan muntah? 120 00:10:30,416 --> 00:10:31,956 Tempat ini pernah lebih buruk. 121 00:10:32,041 --> 00:10:33,631 Karena Deeb dan teman-temannya, 122 00:10:33,708 --> 00:10:36,918 jika kau ditemukan di sini, mereka bakar tempat ini dan membunuhku. 123 00:10:37,000 --> 00:10:41,000 - Selain itu, mereka pelanggan yang baik. - Cukup bicaranya. 124 00:10:44,791 --> 00:10:48,421 Dengar, kau punya pedang atau sesuatu yang bisa kupinjam? 125 00:10:48,500 --> 00:10:53,330 - Kau tak akan melawan mereka. - Tangan kosong, jika perlu. 126 00:10:53,416 --> 00:10:57,126 - Bukan seleraku. - Kau bajingan gila. 127 00:10:57,208 --> 00:10:59,248 Namaku berarti sesuatu. 128 00:10:59,333 --> 00:11:01,713 Aku tidak lari dari binatang atau manusia. 129 00:11:02,791 --> 00:11:04,501 Sekalipun mereka pelangganmu. 130 00:11:05,541 --> 00:11:06,961 Kalau begitu, semoga berhasil. 131 00:11:07,041 --> 00:11:10,131 Kau bertahan, aku akan menggantung fotomu di dinding. 132 00:11:13,208 --> 00:11:15,418 Tidak seperti yang kuharapkan. 133 00:11:16,958 --> 00:11:20,878 - Ada yang bisa kubantu, Nona? - Nikdo. 134 00:11:20,958 --> 00:11:23,708 Aku diminta untuk mencarinya. 135 00:11:23,791 --> 00:11:28,421 Begitu rupanya. Sayangnya, dilarang membawa senjata masuk. 136 00:11:32,125 --> 00:11:34,535 Silakan ikuti aku. 137 00:11:53,541 --> 00:11:56,581 Tuan Nikdo akan segera menemuimu. 138 00:12:05,708 --> 00:12:08,248 Aku Nikdo. 139 00:12:08,875 --> 00:12:12,165 - Dan kau? - Datang untuk informasi. 140 00:12:12,250 --> 00:12:16,880 Aku diberi tahu kau mungkin tahu keberadaan artefak langka. 141 00:12:16,958 --> 00:12:18,748 Aku tahu banyak hal. 142 00:12:19,666 --> 00:12:23,416 Tapi informasi seperti itu ada harganya. 143 00:12:23,500 --> 00:12:26,170 Aku yang paling disukai Selemene. 144 00:12:26,250 --> 00:12:29,210 Dia akan memberimu imbalan besar jika kau membantuku. 145 00:12:29,291 --> 00:12:31,251 Aku tahu itu. 146 00:12:33,166 --> 00:12:34,076 Kau? 147 00:12:34,166 --> 00:12:37,746 Tawaran kami lebih baik daripada beberapa perhiasan dan janji kosong. 148 00:12:37,833 --> 00:12:42,083 Kuperkenalkan Mirana, dahulu Putri Bulan, 149 00:12:42,166 --> 00:12:46,536 juga Putri Matahari, dan kini menjadi putri tanpa apa pun. 150 00:12:48,625 --> 00:12:51,875 Aku menemukan benda-benda berharga bagi orang kaya. 151 00:12:51,958 --> 00:12:55,878 Salah satu klienku kebetulan dari Imperium Helio. 152 00:12:56,541 --> 00:13:02,041 Pamanmu. Dia sangat menginginkanmu. 153 00:13:04,416 --> 00:13:06,956 Seharusnya kubiarkan para penduduk desa membunuhmu. 154 00:13:07,041 --> 00:13:12,081 - Mungkin. Mereka milikmu. - Bawa mereka turun. 155 00:13:22,375 --> 00:13:24,375 Kudengar ada masalah. 156 00:13:24,458 --> 00:13:27,578 Selalu bisa diselesaikan dengan baja tajam. 157 00:13:27,666 --> 00:13:30,626 - Apa yang bisa kubeli dengan ini? - Kau gila? 158 00:13:30,708 --> 00:13:33,418 - Aku tidak akan menyentuhnya. - Lelehkan saja. 159 00:13:33,500 --> 00:13:35,630 Emasnya bernilai 100 crown, mudah. 160 00:13:35,708 --> 00:13:39,208 Itu tidak sepadan dengan nyawaku. Singkirkan itu dan enyahlah. 161 00:13:39,291 --> 00:13:41,131 Dengar, aku sedang kesulitan. 162 00:13:41,208 --> 00:13:44,418 Bisakah kau membantuku? Kau tahu aku. Kau tahu aku andal. 163 00:13:44,500 --> 00:13:47,080 Aku tahu siapa kau dan siapa yang ingin kau mati, 164 00:13:47,166 --> 00:13:50,076 dan aku tidak suka peluangku untuk menagih utang itu. 165 00:13:50,166 --> 00:13:54,786 - Maaf. Koin atau tidak sama sekali. - Aku tidak bisa mendapatkan koin. 166 00:13:54,875 --> 00:13:58,745 Selalu ada Narrows jika kau punya sesuatu untuk dipertaruhkan. 167 00:14:03,125 --> 00:14:07,325 - Daging segar, ya? Lumayan. - Yang ini tidak dijual. 168 00:14:07,416 --> 00:14:09,456 Kau bisa beli yang kecil dengan 50 crown. 169 00:14:09,541 --> 00:14:13,081 - Lakukan apa yang kau suka dengannya. - Aku akan memberimu 40. 170 00:14:13,166 --> 00:14:15,996 Wanita kurus ini tak akan bertahan sepekan di atas. 171 00:14:16,083 --> 00:14:20,173 Empat puluh lima. Dia sangat lembut untuk seorang gadis pelayan. 172 00:14:20,875 --> 00:14:21,955 Sepakat. 173 00:14:22,041 --> 00:14:24,671 Ucapkan selamat tinggal kepada pelayanmu, Tuan Putri. 174 00:14:25,250 --> 00:14:28,710 Meski aku berani mengatakan nasibmu tidak akan lebih menyenangkan. 175 00:14:28,791 --> 00:14:33,711 Khawatirkan saja dirimu sendiri. Anak buahmu lupa melumpuhkanku. 176 00:14:54,583 --> 00:14:56,503 Akan kuhancurkan kau. 177 00:15:04,291 --> 00:15:07,961 Aku kemari untuk mencari informasi tentang terataiku. 178 00:15:08,041 --> 00:15:09,791 Katakan di mana harus mencarinya. 179 00:15:11,958 --> 00:15:16,078 - Atau jelaskan padanya. - Penjaga Toko. Bicaralah dengannya. 180 00:15:16,166 --> 00:15:18,576 - Di mana? - Magpie's Roost. 181 00:15:18,666 --> 00:15:21,996 Jika barang seperti itu melewati Candoness, dia tahu. 182 00:15:22,083 --> 00:15:23,293 Dia tahu. 183 00:15:27,875 --> 00:15:30,375 Dan dia akan mengenalmu, Putri Tanpa Kerajaan. 184 00:15:30,458 --> 00:15:36,788 - Dibuang! Pelacur Perebut Kekuasaan. - Penemu barang berharga yang hilang. 185 00:15:39,208 --> 00:15:42,628 Coba cari gigimu. Ayo. 186 00:15:44,250 --> 00:15:46,380 Letakkan taruhan kalian, lempar dadunya! 187 00:15:46,458 --> 00:15:48,578 - Lima pada babi! - Dua puluh pada babi hutan. 188 00:15:48,666 --> 00:15:50,626 - Kau tak akan menang, Nak! - Lima melawan. 189 00:15:50,708 --> 00:15:52,248 - Lima untuk bandar. - Sepuluh. 190 00:15:52,333 --> 00:15:54,543 - Ayo! - Lempar dadunya ke sini. 191 00:15:59,500 --> 00:16:00,580 - Ya! - Anjing! 192 00:16:00,666 --> 00:16:01,996 Kau kalah! 193 00:16:02,083 --> 00:16:05,583 - Sial. - Beri ruang untuk pemain dengan koin. 194 00:16:06,333 --> 00:16:09,213 - Pria payah. - Aku akan mentraktir minum malam ini. 195 00:16:23,500 --> 00:16:28,000 Aku diberi tahu kau bisa menemukan artefak tertentu yang unik. 196 00:16:28,666 --> 00:16:32,126 Ini tergantung artefaknya, dan bunganya. 197 00:16:32,708 --> 00:16:38,288 - Teratai dari Kuil Mene. - Aku tidak menjual barang curian. 198 00:16:38,375 --> 00:16:43,535 Begitu juga putri dari Hutan Nightsilver, diasingkan atau tidak. 199 00:16:43,625 --> 00:16:46,955 Teratai itu dicuri. Aku berniat mendapatkannya kembali. 200 00:16:47,041 --> 00:16:48,711 Bisakah kau membantuku? 201 00:16:48,791 --> 00:16:52,211 Aku tak bisa menolak utusan Selemene. 202 00:16:52,291 --> 00:16:56,671 Namun, sepertinya tidak ada yang menawarkannya untuk dijual. 203 00:16:56,750 --> 00:17:00,710 Tapi mungkin seorang pria kenalanku bisa membantumu. 204 00:17:00,791 --> 00:17:03,291 - Siapa? - Orang bijak. 205 00:17:03,375 --> 00:17:09,075 Dia bersembunyi di menaranya, di lembah selatan Broken Peaks. 206 00:17:09,166 --> 00:17:11,376 Kau akan membutuhkan ini untuk menemuinya. 207 00:17:12,875 --> 00:17:14,035 Terimalah. 208 00:17:14,750 --> 00:17:19,830 Aku lebih suka kebaikanku dibalas suatu hari nanti, Tuan Putri, 209 00:17:19,916 --> 00:17:22,246 yang mungkin lebih dari seorang putri. 210 00:17:23,583 --> 00:17:25,293 Kita sepakat? 211 00:17:34,125 --> 00:17:36,705 - Kesatria Naga. - Tuan Putri. 212 00:17:37,541 --> 00:17:39,251 - Temukan yang kau cari? - Nantinya. 213 00:17:39,333 --> 00:17:40,503 Aku tidak meragukannya. 214 00:17:41,500 --> 00:17:44,460 - Kau tampak berantakan. - Aku merasa buruk. 215 00:17:44,541 --> 00:17:46,211 Istirahatlah. 216 00:17:46,291 --> 00:17:49,541 - Tidak bisa, aku akan bertemu teman. - Para bandit itu. 217 00:17:49,625 --> 00:17:53,995 - Dengan kondisimu, kau akan dibunuh. - Itu kemungkinan yang mustahil. 218 00:17:54,083 --> 00:17:56,883 Kau tidak punya senjata. Tidak ada sekutu. 219 00:17:56,958 --> 00:18:00,248 Tidak perlu malu untuk lari dari pertarungan yang sia-sia. 220 00:18:01,875 --> 00:18:06,705 Kami akan pergi ke Broken Peaks. Kau juga. Ikut kami. 221 00:18:06,791 --> 00:18:10,001 Aku tidak akan lari dari pertarungan. Bahkan yang ini. 222 00:18:10,083 --> 00:18:13,883 Namaku berarti sesuatu bagiku, bagi saudaraku di Benteng Naga. 223 00:18:13,958 --> 00:18:16,828 - Menghina diriku artinya menghina mereka. - Bodoh. 224 00:18:18,166 --> 00:18:20,126 Berani, tapi bodoh. 225 00:18:21,458 --> 00:18:23,328 Semoga berhasil, Kesatria Naga. 226 00:18:44,666 --> 00:18:47,076 Sagan! Komi! 227 00:18:57,250 --> 00:18:58,960 Jangan melihatku seperti itu. 228 00:18:59,958 --> 00:19:04,038 Kau ingin aku melakukan apa? Aku tidak seperti dahulu. 229 00:19:06,250 --> 00:19:10,080 Kau belum dengar? Aku "Putri Tanpa Kerajaan". 230 00:19:21,458 --> 00:19:23,458 Itu bajingannya. 231 00:19:23,541 --> 00:19:26,291 Benarkah? Kau bajingannya? 232 00:19:28,541 --> 00:19:30,291 Ini tidak perlu berakhir buruk. 233 00:19:30,375 --> 00:19:33,375 Minta maaf saja dan kita bisa berpisah dengan tenang. 234 00:19:35,333 --> 00:19:39,673 Aku hanya menyesal karena tidak bisa membunuhmu lebih dari sekali. 235 00:19:39,750 --> 00:19:43,330 - Kau memakai barangku. - Aku juga akan memenggal kepalamu. 236 00:20:16,958 --> 00:20:20,208 Tidak secepat itu, Kawan-kawan! Lakukanlah lebih lama! 237 00:20:25,000 --> 00:20:26,250 Beri aku cincinnya… 238 00:21:08,125 --> 00:21:10,575 Ayo. Temuilah kematianmu. 239 00:21:26,208 --> 00:21:27,328 Marci? 240 00:21:31,458 --> 00:21:33,788 Astaga! 241 00:21:57,791 --> 00:21:58,711 Ampun! 242 00:21:59,291 --> 00:22:02,131 Jangan bunuh aku! Kumohon! 243 00:22:02,208 --> 00:22:03,958 Kumohon! 244 00:22:15,375 --> 00:22:19,165 Aku membunuh monster! 245 00:22:20,791 --> 00:22:24,461 Bukan manusia! Ini bukan aku! 246 00:22:24,541 --> 00:22:28,081 Bukan aku! Aku tidak bisa seperti ini! 247 00:22:34,000 --> 00:22:34,960 Davion. 248 00:22:39,291 --> 00:22:40,671 Apa yang telah kulakukan? 249 00:22:42,375 --> 00:22:44,535 Aku ini apa? 250 00:22:51,958 --> 00:22:53,328 Kau ikut dengan kami. 251 00:22:53,416 --> 00:22:55,576 Atau gunakan peluangmu melawan mereka. 252 00:23:11,416 --> 00:23:13,376 Kau menuju ke Broken Peaks. 253 00:23:14,041 --> 00:23:17,631 Ya. Untuk menemui orang bijak yang tinggal di sana. 254 00:23:17,708 --> 00:23:20,458 Itu arah ke Benteng Naga. Kita bisa bepergian bersama. 255 00:23:22,500 --> 00:23:24,630 Aku akan mengerti jika kau menolak. 256 00:23:27,041 --> 00:23:29,331 Aku dari Hutan Nightsilver. 257 00:23:29,416 --> 00:23:33,376 Mencari orang yang hancur, memulihkannya kembali… 258 00:23:34,666 --> 00:23:37,996 Itu yang kami lakukan. Kita bisa bepergian bersama. 259 00:23:38,083 --> 00:23:39,423 Orang bijak itu. 260 00:23:41,125 --> 00:23:43,825 Menurutmu dia tahu soal naga? 261 00:23:57,125 --> 00:23:58,705 Fymryn. 262 00:24:01,541 --> 00:24:04,421 - Kau terluka. - Bukan apa-apa. 263 00:24:05,583 --> 00:24:08,133 Aku tidak kembali dengan tangan kosong. Lihat? 264 00:24:11,666 --> 00:24:13,536 Teratai Mene! 265 00:24:16,333 --> 00:24:18,293 BERDASARKAN GIM VIDEO DOTA 2 OLEH VALVE 266 00:24:53,250 --> 00:24:58,250 Terjemahan subtitle oleh Judith Aulia