1 00:00:12,080 --> 00:00:16,880 Han puster ikke! Skynd dere, vær så snill! Skynd dere! 2 00:00:17,040 --> 00:00:20,960 - Ok, vær rolig, vi sender et team. - Vær rask! 3 00:00:42,760 --> 00:00:45,520 Due? Hvor er du? 4 00:00:49,480 --> 00:00:52,280 Morgane? Hva gjør du? 5 00:00:52,440 --> 00:00:55,520 Jeg har ikke sett duen min på en uke. 6 00:00:58,200 --> 00:01:01,480 Jeg tror mamma er overveldet av babyen som kommer. 7 00:01:01,640 --> 00:01:04,080 Men det går bra, pappa er her. 8 00:01:04,240 --> 00:01:07,200 Vi gjør som jordmoren sa. 9 00:01:10,120 --> 00:01:11,440 Pust... 10 00:01:12,720 --> 00:01:15,280 Pust, sett deg... 11 00:01:15,440 --> 00:01:18,240 - Nei, det går bra... - Sett deg. 12 00:01:18,400 --> 00:01:19,440 Du er en plage! 13 00:01:19,600 --> 00:01:23,720 Vi tar det rolig og ser på sjekklisten. 14 00:01:23,880 --> 00:01:26,480 Nei, ikke sjekklisten! 15 00:01:27,280 --> 00:01:29,560 Toalettmappe... Har den. 16 00:01:30,040 --> 00:01:31,520 Kofferten også. 17 00:01:31,680 --> 00:01:33,160 Vi sjekker ruter... 18 00:01:33,320 --> 00:01:35,360 A, B og C til fødeavdelingen. 19 00:01:35,880 --> 00:01:37,440 Ser du? Alt klart. 20 00:01:39,880 --> 00:01:41,800 Jeg må besøke en leilighet, 21 00:01:41,960 --> 00:01:43,480 men jeg er tilbake om maks 30 minutter. 22 00:01:44,320 --> 00:01:45,720 Tenk på navn. 23 00:01:46,880 --> 00:01:48,920 {\an8}Vi sammenligner lister når jeg er tilbake. 24 00:01:49,080 --> 00:01:50,720 Ses snart. 25 00:01:51,560 --> 00:01:52,960 {\an8}Pappa er snart tilbake. 26 00:01:57,800 --> 00:01:59,080 Hvorfor furter du? 27 00:01:59,240 --> 00:02:02,440 {\an8}Åpnet jeg ikke farskapstesten? 28 00:02:02,600 --> 00:02:03,600 Nå? 29 00:02:14,720 --> 00:02:16,840 {\an8}-Hallo? - Daphné, det er Morgane. 30 00:02:17,000 --> 00:02:21,400 {\an8}Det er duen min, jeg er stresset, jeg har ikke sett den på en uke. 31 00:02:21,560 --> 00:02:25,160 Ikke nå, jeg snakker med førstebetjenten. Han er på et åsted. 32 00:02:25,760 --> 00:02:27,920 - Vi snakkes senere. - Hvilket åsted? 33 00:02:28,080 --> 00:02:30,360 Hvorfor fikk jeg ikke vite det? Hallo? 34 00:02:37,120 --> 00:02:38,440 Helsike! 35 00:02:54,600 --> 00:02:57,680 Jeg er lei for det med partneren din. Var dere nære? 36 00:02:58,120 --> 00:03:02,240 Raphaël og jeg... møttes for første gang... 37 00:03:02,800 --> 00:03:04,520 under øyelege-praksisen vår. 38 00:03:05,040 --> 00:03:06,960 Så startet vi klinikken sammen. 39 00:03:08,560 --> 00:03:10,240 Kona hans vet det ikke ennå. 40 00:03:10,400 --> 00:03:11,760 Jeg vet ikke hvordan jeg skal si det. 41 00:03:12,520 --> 00:03:15,680 - Vi tar oss av det, ikke vær redd. - Takk. 42 00:03:15,840 --> 00:03:17,960 Når så du dr. Raphaël Guillot sist? 43 00:03:19,040 --> 00:03:22,240 I går kveld, rundt klokken 20. Vi ble sent ferdige, 44 00:03:22,400 --> 00:03:26,560 så måtte jeg løpe for å ta meg av et akutt problem. 45 00:03:27,640 --> 00:03:29,080 Hva slags problem? 46 00:03:29,560 --> 00:03:33,720 Noen feil i artikkelen til Det franske oftalmologitidsskriftet. 47 00:03:35,960 --> 00:03:40,120 En av de ansatte kom med det i går kveld. 48 00:03:40,280 --> 00:03:42,400 Noen av avsnittene var feil. 49 00:03:42,840 --> 00:03:44,760 Det ble trykket i dag. 50 00:03:44,920 --> 00:03:47,320 Jeg måtte følge med på korrigeringene. 51 00:03:48,040 --> 00:03:51,400 Jeg forlot Raphaël for å skrive dagsrapporten. 52 00:03:52,600 --> 00:03:55,720 Så du var med redaksjonen hele kvelden? 53 00:03:55,880 --> 00:03:58,760 Ja, til rundt midnatt. 54 00:03:59,560 --> 00:04:01,720 Jeg kan gi deg detaljene. 55 00:04:01,880 --> 00:04:04,600 Kollegaen min tar dem. Vincent? 56 00:04:06,360 --> 00:04:08,880 Jeg overlater ham til deg. Takk. 57 00:04:14,760 --> 00:04:15,760 Vel, doktor? 58 00:04:16,800 --> 00:04:19,720 Offeret ble kvalt med en elektrisk kabel. 59 00:04:21,280 --> 00:04:25,320 Unnskyld? Fyll ut skjemaene. 60 00:04:25,480 --> 00:04:28,400 Døden inntraff i går kveld før klokken 2. 61 00:04:28,760 --> 00:04:30,160 Etter klokken 20.02, da. 62 00:04:30,320 --> 00:04:32,760 Det var da offeret la ut dette. 63 00:04:32,920 --> 00:04:36,280 Artikkelen partneren nevnte. Han dro rett etterpå 64 00:04:36,440 --> 00:04:38,200 for å lese korrektur på den. 65 00:04:39,040 --> 00:04:41,120 Kanskje morderen kom da. 66 00:04:41,880 --> 00:04:43,880 Du høres ut som en toåring! 67 00:04:44,040 --> 00:04:47,480 - Morgane, hva gjør du her? - Jeg er her for å jobbe! 68 00:04:47,960 --> 00:04:51,120 Og nå svartelister du meg fra åsteder? 69 00:04:51,280 --> 00:04:52,280 Nei da... 70 00:04:52,440 --> 00:04:56,920 Karadec, jeg vet du vil være gudfar til babyen min. 71 00:04:58,400 --> 00:05:00,120 Det vil jeg at du også skal være. 72 00:05:00,280 --> 00:05:03,800 Men som jeg sier, det er flere kandidater! 73 00:05:03,960 --> 00:05:07,200 Beklager om jeg har opprørt deg igjen, 74 00:05:07,640 --> 00:05:10,480 men å utestenge meg fra åsteder 75 00:05:10,640 --> 00:05:13,560 er smålig og slemt! Ok? 76 00:05:14,120 --> 00:05:16,160 Morgane, du har fødselspermisjon. 77 00:05:21,720 --> 00:05:22,720 Faen. 78 00:05:25,320 --> 00:05:26,800 Ok, vel... 79 00:05:27,320 --> 00:05:30,320 Det er den 12. Fødselspermisjonen starter i dag. 80 00:05:30,480 --> 00:05:32,560 Ja, det stemmer. 81 00:05:35,120 --> 00:05:36,280 Min feil. 82 00:05:36,440 --> 00:05:39,000 Jeg hadde ikke hatt noe imot å være gudfar, 83 00:05:39,160 --> 00:05:41,320 men ikke vær redd, jeg kommer over det. 84 00:05:44,240 --> 00:05:45,400 Ok. 85 00:05:45,560 --> 00:05:47,760 Ta vare på deg selv, Morgane. 86 00:05:48,640 --> 00:05:50,000 Vi ses om fire måneder. 87 00:05:51,160 --> 00:05:52,320 - Ok. - Ok? 88 00:05:53,600 --> 00:05:54,800 Ja, vel... 89 00:05:57,720 --> 00:06:00,640 Greit, da bør jeg dra hjem! 90 00:06:00,800 --> 00:06:03,960 Det skal jeg gjøre. Lykke til! 91 00:06:04,120 --> 00:06:05,640 - Vi ses. - Ha det, Morgane. 92 00:06:06,960 --> 00:06:08,960 Ba hun deg være gudfar også? 93 00:06:09,120 --> 00:06:10,320 Det er så irriterende! 94 00:06:15,200 --> 00:06:18,840 Skal det være et kamera i akvariet? 95 00:06:23,040 --> 00:06:25,440 - Nei. - Det forklarer det. 96 00:06:25,960 --> 00:06:27,640 Fisken... Se. 97 00:06:28,800 --> 00:06:32,120 De er på overflaten med gjeller som jobber overtid. 98 00:06:32,280 --> 00:06:35,480 - Typisk nitratoverdose. - En hva? 99 00:06:35,640 --> 00:06:38,200 Nitratoverdose. Ærlig talt, Gilles! 100 00:06:38,360 --> 00:06:40,160 Som det som forurenser jorden i Bretagne. 101 00:06:41,520 --> 00:06:44,840 Kort sagt... Dory, Nemo og vennene 102 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 deres driter i bollen hele dagen. 103 00:06:47,160 --> 00:06:50,280 Bæsjen deres blir til nitrat, 104 00:06:50,440 --> 00:06:52,160 som er veldig giftig. 105 00:06:52,680 --> 00:06:54,800 For å forhindre at de forgifter seg selv, 106 00:06:54,960 --> 00:06:57,680 renser bakterier i filteret vannet. 107 00:06:57,840 --> 00:07:00,840 Men disse bakteriene liker ikke klor. 108 00:07:01,000 --> 00:07:04,160 Så om du har noe i akvariet, 109 00:07:04,320 --> 00:07:07,600 si at ved å fylle det med springvann 110 00:07:07,760 --> 00:07:10,000 etter å ha stukket inn en sugeskive, 111 00:07:10,160 --> 00:07:14,240 begynner de å dø når bæsjen bygger seg opp og nitratnivået stiger. 112 00:07:14,400 --> 00:07:18,760 - Det slår ut fisken. - Nitritt. 113 00:07:20,120 --> 00:07:21,920 Beklager, du sier nitrat, 114 00:07:22,080 --> 00:07:24,960 men kjemikaliene du snakker om, er nitritt. 115 00:07:26,400 --> 00:07:30,800 Vel... Jeg visste ikke at vi hadde en Nobelpris-vinnende kjemiker 116 00:07:30,960 --> 00:07:31,960 blant oss. 117 00:07:32,800 --> 00:07:36,960 - Nitrat og nitritt er det samme. - Ikke helt. 118 00:07:37,120 --> 00:07:40,760 Nitritter har ett oksygenmolekyl mindre og er giftigere. 119 00:07:41,240 --> 00:07:43,680 Hvis Bretagne-kysten hadde vært forurenset 120 00:07:43,840 --> 00:07:46,440 av nitritter, ikke nitrater, som du foreslo, 121 00:07:46,600 --> 00:07:49,280 ville alle dyrene i havet vært døde for lenge siden. 122 00:07:51,000 --> 00:07:55,840 - Han har rett. Internett sier nitritter. - Ja, se her... 123 00:07:56,000 --> 00:07:59,040 Ikke vær redd, mange blander dem. 124 00:08:04,120 --> 00:08:05,280 Gi det til meg. 125 00:08:05,800 --> 00:08:07,360 Vi sjekker hva som er på det. 126 00:08:10,200 --> 00:08:11,560 Ja, vi skal sjekke. 127 00:08:25,760 --> 00:08:29,000 Vi fant et skjult kamera på kontoret til mannen din. 128 00:08:31,640 --> 00:08:34,640 Minnekortet er fullt, så mordet ble ikke filmet. 129 00:08:37,120 --> 00:08:39,040 Jeg har 15 % av aksjene i klinikken. 130 00:08:39,720 --> 00:08:41,800 - Jeg kan installere alt utstyr jeg vil. - Ikke lovlig. 131 00:08:42,600 --> 00:08:46,480 Hemmelig filming av ektefellen kan gi deg to år i fengsel. 132 00:08:47,440 --> 00:08:49,960 Vi er ikke interessert i kameraet ditt, heller det som er på det. 133 00:08:51,320 --> 00:08:53,240 Mannen din var utro mot deg med sexarbeidere. 134 00:08:55,280 --> 00:08:56,720 Hadde du mistanker? 135 00:08:56,880 --> 00:08:58,480 - Da de ble bekreftet... - Unnskyld? 136 00:09:01,880 --> 00:09:03,240 Drepe ham på grunn av de jentene? 137 00:09:05,240 --> 00:09:08,440 Det er Crystal. Han treffer henne tirsdager når jeg er på yoga. 138 00:09:08,920 --> 00:09:10,640 Ashley liker å klore ham på ryggen. 139 00:09:11,040 --> 00:09:14,760 Så han beholder skjorta på rundt meg etterpå. Og Nikki... 140 00:09:14,920 --> 00:09:16,360 Jeg introduserte henne for ham, 141 00:09:16,520 --> 00:09:18,600 da jeg gikk med på trekanter. 142 00:09:19,960 --> 00:09:23,880 - Du er velinformert. - Og ikke sjalu, om det er det du mener. 143 00:09:25,400 --> 00:09:27,600 Jeg filmet ikke Raphaël for å stoppe utroskapen. 144 00:09:28,200 --> 00:09:30,720 Jeg ville vite hvem som svindlet ham. 145 00:09:30,880 --> 00:09:32,360 Svindlet? Hvordan det? 146 00:09:33,400 --> 00:09:36,560 For en måned siden tok han 30 000 ut av livsforsikringen vår. 147 00:09:37,480 --> 00:09:39,000 Jeg bestemte meg for å holde øye med ham. 148 00:09:39,480 --> 00:09:42,000 Jeg tok ham i å gi pengene til en av eskortene sine. 149 00:09:43,560 --> 00:09:45,240 Jeg antar hun utpresset ham. 150 00:09:45,400 --> 00:09:48,280 Jeg foreslår at du avhører henne. 151 00:09:48,440 --> 00:09:50,440 - Kan du bevise dette? - Selvsagt. 152 00:09:56,880 --> 00:09:59,120 Fra kameraet jeg gjemte i bilen hans. 153 00:10:04,400 --> 00:10:08,120 Vi ser ikke ansiktet hennes, men ved å bruke tatoveringen på håndleddet, 154 00:10:08,280 --> 00:10:09,520 kan jeg kanskje identifisere henne. 155 00:10:10,400 --> 00:10:12,120 Der er det! 156 00:10:12,280 --> 00:10:16,360 Selv om nitratene i spekemat ikke er giftige, 157 00:10:16,520 --> 00:10:18,040 gjør mikrobiotaen i munnen vår 158 00:10:18,200 --> 00:10:21,800 dem til nitritt. Så jeg hadde rett. Det samme! 159 00:10:22,320 --> 00:10:24,560 - Ikke egentlig. - Gilles? 160 00:10:24,720 --> 00:10:27,320 Det er akkurat det samme! 161 00:10:27,480 --> 00:10:29,360 Jeg forenklet det bare, 162 00:10:29,520 --> 00:10:32,120 prøvde å gjøre det kort. 163 00:10:32,280 --> 00:10:34,320 Jeg kan gå i detalj om nødvendig, 164 00:10:34,480 --> 00:10:38,320 - men hvis alle begynner å kjekle... Ok? - Ok. 165 00:10:38,480 --> 00:10:42,160 Kanskje offeret møtte alle eskortene sine på samme sted. 166 00:10:42,320 --> 00:10:43,320 Kan du sjekke? 167 00:10:43,480 --> 00:10:46,920 Beklager, men jeg tror menn som lager oppstyr 168 00:10:47,080 --> 00:10:50,560 uten grunn er ganske tvilsomme. 169 00:10:51,880 --> 00:10:53,520 Morgane, hvorfor er du her? 170 00:10:53,680 --> 00:10:54,760 Godt spørsmål! 171 00:10:54,920 --> 00:10:59,560 En veldig arrogant morder er på frifot, 172 00:10:59,720 --> 00:11:03,040 og hvis vi ikke tar ham fort, får han selvtillit. 173 00:11:03,200 --> 00:11:05,880 Så du får henne til å jobbe under fødselspermisjonen? 174 00:11:06,440 --> 00:11:10,160 - Ikke med vilje. - Morgane blandet nitrater med nitritter, 175 00:11:10,960 --> 00:11:14,320 så hun mistenker en fyr som var med forleggeren sin. 176 00:11:14,480 --> 00:11:17,080 - Vi har tre vitner. - Så det var ikke ham. 177 00:11:17,240 --> 00:11:20,640 Morgane, dra hjem. Vi ses på kontoret mitt. 178 00:11:20,800 --> 00:11:21,800 Tre vitner. 179 00:11:21,960 --> 00:11:23,360 - Det er mistenkelig. - Tre! 180 00:11:23,960 --> 00:11:25,360 Hvem har tre vitner? 181 00:11:27,960 --> 00:11:30,280 Her, heng denne opp i nabolaget ditt. 182 00:11:30,440 --> 00:11:31,680 Hva er det? 183 00:11:31,840 --> 00:11:35,000 Den savnede duen min. Det har gått en uke. 184 00:11:35,160 --> 00:11:38,120 Med alle løskattene her, er jeg bekymret. 185 00:11:38,280 --> 00:11:39,600 - Er han ikke der lenger? - Nei. 186 00:11:40,120 --> 00:11:42,240 Morgane, det er flott! 187 00:11:43,280 --> 00:11:44,920 Jeg er stolt av deg! 188 00:11:45,080 --> 00:11:46,400 Vent... hvorfor? 189 00:11:46,560 --> 00:11:47,800 Han har ikke forsvunnet, 190 00:11:47,960 --> 00:11:49,760 han har fullført oppdraget sitt. 191 00:11:50,280 --> 00:11:52,280 Det betyr at du endelig er et godt menneske. 192 00:11:52,680 --> 00:11:54,480 Du har kommet så langt. 193 00:11:57,080 --> 00:12:00,080 Vent, mener du at han har dratt? 194 00:12:00,240 --> 00:12:02,240 Bare sånn uten videre? 195 00:12:02,400 --> 00:12:06,520 Uten så mye som et farvel? Etter alt vi har vært gjennom? 196 00:12:06,680 --> 00:12:09,280 Morgane, du trenger ikke lenger en guide. 197 00:12:09,960 --> 00:12:11,840 Du kan fly med dine egne vinger. 198 00:12:20,360 --> 00:12:21,720 Du skal få betale for dette. 199 00:12:24,080 --> 00:12:25,280 Vel, jeg får fly. 200 00:12:25,800 --> 00:12:27,800 Jeg trenger visst ikke disse. 201 00:12:28,680 --> 00:12:30,080 Dette er ikke en søppelkasse. 202 00:12:47,680 --> 00:12:49,520 - Dr. Decker? - Ja, Beatrice? 203 00:12:49,920 --> 00:12:51,440 En nødssituasjon i resepsjonen. 204 00:12:56,600 --> 00:12:58,120 Takk for at du ville møte meg. 205 00:12:58,720 --> 00:13:02,560 - Ikke noe problem. - Umulig å få en avtale på nettet. 206 00:13:02,720 --> 00:13:06,200 - Så jeg tenkte, siden jeg kjenner deg... - La oss se. 207 00:13:10,680 --> 00:13:11,720 Hun heter Olivia. 208 00:13:11,880 --> 00:13:15,680 Tatoveringen er uklar, men hun kan godt være vår mistenkte. 209 00:13:17,200 --> 00:13:21,920 Jeg utga meg for å være klient, vi skal møtes i kveld på Lotus Bar. 210 00:13:22,680 --> 00:13:23,720 Bang! 211 00:13:23,880 --> 00:13:26,480 - Bra jobbet, Gilles. - Takk. 212 00:13:26,640 --> 00:13:28,800 - Jeg skal bekrefte det med Céline. - Greit. 213 00:13:29,360 --> 00:13:30,440 "Svar". 214 00:13:41,920 --> 00:13:43,840 - Konsentrer deg! - Konsentrer deg. 215 00:13:44,000 --> 00:13:45,200 Hva skjer? 216 00:13:45,360 --> 00:13:47,600 Afida hjelper meg å telle stemmene. 217 00:13:47,760 --> 00:13:50,160 Hvem-er-faren-konkurransen. 218 00:13:50,920 --> 00:13:53,880 Så langt har vi 14 stemmer på Timothée. 219 00:13:54,040 --> 00:13:56,640 Minus min kommisjon på 20 %, blir det... 220 00:13:57,920 --> 00:14:00,080 Tretti euro per vinner. Ikke verst! 221 00:14:00,240 --> 00:14:03,400 - Tjue prosent kommisjon? Fantastisk! - Du er fantastisk! 222 00:14:04,800 --> 00:14:06,600 Dere kommer godt overens. 223 00:14:07,200 --> 00:14:10,360 - Hvorfor skulle vi ikke det? - Fordi jenter er bitchy? 224 00:14:10,520 --> 00:14:12,960 - Du er en klisjé. - Nei! 225 00:14:13,920 --> 00:14:16,160 - Lunsj sammen? - La oss gjøre det. 226 00:14:18,120 --> 00:14:19,720 - Jeg elsker henne! - Veldig! 227 00:14:19,880 --> 00:14:22,240 - Hun er utrolig. - Absolutt. 228 00:14:22,800 --> 00:14:24,920 Går det bra? Du ser litt... 229 00:14:25,080 --> 00:14:28,840 Jeg er glad for å se at dere kommer så godt overens. 230 00:14:29,640 --> 00:14:34,040 Kan jeg få mine 30 nå? Jeg har gått over grensen på kortet. 231 00:14:34,200 --> 00:14:35,200 Greit. 232 00:14:35,840 --> 00:14:36,840 Flott. 233 00:14:37,000 --> 00:14:38,160 Vent, du har tapt. 234 00:14:39,120 --> 00:14:41,760 Hvordan tapt? Jeg skrev Timothée. 235 00:14:41,920 --> 00:14:44,600 Men Timothée staves T-H-É-E. 236 00:14:44,760 --> 00:14:47,800 Du skrev T-H-E. Du tuller. 237 00:14:47,960 --> 00:14:49,720 Det ugyldiggjør loddet. 238 00:14:49,880 --> 00:14:52,920 En manglende É? Så han skriver navnet sitt som en prinsesse? 239 00:14:53,080 --> 00:14:56,160 Det er bare sånn det er. Glem det, vi ses senere. 240 00:14:57,640 --> 00:14:58,680 Sees senere, ja. 241 00:15:00,840 --> 00:15:04,120 Hun er morsom! Jeg tror vi blir gode venner. 242 00:15:05,360 --> 00:15:06,600 Gilles? Det går bra. 243 00:15:07,280 --> 00:15:09,120 Teknikerne vil utstyre deg. 244 00:15:09,280 --> 00:15:11,200 Flott, jeg kommer straks. 245 00:15:11,680 --> 00:15:14,120 Hun har rett, en É spiller ingen rolle. 246 00:15:14,280 --> 00:15:16,240 Regler er regler, Gilles. 247 00:15:16,400 --> 00:15:19,400 Det burde du vite, vi er politiet! 248 00:15:23,080 --> 00:15:26,200 Beklager å forstyrre deg mens du sørger. 249 00:15:26,360 --> 00:15:28,640 Du må sitte stille. 250 00:15:28,800 --> 00:15:29,920 Beklager, ok! 251 00:15:30,520 --> 00:15:32,840 Var dere partnere i 25 år? 252 00:15:35,880 --> 00:15:38,760 Dere gikk nok gjennom mye sammen: glede, tristhet... 253 00:15:38,920 --> 00:15:40,240 Rivalisering også, ikke sant? 254 00:15:41,640 --> 00:15:45,320 Ja, Raphaël og jeg komplementerte hverandre. 255 00:15:47,000 --> 00:15:48,720 Han var visst en skjørtejeger! 256 00:15:49,240 --> 00:15:52,640 Etter det kona sier, knullet han noen jenter! 257 00:15:53,200 --> 00:15:54,520 Kanskje kona di også. 258 00:15:56,000 --> 00:15:57,920 Usannsynlig, jeg er ikke gift. 259 00:16:01,560 --> 00:16:04,800 Berg-og-dal-bane! Hold deg fast! 260 00:16:08,080 --> 00:16:09,080 Sånn. 261 00:16:10,680 --> 00:16:13,840 Øyespenningen din er ganske normal. 262 00:16:14,960 --> 00:16:16,640 - Du kan gå. - Vent... 263 00:16:16,800 --> 00:16:19,960 Siden i morges har alt vært uklart. 264 00:16:21,040 --> 00:16:23,480 Jeg vil heller sjekke nå som jeg er her. 265 00:16:25,080 --> 00:16:27,520 Ikke noe problem. Sett deg. 266 00:16:29,960 --> 00:16:33,120 Lukk venstre øye og les den fjerde linjen. 267 00:16:34,200 --> 00:16:37,440 La oss se... A-L-I-B-I. 268 00:16:37,600 --> 00:16:39,040 Alibi. Er det det? 269 00:16:40,360 --> 00:16:42,880 - Ikke helt. - Jeg ser ingenting! 270 00:16:43,760 --> 00:16:45,840 Apropos alibier... si det. 271 00:16:46,440 --> 00:16:47,720 Ditt er veldig bra. 272 00:16:48,480 --> 00:16:51,600 Flaks at du måtte korrigere artikkelen 273 00:16:51,760 --> 00:16:54,440 akkurat da partneren din ble drept. 274 00:16:54,600 --> 00:16:59,080 Ellers hadde du måttet svare på mange spørsmål: 275 00:16:59,240 --> 00:17:01,440 Hvem var på klinikken da du dro... 276 00:17:01,600 --> 00:17:04,640 Assistenten min Béatrice og kunstfyren i bladet. 277 00:17:05,400 --> 00:17:06,840 Fjerde linje fra toppen? 278 00:17:07,760 --> 00:17:11,440 Så... E-X-A-T-Z-H-K... 279 00:17:12,160 --> 00:17:14,240 Når sa du farvel til partneren din? 280 00:17:14,400 --> 00:17:17,200 Klokken 20.03. Hva med linjen under? 281 00:17:17,360 --> 00:17:19,480 E-X-A-T-Z. 282 00:17:20,320 --> 00:17:22,440 Når kom du tilbake for å drepe ham? 283 00:17:25,120 --> 00:17:29,160 Beklager, men jeg finner ingen symptomer på grønn stær. 284 00:17:29,320 --> 00:17:32,320 Puh! Bare utmattelse og mye fantasi. 285 00:17:32,480 --> 00:17:34,360 Jeg er veldig fantasifull. 286 00:17:34,520 --> 00:17:37,400 Det er du også. Vi er ganske like, ikke sant? 287 00:17:39,640 --> 00:17:43,160 Jeg vet ikke hva du mener. Bare for å være sikker... 288 00:17:43,320 --> 00:17:44,320 denne linjen? 289 00:17:44,480 --> 00:17:48,400 Så... Y-O-E-L-K-S-F-D-A? 290 00:17:49,000 --> 00:17:50,280 Nesten perfekt. 291 00:17:50,800 --> 00:17:54,640 Den siste bokstaven er en I, som i "nitritt". 292 00:18:25,880 --> 00:18:27,200 Du ser bra ut i dress. 293 00:18:34,760 --> 00:18:35,800 I posisjon? 294 00:18:38,400 --> 00:18:41,880 To inngangsdører og én nødutgang. Hører du meg? 295 00:18:42,040 --> 00:18:46,160 Klart og tydelig. Bourbon, uten is, takk. 296 00:18:47,480 --> 00:18:51,320 Når eskorten kommer, sjekk at det er henne, så stiller vi spørsmål. 297 00:18:54,040 --> 00:18:55,080 Hva er den lyden? 298 00:18:56,360 --> 00:18:58,520 Telefonen min forstyrrer. 299 00:19:01,240 --> 00:19:02,560 Å nei, det er Afida. 300 00:19:04,200 --> 00:19:05,520 Afida, kjære... 301 00:19:05,680 --> 00:19:08,880 Kompisen din må roe seg ned og gi meg pengene tilbake. 302 00:19:09,040 --> 00:19:13,080 Kjære, jeg har et oppdrag. Det er bare en misforståelse. 303 00:19:13,680 --> 00:19:15,920 Et øyeblikk, jeg får en telefon til. 304 00:19:16,080 --> 00:19:18,040 Gilles, hva gjør du? 305 00:19:18,200 --> 00:19:21,760 Bare et teknisk problem med Daphné jeg må ordne. 306 00:19:23,800 --> 00:19:25,000 Tusen takk. 307 00:19:26,120 --> 00:19:27,240 Daphné, fikk du beskjedene mine? 308 00:19:27,400 --> 00:19:31,920 Beklager, jeg visste ikke at hun var dyslektiker. Hun må være sint. 309 00:19:32,080 --> 00:19:35,120 Flott, så du kan gi henne 30? 310 00:19:35,280 --> 00:19:37,840 Nei, regler er regler... 311 00:19:38,000 --> 00:19:39,720 Gilles, gjør det kort. 312 00:19:39,880 --> 00:19:43,040 ...men jeg har sendt henne nyhetsbrev om språkproblemer 313 00:19:43,200 --> 00:19:44,880 så hun ikke føler seg isolert. 314 00:19:45,040 --> 00:19:48,840 - Ikke gjør det, Daphné! - Bare hyggelig. 315 00:19:49,000 --> 00:19:51,360 Visste du at 80 % av dysleksi... 316 00:19:51,520 --> 00:19:54,880 Morgane, går det bra? Kan jeg ringe deg tilbake? 317 00:19:55,040 --> 00:19:57,440 Karadec, jeg visste det. Det var partneren! 318 00:19:57,920 --> 00:20:00,920 Partneren? Mener du at du har etterforsket? 319 00:20:01,080 --> 00:20:04,400 Det var ham! Duen min dreit på bilen hans. 320 00:20:05,120 --> 00:20:06,920 Din hva? Due? 321 00:20:07,080 --> 00:20:08,520 Ja, duen min! 322 00:20:08,680 --> 00:20:11,680 Er hun dyspraksi eller er dyskalkulær? De går ofte hånd-i-hånd. 323 00:20:11,840 --> 00:20:14,840 Hun hadde problemer med å telle stemmene. 324 00:20:15,360 --> 00:20:18,320 Jeg sender henne noe om det også. 325 00:20:18,480 --> 00:20:20,960 Nei, ikke gjør det, hva enn du gjør! 326 00:20:21,120 --> 00:20:22,360 Hallo, Daphné? 327 00:20:29,000 --> 00:20:30,600 - Hei, Gilles? - Hei. 328 00:20:30,760 --> 00:20:32,120 Ja, det er meg. 329 00:20:32,280 --> 00:20:34,880 - Olivia. - Hvordan går det? 330 00:20:37,440 --> 00:20:39,680 - Kan jeg sette meg? - Gjør det. 331 00:20:39,840 --> 00:20:42,080 Unnskyld meg et øyeblikk. 332 00:20:42,240 --> 00:20:44,440 Hun kødder. Vet du hva hun nettopp sendte? 333 00:20:44,600 --> 00:20:45,600 Hva? 334 00:20:46,840 --> 00:20:49,680 - Passer det dårlig? - Ja! 335 00:20:49,840 --> 00:20:52,000 Nei da, det er bare det at... 336 00:20:53,560 --> 00:20:58,000 Daphné sender alltid rare e-poster. Jeg skal snakke med henne. 337 00:20:58,160 --> 00:21:02,720 Hun gir deg de 30 euroene. Hun sa unnskyld. 338 00:21:02,880 --> 00:21:04,200 Gjorde hun? 339 00:21:04,360 --> 00:21:06,880 Jeg skal bare pudre nesen. Har du noe imot det? 340 00:21:07,040 --> 00:21:08,280 Nei da. 341 00:21:08,440 --> 00:21:09,960 Nei? Er hun lei seg eller ikke? 342 00:21:10,600 --> 00:21:14,160 Så du fant avføring på dr. Deckers bil? 343 00:21:14,320 --> 00:21:17,080 Du forstår ikke. Han er min karmiske budbringer! 344 00:21:17,240 --> 00:21:20,480 Han forsvant ikke, han byttet bare klient! 345 00:21:20,640 --> 00:21:23,960 Hvis duen min gjorde det, må karmaen hans være verre enn min... 346 00:21:24,120 --> 00:21:27,800 Slutt! Jeg vet du tror at ingen andre kan løse denne saken, 347 00:21:27,960 --> 00:21:31,560 men vi har gode folk på saken, ok? 348 00:21:31,720 --> 00:21:35,280 Så vær så snill, bare la oss jobbe. 349 00:21:39,600 --> 00:21:42,440 Jeg håper hun ikke bruker sykkelen i kveld. 350 00:21:42,600 --> 00:21:45,800 Hun kan få dekkproblemer om hun fortsetter å være respektløs. 351 00:21:45,960 --> 00:21:49,600 Vent, du kan ikke sabotere sykkelen hennes, det er farlig. 352 00:21:50,880 --> 00:21:51,920 Afida? 353 00:21:53,600 --> 00:21:56,520 Gilles? Hvor er eskorten? 354 00:21:56,680 --> 00:21:58,880 Hun gikk for å pudre nesen. 355 00:22:04,760 --> 00:22:07,640 Sengen ser bra ut. Hva med mobilen? 356 00:22:07,800 --> 00:22:12,280 Jeg har sett på det på alle måter, men det holder ikke. 357 00:22:15,040 --> 00:22:17,560 Festene ser ikke trygge ut. 358 00:22:18,880 --> 00:22:22,280 Valgte du en bamse? Søskenbarna mine har gitt oss 359 00:22:22,440 --> 00:22:25,960 en koala, en hval, en wallaby... 360 00:22:26,120 --> 00:22:27,600 Og alibiet... 361 00:22:27,760 --> 00:22:29,960 Fyren tilbrakte kvelden 362 00:22:30,120 --> 00:22:34,280 med tre vitner, så når drepte han partneren sin? 363 00:22:34,920 --> 00:22:36,160 Hva snakker du om? 364 00:22:39,480 --> 00:22:43,720 Det samme som deg: senger, mobiler, wallabyer... 365 00:22:44,840 --> 00:22:48,640 Jeg vet du er stresset over å føde. 366 00:22:48,800 --> 00:22:52,040 Det er naturlig med tanke på risikoen for svangerskapsforgiftning 367 00:22:52,200 --> 00:22:55,960 ved høy alder. Du legger angsten din over på denne saken. 368 00:22:56,760 --> 00:22:59,120 Lagde du en liste med navn? 369 00:23:00,040 --> 00:23:02,880 Nei, jeg innrømmer at jeg ikke har hatt tid. 370 00:23:03,640 --> 00:23:07,160 Vel... Jeg kan lese mine om du vil 371 00:23:07,320 --> 00:23:09,760 - for å komme i gang. - Flott! 372 00:23:12,440 --> 00:23:15,880 Dette er bare de første ideene... 373 00:23:18,640 --> 00:23:19,960 Jeg skrev ned... 374 00:23:20,480 --> 00:23:21,520 Arthus... 375 00:23:23,280 --> 00:23:24,320 Eloi... 376 00:23:24,800 --> 00:23:26,240 Grichka, som min grandonkel... 377 00:23:26,400 --> 00:23:28,440 Bodganov-familien? Jeg tenkte også på det. 378 00:23:28,600 --> 00:23:33,080 Hvis han hadde en tvilling, ville det vært rekord. Så nei. 379 00:23:35,160 --> 00:23:36,600 Beklager. Fortsett. 380 00:23:40,120 --> 00:23:43,240 Blant mer tradisjonelle navn liker jeg... Grégoire... 381 00:23:43,880 --> 00:23:46,280 Amaury... Léon... 382 00:23:47,720 --> 00:23:50,040 Vent... Léon. 383 00:23:50,640 --> 00:23:51,760 Liker du det? 384 00:23:57,720 --> 00:23:59,920 Ja, veldig! 385 00:24:01,400 --> 00:24:04,320 En leiemorder. Nettopp! 386 00:24:04,800 --> 00:24:06,480 Morgane, du er ikke på denne saken. 387 00:24:06,640 --> 00:24:08,520 Jeg bare hjelper til. 388 00:24:08,680 --> 00:24:13,200 Tro meg, med tanke på fikseringen din på "eskorte"-koblingen, 389 00:24:13,360 --> 00:24:15,080 trenger du det! 390 00:24:15,240 --> 00:24:17,680 Vi ser etter en leiemorder. 391 00:24:17,840 --> 00:24:19,040 Hvilken leiemorder? 392 00:24:19,200 --> 00:24:22,720 Fyren som sto parkert utenfor på drapsdagen. 393 00:24:22,880 --> 00:24:26,280 For da jeg dro tilbake dit i går, 394 00:24:27,160 --> 00:24:33,760 {\an8}så jeg 18 sigarettstumper av samme merke rett ved siden av en parkeringsplass. 395 00:24:35,440 --> 00:24:40,400 Siden det tar rundt seks minutter å røyke en sigarett... 396 00:24:40,960 --> 00:24:42,600 betyr det... 397 00:24:42,760 --> 00:24:46,560 at noen sto mer enn to timer 398 00:24:46,720 --> 00:24:48,240 parkert utenfor klinikken. 399 00:24:50,000 --> 00:24:54,440 Ok, la oss si at de gjorde det. Hvordan identifiserer vi dem? 400 00:24:54,600 --> 00:24:56,160 Gjennom vognkortet! 401 00:24:56,320 --> 00:24:59,400 I området rundt klinikken 402 00:24:59,560 --> 00:25:03,040 betaler du for parkering ved å registrere deg. 403 00:25:03,200 --> 00:25:06,760 Så jeg ringte lokale myndigheter og sa jeg var politi. 404 00:25:06,920 --> 00:25:09,280 De ga meg adressen til leiemorderen 405 00:25:09,440 --> 00:25:12,840 ansatt av dr. Ekspert-på-alt. 406 00:25:13,000 --> 00:25:15,160 En som heter... 407 00:25:15,920 --> 00:25:17,800 Sacha Bartoli. 408 00:25:17,960 --> 00:25:22,280 som bor på 19 Rue de Saule. 409 00:25:29,160 --> 00:25:31,320 Ta frem pistolen, han kan være farlig. 410 00:25:35,040 --> 00:25:37,400 Hei, gutt. Er foreldrene dine hjemme? 411 00:25:37,880 --> 00:25:39,600 Zach. Hva var det jeg sa? 412 00:25:40,440 --> 00:25:41,680 Hallo? Hei. 413 00:25:43,120 --> 00:25:45,040 Sacha Bartoli? 414 00:25:45,520 --> 00:25:47,080 Lille-politiet. Jeg er glad vi fant deg. 415 00:25:48,360 --> 00:25:50,120 - Fiksering? - Glem det, 416 00:25:50,280 --> 00:25:51,480 - la oss gå inn. - Kan vi? 417 00:25:51,640 --> 00:25:53,120 Klart vi kan. 418 00:25:56,920 --> 00:26:00,040 Var det du som prøvde å lure meg på Lotus Bar? 419 00:26:00,200 --> 00:26:03,760 Ja, og å rømme hjalp ikke saken din. 420 00:26:04,280 --> 00:26:05,680 Jeg har ikke gjort noe galt. 421 00:26:05,840 --> 00:26:07,840 Jeg visste ikke at kollegaen din var politi. 422 00:26:08,600 --> 00:26:10,720 Jeg så at han hadde en pistol, 423 00:26:11,320 --> 00:26:13,000 så jeg fryktet åpenbart for livet mitt. 424 00:26:13,160 --> 00:26:17,400 Jeg skjønner... Så det har ingenting med drapet på dr. Raphaël Guillot å gjøre? 425 00:26:19,480 --> 00:26:20,880 Jeg kjenner ham ikke. 426 00:26:23,720 --> 00:26:28,000 Det er overraskende, vi har en video av at du truer ham i bilen hans. 427 00:26:31,480 --> 00:26:34,160 Kom igjen, fortsett å lyve. Gjør ting verre. 428 00:26:36,720 --> 00:26:38,960 Røyker moren din? 429 00:26:40,000 --> 00:26:42,120 Kjenner du noen leiemordere? 430 00:26:43,000 --> 00:26:44,000 Nei? 431 00:26:48,640 --> 00:26:51,240 - Lagde du disse? - Ja. 432 00:26:51,400 --> 00:26:52,720 Jøss! 433 00:26:53,480 --> 00:26:55,600 - De er flotte. - Er dette deg? 434 00:26:56,440 --> 00:26:57,520 Du har talent. 435 00:26:57,680 --> 00:27:00,120 I denne videoen gir offeret deg 30 000. 436 00:27:01,360 --> 00:27:03,560 Han var nok ikke en hvilken som helst klient. 437 00:27:05,080 --> 00:27:06,240 Kult! 438 00:27:08,800 --> 00:27:11,520 Hvordan kjenner du ham? Hva er pengene til? 439 00:27:16,320 --> 00:27:18,880 Zach, gå og lek på rommet ditt i fem minutter. 440 00:27:19,400 --> 00:27:20,520 Kom igjen, kjære. 441 00:27:24,160 --> 00:27:26,880 Er sønnen din forbindelsen? Er pengene til ham? 442 00:27:28,080 --> 00:27:29,080 Er det sønnen hans? 443 00:27:37,520 --> 00:27:39,960 Nei, ikke sønnen hans. Pasienten hans. 444 00:27:42,720 --> 00:27:45,320 Zach ble operert av dr. Skjørtejeger. Har jeg rett? 445 00:27:46,360 --> 00:27:47,960 Vel, operert... 446 00:27:48,400 --> 00:27:51,800 Heller oppskåret. Han ødela øynene hans, ikke sant? 447 00:27:52,640 --> 00:27:54,320 Si det til ham, det sparer tid. 448 00:27:55,360 --> 00:27:56,440 Ok, la meg. 449 00:27:56,600 --> 00:27:57,880 Ser du disse solsikkene? 450 00:27:58,040 --> 00:28:00,040 De er godt laget, ikke sant? 451 00:28:00,560 --> 00:28:04,040 Proporsjonene... Sønnen din tegner veldig bra. 452 00:28:05,560 --> 00:28:07,200 Men det er en hake. 453 00:28:07,360 --> 00:28:10,640 De blå haloene... De ser feil ut, ikke sant? 454 00:28:10,800 --> 00:28:12,880 Det er ikke noe blått i en solsikke. 455 00:28:13,040 --> 00:28:14,360 Bortsett fra at det er det. 456 00:28:14,520 --> 00:28:16,360 Men det er ikke meningen at vi skal se det. 457 00:28:17,000 --> 00:28:18,760 Ok, som dere vet, 458 00:28:18,920 --> 00:28:22,960 er det mange farger i naturen som øynene våre ikke kan se. 459 00:28:24,120 --> 00:28:26,800 Vi kaller dem infrarøde eller ultrafiolette. 460 00:28:26,960 --> 00:28:29,000 Men insekter, for eksempel, 461 00:28:29,160 --> 00:28:32,440 ser veldig godt ultrafiolett. 462 00:28:32,600 --> 00:28:34,240 Det er sånn blomster tiltrekker dem. 463 00:28:34,400 --> 00:28:36,240 De har det på kronbladene. 464 00:28:37,160 --> 00:28:40,520 Så der vi ser en slapp tusenfryd 465 00:28:40,680 --> 00:28:42,840 eller en muggen solsikke, 466 00:28:43,200 --> 00:28:46,280 ser honningbien Maya... 467 00:28:47,080 --> 00:28:48,360 dette! 468 00:28:59,520 --> 00:29:03,080 Karadec, som den kvelden vi tok LSD... ikke sant? 469 00:29:05,440 --> 00:29:09,920 Uansett, de blå haloene er ultrafiolette. 470 00:29:10,080 --> 00:29:14,040 For i motsetning til resten av menneskeheten, kan sønnen din se det. 471 00:29:14,200 --> 00:29:15,720 Kan han se ultrafiolett? 472 00:29:15,880 --> 00:29:17,880 - Hvordan er det mulig? - Dårlig kirurgi. 473 00:29:18,520 --> 00:29:20,360 Det er noe i menneskeøyet 474 00:29:20,520 --> 00:29:23,040 som filtrerer ut ultrafiolett, kalt... 475 00:29:23,200 --> 00:29:24,560 Krystallinsen. 476 00:29:25,120 --> 00:29:29,040 Folk hvis krystallinse er skadet 477 00:29:29,200 --> 00:29:30,720 kan se ultrafiolett. 478 00:29:30,880 --> 00:29:31,880 Som Monét. 479 00:29:34,720 --> 00:29:35,720 Hallo. 480 00:29:35,880 --> 00:29:40,960 Claude Monét hadde en grå stæroperasjon i 1923 som gikk galt 481 00:29:41,120 --> 00:29:43,560 og ødela krystallinsen hans. 482 00:29:43,720 --> 00:29:47,560 Hans senere malerier hadde merkelige blå vannliljer 483 00:29:47,960 --> 00:29:49,600 fordi han kunne se ultrafiolett. 484 00:29:51,200 --> 00:29:54,400 Det samme skjedde med sønnen din. 485 00:29:55,200 --> 00:29:58,280 Så på et tidspunkt vil han være blind. 486 00:30:05,960 --> 00:30:07,320 Har du en barnevakt? 487 00:30:08,120 --> 00:30:10,120 Vi fortsetter samtalen på stasjonen. 488 00:30:17,840 --> 00:30:18,840 Vær så god. 489 00:30:21,280 --> 00:30:23,920 En kollega presenterte meg for dr. Guillot. 490 00:30:25,200 --> 00:30:27,960 Jeg la merke til at Zach hadde begynt å myse. 491 00:30:28,120 --> 00:30:31,720 Hun sa at klienten var en kirurg som ville gi meg en god pris. 492 00:30:31,880 --> 00:30:35,120 - Ba du Guillot om å operere sønnen din? - Det stemmer. 493 00:30:36,240 --> 00:30:39,920 - Og så? - Ingenting. 494 00:30:40,080 --> 00:30:41,560 Han sa det hadde gått bra. 495 00:30:41,720 --> 00:30:46,080 Men noen uker senere sa Zachs lærer at han ikke kunne se tavlen, 496 00:30:46,480 --> 00:30:48,360 så jeg gikk til en annen spesialist 497 00:30:48,520 --> 00:30:52,360 som sa at øyet var skadet og at han kunne bli blind. 498 00:30:56,280 --> 00:30:58,480 Så dr. Guillot rotet det til under operasjonen. 499 00:30:59,280 --> 00:31:00,440 Ja, han rotet det til. 500 00:31:02,040 --> 00:31:03,800 Var det derfor han ga deg penger? 501 00:31:03,960 --> 00:31:06,600 - Som kompensasjon? - Kompensasjon? 502 00:31:07,120 --> 00:31:08,480 Han reddet skinnet sitt. 503 00:31:08,640 --> 00:31:11,880 Han tenkte han kunne kjøpe hva som helst, selv min sønns helse. 504 00:31:13,920 --> 00:31:16,200 Jeg kastet pengene i ansiktet på ham. 505 00:31:16,360 --> 00:31:20,520 Så endret jævelen taktikk, han tok skjermbilder 506 00:31:20,680 --> 00:31:22,040 av eskorteprofilen min. 507 00:31:22,200 --> 00:31:25,480 Han sa at hvis jeg anmeldte ham, ville han sende dem til skolen til sønnen min. 508 00:31:28,360 --> 00:31:29,720 Så jeg tok pengene og dro. 509 00:31:31,680 --> 00:31:32,960 Jeg så ham aldri igjen. 510 00:31:34,520 --> 00:31:36,800 Du sliter visst med sannheten. 511 00:31:41,760 --> 00:31:43,240 En parkeringsbot. 512 00:31:43,400 --> 00:31:46,800 Bilen din var utenfor klinikken på drapskvelden. 513 00:31:48,120 --> 00:31:50,240 Hvordan forklarer du det om du aldri så ham igjen? 514 00:32:16,520 --> 00:32:18,520 Jeg forstår det ikke. 515 00:32:20,120 --> 00:32:21,960 Klokken 19.45 516 00:32:22,120 --> 00:32:25,960 {\an8}fullfører de to kirurgene operasjonen på pasienten sin. 517 00:32:27,120 --> 00:32:28,240 Klokken 19.48 518 00:32:28,400 --> 00:32:32,560 {\an8}ser assistenten dr. Skjørtejeger komme tilbake til kontoret sitt. 519 00:32:33,440 --> 00:32:38,360 {\an8}Klokken 19.50 dukker fyren fra bladet opp med artikkelen sin. 520 00:32:38,520 --> 00:32:43,160 Så tar den mistenkte ham med til dr. Skjørtejegers kontor 521 00:32:43,320 --> 00:32:44,480 og de tar et bilde. 522 00:32:46,200 --> 00:32:51,360 {\an8}Klokken 20.03 dr. Ekspert-på-alt drar med fyren fra bladet 523 00:32:51,520 --> 00:32:53,200 og blir der til midnatt. 524 00:32:53,360 --> 00:32:55,520 Når knerta han ham? 525 00:32:56,800 --> 00:32:58,320 Jeg overser noe. 526 00:32:59,360 --> 00:33:01,640 Noen ideer, Léon? 527 00:33:02,560 --> 00:33:03,640 Léon? 528 00:33:07,640 --> 00:33:10,720 - Morgane, hva har du gjort? - Vi bare leker sammen. 529 00:33:11,200 --> 00:33:12,880 Vent, det er et lik! 530 00:33:19,040 --> 00:33:20,040 Tok du N-en? 531 00:33:24,000 --> 00:33:27,000 Vi må velge en farge til gulvlistene. 532 00:33:28,760 --> 00:33:34,480 Se. Den pastellblå er fin. Jeg liker også furu-grønn. 533 00:33:34,640 --> 00:33:36,400 Henri er her og stjeler ting. Er det greit? 534 00:33:36,560 --> 00:33:39,480 Ikke nå, Théa, vi er opptatt... 535 00:33:39,640 --> 00:33:42,520 Stjeler ting? Han kan ikke gjøre det! 536 00:33:42,680 --> 00:33:45,920 Léo, ikke Léon? Kult, for Léon sugde. 537 00:33:46,080 --> 00:33:48,160 Det er navnet til oldefaren min! 538 00:33:49,000 --> 00:33:50,640 Han døde i skyttergravene! 539 00:33:51,160 --> 00:33:53,200 - Henri! - Morgane, hallo. 540 00:33:53,840 --> 00:33:57,120 Jeg skulle nettopp ringe deg 541 00:33:57,280 --> 00:33:58,960 om leien for mars. 542 00:33:59,120 --> 00:34:00,360 Og april, faktisk. 543 00:34:02,360 --> 00:34:04,600 - Vi får se på det senere. - Ok. 544 00:34:06,360 --> 00:34:08,520 Ikke tenk på meg, jeg trenger bare et par ting. 545 00:34:10,040 --> 00:34:12,240 Dette... og dette. 546 00:34:13,440 --> 00:34:18,640 - Skal du reise, Henri? - Jeg skal på en krepsekonkurranse. 547 00:34:20,040 --> 00:34:22,200 I Rotterdam. Dette er mamma. 548 00:34:22,680 --> 00:34:24,160 Rotterdam? 549 00:34:24,880 --> 00:34:26,280 Med et portrett av moren din? 550 00:34:27,400 --> 00:34:31,320 Greit, vel, barn... Jeg skal si farvel. 551 00:34:33,160 --> 00:34:35,000 Pass på moren deres. 552 00:34:35,440 --> 00:34:38,760 Min kjære venn, ta godt vare på deg selv. 553 00:34:46,280 --> 00:34:49,000 - Tvilsomt. - Veldig tvilsomt. 554 00:34:49,160 --> 00:34:50,880 Supertvilsomt! 555 00:34:51,480 --> 00:34:53,640 Så, disse gulvlistene. Blå eller grønn? 556 00:35:07,640 --> 00:35:09,400 Det er lille Zachs mor. 557 00:35:10,680 --> 00:35:13,960 Vi tror bilen hennes var parkert utenfor klinikken på drapskvelden. 558 00:35:14,120 --> 00:35:16,240 La du merke til det da du dro? 559 00:35:17,360 --> 00:35:19,400 Doktor, et siste spørsmål. 560 00:35:19,560 --> 00:35:21,760 Mme. Alvaro, hva er det denne gangen? 561 00:35:22,480 --> 00:35:25,040 Kanskje glaukom i det andre øyet? 562 00:35:25,200 --> 00:35:26,200 Magentaen. 563 00:35:26,360 --> 00:35:27,840 - Morgane... - Det var deg. 564 00:35:28,000 --> 00:35:30,280 Det holder, la ham være i fred. 565 00:35:30,440 --> 00:35:34,360 La meg vise dere noe. Dere vil elske dette. Unnskyld meg. 566 00:35:35,160 --> 00:35:39,120 Perfekt. Dette er klinikkens timeplan. 567 00:35:39,280 --> 00:35:43,840 Hver lege og sykepleier har sin egen farge: 568 00:35:44,000 --> 00:35:45,640 du er blå, 569 00:35:45,800 --> 00:35:49,280 liket vårt var rødt, Béa er grønt... 570 00:35:50,000 --> 00:35:53,960 Hvis jeg går tilbake til datoen for Zachs operasjon... 571 00:35:55,840 --> 00:35:58,640 se hva som kommer opp. Magenta. 572 00:35:58,800 --> 00:36:00,920 Hvem er magenta? 573 00:36:01,080 --> 00:36:02,920 Ingen, det må være en feil. 574 00:36:04,240 --> 00:36:06,760 "Ingen, det må være en feil"! 575 00:36:08,440 --> 00:36:11,120 Bortsett fra at magenta ikke er din gjennomsnittlige farge. 576 00:36:11,280 --> 00:36:12,480 Den er ikke-spektral. 577 00:36:13,280 --> 00:36:15,000 Den finnes ikke! 578 00:36:15,160 --> 00:36:17,560 Våre tinninglapper produserer den 579 00:36:17,720 --> 00:36:20,960 når vi ser rødt og blått samtidig. 580 00:36:21,920 --> 00:36:24,280 Våre to øyeleger 581 00:36:24,440 --> 00:36:27,760 kunne umulig ikke ha visst det. 582 00:36:27,920 --> 00:36:29,320 - Går det bra? - Det går bra. 583 00:36:29,880 --> 00:36:30,880 Hvor var jeg? 584 00:36:31,440 --> 00:36:34,440 Ja, magenta, fargen som lyver. 585 00:36:34,600 --> 00:36:37,440 Derfor valgte dere den som kode 586 00:36:37,600 --> 00:36:41,960 når du og partneren din byttet i hemmelighet. 587 00:36:42,120 --> 00:36:45,920 Guillot ødela ikke Zachs øyne. Du gjorde det! 588 00:36:47,040 --> 00:36:48,640 Og det er motivet hans. 589 00:36:50,360 --> 00:36:51,800 Å, ja! 590 00:36:54,360 --> 00:36:56,920 - Er det sant? - Ikke helt. 591 00:36:57,640 --> 00:37:02,760 Teknisk sett håndterer bakhodelappen, ikke tinninglappen, syn i hjernen. 592 00:37:03,920 --> 00:37:06,040 Resten er korrekt. 593 00:37:06,920 --> 00:37:08,000 Mener han det? 594 00:37:10,520 --> 00:37:14,840 Raphaël var en patologisk skjørtejeger. Kona hans visste det alltid. 595 00:37:16,480 --> 00:37:17,880 Du burde dra til klinikken... 596 00:37:18,040 --> 00:37:20,880 Han prøvde å holde fasaden. 597 00:37:21,280 --> 00:37:24,240 Av respekt for ekteskapet, antar jeg. 598 00:37:25,720 --> 00:37:30,600 Så du utførte noen av operasjonene hans for å dekke over utroskapen hans? 599 00:37:32,120 --> 00:37:33,800 Vi byttet av og til jobb. 600 00:37:34,680 --> 00:37:37,960 Det skapte aldri problemer. 601 00:37:38,880 --> 00:37:41,240 Men denne gangen førte tretthet til ubesluttsomhet. 602 00:37:42,560 --> 00:37:43,680 Tretthet? 603 00:37:46,040 --> 00:37:47,040 Ja. 604 00:37:49,560 --> 00:37:51,000 Vi fant dette hjemme hos deg: 605 00:37:51,160 --> 00:37:55,160 Dyskinedopa, en medisin for Parkinsons sykdom. 606 00:37:56,960 --> 00:37:59,440 Du har tatt det i hemmelighet siden 2022. 607 00:38:02,680 --> 00:38:03,920 Du er syk, doktor. 608 00:38:05,200 --> 00:38:07,200 Du skjuler det så du kan fortsette å praktisere. 609 00:38:08,520 --> 00:38:13,080 Jeg mener det, du har termin snart. Livmorsmerter bør ikke ignoreres. 610 00:38:13,240 --> 00:38:16,280 Gilles, i motsetning til deg har jeg allerede født tre barn. 611 00:38:16,440 --> 00:38:18,760 Jeg kjenner forskjell på en ri og mageknip. 612 00:38:18,920 --> 00:38:21,560 Dette er lunsjkebaben min! 613 00:38:21,720 --> 00:38:23,160 Det er tidlig. 614 00:38:23,720 --> 00:38:27,560 Medisinen stopper 99 % av skjelvingen. 615 00:38:30,200 --> 00:38:34,040 Den dagen begynte hånden min å skjelve under operasjonen. 616 00:38:34,480 --> 00:38:37,320 Jeg ville tro at jeg hadde unngått det verste. 617 00:38:38,640 --> 00:38:42,520 Men da Raphaël fortalte meg hva guttens mor sa, skjønte jeg det. 618 00:38:42,880 --> 00:38:45,160 Så du fortalte partneren din om tilstanden din? 619 00:38:47,120 --> 00:38:49,040 - Ja. - Og Raphaël sa han ville 620 00:38:49,200 --> 00:38:52,320 rapportere deg til helsetilsynet. 621 00:38:52,480 --> 00:38:55,080 Så du bestemte deg for å bli kvitt ham. 622 00:38:59,480 --> 00:39:00,600 Dere er på feil spor. 623 00:39:02,200 --> 00:39:05,400 Tabben på Zach skremte meg. 624 00:39:06,880 --> 00:39:10,200 Jeg bestemte meg for å tilstå for helsetilsynet. 625 00:39:10,920 --> 00:39:13,000 Kvelden Raphaël døde 626 00:39:13,160 --> 00:39:16,320 var jeg med redaktørene i Oftalmologitidsskriftet. 627 00:39:16,480 --> 00:39:18,280 Hvordan kunne jeg drepe ham? 628 00:39:19,760 --> 00:39:23,280 Det virker umulig... med mindre en tredjepart var involvert. 629 00:39:26,800 --> 00:39:28,880 Dette er telefonloggen din. 630 00:39:29,840 --> 00:39:31,600 Du ringte dette nummeret, 631 00:39:32,840 --> 00:39:34,880 en telefon som senere pinget 632 00:39:35,040 --> 00:39:38,080 nær klinikken på drapstidspunktet. 633 00:39:39,160 --> 00:39:43,400 Det viser seg at nummeret tilhører en mann 634 00:39:43,560 --> 00:39:46,920 med dommer for vold og utpressing. 635 00:39:47,640 --> 00:39:49,280 Vet du hva jeg tror? 636 00:39:49,760 --> 00:39:52,240 Du ansatte ham for å gjøre drittarbeidet. 637 00:39:53,560 --> 00:39:56,000 Mens du fabrikkerte det perfekte alibiet, 638 00:39:56,480 --> 00:39:58,040 eliminerte han partneren din. 639 00:39:58,600 --> 00:40:00,360 Du er ferdig... 640 00:40:04,200 --> 00:40:05,600 Jeg ringte den fyren, det er sant. 641 00:40:08,080 --> 00:40:09,680 Men han er ingen leiemorder. 642 00:40:11,640 --> 00:40:12,920 Han er guttens far. 643 00:40:16,400 --> 00:40:20,080 - Zachs far? - Ja, han var med ham på operasjonsdagen. 644 00:40:21,800 --> 00:40:24,760 Da jeg innså hva jeg hadde gjort, ville jeg si unnskyld, 645 00:40:25,640 --> 00:40:27,920 men han ble så sint i telefonen 646 00:40:28,080 --> 00:40:30,560 at jeg ikke turte å si at det var meg, ikke Raphaël, 647 00:40:31,280 --> 00:40:32,560 som hadde lemlestet barnet hans. 648 00:40:37,000 --> 00:40:38,600 Tror du han drepte ham på grunn av meg? 649 00:40:57,560 --> 00:40:59,800 Den mistenkte heter Yohann Marouani. 650 00:40:59,960 --> 00:41:02,400 Han har aldri offisielt vedkjent seg Zach, 651 00:41:02,560 --> 00:41:04,400 men han er faren. 652 00:41:04,560 --> 00:41:07,400 Vi vet at han ofte bruker bilen til Zachs mor. 653 00:41:07,560 --> 00:41:09,960 Hatten av for den legen. 654 00:41:10,120 --> 00:41:12,080 Jeg hørte at dere løslot dr. Decker? 655 00:41:12,240 --> 00:41:14,760 Nei, Morgane! Er du fortsatt her? 656 00:41:14,920 --> 00:41:18,720 Hun er ikke her for å jobbe, vi skal ha babyshower. 657 00:41:18,880 --> 00:41:20,800 God babyshower, Morgane! 658 00:41:20,960 --> 00:41:24,440 Hun har 40 sekunders rier hvert fjerde minutt. 659 00:41:24,600 --> 00:41:28,040 Gilles, slutt, jeg sa jo at det er lunsjkebaben! 660 00:41:28,200 --> 00:41:30,840 Det er ikke poenget. Konsentrer dere. 661 00:41:31,000 --> 00:41:33,800 Doktoren vår har gitt en uskyldig mann skylden. 662 00:41:33,960 --> 00:41:36,360 Det holder, Morgane, ok? 663 00:41:36,520 --> 00:41:38,320 Den mistenkte har alibi, 664 00:41:38,480 --> 00:41:42,440 selv om han vet mer enn deg om sulfater og sulfitter. 665 00:41:42,600 --> 00:41:45,640 Dra hjem før vannet går! 666 00:41:45,800 --> 00:41:50,000 Uansett, hva er enda en feilaktig dom? 667 00:41:50,160 --> 00:41:52,080 Politi overalt, rettferdighet ingen steder! 668 00:41:52,240 --> 00:41:53,520 Ja, klart. 669 00:41:54,480 --> 00:41:56,320 Her er vår nye mistenkte. 670 00:41:57,400 --> 00:41:59,440 Vi kan ikke finne ham ennå, 671 00:41:59,600 --> 00:42:01,840 men bevegelsene hans på drapskvelden er mistenkelige. 672 00:42:02,880 --> 00:42:06,760 Er det tvilsomt, er noe tvilsomt. Ta blodprøve av ham. 673 00:42:08,000 --> 00:42:11,560 - Er han i registeret? - Ja, for utpressing og vold. 674 00:42:11,720 --> 00:42:12,760 Flott! 675 00:42:13,320 --> 00:42:15,760 Morgane, hold deg unna til mammapermen er over... 676 00:42:16,760 --> 00:42:19,800 Det er bra. La oss fortsette. 677 00:42:26,240 --> 00:42:28,920 Beklager forstyrrelsen, doktor. 678 00:42:29,080 --> 00:42:32,560 Jeg hadde bare ett siste spørsmål til deg. 679 00:42:39,280 --> 00:42:41,120 God kveld, Mme. Alvaro. 680 00:42:42,600 --> 00:42:45,360 Han er veldig skarp. I motsetning til deg. 681 00:42:46,600 --> 00:42:49,440 Jeg antar dette er et nytt forsøk 682 00:42:49,880 --> 00:42:51,520 på å bevise min skyld? 683 00:42:51,680 --> 00:42:52,880 Nettopp! 684 00:42:54,600 --> 00:42:56,000 Jøss, det er varmt. 685 00:42:57,840 --> 00:43:00,520 Fra begynnelsen av etterforskningen 686 00:43:01,040 --> 00:43:04,920 har vi antatt at din partners død 687 00:43:05,080 --> 00:43:08,520 skjedde etter klokken 20 basert på dette bildet, 688 00:43:08,680 --> 00:43:10,960 lagt ut av deg klokken 20.02. 689 00:43:11,640 --> 00:43:12,640 Helsike! 690 00:43:13,280 --> 00:43:16,480 Men hvis vi ser nærmere etter, 691 00:43:17,120 --> 00:43:19,960 ser vi at du er uklar 692 00:43:20,120 --> 00:43:23,320 mens han... er veldig skarp. 693 00:43:24,480 --> 00:43:27,200 Det fikk meg til å tenke 694 00:43:27,360 --> 00:43:28,480 på noe ganske sprøtt: 695 00:43:29,200 --> 00:43:31,800 Dødsportretter fra 1800-tallet. 696 00:43:32,960 --> 00:43:35,320 - Ser du hva jeg mener? - Ikke egentlig. 697 00:43:36,680 --> 00:43:40,080 Selv om jeg elsker allmennkunnskapstimen din... 698 00:43:40,240 --> 00:43:42,920 - Jævla kebab! - ...men du lider. 699 00:43:43,680 --> 00:43:46,040 - Skal jeg ringe ambulanse? - Nei, det går bra! 700 00:43:47,080 --> 00:43:50,520 Som jeg sa, på 1800-tallet 701 00:43:50,680 --> 00:43:54,280 likte folk å ta bilder av seg selv 702 00:43:54,440 --> 00:43:57,640 med liket før begravelsen som et minne. 703 00:43:57,800 --> 00:44:00,320 Rart, men hver sin smak... 704 00:44:00,480 --> 00:44:01,560 Faen! 705 00:44:01,720 --> 00:44:04,840 ...for å få det til å se mindre nifst ut, 706 00:44:05,000 --> 00:44:09,920 var ideen å få den døde personen 707 00:44:10,080 --> 00:44:11,760 til å se levende ut på bildene. 708 00:44:11,920 --> 00:44:15,880 De satte dem opp, åpnet øynene, la til sminke 709 00:44:16,040 --> 00:44:18,680 for å få dem til å se levende ut, og illusjonen... 710 00:44:18,840 --> 00:44:21,120 var nesten perfekt... Herregud! 711 00:44:22,480 --> 00:44:25,360 Jeg setter meg litt. Nesten, sa jeg. Hvorfor? 712 00:44:25,520 --> 00:44:28,360 Fordi kameraene på den tiden 713 00:44:28,920 --> 00:44:31,320 hadde veldig lang eksponeringstid. 714 00:44:31,480 --> 00:44:33,280 Så med 715 00:44:33,440 --> 00:44:37,040 de små bevegelsene var de levende alltid uklare, 716 00:44:37,200 --> 00:44:41,320 mens de døde ikke beveget seg, så de var skarpe. 717 00:44:41,480 --> 00:44:42,680 Ja! 718 00:44:44,080 --> 00:44:45,680 Vent, hjelp meg. 719 00:44:48,320 --> 00:44:51,280 Som er tilfellet med partneren din. 720 00:44:53,320 --> 00:44:55,360 Han er skarp mens du er uklar. 721 00:44:55,960 --> 00:44:59,680 Fordi han allerede var død da du tok bildet. Ja! 722 00:44:59,840 --> 00:45:01,680 Jøss... Vent... 723 00:45:03,640 --> 00:45:05,880 Jeg legger meg ned litt. 724 00:45:06,040 --> 00:45:08,880 Så jeg tenkte at partneren din 725 00:45:09,040 --> 00:45:12,000 ville fordømme deg. 726 00:45:12,720 --> 00:45:14,880 Du holdt deg rolig, 727 00:45:15,280 --> 00:45:17,520 utførte en siste operasjon med ham, 728 00:45:17,680 --> 00:45:21,040 og da operasjonen var over, kvalte du ham! 729 00:45:22,320 --> 00:45:24,440 Du tok på den karakteristiske luen hans 730 00:45:24,600 --> 00:45:28,320 og et munnbind, sørget for at Béatrice så deg 731 00:45:28,480 --> 00:45:30,320 og forvekslet deg med ham. 732 00:45:30,880 --> 00:45:33,560 Så gikk du tilbake til operasjonssalen 733 00:45:33,720 --> 00:45:36,560 og dro liket til kontoret hans 734 00:45:36,720 --> 00:45:39,000 gjennom den andre døren. 735 00:45:39,920 --> 00:45:41,280 Så dukket magasinfyren opp. 736 00:45:41,840 --> 00:45:44,200 Du tok selfie med liket, 737 00:45:44,360 --> 00:45:49,000 sørget for at et munnbind skjulte halsen hans. 738 00:45:49,160 --> 00:45:54,240 Så, under påskudd av å måtte korrigere artikkelen, 739 00:45:54,400 --> 00:45:56,200 forlot du klinikken. 740 00:45:56,800 --> 00:45:58,400 Og du visste, 741 00:45:58,880 --> 00:46:00,920 etter å ha ringt ham den morgenen, 742 00:46:01,080 --> 00:46:03,720 at Zachs far ville være i området... 743 00:46:04,800 --> 00:46:05,840 Så... 744 00:46:06,840 --> 00:46:08,160 Helsike! 745 00:46:08,960 --> 00:46:09,960 Hjelp meg. 746 00:46:14,000 --> 00:46:16,680 Du dumpet partneren din og fikk deg 747 00:46:16,840 --> 00:46:18,000 et solid alibi. 748 00:46:18,520 --> 00:46:20,400 Den perfekte forbrytelsen! 749 00:46:24,000 --> 00:46:25,600 - Å nei! - Sikker på at det går bra? 750 00:46:25,760 --> 00:46:27,840 Nei, det er definitivt ikke en kebab. 751 00:46:28,000 --> 00:46:29,880 Ring etter ambulanse. 752 00:46:30,040 --> 00:46:31,400 Kom igjen! 753 00:46:34,800 --> 00:46:35,840 Yohann Marouani, ja. 754 00:46:36,400 --> 00:46:39,120 Ettersøkt for drap og potensielt farlig. 755 00:46:40,520 --> 00:46:42,120 Ok, hold meg oppdatert. 756 00:46:43,680 --> 00:46:44,680 Takk. 757 00:47:08,760 --> 00:47:12,480 Dommeren utsteder en ransakelsesordre. Noe nytt? 758 00:47:12,640 --> 00:47:13,640 Ikke ennå. 759 00:47:19,080 --> 00:47:21,480 - Går det bra? - Ja, hvordan det? 760 00:47:22,200 --> 00:47:23,600 Ingen grunn. 761 00:47:27,120 --> 00:47:31,680 Ja, Timothée? Nei, hun er ikke her. 762 00:47:32,280 --> 00:47:34,720 - Du har vel ikke sett Morgane? - Nei. 763 00:47:35,880 --> 00:47:38,320 Nei, han vet det heller ikke. Men hvorfor? 764 00:47:38,480 --> 00:47:39,800 Er hun ikke tilbake ennå? 765 00:47:44,160 --> 00:47:47,480 Hei, jeg vil ha en billett til Rio. 766 00:47:47,640 --> 00:47:49,320 Avreise så fort som mulig. 767 00:47:49,880 --> 00:47:52,520 - Det er ikke en ambulanse! - Beklager. 768 00:47:52,680 --> 00:47:54,280 Jeg må snike meg unna. 769 00:47:54,720 --> 00:47:58,120 Ja, Xavier Decker. D-E-C-K-E-R. 770 00:47:58,280 --> 00:47:59,600 Jeg er et Sky Platinum-medlem. 771 00:48:00,080 --> 00:48:01,600 Klokken 18? Perfekt. 772 00:48:02,680 --> 00:48:04,560 Takk. God dag. 773 00:48:05,560 --> 00:48:07,520 Fødselen er i gang, send noen! 774 00:48:07,680 --> 00:48:09,840 Jeg er på klinikken... 775 00:48:10,000 --> 00:48:11,760 Jeg innrømmer det, du er god. 776 00:48:12,320 --> 00:48:15,840 Hadde det ikke vært for dette problemet, hadde dere arrestert meg. 777 00:48:17,040 --> 00:48:20,320 Jeg trenger epidural, jeg har aldri født barn uten! 778 00:48:21,800 --> 00:48:24,240 Her, litt paracetamol vil hjelpe. 779 00:48:24,840 --> 00:48:28,240 - Det er ikke morsomt. - Jeg må dra. Lykke til! 780 00:48:28,720 --> 00:48:30,320 Jeg håper vi aldri møtes igjen. 781 00:48:32,760 --> 00:48:34,160 Hva skjer? 782 00:48:34,320 --> 00:48:35,400 Han er morderen vår, 783 00:48:35,560 --> 00:48:37,840 og jeg føder! 784 00:48:38,000 --> 00:48:39,360 - Hjelp meg! - Jeg ringer en ambulanse. 785 00:48:40,160 --> 00:48:43,520 Det er for sent, Karadec, det kommer! 786 00:48:44,560 --> 00:48:46,320 Du er lege, hjelp henne. 787 00:48:46,480 --> 00:48:49,200 Jeg er øyelege, ikke fødselslege! 788 00:48:49,360 --> 00:48:51,000 - Hjelp henne, nå! - Greit. 789 00:48:51,160 --> 00:48:53,960 - Hva gjør du? - Henter noen ting. 790 00:48:57,000 --> 00:48:58,960 - Går det bra? - Nei! 791 00:49:00,720 --> 00:49:01,880 Dekk henne. 792 00:49:05,520 --> 00:49:08,120 - Hva er det? - Morfin. 793 00:49:09,000 --> 00:49:12,560 - Du forgifter henne. Legg den vekk, nå! - Gi meg den! 794 00:49:12,720 --> 00:49:14,160 Morgane! 795 00:49:21,200 --> 00:49:22,440 Går det bra, Morgane? 796 00:49:24,360 --> 00:49:25,480 Det var bedre. 797 00:49:27,640 --> 00:49:30,400 - Kan jeg? - Få ut babyen. 798 00:49:30,560 --> 00:49:32,280 Hodet er i åpningen. 799 00:49:32,440 --> 00:49:34,000 Press hardt. 800 00:49:34,160 --> 00:49:36,040 Ok, da gjør vi det. 801 00:49:36,200 --> 00:49:38,880 Det er bra, kom igjen, press... 802 00:49:39,040 --> 00:49:41,280 Press. 803 00:49:41,840 --> 00:49:44,040 - Press, Morgane! - Press! 804 00:49:44,200 --> 00:49:46,600 - Kom igjen, press. - Nesten der, kom igjen! 805 00:49:46,760 --> 00:49:48,760 Mellomkjøttet mitt vil revne! 806 00:49:49,240 --> 00:49:51,960 Nei, det er bekkenbunnen din. 807 00:49:52,120 --> 00:49:53,520 - Hold kjeft! - Uansett... 808 00:49:54,240 --> 00:49:55,520 Husk... 809 00:49:55,680 --> 00:49:57,080 Bra, fortsett å presse. 810 00:49:57,240 --> 00:50:00,880 Fortsett å presse... Kom igjen, nesten der... 811 00:50:04,360 --> 00:50:06,360 Her, ta ham. 812 00:50:14,800 --> 00:50:16,040 Kom igjen, kutt navlestrengen. 813 00:50:17,800 --> 00:50:19,240 Å, babyen min! 814 00:50:22,520 --> 00:50:25,200 Kom igjen, kutt den. Ett kutt. 815 00:50:25,560 --> 00:50:26,920 Det er bra. 816 00:50:34,760 --> 00:50:37,800 Gi ham til meg, Karadec. 817 00:50:39,440 --> 00:50:41,160 Å, min vakre baby. 818 00:50:54,400 --> 00:50:56,520 Vi klarte det, Karadec. Vi klarte det! 819 00:51:16,400 --> 00:51:19,280 Jeg ringer ambulanse... 820 00:51:19,440 --> 00:51:22,280 og sier til Timothée at alt er i orden. 821 00:51:22,880 --> 00:51:25,400 Hvem er dette? Det er Léo! 822 00:51:33,120 --> 00:51:34,800 Jeg tror han stakk av. 823 00:51:36,120 --> 00:51:38,600 Å nei! Faen. 824 00:51:39,280 --> 00:51:41,840 Han stakk av, ikke sant? 825 00:51:42,000 --> 00:51:44,480 Ja, det gjorde han! 826 00:51:58,840 --> 00:52:01,600 Trafikkpolitiet ringte. Dr. Decker er arrestert. 827 00:52:02,080 --> 00:52:04,880 Han er på akutten med brukket ankel. 828 00:52:05,040 --> 00:52:06,640 Greit. 829 00:52:06,800 --> 00:52:08,920 Går det bra med Morgane og babyen? 830 00:52:09,080 --> 00:52:13,640 Ja, hun har det bra. Hun er på rommet med barna og Timothée. 831 00:52:14,880 --> 00:52:16,240 Vil du ta ham? 832 00:52:18,120 --> 00:52:22,760 Gi mamma håret tilbake! 833 00:52:22,920 --> 00:52:24,320 Han er søt. 834 00:52:24,960 --> 00:52:27,600 Du må sterilisere deg nå. 835 00:52:27,760 --> 00:52:30,480 - Veldig morsomt! - Enda en blondine, 836 00:52:30,640 --> 00:52:32,600 ingen endring der. 837 00:52:32,760 --> 00:52:34,480 Gi ham hit. 838 00:52:34,640 --> 00:52:39,240 Vent, legg hånden under hodet hans for å støtte nakken hans. 839 00:52:40,880 --> 00:52:43,200 Eliott er mer vant til babyer enn du er. 840 00:52:43,840 --> 00:52:45,720 Ja, jeg fikser dette. 841 00:52:45,880 --> 00:52:47,320 La meg ta ham. 842 00:52:47,480 --> 00:52:49,080 Han er ukomfortabel. 843 00:52:57,640 --> 00:53:00,680 Kan vi komme inn? Vi må vaske Léon. 844 00:53:00,840 --> 00:53:03,080 Nei, ikke Léon... Léo. 845 00:53:03,240 --> 00:53:06,080 - Unnskyld! - Léo? Vi sa Léon. 846 00:53:06,760 --> 00:53:10,200 Men Théa liker det ikke. Ikke du heller, gjør du? 847 00:53:10,360 --> 00:53:12,960 - Ser du? - Hva snakker du om? 848 00:53:13,120 --> 00:53:14,520 Vi lar dere være i fred. 849 00:53:14,840 --> 00:53:16,480 Kom igjen, Eliott. 850 00:53:17,600 --> 00:53:19,400 Skriv Léon, det var det vi ble enige om. 851 00:53:19,560 --> 00:53:21,360 Vent, vi ble ikke enige om noe sånt. 852 00:53:21,520 --> 00:53:23,000 Han liker ikke Léon. 853 00:53:23,160 --> 00:53:25,400 Se, det får ham til å gråte! 854 00:53:26,960 --> 00:53:31,200 - Jeg er ikke seremonimesteren, så... - Jeg bestemmer, du er ikke i form. 855 00:53:31,360 --> 00:53:32,560 Léon, L-É-O-N. 856 00:53:32,720 --> 00:53:34,240 Nei, det er L-É-O! 857 00:53:34,400 --> 00:53:37,320 Det får ham ikke til å gråte. Hør etter. 858 00:53:37,480 --> 00:53:41,320 Når du presser ut en fire kilos stek gjennom et musehull uten epidural, 859 00:53:41,480 --> 00:53:42,800 kan du velge et navn. 860 00:53:42,960 --> 00:53:44,800 Frem til da er det opp til meg. 861 00:53:44,960 --> 00:53:46,840 Har jeg valgt noe ennå? 862 00:53:47,000 --> 00:53:51,040 Klinikken? Legen? Fargen på gulvlistene? Nei! 863 00:53:51,200 --> 00:53:53,520 Og jeg valgte ikke å få barn med deg! 864 00:54:28,520 --> 00:54:29,640 Fikk du det jeg ba om? 865 00:54:32,000 --> 00:54:33,000 Takk. 866 00:54:38,040 --> 00:54:39,120 Du har fått det nå, kjære. 867 00:54:40,400 --> 00:54:43,440 Dette er Morganes svangerskaps-DNA-test. 868 00:54:43,600 --> 00:54:45,040 Prøve TG: 869 00:54:45,200 --> 00:54:48,440 "Sannsynlighet for farskap 99,999 %." 870 00:54:50,160 --> 00:54:53,720 Reglene sier at du betaler når farens identitet 871 00:54:53,880 --> 00:54:57,880 "er sikker", men 99,999 % er ikke sikkert. 872 00:54:58,040 --> 00:54:59,920 Veddemål avlyst, betal meg tilbake. 873 00:55:00,080 --> 00:55:04,000 Faktisk så betyr 99,999 % 100 %, ikke sant, Gilles? 874 00:55:04,400 --> 00:55:08,240 Ja, spør henne hvorfor det ikke står "TG: 100 %". 875 00:55:08,400 --> 00:55:11,000 Feilmarginen er liten, 876 00:55:11,160 --> 00:55:15,400 men reglene sier "sikker", så... 877 00:55:15,560 --> 00:55:20,960 Når det er sagt, når jeg tenker på det, er tanken på absolutt sikkerhet relativ. 878 00:55:22,240 --> 00:55:24,640 Så "TG: 99,999 %"... 879 00:55:24,800 --> 00:55:29,040 Ok, så du er en feiging. Det står: "Timothée Guichard: 99,999 %". 880 00:55:29,200 --> 00:55:30,880 Som betyr 100 %. 881 00:55:31,040 --> 00:55:33,680 Som betyr at han statistisk sett er faren! 882 00:55:33,840 --> 00:55:37,000 TG er ikke Timothée Guichard. 883 00:55:37,560 --> 00:55:39,360 Hva mener du? 884 00:55:39,520 --> 00:55:42,040 TG betyr at det er en genetisk test. 885 00:55:42,600 --> 00:55:44,920 Så for å ikke blande prøvene 886 00:55:45,080 --> 00:55:47,680 kalte jeg dem TG, TG2 og TG3, 887 00:55:47,840 --> 00:55:49,680 som betyr prøve én, to og tre. 888 00:55:49,840 --> 00:55:51,200 Er du dum? 889 00:55:51,360 --> 00:55:53,280 Hvorfor ikke bruke initialer? 890 00:55:53,440 --> 00:55:54,960 Hvem er den første testen? 891 00:55:56,800 --> 00:55:58,960 Den første prøven var... 892 00:56:18,160 --> 00:56:19,200 Kaffe? 893 00:56:22,240 --> 00:56:25,200 {\an8}NOEN DAGER SENERE 894 00:56:26,040 --> 00:56:28,840 Å nei, gaten er helt blokkert. 895 00:56:30,000 --> 00:56:32,320 Sett på sirenen for å rydde veien! 896 00:56:32,480 --> 00:56:34,480 Nei, det får ham til å gråte. 897 00:56:44,840 --> 00:56:48,360 Når kan jeg hente ham neste uke? Klokken seks? 898 00:56:48,520 --> 00:56:49,520 Greit. 899 00:56:50,120 --> 00:56:53,480 Du tar deg av badetiden. Klarer du deg? 900 00:56:53,640 --> 00:56:55,080 Ja, selvfølgelig. 901 00:56:56,480 --> 00:56:57,480 Ok. 902 00:56:58,240 --> 00:57:00,960 Vi begynner med delt omsorg neste fredag. 903 00:57:01,120 --> 00:57:03,400 Jeg kommer tilbake med ham klokken seks. 904 00:57:03,560 --> 00:57:06,600 Vi kan improvisere, vi trenger ikke... 905 00:57:07,280 --> 00:57:08,840 Det er bedre å ha et rammeverk. 906 00:57:11,720 --> 00:57:14,120 Barn utvikler seg bedre med struktur. 907 00:57:14,960 --> 00:57:15,960 Selvsagt. 908 00:57:17,440 --> 00:57:19,680 Ikke sant, Léo? Et rammeverk er bra! 909 00:57:20,960 --> 00:57:23,520 Pappa har rett. Å, ja! 910 00:57:32,200 --> 00:57:34,160 Det er sant, Léo kler ham. 911 00:57:39,920 --> 00:57:41,800 Jeg orker ikke dette. Jeg går ut. 912 00:57:43,080 --> 00:57:44,400 Jeg skal hjelpe deg. 913 00:57:49,600 --> 00:57:51,600 Hei, hva skjer? 914 00:57:51,760 --> 00:57:52,880 Jeg snakker til deg! 915 00:57:53,040 --> 00:57:55,240 Aldri i livet, du tar ikke stolen. 916 00:57:55,400 --> 00:57:58,920 Er du gal? Sett det tilbake nå! 917 00:57:59,080 --> 00:58:00,920 Hei, jeg snakker til deg! 918 00:58:01,400 --> 00:58:02,760 Hva skjer? 919 00:58:02,920 --> 00:58:06,720 Henri har ikke betalt skatt siden 1950, og han har forsvunnet. 920 00:58:08,400 --> 00:58:12,960 Kaste ut leietakere? Dette er Frankrike, menneskerettighetenes land! 921 00:58:13,120 --> 00:58:15,720 Og jeg har nettopp fått barn, så klapp igjen. 922 00:58:16,200 --> 00:58:17,760 Har du en leiekontrakt? 923 00:58:20,040 --> 00:58:22,160 Du kan dusje om morgenen. 924 00:58:22,320 --> 00:58:23,400 Nei! 925 00:58:23,560 --> 00:58:27,520 Ta Chloé, sett henne på fanget og bruk setebeltet. 926 00:58:29,880 --> 00:58:32,520 Du får ikke rommet og dusjen. 927 00:58:33,320 --> 00:58:34,640 Hva gjør dere? 928 00:58:35,520 --> 00:58:37,400 Greit, du sitter her. 929 00:58:37,560 --> 00:58:38,840 Presser du meg? 930 00:58:39,640 --> 00:58:40,720 Så morsomt. 931 00:58:40,880 --> 00:58:43,040 Bagasjen går ikke inn. 932 00:58:43,200 --> 00:58:45,200 Morgane, hva skjer? 933 00:58:45,360 --> 00:58:48,160 Det er ikke plass. Vi har endret planen. 934 00:58:48,320 --> 00:58:51,560 Vi starter delt foreldrerett hos deg. 935 00:58:51,720 --> 00:58:53,360 Du var ikke til stede 936 00:58:53,520 --> 00:58:54,720 under svangerskapet. 937 00:58:54,880 --> 00:58:57,400 Nå kan du gjøre det godt igjen. 938 00:59:02,280 --> 00:59:05,000 Vent... Du glemte denne. 939 00:59:05,160 --> 00:59:07,120 Her, stapp den inn. 940 00:59:11,240 --> 00:59:12,560 Du vekker babyen. 941 00:59:15,800 --> 00:59:17,680 Kom igjen, Kara, skru på sirenen! 942 00:59:50,160 --> 00:59:52,160 Oversatt av: Anja Keilen