1 00:00:12,080 --> 00:00:16,880 Ele não está a respirar! Depressa, por favor! Depressa! 2 00:00:17,040 --> 00:00:20,720 - Acalme-se, vamos enviar uma equipa. - Depressa! 3 00:00:42,720 --> 00:00:45,680 Pombo? Onde estás? 4 00:00:49,480 --> 00:00:52,360 Morgane. O que estás a fazer? 5 00:00:52,520 --> 00:00:55,520 À procura do meu pombo, não o vejo há uma semana. 6 00:00:59,200 --> 00:01:01,880 Acho que a mamã está assoberbada com o bebé que aí vem. 7 00:01:02,040 --> 00:01:08,200 Mas não faz mal, o papá está aqui. Vamos fazer o que a parteira disse. 8 00:01:10,040 --> 00:01:11,560 Respira. 9 00:01:12,760 --> 00:01:14,560 Respira, senta-te. 10 00:01:15,400 --> 00:01:18,160 - Não, está tudo bem. - Senta-te. 11 00:01:18,320 --> 00:01:19,360 És um chato! 12 00:01:19,520 --> 00:01:23,680 Vamos ter calma e ver a lista. 13 00:01:23,840 --> 00:01:26,480 Não, a lista não! 14 00:01:27,440 --> 00:01:29,560 Saco do bebé, certo. 15 00:01:30,040 --> 00:01:31,360 A mala também. 16 00:01:31,760 --> 00:01:35,360 Verificamos as rotas A, B e C para a maternidade. 17 00:01:35,880 --> 00:01:37,200 Vês? Tudo pronto. 18 00:01:39,920 --> 00:01:43,560 Tenho de visitar um apartamento, mas volto em 30 minutos, no máximo. 19 00:01:44,320 --> 00:01:45,720 Pensa em nomes. 20 00:01:46,960 --> 00:01:48,920 {\an8}- Comparamos listas quando eu voltar. - Está bem. 21 00:01:49,080 --> 00:01:50,600 Até já. 22 00:01:51,600 --> 00:01:52,880 {\an8}O papá volta já. 23 00:01:57,760 --> 00:02:03,400 {\an8}Porque estás amuado? Não abri o teste de paternidade? Então? 24 00:02:14,720 --> 00:02:16,720 {\an8}- Estou? - Daphné, é a Morgane. 25 00:02:16,880 --> 00:02:21,160 É o meu pombo, estou stressada, não o vejo há uma semana. 26 00:02:21,320 --> 00:02:25,160 Agora não, estou a falar com o inspetor. Ele está no local de um crime. 27 00:02:25,320 --> 00:02:27,960 - Falamos depois. - Que local de crime? 28 00:02:28,120 --> 00:02:30,360 Porque não me disseram? Estou? 29 00:02:37,000 --> 00:02:38,480 Raios! 30 00:02:47,320 --> 00:02:49,960 SUPERDOTADA 31 00:02:51,880 --> 00:02:54,480 {\an8}ULTRAVIOLETA 32 00:02:54,640 --> 00:02:57,720 Lamento pelo seu sócio. Eram chegados? 33 00:02:58,160 --> 00:03:04,600 Sim. Eu e o Raphaël conhecemo-nos durante o nosso estágio de Oftalmologia. 34 00:03:04,960 --> 00:03:06,840 Depois, abrimos esta clínica juntos. 35 00:03:08,520 --> 00:03:11,760 A mulher dele ainda não sabe. Não sei como lhe dizer. 36 00:03:12,600 --> 00:03:15,680 - Trataremos disso, não se preocupe. - Obrigado. 37 00:03:15,840 --> 00:03:18,000 Quando viu o Dr. Raphaël Guillot pela última vez? 38 00:03:19,040 --> 00:03:22,240 Ontem à noite, por volta das 20 horas. Acabámos a cirurgia tarde. 39 00:03:22,400 --> 00:03:26,600 Tive de resolver um problema urgente. 40 00:03:27,600 --> 00:03:29,120 Que tipo de problema? 41 00:03:29,560 --> 00:03:33,720 Erros num artigo que escrevemos para a Revisão Francesa de Oftalmologia. 42 00:03:36,040 --> 00:03:39,320 Um funcionário trouxe-o ontem para ser revisto. 43 00:03:40,000 --> 00:03:44,760 Algumas legendas estavam erradas. Foi impresso hoje. 44 00:03:44,920 --> 00:03:47,320 Tive de supervisionar as correções. 45 00:03:47,480 --> 00:03:51,200 Deixei o Raphaël a fazer o relatório da cirurgia. 46 00:03:52,560 --> 00:03:55,720 Esteve com a equipa editorial a noite toda? 47 00:03:55,880 --> 00:04:01,600 Sim, até por volta da meia-noite. Posso dar-lhe os dados. 48 00:04:01,760 --> 00:04:04,600 O meu colega vai anotá-los. Vincent? 49 00:04:06,400 --> 00:04:08,880 Deixo-o com ele. Obrigado. 50 00:04:14,760 --> 00:04:18,000 - Então, doutor? - Chefe, a vítima foi estrangulada 51 00:04:18,160 --> 00:04:19,720 com um cabo elétrico. 52 00:04:21,280 --> 00:04:25,320 Senhor? Preencha estes formulários, por favor. 53 00:04:25,480 --> 00:04:30,160 - Morreu ontem à noite antes das 02 horas. - Depois das 20h02. 54 00:04:30,320 --> 00:04:32,800 Foi quando a vítima publicou isto. 55 00:04:32,960 --> 00:04:34,720 O artigo de que o sócio falou. 56 00:04:34,880 --> 00:04:38,320 Ele saiu logo a seguir para supervisionar a correção. 57 00:04:39,000 --> 00:04:41,160 Talvez o assassino tenha entrado aí. 58 00:04:41,880 --> 00:04:43,880 Tem uma idade mental de dois anos e meio. 59 00:04:44,040 --> 00:04:47,280 - Morgane, o que fazes aqui? - Vim trabalhar! 60 00:04:48,040 --> 00:04:51,120 Agora afasta-me da cena do crime? 61 00:04:51,280 --> 00:04:52,280 Nada disso... 62 00:04:52,440 --> 00:04:56,920 Sei que queres ser pa... padrinho do meu bebé. 63 00:04:58,520 --> 00:05:00,120 Também adoraria que fosse. 64 00:05:00,280 --> 00:05:03,800 Mas como lhe disse sempre, havia vários candidatos! 65 00:05:03,960 --> 00:05:07,200 Por isso, desculpe se o chateei outra vez. 66 00:05:07,640 --> 00:05:13,560 Mas impedir-me de ir ao local do crime é mesquinho e cruel. 67 00:05:14,080 --> 00:05:16,160 Morgane, está de licença de maternidade. 68 00:05:21,720 --> 00:05:22,840 Merda. 69 00:05:25,280 --> 00:05:26,520 Está bem. 70 00:05:27,320 --> 00:05:30,320 É dia 12. A sua licença pré-natal começa hoje. 71 00:05:30,680 --> 00:05:32,960 Sim, é verdade. 72 00:05:35,120 --> 00:05:36,360 Erro meu. 73 00:05:36,520 --> 00:05:41,360 Também não me importava de ser padrinho, mas não se preocupe, isso passa-me. 74 00:05:44,200 --> 00:05:47,760 - Está bem. - Tenha cuidado consigo, Morgane. 75 00:05:48,680 --> 00:05:52,000 - Vemo-nos daqui a quatro meses. - Está bem. 76 00:05:53,520 --> 00:05:54,640 Assim tanto. 77 00:05:57,560 --> 00:06:00,640 Então, é melhor ir para casa. 78 00:06:00,800 --> 00:06:03,880 É o que vou fazer. Boa sorte! 79 00:06:04,040 --> 00:06:05,680 - Adeus. - Adeus, Morgane. 80 00:06:07,040 --> 00:06:10,280 Também lhe pediu para ser padrinho? Isso chateou-me. 81 00:06:15,080 --> 00:06:18,920 É normal haver câmaras no aquário? 82 00:06:23,040 --> 00:06:25,440 - Não. - Está explicado. 83 00:06:25,960 --> 00:06:27,640 Os peixes, vejam. 84 00:06:28,800 --> 00:06:32,120 Estão à superfície a mexer demais as guelras. 85 00:06:32,480 --> 00:06:35,480 - Típico em overdoses de nitrato. - Em quê? 86 00:06:35,640 --> 00:06:40,160 Overdose de nitrato. Francamente, Gilles! É o que polui o solo da Bretanha. 87 00:06:41,520 --> 00:06:47,120 Resumindo, a Dory, o Nemo e os amigos cagam no aquário o dia todo. 88 00:06:47,280 --> 00:06:52,160 O cocó deles transforma-se em nitrato, que é muito tóxico. 89 00:06:52,640 --> 00:06:57,760 Para evitar que se envenenem, bactérias no filtro limpam a água. 90 00:06:57,920 --> 00:07:00,920 Mas estas bactérias não gostam de cloro. 91 00:07:01,080 --> 00:07:07,600 Se o puser no aquário, por exemplo, enchendo-o com água da torneira 92 00:07:07,760 --> 00:07:10,000 após enfiar um disco de sucção, 93 00:07:10,160 --> 00:07:14,240 começam a morrer com a acumulação de cocó e os níveis de nitrato sobem. 94 00:07:14,400 --> 00:07:18,760 - Isso mata os peixes. - É nitrito. 95 00:07:20,120 --> 00:07:21,920 Desculpe, está sempre a dizer nitrato, 96 00:07:22,080 --> 00:07:25,160 mas a molécula de que fala são os nitritos. 97 00:07:26,480 --> 00:07:31,600 Ora, ora. Não sabia que tínhamos aqui um Prémio Nobel. 98 00:07:32,840 --> 00:07:36,960 - Nitratos e nitritos são a mesma coisa. - Nem por isso. 99 00:07:37,120 --> 00:07:40,400 Os nitritos têm menos um átomo de oxigénio e são mais tóxicos. 100 00:07:41,280 --> 00:07:43,680 Se a costa da Bretanha tivesse sido poluída por nitritos, 101 00:07:43,840 --> 00:07:47,040 e não por nitratos, como sugeriu, 102 00:07:47,200 --> 00:07:49,280 a vida marinha estaria morta há muito. 103 00:07:51,000 --> 00:07:55,880 - Ele tem razão. Na Internet diz nitritos. - Sim, veja... 104 00:07:56,040 --> 00:07:58,640 Não se preocupe, muita gente confunde. 105 00:08:04,160 --> 00:08:07,160 Dá-me isso, Morgane. Vamos ver o que contém. 106 00:08:10,200 --> 00:08:11,560 Sim, vamos ver. 107 00:08:25,760 --> 00:08:28,920 Encontrámos uma câmara escondida no escritório do seu marido. 108 00:08:31,720 --> 00:08:34,680 Como o cartão de memória está cheio, o homicídio não foi registado. 109 00:08:37,080 --> 00:08:41,200 Tenho 15% desta clínica. Posso instalar o equipamento que quiser. 110 00:08:41,360 --> 00:08:46,520 Legalmente, não. Filmagem secreta do seu cônjuge pode dar dois anos de prisão. 111 00:08:47,480 --> 00:08:49,360 Mas não nos interessa a câmara, mas sim o que contém. 112 00:08:51,320 --> 00:08:53,200 O seu marido traiu-a com prostitutas. 113 00:08:55,320 --> 00:08:56,720 Tinha suspeitas? 114 00:08:56,880 --> 00:08:58,480 - Quando foram confirmadas... - Desculpe? 115 00:09:01,920 --> 00:09:03,240 Acha que o matei por causa delas? 116 00:09:05,240 --> 00:09:08,440 É a Crystal. Ele vê-a às terças quando vou ao ioga. 117 00:09:08,920 --> 00:09:10,640 A Ashley gosta de lhe arranhar as costas. 118 00:09:11,080 --> 00:09:13,240 Ele mantém a camisa vestida ao pé de mim. 119 00:09:13,960 --> 00:09:16,040 E a Nikki fui eu que lhe apresentei 120 00:09:16,560 --> 00:09:18,600 quando ainda concordava com ménage à trois. 121 00:09:19,960 --> 00:09:21,200 Está bem informada. 122 00:09:21,360 --> 00:09:23,880 E não sou ciumenta, se é a isso que se refere. 123 00:09:25,400 --> 00:09:27,560 Não filmei o Raphaël para o impedir de ser infiel. 124 00:09:28,320 --> 00:09:30,720 Queria saber quem o andava a enganar. 125 00:09:30,880 --> 00:09:32,360 Enganar? Como assim? 126 00:09:33,360 --> 00:09:36,560 Há um mês, levantou 30 000 euros do nosso seguro de vida. 127 00:09:37,480 --> 00:09:38,880 Decidi ficar de olho nele. 128 00:09:39,480 --> 00:09:42,080 Apanhei-o a dar o dinheiro a uma das acompanhantes. 129 00:09:43,480 --> 00:09:48,200 Devia estar a chantageá-lo. Sugiro que a interrogue. 130 00:09:48,360 --> 00:09:50,440 - Pode provar isso? - Claro. 131 00:09:56,760 --> 00:09:59,120 Isto é da câmara que escondi no carro dele. 132 00:10:04,360 --> 00:10:08,120 Não vemos a cara, mas com a tatuagem no pulso, 133 00:10:08,280 --> 00:10:09,640 talvez a consiga identificar. 134 00:10:10,400 --> 00:10:16,320 Ali está! Embora os nitratos não sejam tóxicos, 135 00:10:16,480 --> 00:10:19,640 a microbiota na nossa boca transformam-nos em nitritos. 136 00:10:19,800 --> 00:10:21,800 Eu tinha razão, é a mesma coisa! 137 00:10:22,360 --> 00:10:24,560 - Nem por isso. - Gilles! 138 00:10:24,720 --> 00:10:29,360 É exatamente a mesma coisa! Eu estava a simplificar. 139 00:10:29,520 --> 00:10:34,160 Estava a tentar ser breve. Posso dar pormenores, se necessário, 140 00:10:34,320 --> 00:10:37,240 mas têm de parar com as picuinhices. 141 00:10:37,400 --> 00:10:43,320 Talvez se tenha encontrado com elas no mesmo local. Podes verificar? 142 00:10:43,480 --> 00:10:49,320 Desculpa, mas acho que os tipos que armam confusão sem razão 143 00:10:49,480 --> 00:10:50,600 são muito suspeitos. 144 00:10:51,840 --> 00:10:54,760 - Morgane, o que faz aqui? - Boa pergunta! 145 00:10:54,920 --> 00:10:59,920 Há um assassino muito arrogante à solta 146 00:11:00,080 --> 00:11:03,040 e, se não o apanharmos depressa, vai ganhar confiança. 147 00:11:03,200 --> 00:11:05,880 Assassino? Vais deixá-la trabalhar em licença de maternidade? 148 00:11:06,480 --> 00:11:10,160 - Não deliberadamente. - Ela confundiu nitratos com nitritos. 149 00:11:11,000 --> 00:11:14,320 Suspeita de um tipo que estava com o seu editor. 150 00:11:14,480 --> 00:11:17,160 - Temos três testemunhas. - Ótimo. Então, não foi ele. 151 00:11:17,320 --> 00:11:20,640 Morgane, vá para casa. Vemo-nos no meu gabinete. 152 00:11:20,800 --> 00:11:21,800 Três testemunhas. 153 00:11:21,960 --> 00:11:23,360 - É estranho. - Três! 154 00:11:23,960 --> 00:11:25,360 Quem tem três testemunhas? 155 00:11:28,080 --> 00:11:31,680 - Tome, divulga isto no seu bairro. - O que é? 156 00:11:31,840 --> 00:11:35,000 É o meu pombo desaparecido. Há uma semana que não o vejo. 157 00:11:35,160 --> 00:11:38,120 Com tantos gatos vadios aqui, estou preocupada. 158 00:11:38,280 --> 00:11:39,720 - Ele já não está lá? - Não. 159 00:11:40,160 --> 00:11:44,840 Morgane, isso é ótimo! Estou orgulhosa de ti! 160 00:11:45,000 --> 00:11:46,800 Espera, porquê? 161 00:11:46,960 --> 00:11:49,720 Ele não desapareceu, completou a missão. 162 00:11:50,360 --> 00:11:54,480 Significa que finalmente és boa pessoa. Evoluiste muito. 163 00:11:57,080 --> 00:12:02,240 Espere, ele foi embora? Sem mais nem menos? 164 00:12:02,400 --> 00:12:06,520 Sem sequer se despedir? Depois de tudo o que passámos? 165 00:12:06,680 --> 00:12:11,840 Morgane, já não precisas de guia. Podes voar sozinha. 166 00:12:20,200 --> 00:12:21,440 Você vai pagar por isto. 167 00:12:24,080 --> 00:12:27,840 Bem, vou voar. Parece que não preciso disto. 168 00:12:28,600 --> 00:12:30,080 Isto não é um caixote do lixo. 169 00:12:47,640 --> 00:12:49,760 - Dr. Decker? - Sim, Beatrice? 170 00:12:49,920 --> 00:12:51,320 Chamam-no à receção. 171 00:12:56,680 --> 00:12:59,560 - Obrigada por me receber. - Não há problema. 172 00:12:59,720 --> 00:13:02,520 É impossível marcar consulta online. 173 00:13:02,680 --> 00:13:06,200 - Foi o que pensei, já que o conheço. - Vejamos. 174 00:13:10,720 --> 00:13:11,720 Chama-se Olivia. 175 00:13:11,880 --> 00:13:16,440 A tatuagem está desfocada, mas pode ser a nossa suspeita. 176 00:13:17,240 --> 00:13:18,520 Fiz-me passar por cliente. 177 00:13:18,680 --> 00:13:22,080 Vamos encontrar-nos às 21 horas no Lotus Bar. Pimba! 178 00:13:23,800 --> 00:13:26,160 - Bom trabalho, Gilles. - Obrigado. 179 00:13:26,680 --> 00:13:30,440 - Eu confirmo com a Céline. - Claro. Eu envio uma resposta. 180 00:13:41,920 --> 00:13:43,840 Agora, concentra-te! 181 00:13:44,000 --> 00:13:47,600 - O que se passa? - A Afida está a ajudar a contar os votos. 182 00:13:47,760 --> 00:13:53,880 O concurso de quem é o pai. Até agora, temos 14 votos para o Timothée. 183 00:13:54,040 --> 00:14:00,040 Menos a minha comissão de 20 por cento, dá 30 euros por vencedor. Nada mau. 184 00:14:00,200 --> 00:14:03,400 - Comissão de 20 por cento? Fantástico. - Tu é que és fantástica. 185 00:14:04,840 --> 00:14:08,280 - Vocês dão-se muito bem. - Porque não haveríamos de nos dar? 186 00:14:08,440 --> 00:14:11,960 Porque as raparigas são más umas para as outras? És um cliché. 187 00:14:12,120 --> 00:14:13,160 Não. 188 00:14:13,920 --> 00:14:16,200 - Almoçamos juntas? - Vamos a isso. 189 00:14:18,160 --> 00:14:19,720 - Adoro-a! - Eu também! 190 00:14:19,880 --> 00:14:22,200 - Ela é incrível. - Sem dúvida. 191 00:14:22,800 --> 00:14:24,920 Estás bem? Pareces um pouco... 192 00:14:25,080 --> 00:14:28,760 Entusiasmado por ver que te dás bem com ela. 193 00:14:29,640 --> 00:14:34,160 Na verdade, podes dar-me os meus 30 euros agora? Ultrapassei o limite do meu cartão. 194 00:14:34,320 --> 00:14:36,880 - Claro. - Ótimo. 195 00:14:37,040 --> 00:14:38,440 Espera, perdeste. 196 00:14:39,120 --> 00:14:41,840 Perdi como? Apostei no Timothée. 197 00:14:42,000 --> 00:14:46,120 Mas Timothée escreve-se T-H-E-E. Puseste T-H-E. 198 00:14:46,800 --> 00:14:49,720 - Estás a brincar. - Invalida o bilhete. 199 00:14:49,880 --> 00:14:52,920 Um E em falta? Ele escreve o nome como uma princesa? 200 00:14:53,080 --> 00:14:56,120 As coisas são assim. Esquece, até logo. 201 00:14:57,600 --> 00:14:58,640 Até logo. 202 00:15:00,800 --> 00:15:04,520 Ela é engraçada. Acho que vamos ser grandes amigas. 203 00:15:05,320 --> 00:15:08,840 Gilles. Está tudo pronto. Os técnicos vão equipar-te. 204 00:15:09,000 --> 00:15:11,080 Ótimo, vou já ter convosco. 205 00:15:11,800 --> 00:15:16,280 - Ela tem razão, um E não importa. - Regras são regras, Gilles. 206 00:15:16,440 --> 00:15:19,400 Devias saber que somos polícias. 207 00:15:23,120 --> 00:15:26,200 Desculpe incomodá-lo enquanto está de luto. 208 00:15:26,360 --> 00:15:29,920 - Preciso que fique quieta. - Desculpe, está bem. 209 00:15:30,600 --> 00:15:32,840 Foram sócios durante 25 anos? 210 00:15:35,880 --> 00:15:38,760 Devem ter passado por muita coisa juntos, alegria, tristeza. 211 00:15:38,920 --> 00:15:40,240 E rivalidade também, certo? 212 00:15:41,600 --> 00:15:45,280 Sim, eu e o Raphaël éramos complementares. 213 00:15:47,000 --> 00:15:48,720 Parece que ele era mulherengo. 214 00:15:49,240 --> 00:15:52,640 Pelo que a mulher dele diz, ele dormiu com algumas raparigas. 215 00:15:53,200 --> 00:15:54,520 Talvez a sua mulher também. 216 00:15:55,960 --> 00:15:57,920 Improvável. Não sou casado. 217 00:16:01,600 --> 00:16:04,800 Montanha-russa. Segurem-se bem. 218 00:16:08,080 --> 00:16:09,080 Pronto. 219 00:16:10,680 --> 00:16:15,520 A sua tensão ocular está normal. Pode ir. 220 00:16:15,680 --> 00:16:20,040 Desde esta manhã, tudo parece desfocado. 221 00:16:21,040 --> 00:16:23,600 Prefiro verificar, agora que estou aqui. 222 00:16:25,080 --> 00:16:27,440 Não há problema. Sente-se. 223 00:16:29,960 --> 00:16:33,200 Feche o olho esquerdo e leia a quarta linha. 224 00:16:34,240 --> 00:16:39,040 Vejamos, A-L-I-B-I. Álibi, é isso? 225 00:16:40,360 --> 00:16:42,880 - Nem por isso. - Vê? Sou cega que nem um morcego. 226 00:16:43,800 --> 00:16:45,840 Por falar em álibis, diga-me. 227 00:16:46,440 --> 00:16:47,720 O seu é muito bom. 228 00:16:48,520 --> 00:16:54,440 Ainda bem que corrigiu o artigo quando o seu parceiro estava a ser assassinado. 229 00:16:54,600 --> 00:16:59,080 Senão, teria de responder a muitas perguntas. 230 00:16:59,240 --> 00:17:01,440 Quem estava na clínica quando saiu? 231 00:17:01,600 --> 00:17:04,720 A minha assistente, a Béatrice, e o tipo da revista de arte. 232 00:17:05,400 --> 00:17:11,440 - Quarta linha a contar de cima? - Então, E-X-A-T-Z-H-K. 233 00:17:12,200 --> 00:17:14,240 A que horas se despediu do seu parceiro? 234 00:17:14,400 --> 00:17:17,200 Às 20h03. E a linha abaixo? 235 00:17:17,360 --> 00:17:20,160 E-X-A-T-Z. 236 00:17:20,320 --> 00:17:23,080 A que horas voltou para o matar? 237 00:17:25,080 --> 00:17:29,000 Lamento, mas não encontro sintomas de glaucoma. 238 00:17:30,080 --> 00:17:32,280 Só fadiga e muita imaginação. 239 00:17:32,440 --> 00:17:34,360 Tenho muita imaginação. 240 00:17:34,520 --> 00:17:37,400 E você também. Somos parecidos, certo? 241 00:17:39,600 --> 00:17:43,160 Não sei a que se refere. Só para ter a certeza, 242 00:17:43,320 --> 00:17:44,320 nesta linha? 243 00:17:44,480 --> 00:17:50,440 - Então, Y-O-E-L-K-S-F-D-A? - Quase perfeito. 244 00:17:50,800 --> 00:17:54,560 A última letra é um "I", como em "nitrito". 245 00:18:25,960 --> 00:18:27,320 Ficas bem de fato. 246 00:18:34,800 --> 00:18:35,800 Em posição? 247 00:18:38,480 --> 00:18:41,760 Duas portas de acesso e uma saída de emergência. Estás a ouvir-me? 248 00:18:41,920 --> 00:18:46,040 Perfeitamente. Bourbon, sem gelo, por favor. 249 00:18:47,480 --> 00:18:51,240 Quando a escolta chegar, vê se é ela. Depois fazemos perguntas. 250 00:18:53,960 --> 00:18:58,720 - Que barulho é este? - O meu telefone faz interferência. 251 00:19:01,240 --> 00:19:02,560 Não, é a Afida. 252 00:19:03,920 --> 00:19:05,560 Afida, querida? 253 00:19:05,720 --> 00:19:08,880 A tua amiga tem de se acalmar e devolver-me o dinheiro. 254 00:19:09,040 --> 00:19:13,080 Querida, estou numa missão. É só um mal-entendido. 255 00:19:13,600 --> 00:19:17,640 - Um momento, tenho outra chamada. - Gilles, o que estás a fazer? 256 00:19:17,800 --> 00:19:21,680 Um problema técnico com a Daphné que preciso de resolver. 257 00:19:23,760 --> 00:19:27,240 Muito obrigado. Daphné, recebeste as minhas mensagens? 258 00:19:27,400 --> 00:19:31,920 Desculpa, não sabia que ela era disléxica. Deve estar zangada. 259 00:19:32,080 --> 00:19:37,880 - Ótimo, podes dar-lhe os 30? - Não, regras são regras... 260 00:19:38,040 --> 00:19:39,720 Gilles, sê breve. 261 00:19:39,880 --> 00:19:43,200 ... mas enviei-lhe boletins sobre problemas linguísticos, 262 00:19:43,360 --> 00:19:46,680 para não se sentir isolada. - Não faças isso, Daphné. 263 00:19:46,840 --> 00:19:51,520 Não te preocupes, é um prazer. Sabias que 80% dos disléxicos... 264 00:19:51,680 --> 00:19:54,880 Morgane, você está bem? Posso ligar depois? É má altura. 265 00:19:55,040 --> 00:19:57,320 Karadec, eu sabia. Foi o sócio. 266 00:19:58,000 --> 00:20:00,880 Sócio? Andou a investigar? 267 00:20:01,040 --> 00:20:04,480 Foi ele. O meu pombo cagou no carro dele. 268 00:20:05,120 --> 00:20:08,520 - O teu quê? Pombo? - Sim, o meu pombo! 269 00:20:08,680 --> 00:20:11,680 Ela tem dispraxia ou é de cálculo? Costumam andar juntas. 270 00:20:11,840 --> 00:20:14,760 Reparei que ela teve dificuldade em contar os votos. 271 00:20:15,440 --> 00:20:20,960 - Vou enviar umas coisas sobre isso. - Não, não faças isso, seja lá o que for. 272 00:20:21,120 --> 00:20:22,360 Estou, Daphné? 273 00:20:28,960 --> 00:20:32,120 - Olá, Gilles? - Sim, sou eu. 274 00:20:32,280 --> 00:20:34,880 - Olivia. - Como está? 275 00:20:37,600 --> 00:20:42,000 - Posso sentar-me? - Por favor. Dê-me licença. 276 00:20:42,160 --> 00:20:44,200 Ela está a gozar. Sabes o que ela enviou? 277 00:20:44,800 --> 00:20:48,600 - O quê? - Vim em má altura? 278 00:20:48,760 --> 00:20:51,760 Sim. Nada disso, mas... 279 00:20:53,280 --> 00:20:58,000 A Daphné envia e-mails estranhos. Eu falo com ela. 280 00:20:58,160 --> 00:21:02,720 Ela vai devolver-te os 30 euros. Ela pediu desculpa. 281 00:21:02,880 --> 00:21:04,200 A sério? 282 00:21:04,360 --> 00:21:07,800 - Vou retocar a maquilhagem. Importa-se? - Não, não. 283 00:21:08,440 --> 00:21:09,960 Não? Ela lamenta ou não? 284 00:21:10,600 --> 00:21:14,080 Encontrou fezes no carro do Dr. Decker? 285 00:21:14,240 --> 00:21:17,240 Não está a perceber. É o meu mensageiro kármico. 286 00:21:17,400 --> 00:21:19,920 Ele não desapareceu, só mudou de cliente. 287 00:21:20,480 --> 00:21:23,880 Se o meu pombo fez isso, o karma dele deve ser pior do que o meu... 288 00:21:24,040 --> 00:21:27,880 Pare! Sei que acha que ninguém pode resolver este caso, 289 00:21:28,040 --> 00:21:31,680 mas temos pessoas muito boas a trabalhar nele, está bem? 290 00:21:31,840 --> 00:21:34,760 Por isso, por favor, deixe-nos continuar. 291 00:21:39,680 --> 00:21:42,640 Espero que ela não use a bicicleta, esta noite. 292 00:21:42,800 --> 00:21:45,840 Pode ter problemas de pneus, se continuar a desrespeitar-me. 293 00:21:46,000 --> 00:21:49,600 Espera, não podes sabotar-lhe a bicicleta, é perigoso. 294 00:21:50,920 --> 00:21:51,920 Afida? 295 00:21:53,640 --> 00:21:58,120 - Gilles? Onde está a acompanhante? - Foi retocar a maquilhagem. 296 00:22:04,800 --> 00:22:07,520 A cama parece-me bem. E o carrinho? 297 00:22:07,680 --> 00:22:12,280 Já o analisei de todas as formas, mas não bate certo. 298 00:22:15,040 --> 00:22:17,560 É verdade, os acessórios não parecem seguros. 299 00:22:18,880 --> 00:22:20,920 Escolheste um peluche? 300 00:22:21,080 --> 00:22:25,960 Os meus primos deram-nos um coala, uma baleia, um canguru... 301 00:22:26,120 --> 00:22:27,600 Quanto ao álibi, 302 00:22:27,760 --> 00:22:31,320 o tipo passou a noite com três testemunhas. 303 00:22:31,480 --> 00:22:34,400 Quando matou o parceiro? 304 00:22:34,920 --> 00:22:36,160 De que estás a falar? 305 00:22:39,360 --> 00:22:44,120 O mesmo que tu, camas, móbiles, cangurus... 306 00:22:44,840 --> 00:22:48,640 Sei que está stressada com o parto. 307 00:22:49,000 --> 00:22:52,040 É natural, dado o risco de pré-eclâmpsia em idade avançada, 308 00:22:52,200 --> 00:22:55,920 mas estás a projetar a tua ansiedade neste caso. 309 00:22:56,800 --> 00:22:58,960 Fizeste uma lista de nomes? 310 00:23:00,040 --> 00:23:02,960 Não, admito que não tive tempo. 311 00:23:03,640 --> 00:23:08,440 Posso ler-te a minha, se quiseres começar. 312 00:23:08,600 --> 00:23:09,800 Ótimo. 313 00:23:12,280 --> 00:23:15,960 É só a primeira tentativa... 314 00:23:18,640 --> 00:23:19,840 Eu anotei... 315 00:23:20,480 --> 00:23:23,800 ... Arthus e Eloi. 316 00:23:24,800 --> 00:23:28,480 - Grichka, como o meu tio-avô. - Os Bodganovs? Também pensei nisso. 317 00:23:28,640 --> 00:23:33,160 Se tivesse um gémeo, haveria um registo, por isso, não. 318 00:23:34,960 --> 00:23:36,680 Desculpa. Continua. 319 00:23:40,040 --> 00:23:43,240 Dos nomes mais tradicionais de que gosto, Grégoire 320 00:23:43,400 --> 00:23:46,360 Amaury, Léon... 321 00:23:47,720 --> 00:23:51,840 - Espera, Léon? - Gostas desse? 322 00:23:57,800 --> 00:24:00,240 Sim, muito. 323 00:24:01,400 --> 00:24:06,480 - Um assassino contratado. É isso. - Morgane, não está neste caso. 324 00:24:06,640 --> 00:24:08,520 Só estou a dar uma ajuda. 325 00:24:08,680 --> 00:24:14,840 Acredite, dada a sua fixação com a "acompanhante", bem precisa. 326 00:24:15,000 --> 00:24:19,040 - Procuramos um assassino contratado. - Que assassino contratado? 327 00:24:19,200 --> 00:24:22,720 O que estava estacionado lá fora no dia do homicídio. 328 00:24:22,880 --> 00:24:26,240 Porque quando lá voltei ontem, 329 00:24:27,280 --> 00:24:32,040 vi 18 beatas da mesma marca 330 00:24:32,200 --> 00:24:33,640 {\an8}ao lado de um lugar de estacionamento. 331 00:24:35,440 --> 00:24:40,160 Dado que demora em média seis minutos a fumar um cigarro, 332 00:24:40,960 --> 00:24:46,560 significa que alguém passou mais de duas horas 333 00:24:46,720 --> 00:24:48,120 estacionado à porta da clínica. 334 00:24:49,920 --> 00:24:54,440 Digamos que sim. Como os identificamos? 335 00:24:54,600 --> 00:24:59,400 Através da matrícula, porque na zona perto da clínica, 336 00:24:59,560 --> 00:25:03,040 paga-se o estacionamento pela net introduzindo o número de registo. 337 00:25:03,200 --> 00:25:06,760 Liguei para as autoridades locais e disse que era polícia. 338 00:25:06,920 --> 00:25:12,960 Deram-me a morada do assassino contratado pelo Dr. Sabichão. 339 00:25:13,120 --> 00:25:17,800 Alguém chamado Sacha Bartoli, 340 00:25:17,960 --> 00:25:22,640 que vive na Rue de Saule, n.o 19. 341 00:25:25,680 --> 00:25:29,040 Tocou à campainha do assassino sem me avisar? 342 00:25:29,200 --> 00:25:31,320 Saque da arma, ele pode ser perigoso. 343 00:25:34,920 --> 00:25:39,440 - Olá, miúdo. Os teus pais estão em casa? - Zach? O que te disse? 344 00:25:40,360 --> 00:25:41,680 - Olá. - Olá. 345 00:25:43,120 --> 00:25:44,400 Sacha Bartoli? 346 00:25:45,520 --> 00:25:47,160 Polícia de Lille. Ainda bem que a encontrámos. 347 00:25:48,360 --> 00:25:50,840 - Fixação, dizia? - Esqueça, vamos entrar. 348 00:25:51,000 --> 00:25:53,040 - Podemos? - Claro que sim. 349 00:25:56,880 --> 00:25:59,960 Foram vocês que me tentaram apanhar no Lotus Bar? 350 00:26:00,120 --> 00:26:03,840 Sim, e escapar-nos não a ajudou. 351 00:26:04,480 --> 00:26:07,920 Não fiz nada de mal. Não sabia que o seu colega era polícia. 352 00:26:08,560 --> 00:26:12,720 Vi que ele tinha uma arma, por isso, temi pela minha vida. 353 00:26:13,160 --> 00:26:17,280 Então, não tem nada a ver com o homicídio do Dr. Raphaël Guillot? 354 00:26:19,520 --> 00:26:21,040 Não conheço este homem. 355 00:26:23,720 --> 00:26:28,000 É surpreendente, temos um vídeo seu a ameaçá-lo no carro dele. 356 00:26:31,400 --> 00:26:34,200 Continue a mentir. Piore as coisas. 357 00:26:36,760 --> 00:26:38,960 A tua mãe fuma? 358 00:26:40,200 --> 00:26:42,120 Conheces algum assassino contratado? 359 00:26:43,000 --> 00:26:44,000 Não? 360 00:26:48,640 --> 00:26:51,320 - Foste tu que fizeste isto? - Sim. 361 00:26:51,480 --> 00:26:55,600 - Caramba. São ótimos. - Esta é você? 362 00:26:56,520 --> 00:26:57,680 Tens talento. 363 00:26:57,840 --> 00:27:00,200 Neste vídeo, a vítima dá-lhe 30 000 euros. 364 00:27:01,360 --> 00:27:03,560 Não deve ser só um cliente. 365 00:27:05,080 --> 00:27:06,240 Brutal. 366 00:27:08,800 --> 00:27:11,520 Como o conhece? Para que é o dinheiro? 367 00:27:16,280 --> 00:27:18,920 Zach, vai brincar para o teu quarto durante cinco minutos, por favor. 368 00:27:19,400 --> 00:27:20,440 Vai lá, querido. 369 00:27:24,120 --> 00:27:26,880 O seu filho é a ligação? O dinheiro é para ele? 370 00:27:28,080 --> 00:27:29,120 É o filho dele? 371 00:27:37,600 --> 00:27:40,040 Não, não é filho dele. É paciente dele. 372 00:27:42,720 --> 00:27:45,320 O Zach foi operado pelo Dr. Garanhão. Acertei? 373 00:27:46,360 --> 00:27:51,800 Bem, operado, mais esquartejado. Ele magoou-lhe os olhos, não foi? 374 00:27:52,640 --> 00:27:54,160 Diga-lhe, vai poupar tempo. 375 00:27:55,360 --> 00:27:56,440 Está bem, com licença. 376 00:27:56,600 --> 00:28:00,040 Vê estes girassóis? Estão bem feitos, certo? 377 00:28:00,560 --> 00:28:04,200 As proporções... A sério, o seu filho desenha muito bem. 378 00:28:05,560 --> 00:28:07,200 Mas há um problema. 379 00:28:07,360 --> 00:28:10,640 Esses halos azuis não estão bem, pois não? 380 00:28:10,800 --> 00:28:12,880 Os girassóis não têm azul. 381 00:28:13,360 --> 00:28:14,360 Mas estes têm. 382 00:28:14,520 --> 00:28:16,360 Mas não é suposto vermos. 383 00:28:17,040 --> 00:28:18,760 Como sabem, 384 00:28:18,920 --> 00:28:22,960 há muitas cores na natureza que os nossos olhos não conseguem ver. 385 00:28:24,120 --> 00:28:26,800 Chamamos-lhes infravermelhos ou ultravioletas. 386 00:28:26,960 --> 00:28:32,440 Mas os insetos, por exemplo, veem muito bem ultravioletas. 387 00:28:32,600 --> 00:28:36,160 É assim que as flores os atraem. Têm-no em todas as pétalas. 388 00:28:37,160 --> 00:28:42,880 Quando vemos uma margarida murcha ou um girassol bolorento, 389 00:28:43,280 --> 00:28:48,160 a Abelha Maia vê... isto! 390 00:28:59,480 --> 00:29:03,080 Karadec, lembra-se da noite em que tomámos LSD? 391 00:29:05,440 --> 00:29:09,920 Seja como for, essas auréolas azuis são ultravioletas. 392 00:29:10,080 --> 00:29:14,040 Porque, ao contrário do resto da humanidade, o seu filho vê-os. 393 00:29:14,200 --> 00:29:15,720 Ele vê ultravioleta? 394 00:29:15,880 --> 00:29:17,880 - Como é possível? - Porque foi mal operado. 395 00:29:18,040 --> 00:29:23,040 Há uma coisa no olho humano que filtra ultravioleta chamada... 396 00:29:23,200 --> 00:29:24,960 As lentes do cristalino. 397 00:29:25,120 --> 00:29:30,720 As pessoas cujas lentes foram danificadas podem ver ultravioleta. 398 00:29:30,880 --> 00:29:31,920 Como o Monet. 399 00:29:34,720 --> 00:29:35,720 Olá. 400 00:29:35,880 --> 00:29:41,720 Claude Monet realizou uma operação às cataratas em 1923 que correu mal 401 00:29:41,880 --> 00:29:43,600 e estragou o cristalino. 402 00:29:43,760 --> 00:29:47,560 Os seus últimos quadros tinham nenúfares estranhos 403 00:29:47,960 --> 00:29:49,600 porque ele conseguia ver ultravioleta. 404 00:29:51,280 --> 00:29:54,440 Aconteceu o mesmo ao seu filho. 405 00:29:55,160 --> 00:29:58,280 A dada altura, ele vai ficar cego. 406 00:30:06,000 --> 00:30:07,600 Tem uma ama? 407 00:30:08,200 --> 00:30:10,080 Continuamos esta conversa na esquadra. 408 00:30:17,760 --> 00:30:18,800 Estou a ouvir. 409 00:30:21,280 --> 00:30:23,880 Uma colega acompanhante apresentou-me ao Dr. Guillot. 410 00:30:25,240 --> 00:30:28,040 Reparei que o Zach andava a semicerrar os olhos. 411 00:30:28,200 --> 00:30:31,720 Ela disse que o cliente era um cirurgião que me faria um bom preço. 412 00:30:31,880 --> 00:30:33,720 Pediu ao Dr. Guillot para operar o seu filho? 413 00:30:34,200 --> 00:30:35,200 Isso mesmo. 414 00:30:36,280 --> 00:30:38,880 - E depois? - Depois nada. 415 00:30:39,640 --> 00:30:41,760 Ele disse que tinha corrido bem. 416 00:30:41,920 --> 00:30:46,040 Semanas depois, a professora do Zach disse que ele não via o quadro, 417 00:30:46,480 --> 00:30:48,360 por isso, fui a outro especialista 418 00:30:48,520 --> 00:30:52,360 que me disse que tinha um olho lesionado e que podia ficar cego. 419 00:30:56,320 --> 00:31:00,200 - O Dr. Guillot executou mal a operação? - Sim. 420 00:31:02,080 --> 00:31:05,120 Foi por isso que ele lhe deu dinheiro? Como compensação? 421 00:31:05,280 --> 00:31:08,440 Compensação? Ele estava a proteger-se. 422 00:31:08,600 --> 00:31:12,120 Achava que podia comprar qualquer coisa, até a saúde do meu filho. 423 00:31:13,920 --> 00:31:16,200 Atirei-lhe o dinheiro à cara. 424 00:31:16,360 --> 00:31:18,560 Depois, o sacana mudou de tática. 425 00:31:19,760 --> 00:31:22,120 Gravou imagens do meu perfil de acompanhante. 426 00:31:22,280 --> 00:31:25,600 Disse que, se o denunciasse, as mandava para a escola do meu filho. 427 00:31:28,280 --> 00:31:29,760 Peguei no dinheiro e saí. 428 00:31:31,720 --> 00:31:32,960 Nunca mais o vi. 429 00:31:34,560 --> 00:31:36,800 Parece debater-se com a verdade. 430 00:31:41,720 --> 00:31:46,800 Uma multa de estacionamento. O seu carro estava na clínica na noite do homicídio. 431 00:31:48,080 --> 00:31:50,320 Como explica isso, se nunca mais o viu? 432 00:32:16,520 --> 00:32:18,880 Não percebo. 433 00:32:20,120 --> 00:32:21,960 Às 19h45 434 00:32:22,120 --> 00:32:25,960 {\an8}os dois cirurgiões terminam a operação. 435 00:32:27,120 --> 00:32:32,840 {\an8}Às 19h48, a assistente vê o Dr. Garanhão regressar ao consultório. 436 00:32:33,440 --> 00:32:38,360 {\an8}Às 19h50, o tipo da revista aparece com o artigo dele. 437 00:32:38,520 --> 00:32:43,160 Depois, o suspeito leva-o ao consultório do Dr. Namoradeiro 438 00:32:43,320 --> 00:32:44,480 e tiram uma foto. 439 00:32:46,200 --> 00:32:51,360 {\an8}Às 20h03. O Dr. Sabichão sai com o tipo da revista 440 00:32:51,520 --> 00:32:53,200 até à meia-noite. 441 00:32:53,360 --> 00:32:58,520 Quando é que ele o matou? Está a escapar-me algo. 442 00:32:59,560 --> 00:33:03,440 Alguma ideia, Léon? Léon. 443 00:33:04,360 --> 00:33:05,880 Léon! 444 00:33:07,680 --> 00:33:10,720 - Morgane, o que fizeste? - Estamos a brincar juntos. 445 00:33:11,200 --> 00:33:13,040 Espera, é um cadáver. 446 00:33:19,040 --> 00:33:20,240 Tiraste o N? 447 00:33:24,000 --> 00:33:27,000 Temos de escolher uma cor para os rodapés. 448 00:33:28,760 --> 00:33:34,480 Este azul pastel é bonito. Também gosto do pinheiro. 449 00:33:34,640 --> 00:33:36,320 O Henri está aqui a roubar coisas. Pode ser? 450 00:33:36,480 --> 00:33:39,400 Agora não, estamos ocupados. 451 00:33:39,560 --> 00:33:44,480 - A roubar coisas? Não pode fazer isso! - Então, agora é Léo, não Léon? 452 00:33:44,640 --> 00:33:48,160 - Fixe, porque Léon não prestava. - É o nome do meu bisavô! 453 00:33:48,960 --> 00:33:50,520 Morreu nas trincheiras! 454 00:33:51,120 --> 00:33:53,480 - Henri. - Morgane, olá. 455 00:33:53,920 --> 00:33:59,000 Ia ligar-lhe por causa da renda para março. 456 00:33:59,160 --> 00:34:02,200 E para abril, na verdade. 457 00:34:02,360 --> 00:34:05,200 - Depois vemos isso. - Está bem. 458 00:34:06,240 --> 00:34:08,760 Não se incomodem comigo, só preciso de umas coisas. 459 00:34:10,040 --> 00:34:12,240 Isto e isto. 460 00:34:13,400 --> 00:34:18,640 - Vai viajar, Henri? - Vou a um concurso de pesca de lagostim. 461 00:34:20,040 --> 00:34:24,160 - Em Roterdão. É a minha mãe. - Roterdão? 462 00:34:24,880 --> 00:34:26,360 Com o retrato da sua mãe? 463 00:34:27,480 --> 00:34:31,240 Bem, meninos, despeço-me. 464 00:34:33,200 --> 00:34:35,360 Tomem conta da vossa mãe. 465 00:34:35,520 --> 00:34:38,760 Minha cara amiga, cuide bem de si. 466 00:34:46,200 --> 00:34:49,080 - Suspeito. - Muito suspeito. 467 00:34:49,240 --> 00:34:50,880 Muito suspeito. 468 00:34:51,440 --> 00:34:53,640 Então, estes rodapés. Azul ou verde? 469 00:35:07,640 --> 00:35:09,920 É a mãe do jovem Zach. 470 00:35:10,680 --> 00:35:13,880 Achamos que o carro dela estava na clínica na noite do homicídio. 471 00:35:14,040 --> 00:35:16,160 Reparou nele quando saiu? 472 00:35:17,360 --> 00:35:21,760 - Doutor, uma última pergunta. - Sra. Alvaro, o que foi agora? 473 00:35:21,920 --> 00:35:26,080 - Glaucoma no outro olho? - Não. O magenta. 474 00:35:26,240 --> 00:35:27,840 - O que está a tramar? - Foi você. 475 00:35:28,000 --> 00:35:30,360 Já chega, deixa-o em paz. 476 00:35:30,520 --> 00:35:34,360 Deixa-me mostrar uma coisa. Vai adorar isto. Com licença. 477 00:35:35,240 --> 00:35:39,120 Perfeito. Este é o horário da clínica. 478 00:35:39,280 --> 00:35:43,920 Médicos e enfermeiras têm a sua cor. 479 00:35:44,080 --> 00:35:45,640 Você é azul, 480 00:35:45,800 --> 00:35:49,400 o nosso cadáver era vermelho, a Bea é verde. 481 00:35:50,000 --> 00:35:51,720 Se voltar 482 00:35:51,880 --> 00:35:54,800 à data da operação do Zach... 483 00:35:55,800 --> 00:35:58,640 ... vejam o que aparece. Magenta. 484 00:35:58,800 --> 00:36:02,960 - Quem é magenta? - Ninguém, deve ser engano. 485 00:36:03,960 --> 00:36:07,120 "Ninguém, deve ser engano." 486 00:36:08,440 --> 00:36:11,080 Só que magenta não é uma cor normal. 487 00:36:11,240 --> 00:36:14,600 É uma cor não-espectral. Não existe. 488 00:36:15,160 --> 00:36:21,080 Os lobos temporais produzem-na quando vemos vermelho e azul ao mesmo tempo. 489 00:36:21,920 --> 00:36:27,720 Os nossos oftalmologistas têm de saber isso. 490 00:36:27,880 --> 00:36:29,320 - Você está bem? - Estou bem. 491 00:36:29,880 --> 00:36:30,880 Onde é que eu ia? 492 00:36:31,520 --> 00:36:37,440 Sim, magenta é a cor que mente e foi por isso que a escolheu como código 493 00:36:37,600 --> 00:36:41,920 quando você e o seu parceiro mudaram de operação em segredo. 494 00:36:42,080 --> 00:36:46,520 O Guillot não deu cabo dos olhos do Zach. Foi você! 495 00:36:47,120 --> 00:36:48,680 E é esse o motivo dele. 496 00:36:50,360 --> 00:36:51,800 Sim. 497 00:36:54,240 --> 00:36:56,920 - É verdade? - De todo. 498 00:36:57,680 --> 00:37:01,280 Tecnicamente, é o lobo occipital que lida com a visão no cérebro, 499 00:37:01,440 --> 00:37:02,760 não o lobo temporal. 500 00:37:03,960 --> 00:37:06,040 No resto, ela tem razão, sim. 501 00:37:06,880 --> 00:37:08,000 Ele está a falar a sério? 502 00:37:10,800 --> 00:37:15,360 O Raphaël era um mulherengo patológico. A mulher dele sempre soube. 503 00:37:16,440 --> 00:37:17,880 Devia ir à clínica... 504 00:37:18,040 --> 00:37:20,880 Ele tentou manter as aparências. 505 00:37:21,320 --> 00:37:24,320 Por respeito ao casamento, acho eu. 506 00:37:25,760 --> 00:37:30,600 E realizou algumas das operações dele para encobrir as infidelidades? 507 00:37:32,080 --> 00:37:37,080 Às vezes, trocávamos de trabalhos. Nunca causou problemas. 508 00:37:37,240 --> 00:37:41,160 Mas, nesta ocasião, o cansaço levou à imprecisão. 509 00:37:42,640 --> 00:37:43,720 Cansaço? 510 00:37:46,160 --> 00:37:47,160 Sim. 511 00:37:49,640 --> 00:37:51,000 Encontrámos isto em sua casa. 512 00:37:51,160 --> 00:37:55,080 Disquinetopa, um tratamento para a doença de Parkinson. 513 00:37:56,920 --> 00:37:59,400 Tem-no tomado em segredo desde 2022. 514 00:38:02,560 --> 00:38:04,000 Está doente, doutor. 515 00:38:05,200 --> 00:38:07,280 Esconde-o para poder continuar a exercer. 516 00:38:08,520 --> 00:38:13,120 A sério, está no final da gravidez. A dor uterina não deve ser ignorada. 517 00:38:13,280 --> 00:38:16,280 Gilles, ao contrário de ti, eu já tive três bebés. 518 00:38:16,440 --> 00:38:18,800 Sei a diferença entre uma contração e dor de barriga. 519 00:38:18,960 --> 00:38:21,800 Isto é o meu kebab da hora de almoço. 520 00:38:21,960 --> 00:38:23,160 Está na fase inicial. 521 00:38:23,800 --> 00:38:27,640 A medicação elimina 99% dos tremores. 522 00:38:30,160 --> 00:38:34,040 Nesse dia, a minha mão começou a tremer durante a cirurgia. 523 00:38:34,200 --> 00:38:37,320 Quis acreditar que tinha evitado o pior. 524 00:38:38,440 --> 00:38:42,520 Mas quando o Raphaël me contou o que a mãe do miúdo disse, eu soube. 525 00:38:42,680 --> 00:38:45,120 Contou ao seu parceiro sobre o seu estado? 526 00:38:47,120 --> 00:38:49,040 - Sim. - E o Raphaël disse 527 00:38:49,200 --> 00:38:52,320 que o ia denunciar ao Conselho Médico. 528 00:38:52,480 --> 00:38:54,640 Então decidiu livrar-se dele. 529 00:38:59,480 --> 00:39:00,880 Está no caminho errado. 530 00:39:02,240 --> 00:39:05,400 O lapso do Zach deu-me um abanão. 531 00:39:06,920 --> 00:39:10,200 Decidi confessar eu próprio ao Conselho Médico. 532 00:39:10,920 --> 00:39:13,000 Na noite em que o Raphaël morreu, 533 00:39:13,160 --> 00:39:15,520 eu estava com os editores da revista de Oftalmologia. 534 00:39:15,680 --> 00:39:17,600 Como poderia tê-lo matado? 535 00:39:19,800 --> 00:39:23,120 Parece impossível, a menos que haja terceiros envolvidos. 536 00:39:26,720 --> 00:39:28,880 Estes são os seus registos telefónicos. 537 00:39:29,880 --> 00:39:31,720 Ligou para este número. 538 00:39:32,840 --> 00:39:36,760 O telefone correspondente estava perto da clínica 539 00:39:36,920 --> 00:39:38,080 à hora do homicídio. 540 00:39:39,000 --> 00:39:43,400 O número pertence a um homem 541 00:39:43,560 --> 00:39:46,920 com cadastro por violência e extorsão. 542 00:39:47,640 --> 00:39:52,240 Sabe o que eu acho? Contratou este tipo para fazer o trabalho sujo. 543 00:39:53,520 --> 00:39:56,000 Apesar de ter criado o álibi perfeito, 544 00:39:56,480 --> 00:39:57,880 ele eliminou o seu parceiro. 545 00:39:58,600 --> 00:40:00,360 Tramado! 546 00:40:03,040 --> 00:40:05,640 Eu liguei-lhe, é verdade. 547 00:40:08,040 --> 00:40:09,800 Mas ele não é um assassino. 548 00:40:11,680 --> 00:40:12,960 É o pai do rapaz. 549 00:40:16,400 --> 00:40:17,840 O pai do Zach? 550 00:40:18,000 --> 00:40:20,240 Estava com ele no dia da operação. 551 00:40:21,840 --> 00:40:24,600 Quando percebi o que tinha feito, quis pedir desculpa, 552 00:40:25,720 --> 00:40:27,600 mas ele ficou furioso ao telefone. 553 00:40:28,080 --> 00:40:32,480 Não me atrevi a dizer-lhe que tinha sido eu e não o Raphaël que mutilara o filho. 554 00:40:36,960 --> 00:40:38,600 Acha que ele o matou por minha causa? 555 00:40:57,520 --> 00:40:59,800 O suspeito chama-se Yohann Marouani. 556 00:40:59,960 --> 00:41:04,360 Nunca reconheceu oficialmente o Zach, mas é o pai. 557 00:41:04,520 --> 00:41:07,120 Sabemos que costuma usar o carro da mãe do Zach. 558 00:41:07,280 --> 00:41:09,960 Tiro o chapéu ao doutor. 559 00:41:10,120 --> 00:41:12,120 Libertaram o Dr. Decker? 560 00:41:12,280 --> 00:41:14,800 Não, Morgane! Ainda cá está? 561 00:41:14,960 --> 00:41:18,720 Não veio trabalhar, estamos a fazer um chá de bebé. 562 00:41:18,880 --> 00:41:20,760 Feliz chá de bebé, Morgane! 563 00:41:20,920 --> 00:41:24,120 Ela está com contrações de 40 segundos a cada quatro minutos. 564 00:41:24,280 --> 00:41:28,000 Gilles, para! Já te disse que é o kebab do almoço! 565 00:41:28,160 --> 00:41:33,840 Isso não interessa. Concentrem-se. O médico incriminou um homem inocente. 566 00:41:34,000 --> 00:41:36,120 Já chega, Morgane, está bem? 567 00:41:36,600 --> 00:41:38,360 O vosso suspeito tem um álibi. 568 00:41:38,520 --> 00:41:42,440 Sabe mais do que você sobre sulfatos e sulfitos! 569 00:41:42,600 --> 00:41:46,120 Vá para casa antes que rebentem as águas! 570 00:41:46,280 --> 00:41:50,000 O que é mais uma condenação errada? 571 00:41:50,160 --> 00:41:53,160 - Polícia em todo o lado, justiça, nada! - Sim, claro. 572 00:41:54,480 --> 00:41:59,040 Eis o nosso novo suspeito. Ainda não o conseguimos apanhar. 573 00:41:59,200 --> 00:42:01,840 Mas os movimentos dele na noite do homicídio são suspeitos. 574 00:42:02,920 --> 00:42:06,640 Se é suspeito, algo é duvidoso. Emite um alerta para ele. 575 00:42:08,000 --> 00:42:11,040 - Tem cadastro? - Sim, por extorsão e violência. 576 00:42:11,680 --> 00:42:12,720 Boa. 577 00:42:13,320 --> 00:42:15,640 Morgane, mantenha-se afastada até ao fim da licença de maternidade! 578 00:42:16,720 --> 00:42:20,000 Pronto. Isso é bom. Vamos continuar. 579 00:42:26,240 --> 00:42:32,640 Desculpe incomodá-lo, mas tenho uma última pergunta. 580 00:42:39,200 --> 00:42:40,960 Olá, Sra. Alvaro. 581 00:42:42,600 --> 00:42:45,320 Ele está muito nítido, comparado consigo. 582 00:42:46,600 --> 00:42:51,520 É uma nova tentativa de demonstrar a minha culpa? 583 00:42:51,680 --> 00:42:52,960 Exatamente. 584 00:42:54,640 --> 00:42:55,840 Bolas, está calor. 585 00:42:57,880 --> 00:43:00,440 Desde o início da investigação, 586 00:43:01,040 --> 00:43:04,920 presumimos que a morte do seu parceiro 587 00:43:05,080 --> 00:43:08,640 ocorreu após as 20 horas, apenas com base nesta foto, 588 00:43:08,800 --> 00:43:10,720 publicada por si às 20h02. 589 00:43:11,640 --> 00:43:12,720 Raios! 590 00:43:13,200 --> 00:43:19,960 Mas se olharmos mais de perto, vemos que está desfocada 591 00:43:20,120 --> 00:43:23,320 e ele está completamente nítido. 592 00:43:24,440 --> 00:43:28,480 O que me fez pensar em algo bastante louco. 593 00:43:29,200 --> 00:43:32,360 Retratos mortuários do século XIX. 594 00:43:33,040 --> 00:43:35,320 - Percebe o que quero dizer? - Nem por isso. 595 00:43:36,640 --> 00:43:40,080 Apesar de adorar as suas lições de cultura geral... 596 00:43:40,240 --> 00:43:42,880 - Maldito kebab! - ... está a sofrer. 597 00:43:43,680 --> 00:43:46,040 - Chamo uma ambulância? - Não, não! Estou bem! 598 00:43:47,040 --> 00:43:50,520 Como dizia, no século XIX, 599 00:43:50,680 --> 00:43:54,000 as pessoas gostavam de se fotografar 600 00:43:54,480 --> 00:43:57,640 com o cadáver antes do enterro, como recordação. 601 00:43:57,800 --> 00:44:00,320 Estranho, mas cada um sabe de si. 602 00:44:01,840 --> 00:44:04,840 Para parecer menos assustador, 603 00:44:05,000 --> 00:44:11,760 a ideia era fazer o morto parecer vivo nas fotos. 604 00:44:11,920 --> 00:44:14,400 Colocavam-nos de pé, abriam os olhos, maquilhavam-nos 605 00:44:14,560 --> 00:44:15,880 para parecerem vivos 606 00:44:16,040 --> 00:44:19,680 e a ilusão ficava quase perfeita. 607 00:44:19,840 --> 00:44:21,120 Mãe de Deus! 608 00:44:22,240 --> 00:44:23,960 Vou sentar-me um pouco. 609 00:44:24,120 --> 00:44:25,320 Disse "quase". Porquê? 610 00:44:25,480 --> 00:44:28,360 Com as câmaras daquele dia, 611 00:44:29,000 --> 00:44:31,240 o tempo de exposição era muito longo. 612 00:44:31,400 --> 00:44:33,280 Com os movimentos pequenos, 613 00:44:33,440 --> 00:44:37,080 os vivos ficavam sempre desfocados, 614 00:44:37,240 --> 00:44:41,320 enquanto os mortos não se mexiam e ficavam com muita nitidez. 615 00:44:41,480 --> 00:44:45,160 Sim! Espere, dê-me uma ajuda. 616 00:44:48,320 --> 00:44:51,280 É exatamente o caso do seu parceiro. 617 00:44:52,720 --> 00:44:55,000 Ele está nítido e você está desfocado. 618 00:44:55,960 --> 00:44:59,680 Porque ele já estava morto quando tirou a foto. Sim! 619 00:44:59,840 --> 00:45:02,280 Espere. 620 00:45:03,920 --> 00:45:05,880 Vou encostar-me um pouco. 621 00:45:06,400 --> 00:45:12,000 Deduzo que o seu parceiro tenha dito que o ia denunciar. 622 00:45:12,800 --> 00:45:14,880 Você permaneceu calmo 623 00:45:15,040 --> 00:45:17,480 e fez uma última operação com ele. 624 00:45:17,640 --> 00:45:21,080 Depois, após a cirurgia, estrangulou-o. 625 00:45:22,320 --> 00:45:28,200 Pôs a touca dele e uma máscara, certificando-se de que a Béatrice o via 626 00:45:28,360 --> 00:45:30,240 e ela confundiu-o com ele. 627 00:45:30,880 --> 00:45:33,560 Depois, voltou à sala de operações 628 00:45:33,720 --> 00:45:36,560 e arrastou o corpo para o escritório, 629 00:45:36,720 --> 00:45:39,000 usando a outra porta, claro. 630 00:45:39,920 --> 00:45:44,200 Depois, apareceu o tipo da revista. Tirou a selfie com o cadáver, 631 00:45:44,360 --> 00:45:49,120 certificando-se de que uma máscara escondia o pescoço. 632 00:45:49,280 --> 00:45:52,680 Depois, sob o pretexto de ter de corrigir o artigo, 633 00:45:52,840 --> 00:45:55,680 saiu da clínica. 634 00:45:55,840 --> 00:45:58,400 Sabia que, 635 00:45:58,800 --> 00:46:01,280 ao ligar-lhe nessa manhã, 636 00:46:01,440 --> 00:46:04,480 que o pai do Zach estaria por perto. 637 00:46:04,640 --> 00:46:05,840 E... 638 00:46:06,840 --> 00:46:08,320 Raios! 639 00:46:08,960 --> 00:46:10,120 Dê-me outra ajuda. 640 00:46:13,920 --> 00:46:18,000 Matou o seu parceiro e arranjou um álibi sólido. 641 00:46:18,520 --> 00:46:20,520 O crime perfeito. 642 00:46:23,960 --> 00:46:25,600 - Não! - De certeza que está bem? 643 00:46:25,760 --> 00:46:31,520 Não, isso não é um kebab. Chame uma ambulância. Vá! 644 00:46:34,720 --> 00:46:36,200 Yohann Marouani, sim. 645 00:46:36,360 --> 00:46:39,200 Procurado por homicídio e potencialmente perigoso. 646 00:46:40,600 --> 00:46:44,240 Mantenha-me informado. Obrigado. 647 00:47:08,640 --> 00:47:10,920 O juiz vai emitir um mandado de busca. 648 00:47:11,440 --> 00:47:13,640 - Alguma novidade? - Ainda não. 649 00:47:19,040 --> 00:47:21,480 - Estás bem? - Sim. Porquê? 650 00:47:22,120 --> 00:47:23,600 Por nada. 651 00:47:27,280 --> 00:47:31,680 Sim, Timothée? Não, não está. 652 00:47:32,240 --> 00:47:34,800 - Não viste a Morgane? - Não. 653 00:47:35,880 --> 00:47:39,640 Não, ele também não sabe. Porquê? Ela ainda não voltou? 654 00:47:44,320 --> 00:47:49,000 Olá, queria um bilhete para o Rio, de partida o mais rápido possível. 655 00:47:49,800 --> 00:47:54,360 - Isso não é uma ambulância! - Desculpe. Tenho de me esgueirar. 656 00:47:54,720 --> 00:47:59,600 Sim, Xavier Decker. D-E-C-K-E-R. Sou membro de Platina da Sky. 657 00:48:00,080 --> 00:48:04,840 Às 18 horas? Perfeito. Obrigado. Bom dia. 658 00:48:05,560 --> 00:48:07,520 Estou em trabalho de parto! Mandem alguém! 659 00:48:07,680 --> 00:48:09,280 Estou na clínica! 660 00:48:10,000 --> 00:48:11,760 Admito, você é boa. 661 00:48:12,400 --> 00:48:15,640 Se não fosse este contratempo lamentável, ter-me-ia prendido. 662 00:48:17,120 --> 00:48:20,320 Preciso de uma epidural, nunca tive um bebé sem uma! 663 00:48:21,720 --> 00:48:23,360 - Tome, paracetamol 664 00:48:23,520 --> 00:48:25,320 vai ajudar. - Não tem piada. 665 00:48:25,480 --> 00:48:30,320 Tenho de ir andando. Boa sorte! Espero não a voltar a ver. 666 00:48:32,520 --> 00:48:34,160 O que se passa, Morgane? 667 00:48:34,320 --> 00:48:35,400 O assassino é ele 668 00:48:35,560 --> 00:48:36,920 e estou a ter o bebé! 669 00:48:37,080 --> 00:48:38,720 Ajude-me, Karadec! 670 00:48:38,880 --> 00:48:40,080 Vou chamar uma ambulância. 671 00:48:40,240 --> 00:48:42,480 É tarde demais, Karadec! 672 00:48:43,000 --> 00:48:46,320 - Vem aí! - É médico, ajude-a. 673 00:48:46,480 --> 00:48:49,200 Sou oftalmologista, não obstetra! 674 00:48:49,360 --> 00:48:51,000 - Ajude-a, já! - Muito bem. 675 00:48:51,160 --> 00:48:53,960 - O que está a fazer? - Calma, vou buscar o material. 676 00:48:57,120 --> 00:48:58,960 - Está bem, Morgane? - Não, não estou! 677 00:49:00,640 --> 00:49:01,840 Cubra-a. 678 00:49:05,360 --> 00:49:08,120 - O que é isso? - Morfina. 679 00:49:09,000 --> 00:49:12,560 - Vai envenená-la. Guarde isso, já! - Dê cá! 680 00:49:12,720 --> 00:49:14,160 Morgane! 681 00:49:21,400 --> 00:49:22,440 Está bem, Morgane? 682 00:49:24,520 --> 00:49:25,560 Assim está melhor. 683 00:49:27,640 --> 00:49:30,360 - Posso? - Tire-me este bebé. 684 00:49:30,520 --> 00:49:31,840 A cabeça está presa. 685 00:49:32,440 --> 00:49:35,880 - Faça força. - Pronto, já está. 686 00:49:36,040 --> 00:49:38,880 Isso mesmo, força! 687 00:49:39,040 --> 00:49:40,440 Força! 688 00:49:40,600 --> 00:49:42,920 - Força. - Força, Morgane! 689 00:49:43,080 --> 00:49:45,080 - Força! - Força. 690 00:49:45,240 --> 00:49:48,760 - Está quase, vá lá! - O meu períneo vai rebentar! 691 00:49:49,280 --> 00:49:51,960 Não, isso será o pavimento pélvico. 692 00:49:52,120 --> 00:49:53,520 Cale-se! 693 00:49:54,200 --> 00:49:55,520 Seja como for... 694 00:49:55,680 --> 00:50:00,520 Boa, continue a fazer força. Continue a fazer força, está quase. 695 00:50:05,520 --> 00:50:06,800 Tome, pegue nele. 696 00:50:14,800 --> 00:50:16,040 Vá, corte o cordão. 697 00:50:17,640 --> 00:50:19,160 O meu bebé. 698 00:50:22,560 --> 00:50:26,400 - Vá lá, corte-o. Só um corte. - Muito bem. 699 00:50:34,600 --> 00:50:37,800 Dê-mo, Karadec. 700 00:50:39,320 --> 00:50:41,320 Meu lindo menino. 701 00:50:54,440 --> 00:50:56,680 Conseguimos, Karadec. Conseguimos! 702 00:51:16,360 --> 00:51:22,120 Vou ligar aos médicos e dizer ao Timothée que está tudo bem. 703 00:51:22,880 --> 00:51:25,760 Quem é este? É o Léo! 704 00:51:33,160 --> 00:51:34,800 Acho que ele fugiu. 705 00:51:36,120 --> 00:51:38,600 O cabrão! Merda! 706 00:51:39,080 --> 00:51:41,880 - Ele fugiu, não foi? Sim, fugiu! - Raios partam. 707 00:51:58,800 --> 00:52:01,880 A patrulha de trânsito ligou, o Dr. Decker foi preso. 708 00:52:02,040 --> 00:52:04,880 Está nas Urgências de Lezennes com um tornozelo partido. 709 00:52:05,040 --> 00:52:06,680 Está bem. 710 00:52:06,840 --> 00:52:10,280 - A Morgane e o bebé estão bem? - Sim, ela está bem. 711 00:52:10,840 --> 00:52:13,720 Está no quarto com os filhos e o Timothée. 712 00:52:14,880 --> 00:52:16,240 Queres pegar nele? 713 00:52:18,040 --> 00:52:21,520 Devolve o cabelo à mamã. 714 00:52:22,920 --> 00:52:24,280 Ele é giro. 715 00:52:25,000 --> 00:52:28,600 - Tens de laquear as trompas. - Muito engraçada. 716 00:52:28,760 --> 00:52:30,480 Outro louro, 717 00:52:30,640 --> 00:52:34,480 não há alterações. Dá-mo cá. 718 00:52:34,640 --> 00:52:40,240 Espera, põe a mão debaixo da cabeça dele para segurar o pescoço. 719 00:52:40,400 --> 00:52:43,200 O Eliott está mais habituado a bebés do que tu. 720 00:52:43,720 --> 00:52:47,320 Eu trato disto. Deixa-me levá-lo. 721 00:52:47,480 --> 00:52:49,080 Ele não está confortável. 722 00:52:57,600 --> 00:53:00,720 Podemos entrar? Temos de dar um banho ao Léon. 723 00:53:00,880 --> 00:53:04,480 - Não, ao Léon não, ao Léo. - Desculpe. 724 00:53:04,640 --> 00:53:06,080 Léo? Dissemos Léon. 725 00:53:06,800 --> 00:53:10,200 Mas a Théa não gosta. Nem tu, pois não? 726 00:53:10,360 --> 00:53:12,960 - Vês? - De que estás a falar? 727 00:53:13,120 --> 00:53:16,520 Vamos deixar-te em paz. Vá lá, Eliott. 728 00:53:17,600 --> 00:53:19,400 Ponha Léon. Foi o que combinámos. 729 00:53:19,560 --> 00:53:21,360 Não combinámos nada disso. 730 00:53:21,520 --> 00:53:23,000 Ele não gosta de Léon. 731 00:53:23,160 --> 00:53:25,360 Fá-lo chorar. 732 00:53:26,960 --> 00:53:29,080 Não sou oficiante, por isso... 733 00:53:29,240 --> 00:53:32,560 Eu decido. Não estás em condições. Léon, L-É-O-N. 734 00:53:32,720 --> 00:53:36,400 Não, é Léo. Isso não o faz chorar. 735 00:53:36,560 --> 00:53:39,400 Agora, ouve. Quando se espreme um assado de quatro quilos 736 00:53:39,560 --> 00:53:42,800 por um buraco de rato sem epidural, pode-se escolher um nome. 737 00:53:42,960 --> 00:53:46,880 - Até o fazeres tu, eu decido. - Já escolhi alguma coisa? 738 00:53:47,040 --> 00:53:51,000 A clínica? O médico? A cor dos rodapés? Não! 739 00:53:51,160 --> 00:53:53,360 Nem escolhi ter um filho contigo! 740 00:54:28,440 --> 00:54:29,640 Trouxeste o que te pedi? 741 00:54:31,960 --> 00:54:32,960 Obrigada. 742 00:54:38,080 --> 00:54:39,200 Já foste, querida. 743 00:54:40,400 --> 00:54:43,440 Este é o teste de ADN pré-natal da Morgane. 744 00:54:43,600 --> 00:54:45,040 Amostra TG: 745 00:54:45,200 --> 00:54:48,440 "Probabilidade de paternidade: 99,99%." 746 00:54:49,320 --> 00:54:51,760 - E então? - As regras dizem que vais pagar 747 00:54:51,920 --> 00:54:57,880 quando a identidade do pai for "certa", mas 99,999% não é certa. 748 00:54:58,040 --> 00:54:59,920 Agora vale tudo, paga-me. 749 00:55:00,080 --> 00:55:03,960 Na verdade, 99,999% significa 100%, certo, Gilles? 750 00:55:04,400 --> 00:55:08,240 Sim, pergunta-lhe porque não diz TG: 100%. 751 00:55:08,400 --> 00:55:13,160 Embora a margem de erro seja minúscula, as regras dizem "certezas", 752 00:55:13,560 --> 00:55:19,640 por isso, pensando bem, a noção de certeza absoluta 753 00:55:19,800 --> 00:55:21,240 é relativa. 754 00:55:22,240 --> 00:55:26,440 - TG: 99,999%... - És um cobarde. 755 00:55:26,600 --> 00:55:29,040 Diz "Timothée Guichard: 99,999%." 756 00:55:29,200 --> 00:55:30,880 Ou seja, 100%. 757 00:55:31,040 --> 00:55:33,680 Estatisticamente, ele é o pai! 758 00:55:33,840 --> 00:55:37,000 Na verdade, o "TG" não é o "Timothée Guichard". 759 00:55:37,560 --> 00:55:39,320 Como assim? 760 00:55:39,480 --> 00:55:42,040 TG significa que é um teste genético. 761 00:55:42,600 --> 00:55:47,680 Para não confundir as amostras, chamam-se TG, TG2 e TG3, 762 00:55:47,840 --> 00:55:51,160 - ou seja, testes um, dois e três. - És estúpido? 763 00:55:51,320 --> 00:55:54,960 - Porque não usar iniciais? - Quem é o primeiro teste? 764 00:55:56,800 --> 00:55:58,880 Bem, a primeira amostra foi... 765 00:56:18,160 --> 00:56:19,160 Um café? 766 00:56:22,240 --> 00:56:25,200 {\an8}ALGUNS DIAS DEPOIS 767 00:56:25,360 --> 00:56:28,880 Não, a rua está bloqueada. 768 00:56:29,960 --> 00:56:34,000 - Ligue a sirene para abrir caminho. - Não, vai fazê-lo chorar. 769 00:56:44,840 --> 00:56:47,760 A que horas o venho buscar para a semana? Às 18 horas? 770 00:56:48,720 --> 00:56:53,480 Claro. Vai tratar você do banho. Consegue? 771 00:56:53,640 --> 00:56:57,480 - Sim, claro. - Está bem. 772 00:56:57,640 --> 00:57:03,080 Começamos a custódia partilhada na próxima sexta, trago-o na sexta às 18 horas. 773 00:57:03,240 --> 00:57:06,600 Podemos improvisar, não temos de... 774 00:57:06,760 --> 00:57:08,600 É melhor ter uma estrutura. 775 00:57:11,760 --> 00:57:15,920 - As crianças gostam de estrutura. - Claro. 776 00:57:17,680 --> 00:57:19,680 Certo, Léo? Uma estrutura é bom. 777 00:57:20,920 --> 00:57:23,560 O papá tem razão. Sim. 778 00:57:32,200 --> 00:57:34,200 É verdade, Léo fica-lhe bem. 779 00:57:39,920 --> 00:57:44,120 - Não aguento isto, vou sair aqui. - Eu ajudo-a. 780 00:57:49,600 --> 00:57:52,680 O que se passa? Estou a falar consigo! 781 00:57:52,840 --> 00:57:55,240 Nem pensar, não vai levar a cadeira! 782 00:57:55,400 --> 00:57:58,920 Está louco? Ponha já isso no sítio! 783 00:57:59,080 --> 00:58:01,920 Estou a falar convosco! O que se passa? 784 00:58:02,080 --> 00:58:06,480 O Henri não paga impostos desde 1950 e desapareceu. 785 00:58:08,440 --> 00:58:12,960 A despejar inquilinos? Estamos em França, a terra dos direitos humanos! 786 00:58:13,120 --> 00:58:15,680 Acabei de ter um bebé, por isso, cale-se! 787 00:58:16,200 --> 00:58:18,000 Tem contrato de arrendamento? 788 00:58:19,960 --> 00:58:24,360 - Podes tomar banho de manhã. - Não. 789 00:58:24,520 --> 00:58:27,480 Pega na Chloé, põe-na ao teu colo e usa o cinto de segurança. 790 00:58:29,880 --> 00:58:32,520 Não podes ficar com o quarto e o chuveiro. 791 00:58:33,320 --> 00:58:34,640 O que estão a fazer? 792 00:58:35,600 --> 00:58:37,400 Senta-te aqui. 793 00:58:37,560 --> 00:58:40,720 Estás a apressar-me? Engraçadinho. 794 00:58:40,880 --> 00:58:45,200 - As malas não entram. - Morgane, o que se passa? 795 00:58:45,360 --> 00:58:48,240 Não há espaço. Mudança de planos. 796 00:58:48,400 --> 00:58:51,760 Começamos a custódia partilhada em sua casa. 797 00:58:51,920 --> 00:58:54,760 Não esteve muito presente durante a gravidez. 798 00:58:54,920 --> 00:58:57,480 Assim, pode compensar-me. 799 00:59:02,080 --> 00:59:07,120 Espera, esqueceste-te disto. Toma, enfia-o. 800 00:59:11,320 --> 00:59:12,560 Vão acordar o bebé. 801 00:59:15,840 --> 00:59:17,600 Vá lá, Kara, ligue a sirene. 802 00:59:23,240 --> 00:59:25,240 Tradução: Carolina Dias