1 00:01:01,793 --> 00:01:03,169 Atenção, pessoal! 2 00:01:04,462 --> 00:01:07,799 Se precisarmos fazer acusações, 3 00:01:07,882 --> 00:01:09,634 sabemos como fazê-las. 4 00:01:10,885 --> 00:01:13,012 Eles usaram a economia em recuperação 5 00:01:13,096 --> 00:01:15,181 {\an8}e o crescimento do mercado de ações 6 00:01:15,264 --> 00:01:17,225 {\an8}como um colete à prova de balas. 7 00:01:18,267 --> 00:01:19,518 Mas o dinheiro é de quem? 8 00:01:20,061 --> 00:01:21,813 -É meu? -Não! 9 00:01:21,896 --> 00:01:24,065 -É de vocês? -Não! 10 00:01:24,148 --> 00:01:25,942 -Não ouvi. -Não! 11 00:01:26,651 --> 00:01:29,904 E apesar de toda a riqueza que estão acumulando, 12 00:01:31,740 --> 00:01:34,408 eles têm a audácia de nos acusar 13 00:01:34,743 --> 00:01:38,622 de tentar destruir a sociedade com as nossas políticas 14 00:01:38,705 --> 00:01:40,915 em prol da igualdade salarial para mulheres! 15 00:01:41,582 --> 00:01:44,919 Igualdade racial para todas as pessoas! 16 00:01:45,629 --> 00:01:47,631 E assistência médica para todos! 17 00:01:49,883 --> 00:01:52,301 -O que me dizem? -Já era! 18 00:01:52,385 --> 00:01:54,137 -De novo! -Já era! 19 00:01:54,721 --> 00:01:55,972 Falem com vontade! 20 00:01:56,055 --> 00:01:57,473 Já era! 21 00:01:58,182 --> 00:02:01,352 {\an8}Eles nos chamam de "terroristas domésticos", 22 00:02:01,936 --> 00:02:05,774 mas são eles que estão reprimindo a Primeira Emenda 23 00:02:06,733 --> 00:02:10,904 com ameaças cruéis e conflitos políticos divergentes. 24 00:02:15,491 --> 00:02:19,954 {\an8}Só conhecem ganância econômica e poder sem limites. 25 00:02:21,915 --> 00:02:24,417 Agora nós queremos falar! 26 00:02:25,835 --> 00:02:28,087 -Fale! -Fale! 27 00:02:28,171 --> 00:02:31,590 Se os líderes do governo dos Estados Unidos 28 00:02:32,383 --> 00:02:34,844 não respeitam seu povo, 29 00:02:37,096 --> 00:02:40,099 seu povo também não vai respeitá-los. 30 00:02:40,558 --> 00:02:43,144 {\an8}Sofia! 31 00:02:43,227 --> 00:02:46,690 {\an8}Sofia! 32 00:02:46,773 --> 00:02:50,026 -Sofia! -Sofia! 33 00:02:50,109 --> 00:02:53,822 Sofia! 34 00:03:04,749 --> 00:03:07,543 {\an8}R. MARTINEZ - QUE ÓTIMO VER OS EUA SE RECUPERANDO! 35 00:03:10,671 --> 00:03:13,466 {\an8}@FLORES4CONGRESS PARA PRESIDENTE 36 00:03:26,479 --> 00:03:27,646 Poderia... 37 00:03:29,232 --> 00:03:30,316 Esquece. 38 00:03:37,615 --> 00:03:38,657 Senhora? 39 00:03:39,533 --> 00:03:40,576 Desculpe. 40 00:03:41,619 --> 00:03:43,997 -Espero não prejudicar minha nota. -Não... 41 00:05:32,063 --> 00:05:34,523 -Rápido! -Cala a boca! 42 00:05:34,899 --> 00:05:36,317 Todos para trás! 43 00:05:37,818 --> 00:05:39,820 Queremos a filha da mãe da espiã. 44 00:05:39,904 --> 00:05:41,780 Não vamos ceder. Por favor, para trás! 45 00:05:43,241 --> 00:05:46,285 Entregue a vagabunda. Ou os cachorros vão comer vocês e ela. 46 00:05:46,369 --> 00:05:47,578 Um pedaço de cada vez. 47 00:06:12,603 --> 00:06:14,397 -É o especialista do Robinson? -Sou. 48 00:06:15,064 --> 00:06:16,315 Ainda bem que chegou. 49 00:06:16,399 --> 00:06:18,776 -Você ligou para o xerife? -Claro que não. 50 00:06:19,235 --> 00:06:23,072 Alguém deve ter ligado quando atirei naqueles malucos. 51 00:06:24,032 --> 00:06:25,074 Entrei em pânico. 52 00:06:33,666 --> 00:06:36,252 -O que você fez? -Eu não fiz nada. 53 00:06:47,846 --> 00:06:51,559 Vendo que eles querem te enterrar em uma cova rasa, 54 00:06:51,642 --> 00:06:53,144 algo aconteceu. 55 00:06:54,728 --> 00:06:59,525 Trabalhei por quase dois anos com esses canalhas racistas. 56 00:07:00,026 --> 00:07:01,485 Isso está mexendo comigo. 57 00:07:03,321 --> 00:07:04,447 Eu me descuidei. 58 00:07:05,323 --> 00:07:06,407 Eles acharam escutas. 59 00:07:06,782 --> 00:07:08,576 Conseguiram conectá-las a mim. 60 00:07:09,077 --> 00:07:11,037 Pare, agente especial Davidson. 61 00:07:11,662 --> 00:07:13,247 Precisa ficar calma. 62 00:07:14,290 --> 00:07:18,211 Achei que o seu trabalho era me livrar de situações assim. 63 00:07:18,294 --> 00:07:19,378 Tem razão. 64 00:07:20,379 --> 00:07:21,547 E é o que vou fazer. 65 00:07:21,630 --> 00:07:23,257 Sua ordinária, saia daí! 66 00:07:23,341 --> 00:07:24,550 Saia daí! 67 00:07:24,633 --> 00:07:26,302 Não é tão bonita para ser burra. 68 00:07:26,385 --> 00:07:27,678 Nós vamos atirar. 69 00:07:29,555 --> 00:07:31,099 Afastem-se ou vão se machucar! 70 00:07:52,786 --> 00:07:54,622 Vamos lá! 71 00:08:27,030 --> 00:08:28,947 Quem quer mais um buraco na cabeça? 72 00:08:29,032 --> 00:08:31,950 Pessoal, vamos atirar nele igual fogo de artifício. 73 00:08:55,933 --> 00:08:57,310 -Ordinária! -Vamos! 74 00:08:58,186 --> 00:08:59,812 -Vamos! -Saiam daí. 75 00:09:01,604 --> 00:09:02,605 O que aconteceu? 76 00:09:09,780 --> 00:09:11,740 -Afastem-se. -Peguem as mangueiras. 77 00:09:19,165 --> 00:09:20,291 Entre no carro. 78 00:09:21,041 --> 00:09:22,168 Fique abaixada. 79 00:09:24,044 --> 00:09:25,296 Vamos, rápido! 80 00:09:31,344 --> 00:09:32,428 Que sutil. 81 00:09:39,352 --> 00:09:43,147 {\an8}Podemos ir direto ao ponto? Está pedindo minha ajuda? 82 00:09:43,231 --> 00:09:44,565 {\an8}PROTESTO NA CAPITAL 83 00:09:44,648 --> 00:09:45,899 {\an8}Porque se for isso, 84 00:09:46,234 --> 00:09:48,402 {\an8}tenho algumas soluções. 85 00:09:50,446 --> 00:09:52,448 Tudo bem. Vou resolver. 86 00:09:53,616 --> 00:09:54,617 Até logo. 87 00:09:57,536 --> 00:09:59,830 O chefe de Estado não está gostando 88 00:09:59,913 --> 00:10:03,501 de como a polícia está controlando a bagunça dos millenials. 89 00:10:03,584 --> 00:10:07,838 Eu não sabia que o FBI fazia isso na Casa Branca. 90 00:10:08,506 --> 00:10:11,634 Pelo menos sabem quem chamar quando querem algo bem feito. 91 00:10:12,635 --> 00:10:15,221 Eu acho que eles estão procurando pelo em ovo. 92 00:10:15,846 --> 00:10:17,973 Se quiserem ter mais que um mandato, 93 00:10:18,516 --> 00:10:20,184 precisam ser mais espertos 94 00:10:20,768 --> 00:10:24,438 e entender como foram eleitos, antes de qualquer coisa. 95 00:10:24,522 --> 00:10:25,648 Medo. 96 00:10:26,440 --> 00:10:30,027 Quando as pessoas têm medo de perder trabalho, dinheiro e vida, 97 00:10:30,444 --> 00:10:32,155 querem que o governo os proteja. 98 00:10:32,988 --> 00:10:35,366 Então se essas marionetes politicamente corretas 99 00:10:35,449 --> 00:10:37,743 querem controlar os protestantes, 100 00:10:38,786 --> 00:10:39,870 deixe-as com medo. 101 00:10:41,872 --> 00:10:43,374 Que sorte ter você aqui, Gabe. 102 00:10:46,835 --> 00:10:51,799 Este emprego se trata de achar maneiras criativas de manter a paz. 103 00:10:53,926 --> 00:10:54,927 Então... 104 00:10:55,428 --> 00:10:56,429 Davidson. 105 00:10:57,221 --> 00:10:58,722 Ela está muito abalada. 106 00:10:58,806 --> 00:11:02,935 Eu a deixei no hospital. Estão cuidando dela e a questionando. 107 00:11:03,018 --> 00:11:04,937 Se não é uma coisa, é outra. 108 00:11:06,104 --> 00:11:09,900 Os infiltrados são como os pássaros que batem nas janelas aqui. 109 00:11:10,734 --> 00:11:13,279 Ficam agitados e batem as asas, 110 00:11:13,654 --> 00:11:15,698 mas logo voltam ao normal. 111 00:11:15,781 --> 00:11:16,824 Quase sempre. 112 00:11:17,700 --> 00:11:18,867 Que desperdício. 113 00:11:20,828 --> 00:11:22,371 Foi sorte a termos salvado. 114 00:11:22,455 --> 00:11:23,664 Não acho que foi sorte. 115 00:11:24,164 --> 00:11:27,251 Nós tínhamos uma carta na manga: você. 116 00:11:27,835 --> 00:11:29,169 Como sempre. 117 00:11:29,253 --> 00:11:31,422 Agradeço pelo seu trabalho, Travis. 118 00:12:49,082 --> 00:12:51,544 -Oi, princesa. -Vovô! 119 00:12:51,877 --> 00:12:53,128 Aonde você foi? 120 00:12:53,211 --> 00:12:54,547 Dar uma olhada na região. 121 00:12:54,630 --> 00:12:56,507 -Está tudo bem? -Tudo bem. 122 00:12:56,590 --> 00:12:57,716 Vamos pegar bolo. 123 00:13:05,474 --> 00:13:06,559 Ficar na sua casa? 124 00:13:06,642 --> 00:13:09,437 Quero tentar ter uma vida normal. Ficar mais tempo aqui. 125 00:13:09,978 --> 00:13:11,564 Me envolver mais no mundo dela. 126 00:13:11,897 --> 00:13:12,898 Vai se aposentar? 127 00:13:14,066 --> 00:13:15,776 O Gabe concordou com isso? 128 00:13:19,530 --> 00:13:21,574 Não teve coragem de dizer a ele. 129 00:13:21,657 --> 00:13:24,452 Não é tão simples. Eu vou contar. Em breve. 130 00:13:24,535 --> 00:13:25,953 Abra! 131 00:13:26,329 --> 00:13:27,496 É uma bolsa? 132 00:13:29,122 --> 00:13:31,334 Quem sabe um ou dois fins de semana por mês. 133 00:13:32,167 --> 00:13:33,836 Um dia da semana, se der. 134 00:13:34,962 --> 00:13:36,422 Está ocupada no hospital. 135 00:13:36,505 --> 00:13:38,549 Posso te ajudar um pouco. 136 00:13:38,966 --> 00:13:40,050 Seria bom para ela. 137 00:13:40,551 --> 00:13:41,802 Como sabe disso? 138 00:13:41,885 --> 00:13:43,011 Foi ela quem sugeriu. 139 00:13:43,554 --> 00:13:44,597 Ela gosta de mim. 140 00:13:45,848 --> 00:13:49,560 E ela pode ter uma constante figura masculina na vida dela. 141 00:13:50,728 --> 00:13:53,522 -Está julgando minha vida amorosa? -De forma alguma. 142 00:13:54,690 --> 00:13:56,650 Não tem culpa que o malandro foi embora. 143 00:13:59,152 --> 00:14:00,320 Talvez ela queira, 144 00:14:01,196 --> 00:14:04,575 mas não acho que ela precise de um paranoico por perto. 145 00:14:06,619 --> 00:14:07,703 Não é tão ruim assim. 146 00:14:08,286 --> 00:14:09,497 Quantas saídas? 147 00:14:10,414 --> 00:14:12,916 -Saídas? -Quantas saídas tem neste lugar? 148 00:14:13,000 --> 00:14:14,377 O que é? 149 00:14:17,630 --> 00:14:18,714 Eba! 150 00:14:23,343 --> 00:14:26,722 Ela dá uma volta na casa, checando se as portas estão trancadas. 151 00:14:26,805 --> 00:14:28,015 Que bom. 152 00:14:28,098 --> 00:14:30,058 A cada hora cheia. 153 00:14:30,476 --> 00:14:31,769 Pode ser hereditário. 154 00:14:31,852 --> 00:14:33,854 Sim, ou ela pode ter aprendido com você. 155 00:14:34,438 --> 00:14:35,939 Primeiro são as portas, 156 00:14:36,023 --> 00:14:38,776 depois as janelas, o fogão, a eletricidade, 157 00:14:38,859 --> 00:14:41,404 logo ela vai querer uma pistola de aniversário. 158 00:14:41,487 --> 00:14:43,989 Você errou por alguns anos a menos. 159 00:14:44,990 --> 00:14:46,450 Olhe, eu estou conseguindo. 160 00:14:46,784 --> 00:14:47,951 Está sob controle. 161 00:14:49,077 --> 00:14:51,121 Aliás, um pouco de paranoia é saudável. 162 00:14:51,872 --> 00:14:53,707 Não sabe quem que anda por aí. 163 00:14:54,667 --> 00:14:56,919 Estou dando a ela meios para se proteger. 164 00:14:57,002 --> 00:14:58,003 É aí que se engana. 165 00:14:58,378 --> 00:15:00,255 Acha que é para protegê-la. 166 00:15:00,631 --> 00:15:03,509 Na verdade, você pode deixá-la maluca. 167 00:15:06,178 --> 00:15:07,345 Três. Ou cinco. 168 00:15:09,682 --> 00:15:11,809 Entrada e saída de emergência à direita. 169 00:15:12,935 --> 00:15:14,394 Doca de carga. 170 00:15:15,145 --> 00:15:17,230 Mais duas com as janelas dos banheiros. 171 00:15:20,233 --> 00:15:22,486 Eu não fui um bom marido nem pai. 172 00:15:22,986 --> 00:15:24,404 Não posso voltar no tempo. 173 00:15:25,072 --> 00:15:26,406 Mas, se me der uma chance, 174 00:15:26,865 --> 00:15:29,076 quero ser o melhor avô possível. 175 00:15:30,578 --> 00:15:32,955 É pela Natalie ou por você? 176 00:15:37,167 --> 00:15:40,128 Obrigada, vô. Eu amei! 177 00:15:40,212 --> 00:15:41,296 De nada, querida. 178 00:15:54,142 --> 00:15:55,519 Washington News Cycle. 179 00:16:12,285 --> 00:16:13,286 Passo. 180 00:16:14,622 --> 00:16:16,624 -Passa! -Drew! 181 00:16:17,583 --> 00:16:20,002 A morte de Sofia Flores é uma tragédia. 182 00:16:20,919 --> 00:16:21,962 Não nego. 183 00:16:22,420 --> 00:16:24,757 Mas falar que a polícia municipal é criminosa 184 00:16:24,840 --> 00:16:27,760 por não terem um suspeito ou evidências não é notícia. 185 00:16:28,385 --> 00:16:29,887 É como eles trabalham. 186 00:16:29,970 --> 00:16:31,805 Escrevo sobre ela há mais de um ano, 187 00:16:31,889 --> 00:16:33,516 ela era a voz da geração dela, 188 00:16:33,599 --> 00:16:37,144 liderava um movimento que queria mudança de verdade, 189 00:16:37,227 --> 00:16:38,646 e acabou sendo atropelada. 190 00:16:38,729 --> 00:16:40,355 Não tem motivo para não pensar 191 00:16:40,438 --> 00:16:43,066 que ela estava no lugar e na hora errada. Foi azar. 192 00:16:44,484 --> 00:16:45,986 Não. Não! 193 00:16:47,571 --> 00:16:48,614 Droga. 194 00:16:49,239 --> 00:16:50,699 Vai me custar caro. 195 00:16:50,783 --> 00:16:52,075 O carro estava sem placa. 196 00:16:52,159 --> 00:16:54,912 O motorista do aplicativo usou nome falso. É estranho. 197 00:16:58,206 --> 00:17:00,000 Talvez o carro fosse novo. 198 00:17:00,751 --> 00:17:04,379 E ele era imigrante ilegal, não podia usar o nome dele. E aí? 199 00:17:04,713 --> 00:17:07,675 Se não falarmos nada sobre isso, as pessoas vão esquecer. 200 00:17:09,301 --> 00:17:10,302 Verdade. 201 00:17:10,928 --> 00:17:12,220 Mas o que escreveu não é. 202 00:17:14,306 --> 00:17:16,850 Eu admiro o quanto você gosta do movimento, 203 00:17:17,475 --> 00:17:19,687 mas notícias são baseadas em fatos. 204 00:17:20,228 --> 00:17:22,648 Descubra os fatos e depois escreva sua história. 205 00:18:07,317 --> 00:18:08,611 Não pode estacionar aqui. 206 00:18:09,820 --> 00:18:10,863 Tudo bem. 207 00:18:11,655 --> 00:18:12,740 Eu... 208 00:18:13,490 --> 00:18:14,491 Vou sair. 209 00:18:17,911 --> 00:18:19,579 -Arma! -Mãos para o alto. 210 00:18:19,663 --> 00:18:20,664 Posso explicar. 211 00:18:21,123 --> 00:18:22,457 Coloque as mãos na janela. 212 00:18:23,709 --> 00:18:24,710 Saia do veículo. 213 00:18:27,462 --> 00:18:28,505 Mãos na cabeça. 214 00:18:31,466 --> 00:18:33,551 Não se mexa. 215 00:19:06,710 --> 00:19:07,753 Parado, imbecil! 216 00:19:13,842 --> 00:19:15,844 Se continuar fazendo isso, 217 00:19:15,928 --> 00:19:17,763 nunca vai sair daqui. 218 00:19:23,852 --> 00:19:27,480 Vim ajudar, mas, para isso, preciso de mais informações. 219 00:19:29,149 --> 00:19:31,151 Qual era o seu plano? 220 00:19:37,199 --> 00:19:40,202 A polícia achou bebidas, comprimidos e um revólver no carro. 221 00:19:41,995 --> 00:19:44,664 Estava pensando em atirar em si mesmo? 222 00:19:45,248 --> 00:19:47,500 -Não. -Queria se vingar então. 223 00:19:47,876 --> 00:19:49,627 -Ia matar alguém? -Não. 224 00:19:49,712 --> 00:19:51,004 Roubar uma joalheria? 225 00:19:51,088 --> 00:19:53,590 Não ia fazer nada, só guardo a arma no carro. 226 00:19:54,007 --> 00:19:56,468 -No banco do passageiro? -Eu não estava bem. 227 00:19:57,177 --> 00:19:58,261 E agora está? 228 00:20:04,768 --> 00:20:07,020 Bom, Dusty, meu tempo acabou. 229 00:20:09,064 --> 00:20:12,525 Você pode ficar ou podemos sair daqui juntos. 230 00:20:14,194 --> 00:20:16,363 Mas precisa ser sincero comigo. 231 00:20:17,948 --> 00:20:19,074 O que estava fazendo? 232 00:20:25,288 --> 00:20:26,999 Eu ia conversar com uma repórter. 233 00:20:37,467 --> 00:20:39,094 Assine para liberar Dusty Crane. 234 00:20:39,177 --> 00:20:42,597 Mike, vamos fazer de conta que ele não esteve aqui, certo? 235 00:20:47,727 --> 00:20:48,728 Obrigado. 236 00:20:54,192 --> 00:20:55,443 Aonde vamos, chefe? 237 00:20:55,527 --> 00:20:57,863 Um lugar tranquilo e seguro. 238 00:20:57,946 --> 00:20:59,364 Vão me reprogramar? 239 00:20:59,447 --> 00:21:02,159 Você vai rever suas responsabilidades. 240 00:21:03,118 --> 00:21:05,745 Depois vão me mandar para uma cidade pequena 241 00:21:05,829 --> 00:21:08,248 e ficar de olho em mim enquanto morro por dentro. 242 00:21:08,623 --> 00:21:10,208 Ou vai superar esse obstáculo 243 00:21:10,292 --> 00:21:13,211 para salvar o que sobrou da sua carreira promissora. 244 00:21:14,004 --> 00:21:15,255 Gosto de você, Dusty. 245 00:21:15,338 --> 00:21:17,590 Você ama e é dedicado com o trabalho, 246 00:21:17,966 --> 00:21:19,843 mas você quase cometeu um erro. 247 00:21:19,927 --> 00:21:22,220 -Não era um erro, era o correto. -Errado. 248 00:21:22,720 --> 00:21:24,890 Você fez um juramento, tem que honrá-lo. 249 00:21:25,682 --> 00:21:28,936 Colabore comigo e te ajudo com o Robinson da melhor forma. 250 00:21:29,311 --> 00:21:32,064 -Vamos te colocar nos eixos. -Não entendeu, Block. 251 00:21:32,147 --> 00:21:33,356 Fomos longe demais. 252 00:21:33,941 --> 00:21:35,692 Fizemos coisas inaceitáveis. 253 00:21:35,775 --> 00:21:38,946 Homens como nós não definem os limites. 254 00:21:39,446 --> 00:21:42,032 Só precisa saber quem te dá ordens. 255 00:21:44,326 --> 00:21:46,703 Sua lealdade está do lado errado do futuro. 256 00:21:46,786 --> 00:21:50,874 Nem todo mundo aguenta a pressão de trabalhar infiltrado. 257 00:21:51,291 --> 00:21:53,919 Quando você está dentro, é difícil distinguir acima, 258 00:21:54,294 --> 00:21:55,628 abaixo, certo, errado. 259 00:21:56,088 --> 00:21:57,630 Mas você é inteligente. 260 00:21:57,714 --> 00:21:59,507 Espero que saiba lidar com isso. 261 00:22:02,094 --> 00:22:03,595 Faça o que quiser comigo. 262 00:22:03,929 --> 00:22:05,763 Não sigo mais as regras do FBI. 263 00:22:06,098 --> 00:22:07,349 Vamos ver. 264 00:22:12,312 --> 00:22:14,481 Que droga! 265 00:22:23,115 --> 00:22:24,782 Minha reeducação começa aqui? 266 00:22:27,619 --> 00:22:28,661 Pulso. 267 00:22:38,546 --> 00:22:40,590 -Vovô! -Oi, querida. 268 00:22:41,508 --> 00:22:43,886 Me desculpe pelo atraso. 269 00:22:44,219 --> 00:22:45,762 Eu precisava de um abraço. 270 00:22:45,845 --> 00:22:48,265 Tudo bem. Sei que tem que trabalhar. 271 00:22:48,640 --> 00:22:51,351 Isso. Você está sozinha aqui? 272 00:22:52,560 --> 00:22:53,937 Agora não está mais. 273 00:22:54,562 --> 00:22:56,023 Pronta? Hoje é nosso dia. 274 00:22:56,106 --> 00:22:58,691 Mas quando você não atendeu o celular, 275 00:22:58,775 --> 00:23:01,736 a professora Lewis ligou para a mamãe no hospital. 276 00:23:02,445 --> 00:23:05,949 Então agora eu tenho que esperar ela chegar. 277 00:23:06,033 --> 00:23:07,200 Entendi. 278 00:23:08,326 --> 00:23:11,413 Mas não significa que não pode esperar comigo. 279 00:23:15,583 --> 00:23:16,834 Tem toda a razão. 280 00:23:22,925 --> 00:23:23,967 Oi, menino! 281 00:23:25,052 --> 00:23:26,053 Venha aqui. 282 00:23:27,429 --> 00:23:28,513 Você é bandido? 283 00:23:29,389 --> 00:23:33,185 Se falar a verdade é crime, então eu sou. 284 00:23:35,145 --> 00:23:36,646 É melhor não fazer isso. 285 00:23:40,442 --> 00:23:42,360 Gostei dos bótons. Posso ver? 286 00:23:43,070 --> 00:23:44,821 Que piquenique divertido. 287 00:23:45,322 --> 00:23:46,323 Quem são estes? 288 00:23:46,864 --> 00:23:48,992 Esta sou eu e aquela é a mamãe. 289 00:23:49,367 --> 00:23:51,995 Claro. Então acho que este sou eu. 290 00:23:52,079 --> 00:23:55,623 Não, bobinho, é um desconhecido. 291 00:24:00,587 --> 00:24:02,380 O que ele está fazendo? 292 00:24:02,464 --> 00:24:04,174 Nos observando. 293 00:24:04,549 --> 00:24:05,717 Observando? Por quê? 294 00:24:06,176 --> 00:24:07,510 Alguém observa vocês? 295 00:24:07,594 --> 00:24:08,845 Não sei. 296 00:24:08,928 --> 00:24:10,013 Precisa saber. 297 00:24:15,143 --> 00:24:16,644 Desculpe, Natalie, tudo bem. 298 00:24:17,187 --> 00:24:20,232 É importante prestar atenção, como eu ensinei você. 299 00:24:20,690 --> 00:24:21,858 Eu presto atenção. 300 00:24:21,941 --> 00:24:26,654 Então me conte se alguém estranho chegar perto de você e conversar. 301 00:24:26,738 --> 00:24:28,240 Tudo bem, eu conto. 302 00:24:28,323 --> 00:24:29,449 Muito bem. Obrigado. 303 00:24:29,992 --> 00:24:31,743 Homens malvados vão te machucar? 304 00:24:32,077 --> 00:24:33,328 Me machucar? Não. 305 00:24:33,870 --> 00:24:34,954 Por que acha isso? 306 00:24:35,038 --> 00:24:38,083 Porque a mamãe disse que o seu trabalho é perigoso. 307 00:24:39,042 --> 00:24:40,835 Não se preocupe, ela exagera. 308 00:24:41,378 --> 00:24:42,504 Não é muito perigoso. 309 00:24:43,130 --> 00:24:46,049 Nada vai acontecer comigo nem com você. 310 00:24:47,050 --> 00:24:48,926 -Nem com a mamãe? -Nem com a mamãe. 311 00:24:50,762 --> 00:24:51,804 Mamãe! 312 00:24:53,181 --> 00:24:54,182 Oi, amor. 313 00:24:54,766 --> 00:24:55,933 Vovô. 314 00:25:09,114 --> 00:25:10,698 Dusty, não faça isso! 315 00:25:16,954 --> 00:25:18,206 Você tem um admirador. 316 00:25:18,290 --> 00:25:21,418 -Ele mora num castelo e é generoso? -Está na linha 3. 317 00:25:21,501 --> 00:25:24,671 Disse que os últimos artigos sobre Sofia Flores são inspiradores. 318 00:25:24,754 --> 00:25:26,298 O príncipe falou enrolado? 319 00:25:26,381 --> 00:25:29,509 Diz que tem algo que vai te dar uma manchete bem atraente. 320 00:25:31,094 --> 00:25:32,804 -Me fale o que é. -Não! 321 00:25:33,346 --> 00:25:34,847 Pelo telefone é perigoso. 322 00:25:35,348 --> 00:25:36,724 Eles sempre estão ouvindo. 323 00:25:39,852 --> 00:25:41,938 Vamos nos encontrar em um lugar tranquilo. 324 00:25:47,610 --> 00:25:49,028 -Quando? -Em cinco minutos? 325 00:26:14,721 --> 00:26:17,099 -Saiam! Saiam da frente! -Não! 326 00:26:19,934 --> 00:26:21,144 Cuidado! 327 00:26:22,187 --> 00:26:23,188 Saiam! 328 00:26:37,744 --> 00:26:38,786 O que está fazendo? 329 00:26:38,870 --> 00:26:40,663 Vou limpar minha consciência. 330 00:26:40,747 --> 00:26:41,789 Cuidado! 331 00:27:32,424 --> 00:27:34,008 -Saiam da frente! -Ei! 332 00:27:34,509 --> 00:27:35,552 Pare! 333 00:28:00,327 --> 00:28:01,369 Não, não! 334 00:28:55,089 --> 00:28:56,633 -Você é a Mira? -Sou, e você? 335 00:28:56,716 --> 00:28:58,426 Estão me seguindo. Venha. 336 00:28:58,510 --> 00:29:00,387 Espere. Do que se trata? 337 00:29:01,137 --> 00:29:03,681 É muito importante. Eu explico depois. 338 00:29:04,015 --> 00:29:05,057 Não, espere. 339 00:29:39,426 --> 00:29:42,679 A última pessoa que deve falar com a imprensa é o Crane. 340 00:29:43,763 --> 00:29:46,182 Ele deveria estar em um hospital psiquiátrico. 341 00:29:48,851 --> 00:29:50,227 Na escola da Natalie? 342 00:29:50,770 --> 00:29:52,689 O que deu em você? 343 00:29:53,189 --> 00:29:55,107 Desculpe, eu não raciocinei. 344 00:29:55,483 --> 00:29:57,485 Hora errada. Falta de bom senso. 345 00:29:57,860 --> 00:29:59,153 Ele falou alguma coisa? 346 00:29:59,654 --> 00:30:02,281 Ele estava em conflito com o código moral. 347 00:30:02,699 --> 00:30:04,451 Disse que nós passamos dos limites. 348 00:30:04,534 --> 00:30:07,119 Deve ser bom ser ingênuo assim. 349 00:30:07,954 --> 00:30:09,080 Só isso? 350 00:30:09,163 --> 00:30:12,249 E ele não quer mais seguir as regras do FBI. 351 00:30:12,334 --> 00:30:15,002 Considerando esse showzinho que ele deu o caminhão, 352 00:30:15,920 --> 00:30:17,213 acho que acredito nele. 353 00:30:17,296 --> 00:30:18,840 Ele é uma granada ambulante. 354 00:30:19,507 --> 00:30:22,844 Se isso sair nas manchetes, vão me atacar por todos os lados. 355 00:30:23,177 --> 00:30:24,762 Que porcaria. 356 00:30:25,722 --> 00:30:28,808 Não uso uma destas desde que a Margaret faleceu. 357 00:30:29,684 --> 00:30:32,144 -É, ela tinha um dom. -Com certeza. 358 00:30:32,937 --> 00:30:33,980 Que descanse em paz. 359 00:30:35,398 --> 00:30:38,901 Deixar o Crane escapar assim não é do seu feitio. 360 00:30:41,278 --> 00:30:42,321 Você está bem? 361 00:30:42,405 --> 00:30:45,867 Estou um pouco distraído ultimamente. 362 00:30:46,200 --> 00:30:48,202 Pode se abrir comigo, cara. 363 00:30:48,620 --> 00:30:49,621 O que aconteceu? 364 00:30:50,788 --> 00:30:52,915 Quero passar mais tempo com a Natalie. 365 00:30:53,833 --> 00:30:54,876 E daí? 366 00:30:56,085 --> 00:30:58,755 A Amanda não confia mais em mim, com razão. 367 00:30:59,381 --> 00:31:00,465 Preciso mudar isso. 368 00:31:00,965 --> 00:31:02,133 Posso ajudar? 369 00:31:04,802 --> 00:31:05,887 Na verdade, Gabe, 370 00:31:07,138 --> 00:31:08,180 eu estava pensando, 371 00:31:09,015 --> 00:31:10,475 talvez seja hora de parar. 372 00:31:11,100 --> 00:31:12,852 Não, não... 373 00:31:14,186 --> 00:31:15,312 Não é uma opção. 374 00:31:16,063 --> 00:31:19,609 Eu passei mais de 20 anos sem saber o que vai acontecer. 375 00:31:19,984 --> 00:31:23,988 Sem saber quando você vai ligar, aonde vou e quanto tempo vou ficar. 376 00:31:24,071 --> 00:31:26,240 Isso dificultou minha vida. 377 00:31:26,323 --> 00:31:31,245 Agora a Natalie precisa de estabilidade, e eu quero fazer esse papel. 378 00:31:31,328 --> 00:31:34,957 Eu entendo como a família é importante, só Deus sabe o quanto. 379 00:31:35,500 --> 00:31:39,921 Mas o seu trabalho é essencial e importante. 380 00:31:40,630 --> 00:31:44,133 Nossa gente vai para lugares mentalmente e fisicamente perigosos. 381 00:31:44,551 --> 00:31:46,218 Quando elas saem dos eixos, 382 00:31:46,302 --> 00:31:48,721 preciso que você as traga de volta 383 00:31:50,014 --> 00:31:51,808 antes que percam a cabeça. 384 00:31:53,685 --> 00:31:55,937 Salvar a alma dos bons agentes. 385 00:31:56,312 --> 00:31:57,980 Custe o que custar. 386 00:32:00,983 --> 00:32:02,068 É o seguinte: 387 00:32:02,652 --> 00:32:05,530 quando o Dusty estiver preso e eu estiver com a chave, 388 00:32:06,030 --> 00:32:09,576 vamos dar um jeito de você passar mais tempo com a sua neta. 389 00:32:10,993 --> 00:32:11,994 Combinado? 390 00:32:15,665 --> 00:32:18,710 Por curiosidade, peguei a filmagem de quando conheci o cara. 391 00:32:19,126 --> 00:32:20,545 -Sabe o nome dele? -Não. 392 00:32:20,628 --> 00:32:22,672 Mas os seguranças o reconheceram. 393 00:32:22,755 --> 00:32:25,508 Ele foi preso por brigar com a polícia aqui em frente. 394 00:32:26,551 --> 00:32:27,760 É aquele que fugiu? 395 00:32:29,220 --> 00:32:31,097 Você está péssimo. Dormiu bem? 396 00:32:32,098 --> 00:32:33,265 Defina "dormir". 397 00:32:33,349 --> 00:32:36,936 Dá para gravar os jogos idiotas para assistir depois. 398 00:32:37,895 --> 00:32:40,189 É igual ter dor de barriga porque comeu demais 399 00:32:40,272 --> 00:32:42,233 sem ter experimentado o bolo. 400 00:32:43,943 --> 00:32:47,196 Falei com todas as delegacias em um raio de 80km daqui. 401 00:32:47,279 --> 00:32:49,323 Não há registros da detenção dele. 402 00:32:50,617 --> 00:32:52,326 Parece outra fábula da Mira. 403 00:32:52,409 --> 00:32:54,036 Não acha isso estranho? 404 00:32:54,120 --> 00:32:57,624 Talvez tenha sido liberado para evitar outra queixa de violência. 405 00:32:57,707 --> 00:32:59,959 Ele deu uma surra em quatro policiais. 406 00:33:03,671 --> 00:33:05,381 Bom, talvez você tenha razão. 407 00:33:07,759 --> 00:33:08,926 Qual é a manchete? 408 00:33:10,011 --> 00:33:12,930 Eu não tenho um rascunho nem um ponto de vista, eu... 409 00:33:13,931 --> 00:33:15,057 Ele me procurou. 410 00:33:15,141 --> 00:33:16,809 Pode ser uma fonte confiável. 411 00:33:17,810 --> 00:33:19,604 Ou um maluco que quer ficar famoso. 412 00:33:55,181 --> 00:33:56,265 Então... 413 00:33:56,724 --> 00:33:58,976 Não tem movimento no banco nem no cartão? 414 00:34:01,145 --> 00:34:04,732 E no codinome do Dusty? O último nome que usou foi... 415 00:34:06,108 --> 00:34:07,484 Entendi. 416 00:34:08,778 --> 00:34:10,362 Pode ficar de olho? 417 00:34:11,573 --> 00:34:12,615 Obrigado. 418 00:34:29,340 --> 00:34:32,760 Não, bobinho, é um desconhecido. 419 00:34:38,224 --> 00:34:39,475 Nos observando. 420 00:34:44,856 --> 00:34:46,565 -Pegou? -Peguei. 421 00:34:47,775 --> 00:34:49,193 Vovô! 422 00:34:49,276 --> 00:34:50,277 Oi, pequena. 423 00:34:50,653 --> 00:34:51,654 Onde estavam? 424 00:34:51,738 --> 00:34:53,656 No parque, soltando pipa. 425 00:34:53,740 --> 00:34:56,283 Que divertido! Conseguiu colocá-la no alto? 426 00:34:56,367 --> 00:34:59,621 Não muito. Eu não consigo correr tanto. 427 00:34:59,704 --> 00:35:03,040 -Mas a mamãe conseguiu. -Bom trabalho, mamãe! 428 00:35:03,374 --> 00:35:05,001 Entre e lave a mão para jantar. 429 00:35:05,501 --> 00:35:07,544 Pode ficar para jantar com a gente? 430 00:35:07,629 --> 00:35:10,214 Vamos preparar pizza em casa. 431 00:35:10,589 --> 00:35:11,674 Eu adoro pizza. 432 00:35:14,010 --> 00:35:15,052 Eu fico. 433 00:35:17,346 --> 00:35:18,973 Você bateu quatro vezes. 434 00:35:19,891 --> 00:35:21,100 Quatro? Tem certeza? 435 00:35:22,685 --> 00:35:25,271 De novo. Um, dois, três. 436 00:35:28,775 --> 00:35:29,859 O que está fazendo? 437 00:35:30,902 --> 00:35:33,112 Instalando câmeras de segurança. 438 00:35:33,487 --> 00:35:34,530 Na minha casa? 439 00:35:34,947 --> 00:35:36,949 Para a segurança de vocês duas. 440 00:35:37,033 --> 00:35:39,035 Eu sei que eu deveria agradecer e... 441 00:35:39,786 --> 00:35:41,871 Podem achar que é uma gentileza sua, 442 00:35:41,954 --> 00:35:44,540 mas não pode fazer algo assim sem minha permissão. 443 00:35:44,916 --> 00:35:46,292 Achei que falaria não. 444 00:35:46,375 --> 00:35:47,919 E você teria acertado. 445 00:35:48,002 --> 00:35:50,129 Ela desenha desconhecidos que a observam. 446 00:35:50,212 --> 00:35:52,674 O que acha que está alimentando a paranoia dela? 447 00:35:53,549 --> 00:35:55,134 Tudo bem, me desculpe. 448 00:35:55,509 --> 00:35:56,678 Deveria ter perguntado. 449 00:35:57,094 --> 00:36:00,222 Eu reconheço que errei várias vezes, 450 00:36:01,182 --> 00:36:03,142 mas eu estou tentando consertar tudo. 451 00:36:03,225 --> 00:36:05,770 Natalie não precisa que você conserte nada. 452 00:36:08,480 --> 00:36:09,857 Parece sua mãe falando. 453 00:36:10,274 --> 00:36:12,318 Antes ou depois de ela nos deixar? 454 00:36:18,199 --> 00:36:19,533 Estou preocupada, pai. 455 00:36:19,616 --> 00:36:22,286 -Não tem com o que se preocupar. -Exatamente. 456 00:36:22,619 --> 00:36:24,038 Acho que você não enxerga, 457 00:36:24,956 --> 00:36:26,498 mas você não é o mesmo pai. 458 00:36:27,333 --> 00:36:29,877 Na idade da Natalie, sua peculiaridade era legal. 459 00:36:29,961 --> 00:36:32,129 Arrumar minha bicicleta de tempos em tempos, 460 00:36:32,463 --> 00:36:36,175 acordar às 2h e 4h da manhã para ver se está tudo trancado. 461 00:36:36,258 --> 00:36:38,219 Ver os antecedentes de pais de amigos. 462 00:36:39,345 --> 00:36:41,430 Mas não é mais peculiaridade. 463 00:36:41,848 --> 00:36:44,433 Você precisa aceitar isso e lidar com isso. 464 00:36:45,810 --> 00:36:48,813 Me pergunto se o transtorno fez você mudar 465 00:36:49,688 --> 00:36:51,273 ou se foi o seu trabalho sujo? 466 00:36:55,611 --> 00:36:56,946 Coloque as câmeras, 467 00:36:58,155 --> 00:37:00,616 mas não faça mais nada antes de me perguntar. 468 00:37:14,756 --> 00:37:17,299 Vocês aceitam alguma bebida? 469 00:37:19,510 --> 00:37:20,511 Não, obrigado. 470 00:37:27,101 --> 00:37:30,146 Agente especial Lockhart. Agente especial Wallace. 471 00:37:30,646 --> 00:37:31,898 -Sim, senhor. -Senhor. 472 00:37:32,231 --> 00:37:33,315 Entrem. 473 00:37:59,550 --> 00:38:01,427 Não deixe a antipática te afetar. 474 00:38:01,510 --> 00:38:04,430 Não sei como ela não vê que ele é um puxa-saco. 475 00:38:04,513 --> 00:38:05,681 Ela é inteligente. 476 00:38:06,223 --> 00:38:07,599 Eu acho que ela gosta mesmo. 477 00:38:08,893 --> 00:38:10,561 É do sistema da polícia. 478 00:38:11,103 --> 00:38:12,146 É o mesmo cara? 479 00:38:12,814 --> 00:38:13,815 Acho que sim. 480 00:38:17,734 --> 00:38:19,070 Ele não é um príncipe, 481 00:38:19,445 --> 00:38:20,487 mas até que é bonito. 482 00:38:21,447 --> 00:38:25,576 "Procurado pela polícia, está armado e é mentalmente desequilibrado." 483 00:38:27,161 --> 00:38:29,997 Não sei se fico curiosa ou com medo para saber o que era. 484 00:38:30,081 --> 00:38:31,207 Possivelmente os dois. 485 00:38:34,751 --> 00:38:36,170 "Posse de arma." 486 00:38:38,380 --> 00:38:39,841 "Perturbação do sossego." 487 00:38:41,092 --> 00:38:42,426 "Agressão com arma letal." 488 00:38:57,859 --> 00:38:58,943 Mira Jones? 489 00:39:00,611 --> 00:39:01,653 Talvez. 490 00:39:01,737 --> 00:39:03,948 Sei algo sobre sua história. 491 00:39:04,991 --> 00:39:06,158 Aquela que fugiu. 492 00:39:12,957 --> 00:39:15,542 -E o seu nome, agente? -Não sou agente. 493 00:39:15,626 --> 00:39:18,295 Não é uma entrevista. Desligue, por favor. 494 00:39:20,047 --> 00:39:22,133 -Quem é ele? -Me diz você. 495 00:39:22,884 --> 00:39:24,093 Por que estava com ele? 496 00:39:24,176 --> 00:39:25,844 Por que você o espantou? 497 00:39:26,345 --> 00:39:28,222 Ele entrou em contato de novo? 498 00:39:30,933 --> 00:39:34,561 Escute, ele é procurado por várias acusações. 499 00:39:34,645 --> 00:39:37,731 Se você sabe quem ele é, você é cúmplice. 500 00:39:38,190 --> 00:39:40,567 Nossa, obrigada por vir me avisar. 501 00:39:41,152 --> 00:39:44,071 O Homenzinho já terminou, senhor que não é agente. 502 00:39:45,197 --> 00:39:47,909 Ele precisa de ajuda médica. Está desequilibrado. 503 00:39:48,325 --> 00:39:51,245 Eu já li tudo sobre os problemas do nosso amigo Dusty. 504 00:39:53,122 --> 00:39:55,332 Você não assina o sistema da polícia? 505 00:39:55,416 --> 00:39:56,625 Ele está lá? 506 00:39:57,543 --> 00:39:58,585 Já terminamos? 507 00:39:59,503 --> 00:40:00,546 Acho que sim. 508 00:40:01,755 --> 00:40:03,590 Não sei quais eram as intenções dele. 509 00:40:04,008 --> 00:40:05,592 Ou por que procurou você. 510 00:40:06,010 --> 00:40:07,136 Mas serei claro: 511 00:40:08,220 --> 00:40:11,182 ele não é uma fonte que pode alavancar sua carreira. 512 00:40:11,265 --> 00:40:13,517 -Esqueça tudo. -Está me intimidando. 513 00:40:14,101 --> 00:40:16,728 Não sabe nada sobre mim nem sobre minha carreira. 514 00:40:17,396 --> 00:40:20,316 O nome James Van Dorn te lembra alguma coisa? 515 00:40:22,193 --> 00:40:23,235 Não. 516 00:40:24,820 --> 00:40:29,075 Ele e a mulher moravam numa casa de seis quartos confortável, 517 00:40:29,158 --> 00:40:30,867 em frente ao parque Montrose. 518 00:40:31,243 --> 00:40:33,454 Bastante espaço para eles e os três filhos. 519 00:40:33,537 --> 00:40:34,871 Mas ele queria mais. 520 00:40:35,414 --> 00:40:37,208 Teve um caso com a secretária dele. 521 00:40:37,666 --> 00:40:40,669 Ele se descuidou, teve uma filha e a renegou. 522 00:40:41,378 --> 00:40:44,673 Ela deve ter uns 30 anos agora. 523 00:40:45,466 --> 00:40:48,677 É uma jornalista que mora num apartamento do tamanho de um ovo. 524 00:40:49,220 --> 00:40:50,512 Ela usa um pseudônimo, 525 00:40:51,013 --> 00:40:54,766 porque o pai pediu para poupá-lo da humilhação. 526 00:40:54,850 --> 00:40:56,102 Saia daqui. 527 00:40:56,185 --> 00:40:58,812 Ao usar palavras de uma fonte doente, 528 00:40:59,146 --> 00:41:02,149 podem te processar por difamação ou pode ser demitida. 529 00:41:02,984 --> 00:41:05,569 Neste caso, as duas coisas podem acontecer. 530 00:41:06,362 --> 00:41:07,571 Não tem história. 531 00:41:07,654 --> 00:41:09,031 -Quem falou? -Eu. 532 00:41:10,741 --> 00:41:11,742 Tudo bem. 533 00:41:12,826 --> 00:41:13,869 Obrigada. 534 00:41:15,829 --> 00:41:18,290 Por confirmar que tem uma história. Boa noite. 535 00:41:20,001 --> 00:41:22,878 Se ele entrar em contato, me procure. Entendeu? 536 00:41:24,380 --> 00:41:25,506 Confie em mim. 537 00:41:26,257 --> 00:41:27,924 Não se faça de heroína. 538 00:41:28,592 --> 00:41:29,593 Não faça isso. 539 00:41:57,663 --> 00:41:59,915 Dusty, não queremos brigar. 540 00:41:59,998 --> 00:42:02,376 -Tarde demais. -O Robinson quer conversar. 541 00:42:03,001 --> 00:42:05,296 Venha conosco para poderem se entender. 542 00:42:06,380 --> 00:42:07,381 Ótimo plano. 543 00:43:08,109 --> 00:43:11,027 O FBI aparece na minha porta e tenta me intimidar 544 00:43:11,112 --> 00:43:13,780 porque esse doente me procurou? 545 00:43:15,116 --> 00:43:16,783 Ele não deve ser tão louco assim. 546 00:43:16,867 --> 00:43:18,119 Tem certeza que é do FBI? 547 00:43:19,870 --> 00:43:22,080 Me parece meio esquisito. 548 00:43:23,374 --> 00:43:24,791 Quer que eu confirme? 549 00:43:25,334 --> 00:43:26,377 Não, deixa comigo. 550 00:43:27,419 --> 00:43:28,462 Beleza. 551 00:43:29,505 --> 00:43:31,715 Acho bom você colocar detalhes de verdade, 552 00:43:31,798 --> 00:43:34,426 porque, até agora, a história está na sua cabeça. 553 00:43:35,719 --> 00:43:37,763 Está insinuando que eu sou louca? 554 00:43:39,848 --> 00:43:41,850 Não, você é entusiasmada. 555 00:43:43,227 --> 00:43:45,896 Se existe uma história por trás disso, 556 00:43:45,979 --> 00:43:47,314 observe o que é óbvio,= 557 00:43:47,689 --> 00:43:50,108 e destrinche o que o óbvio está escondendo. 558 00:43:50,526 --> 00:43:54,405 Tipo uma luz ultravioleta que ilumina o que não se vê a olho nu. 559 00:43:54,946 --> 00:43:56,157 Mas... 560 00:43:56,240 --> 00:43:57,449 Se achar alguma coisa, 561 00:43:58,450 --> 00:43:59,660 vá devagar. 562 00:44:00,286 --> 00:44:02,078 -Uma ligação para você. -Um minuto. 563 00:44:03,205 --> 00:44:04,498 É o admirador secreto. 564 00:44:07,459 --> 00:44:08,460 É a Mira. 565 00:44:27,354 --> 00:44:32,984 TRANSFER DO AEROPORTO SAÍDA A CADA 10 MINUTOS 566 00:45:06,184 --> 00:45:09,104 Mesmo que o governo esteja na melhor forma possível, 567 00:45:09,187 --> 00:45:12,148 continua sendo um mal necessário. 568 00:45:13,024 --> 00:45:16,903 Na sua pior forma possível, é um mal intolerável. 569 00:45:17,238 --> 00:45:18,947 Podem imaginar que isso foi dito 570 00:45:19,030 --> 00:45:22,659 ontem à noite em um podcast, ou em algum noticiário, 571 00:45:22,743 --> 00:45:25,120 sobre o estado atual do mundo. 572 00:45:25,203 --> 00:45:26,580 Mas não é verdade. 573 00:45:26,663 --> 00:45:29,500 Essas palavras foram escritas por Thomas Paine 574 00:45:29,583 --> 00:45:31,710 em 1776. 575 00:45:53,565 --> 00:45:54,941 -Saiam! -Cuidado. 576 00:45:55,984 --> 00:45:57,152 Ei, você! 577 00:46:13,043 --> 00:46:14,169 Pode deixar. 578 00:46:14,252 --> 00:46:16,171 Senhor, não corra. 579 00:46:16,254 --> 00:46:17,798 Garanto que é uma má ideia. 580 00:46:23,470 --> 00:46:24,471 Caramba! 581 00:46:54,376 --> 00:46:55,586 Chega, Dusty! 582 00:47:06,388 --> 00:47:08,557 -Se entregue. -Fácil assim? 583 00:47:08,974 --> 00:47:11,226 -Depois de mandar gente para me matar? -Quê? 584 00:47:11,852 --> 00:47:13,437 Não mandei ninguém fazer nada. 585 00:47:18,274 --> 00:47:19,360 Quem? 586 00:47:20,736 --> 00:47:22,070 Você não me engana. 587 00:47:44,092 --> 00:47:45,093 Está ficando lento. 588 00:47:45,969 --> 00:47:47,095 Ficando sem agilidade. 589 00:47:48,096 --> 00:47:49,222 Não é tarde demais. 590 00:47:50,306 --> 00:47:52,726 Posso te ajudar a recuperar a dignidade e vida. 591 00:47:52,809 --> 00:47:53,977 Cansei daquela vida. 592 00:47:54,561 --> 00:47:56,021 Não tem muito para onde ir. 593 00:47:56,104 --> 00:47:58,273 Eles vão te achar e te destruir. 594 00:47:59,525 --> 00:48:02,277 Tudo o que disser à jornalista será considerado traição. 595 00:48:02,360 --> 00:48:04,488 -Pode pegar no mínimo 30 anos. -Não ligo. 596 00:48:04,571 --> 00:48:06,657 Você não está racionando direito! 597 00:48:07,574 --> 00:48:10,368 Era parte do trabalho. Você foi fundo demais. 598 00:48:10,452 --> 00:48:11,912 Assim eu vi a verdade. 599 00:48:11,995 --> 00:48:14,831 Estamos matando inocentes que tentam fazer a diferença. 600 00:48:15,624 --> 00:48:17,250 -Como assim "estamos"? -O FBI. 601 00:48:17,834 --> 00:48:18,919 Como sabe disso? 602 00:48:22,881 --> 00:48:25,008 Porque eu era um dos encarregados. 603 00:48:27,052 --> 00:48:28,303 Civis inocentes? 604 00:48:28,929 --> 00:48:30,055 Sob ordem de quem? 605 00:48:31,389 --> 00:48:32,433 Do Robinson. 606 00:48:33,434 --> 00:48:34,685 É uma acusação séria. 607 00:48:38,188 --> 00:48:39,440 Eu vou provar. 608 00:48:39,523 --> 00:48:41,024 Agora eu quero saber tudo. 609 00:48:41,442 --> 00:48:42,984 Dusty! 610 00:49:25,944 --> 00:49:27,070 O que foi isso? 611 00:49:30,782 --> 00:49:31,908 Conhece aqueles caras? 612 00:49:31,992 --> 00:49:33,619 Não. Você conhece? 613 00:49:33,994 --> 00:49:35,078 O que o Dusty disse? 614 00:49:35,746 --> 00:49:37,288 Ele ia trazer... 615 00:49:38,164 --> 00:49:39,958 O que ele ia trazer? 616 00:49:41,585 --> 00:49:42,836 Isto é culpa minha. 617 00:49:43,837 --> 00:49:46,381 Mira, olhe para mim, me diga o que ele ia trazer. 618 00:49:48,424 --> 00:49:50,719 -Documentos. -Que documentos? 619 00:49:50,802 --> 00:49:51,803 As ordens dele. 620 00:49:54,180 --> 00:49:55,223 Provas. 621 00:50:38,767 --> 00:50:39,935 Aconteceu alguma coisa? 622 00:50:42,312 --> 00:50:44,022 É um dia triste, sem dúvida. 623 00:50:45,607 --> 00:50:46,692 Mas, honestamente, 624 00:50:47,442 --> 00:50:49,611 ele tinha vários parafusos a menos. 625 00:50:49,695 --> 00:50:52,197 Ou tinha um grande futuro pela frente até que algo, 626 00:50:54,282 --> 00:50:56,785 ou alguém, o fez reagir dessa forma. 627 00:50:59,955 --> 00:51:01,957 Ainda não sabe quem eram aqueles dois? 628 00:51:02,040 --> 00:51:03,124 Não. 629 00:51:03,584 --> 00:51:05,168 Até agora não sabemos. 630 00:51:06,753 --> 00:51:08,129 Ele era pessoa boa, 631 00:51:09,297 --> 00:51:10,924 não merecia morrer assim. 632 00:51:11,007 --> 00:51:14,344 Mas, para o azar dele, você se distraiu. 633 00:51:15,178 --> 00:51:16,680 Se tivesse feito seu trabalho, 634 00:51:17,263 --> 00:51:19,099 não estaríamos usando terno hoje. 635 00:51:20,558 --> 00:51:22,769 É uma tragédia, mas acabou. 636 00:51:23,144 --> 00:51:25,396 Vamos focar no que é necessário. 637 00:51:26,898 --> 00:51:28,817 Para salvar várias outras almas. 638 00:51:30,861 --> 00:51:31,903 Sim. 639 00:51:47,961 --> 00:51:49,504 O que está assistindo, vovô? 640 00:51:50,088 --> 00:51:51,923 Nada, querida. 641 00:51:52,674 --> 00:51:54,968 Você e o carneirinho deveriam estar na cama. 642 00:51:55,719 --> 00:51:56,803 Não consigo dormir. 643 00:51:58,013 --> 00:51:59,723 Sei. Venha aqui. 644 00:52:01,933 --> 00:52:02,976 Muito bem. 645 00:52:03,393 --> 00:52:04,770 Está pensando na peça? 646 00:52:05,478 --> 00:52:06,604 Está tudo bem? 647 00:52:06,688 --> 00:52:08,940 Acho que estou preocupada com você. 648 00:52:09,816 --> 00:52:10,817 Comigo? 649 00:52:11,234 --> 00:52:12,443 Parece sua mãe falando. 650 00:52:12,819 --> 00:52:14,237 Não precisa se preocupar. 651 00:52:17,866 --> 00:52:18,909 Bom... 652 00:52:20,493 --> 00:52:21,536 Sabe... 653 00:52:22,954 --> 00:52:26,667 Algumas pessoas passam a vida toda achando que fazem o que é certo, 654 00:52:28,334 --> 00:52:33,089 mesmo que seja necessário fazer o que for adequado 655 00:52:34,465 --> 00:52:36,677 para garantir que os bonzinhos vençam. 656 00:52:37,427 --> 00:52:38,428 Mas depois, 657 00:52:39,345 --> 00:52:41,765 um dia você acorda e se dá conta 658 00:52:43,016 --> 00:52:45,601 que não tem certeza de quem é bonzinho. 659 00:52:46,895 --> 00:52:48,271 Você ficando pensando: 660 00:52:51,024 --> 00:52:52,693 "Sempre fiz a coisa certa? 661 00:52:53,777 --> 00:52:55,111 Eu sou bonzinho?" 662 00:52:55,946 --> 00:52:56,988 Vovô? 663 00:52:58,323 --> 00:52:59,490 Você é bonzinho? 664 00:53:04,788 --> 00:53:05,831 Eu quero ser. 665 00:53:28,186 --> 00:53:30,021 Não está acrescentando em nada aqui. 666 00:53:31,606 --> 00:53:32,648 Vá para casa. 667 00:53:33,191 --> 00:53:34,484 Tire uns dias de folga. 668 00:53:36,319 --> 00:53:37,362 Mira? 669 00:53:39,865 --> 00:53:41,116 Vá para casa. 670 00:53:47,705 --> 00:53:49,624 -Mira? -Oi. 671 00:53:51,501 --> 00:53:53,294 -Está me seguindo? -Não. 672 00:53:54,212 --> 00:53:55,630 Mas eu queria te encontrar. 673 00:53:56,506 --> 00:53:57,548 Como você está? 674 00:53:59,801 --> 00:54:01,344 -Meio mal. -Pois é. 675 00:54:03,596 --> 00:54:05,306 Você gosta de uísque? 676 00:54:08,268 --> 00:54:11,062 -É tudo o que o Dusty falou? -É. 677 00:54:12,939 --> 00:54:15,358 O que significa "Operação U"? 678 00:54:15,817 --> 00:54:17,652 É Operação Unity. 679 00:54:17,735 --> 00:54:19,445 Ele falou qual era a missão dele? 680 00:54:28,121 --> 00:54:29,289 Estes já estão pagos. 681 00:54:32,625 --> 00:54:33,668 Estão seguindo você? 682 00:54:34,044 --> 00:54:35,086 Talvez. 683 00:54:38,799 --> 00:54:41,759 Em resumo, ele era um agente infiltrado em Miami. 684 00:54:42,635 --> 00:54:44,971 Acabou usando a cocaína que estava procurando. 685 00:54:46,014 --> 00:54:48,266 Quando o encontrei, ele estava no pântano 686 00:54:48,349 --> 00:54:50,560 lutando com um crocodilo por diversão. 687 00:54:52,353 --> 00:54:53,604 Que amigo interessante. 688 00:54:53,688 --> 00:54:55,190 Amigo não. Ele me devia. 689 00:54:55,731 --> 00:54:57,442 -Pelo quê? -Por salvar a vida dele. 690 00:54:59,652 --> 00:55:00,946 Há quanto tempo faz isso? 691 00:55:02,948 --> 00:55:04,950 Talvez há tempo demais. 692 00:55:16,169 --> 00:55:17,378 Por que três? 693 00:55:17,838 --> 00:55:21,632 Tenho pensamentos repetitivos na minha cabeça. 694 00:55:22,926 --> 00:55:26,471 Se eu fizer algo três vezes, eu consigo reprimir o pensamento. 695 00:55:27,347 --> 00:55:28,681 Obsessivo-compulsivo. 696 00:55:28,764 --> 00:55:32,727 Às vezes, a obsessão me faz ser melhor no meu trabalho, 697 00:55:33,561 --> 00:55:34,770 mas outras vezes... 698 00:55:36,606 --> 00:55:38,859 Eu acho que eu devia ser internado. 699 00:55:42,278 --> 00:55:43,363 O que aconteceu? 700 00:55:47,450 --> 00:55:48,451 Eu... 701 00:55:49,702 --> 00:55:50,786 cometi um erro. 702 00:55:51,913 --> 00:55:55,083 Servi um período no Vietnã. Eu não tinha nem 20 anos. 703 00:55:56,292 --> 00:55:58,336 Em abril de 1975. 704 00:55:59,545 --> 00:56:02,465 No dia que retiramos as tropas e viemos embora, 705 00:56:04,425 --> 00:56:06,719 eu estava na patrulha com o Robinson. 706 00:56:06,802 --> 00:56:08,096 O diretor do FBI? 707 00:56:08,179 --> 00:56:09,514 A versão jovem dele. 708 00:56:11,057 --> 00:56:14,102 Conversando sobre o que iríamos fazer quando voltássemos. 709 00:56:14,769 --> 00:56:17,855 Viramos à direita em um beco escuro, 710 00:56:17,939 --> 00:56:19,399 e havia um homem 711 00:56:20,733 --> 00:56:22,485 prestes a estuprar uma moradora. 712 00:56:23,111 --> 00:56:27,032 Estava escuro, mas era óbvio que ele estava sendo muito agressivo. 713 00:56:28,699 --> 00:56:32,578 Eu o chamei, ele se virou e eu achei ter visto uma arma. 714 00:56:33,914 --> 00:56:34,956 Então... 715 00:56:35,748 --> 00:56:36,749 atirei nele. 716 00:56:37,750 --> 00:56:38,793 Você o matou? 717 00:56:40,003 --> 00:56:41,004 Matei. 718 00:56:41,837 --> 00:56:42,838 E depois? 719 00:56:43,924 --> 00:56:45,008 A mulher fugiu, 720 00:56:45,425 --> 00:56:47,510 o Robinson e eu fomos ver o cara, 721 00:56:47,593 --> 00:56:49,804 estava de bruços em cima do próprio sangue. 722 00:56:51,556 --> 00:56:53,433 A arma era uma garrafa de uísque. 723 00:56:54,225 --> 00:56:55,893 Robinson virou o homem. 724 00:56:59,230 --> 00:57:01,024 Era o nosso comandante. 725 00:57:02,108 --> 00:57:04,027 Entrei em pânico, o Robinson não. 726 00:57:04,569 --> 00:57:08,114 Ainda escuto a voz dele dizendo: "Vá embora". 727 00:57:09,950 --> 00:57:11,076 Então eu fui. 728 00:57:11,742 --> 00:57:14,537 O Robinson foi contratado pelo FBI, perdemos contato, 729 00:57:14,955 --> 00:57:17,790 e depois de uns 15 anos, meu telefone tocou. 730 00:57:18,874 --> 00:57:20,126 Ele tinha sido promovido. 731 00:57:20,751 --> 00:57:23,171 Perguntou se eu trabalharia diretamente para ele, 732 00:57:23,254 --> 00:57:24,380 por baixo dos panos. 733 00:57:25,423 --> 00:57:27,925 Disse que o trabalho dele era proteger a agência, 734 00:57:28,009 --> 00:57:30,011 e o meu era proteger os agentes. 735 00:57:30,095 --> 00:57:33,098 Assim ele não se responsabiliza pelo que você fizer. 736 00:57:33,681 --> 00:57:34,765 Em retrospecto, 737 00:57:35,183 --> 00:57:37,852 acho que não escolhi uma boa carreira para mim. 738 00:57:39,229 --> 00:57:42,315 Quando tem que obedecer a ordens e sustentar uma família, 739 00:57:42,940 --> 00:57:45,068 você aprende a não questionar as ordens, 740 00:57:45,943 --> 00:57:48,404 não importam as consequências morais 741 00:57:49,072 --> 00:57:51,282 ou como elas podem afetar a vida das pessoas. 742 00:57:54,244 --> 00:57:56,412 Então além de intimidar jornalistas, 743 00:57:56,496 --> 00:57:58,123 o que mais de ruim você faz? 744 00:57:58,498 --> 00:58:00,375 Qualquer coisa que você imaginar. 745 00:58:01,167 --> 00:58:02,168 Tipo o quê? 746 00:58:03,128 --> 00:58:05,046 Invasão de domicílio, extorsão, 747 00:58:05,130 --> 00:58:07,590 coerção física, às vezes. 748 00:58:07,673 --> 00:58:08,716 E assassinato? 749 00:58:09,925 --> 00:58:12,345 Isso não está na minha lista. 750 00:58:16,682 --> 00:58:17,808 Só para constar, 751 00:58:18,851 --> 00:58:21,396 não mudei meu nome pelo meu pai ou a família dele, 752 00:58:21,479 --> 00:58:22,938 mas por respeito a minha mãe. 753 00:58:23,856 --> 00:58:25,900 Ele a demitiu três meses depois que nasci. 754 00:58:25,983 --> 00:58:28,944 Ela me criou sozinha e nunca pediu nada para ele. 755 00:58:30,488 --> 00:58:32,365 Quando cresci, coloquei o nome dela. 756 00:58:33,158 --> 00:58:34,909 Reconheço meu erro. 757 00:58:36,911 --> 00:58:38,746 Então, Sr. Block, 758 00:58:39,955 --> 00:58:40,998 e agora? 759 00:58:53,178 --> 00:58:54,304 De onde você saiu? 760 00:58:54,387 --> 00:58:56,056 O que é Operação Unity? 761 00:58:56,556 --> 00:58:58,683 Não é nada do seu interesse. 762 00:58:59,350 --> 00:59:03,229 Eu sempre respeitei o meu cargo no nosso acordo, 763 00:59:04,355 --> 00:59:05,481 mas, nesse caso, 764 00:59:06,274 --> 00:59:08,984 eu prefiro escolher as coisas que me interessam. 765 00:59:10,278 --> 00:59:11,279 Unity. 766 00:59:11,862 --> 00:59:12,863 A verdade, Gabe. 767 00:59:12,947 --> 00:59:14,657 Você não tem o direito de saber. 768 00:59:15,783 --> 00:59:17,202 Nem de perguntar. 769 00:59:18,328 --> 00:59:20,580 O Dusty tinha razão. Estão matando inocentes. 770 00:59:21,539 --> 00:59:24,875 Você tem um programa secreto, a Operação Unity. 771 00:59:24,959 --> 00:59:27,295 Quando Dusty tentou divulgá-la, 772 00:59:29,214 --> 00:59:30,256 você mandou matá-lo. 773 00:59:35,511 --> 00:59:36,637 Até parece. 774 00:59:38,681 --> 00:59:41,184 Não vamos conversar sobre isso. 775 00:59:41,267 --> 00:59:42,602 Sim, nós vamos. 776 00:59:43,269 --> 00:59:44,395 Precisa confessar. 777 00:59:44,479 --> 00:59:46,814 Está confuso sobre nossa relação. 778 00:59:47,190 --> 00:59:48,233 Trabalha para mim. 779 00:59:48,691 --> 00:59:49,817 Você é minha arma. 780 00:59:50,943 --> 00:59:53,738 Depois de todos esses anos, só me considera dessa forma. 781 00:59:54,864 --> 00:59:55,906 Meu Deus. 782 00:59:55,990 --> 00:59:58,243 Sua memória é ruim, Travis. 783 00:59:58,909 --> 01:00:00,703 Eu desviei você 784 01:00:01,121 --> 01:00:02,872 da sua vida sem sentido 785 01:00:02,955 --> 01:00:05,125 e te transformei em algo especial. 786 01:00:05,583 --> 01:00:08,211 Não se esqueça que tenho registros detalhados 787 01:00:08,294 --> 01:00:10,130 de cada lei que você violou. 788 01:00:10,213 --> 01:00:12,882 Eu fiz tudo por você! 789 01:00:13,299 --> 01:00:16,386 Deveria ter um um pouco de gratidão 790 01:00:16,802 --> 01:00:17,928 se você e sua neta 791 01:00:18,012 --> 01:00:21,599 querem ter algo próximo de uma vida normal. 792 01:00:21,932 --> 01:00:23,851 -Estou fora, Gabriel. -Não. 793 01:00:23,934 --> 01:00:26,854 Travis, não pode sair disso. 794 01:00:29,232 --> 01:00:31,359 Estamos nisso até o fim. 795 01:00:31,442 --> 01:00:32,652 E quando vai acabar? 796 01:00:32,735 --> 01:00:35,321 -Quando eu decidir. -Não. 797 01:00:36,113 --> 01:00:37,365 Eu acabo aqui. 798 01:00:37,865 --> 01:00:38,908 Agora mesmo. 799 01:00:44,997 --> 01:00:46,374 Muito bem, Homenzinho. 800 01:00:49,919 --> 01:00:51,086 Espere. 801 01:00:53,631 --> 01:00:55,258 Não, espere. 802 01:00:56,884 --> 01:00:57,885 Pegue. 803 01:01:00,638 --> 01:01:01,847 Oi, Pearl, e aí? 804 01:01:02,265 --> 01:01:03,974 A história está dando visualização. 805 01:01:05,601 --> 01:01:06,727 Quê? Eu não escrevi. 806 01:01:07,353 --> 01:01:09,063 Olhe o site. 807 01:01:14,402 --> 01:01:16,737 AGENTE FEDERAL DELATOR É ASSASSINADO 808 01:01:19,532 --> 01:01:22,535 Precisa aperfeiçoar, mas sua escolha de palavras é ótima. 809 01:01:23,160 --> 01:01:24,829 Como "colherada" pode ser verbo? 810 01:01:24,912 --> 01:01:26,206 -Pois é, eu... -Se manda! 811 01:01:26,539 --> 01:01:27,790 -Eu... -Se manda! 812 01:01:27,873 --> 01:01:29,542 -Mira. -A história era minha. 813 01:01:30,335 --> 01:01:33,546 Você estava lerda demais, não queria que outro lugar publicasse. 814 01:01:33,629 --> 01:01:34,755 Que mentira! 815 01:01:34,839 --> 01:01:36,799 Me deu folga para roubar minha história. 816 01:01:36,882 --> 01:01:38,092 Não foi isso. 817 01:01:39,219 --> 01:01:40,553 Ficou pessoal demais. 818 01:01:41,095 --> 01:01:42,222 Pessoal demais? 819 01:01:42,305 --> 01:01:44,474 O que eu queria demais é te dar um soco! 820 01:01:45,057 --> 01:01:47,393 -Não faça isso. -Não mexa com a minha história. 821 01:01:49,103 --> 01:01:50,187 Dane-se. 822 01:01:50,605 --> 01:01:51,897 Não tem nada concreto. 823 01:01:52,857 --> 01:01:54,149 É uma história meia-boca. 824 01:01:57,111 --> 01:01:58,738 Tudo bem, me desculpe. 825 01:02:06,246 --> 01:02:07,788 Como assim, ela não vem? 826 01:02:08,623 --> 01:02:10,291 Estou preparando um jantar. 827 01:02:10,375 --> 01:02:11,792 Sabe o que tinha hoje? 828 01:02:14,044 --> 01:02:15,045 O quê? 829 01:02:15,796 --> 01:02:18,090 A peça da escola que você prometeu que ia. 830 01:02:18,883 --> 01:02:20,009 Droga! 831 01:02:20,092 --> 01:02:21,677 É melhor ela não ficar com você 832 01:02:21,761 --> 01:02:24,680 já que não dá conta nem das coisas mais fáceis. 833 01:02:25,097 --> 01:02:27,475 Eu tinha muitas coisas para pensar hoje. 834 01:02:27,933 --> 01:02:29,435 A Natalie não era uma delas. 835 01:02:32,272 --> 01:02:34,148 Tudo bem. Eu mereço isso. 836 01:02:34,482 --> 01:02:36,025 Sim, você merece. 837 01:02:37,360 --> 01:02:39,320 -Estou indo aí. -Não. 838 01:02:40,863 --> 01:02:42,448 Para me desculpar pessoalmente. 839 01:02:42,532 --> 01:02:45,493 Resolva isso com a sua paranoia. 840 01:02:46,076 --> 01:02:48,704 Não vou deixar a Natalie ficar insegura e maluca. 841 01:02:48,788 --> 01:02:50,456 Precisa cuidar de você, pai. 842 01:02:50,831 --> 01:02:52,375 Espere, Amanda! 843 01:02:57,547 --> 01:03:01,258 Não vou deixar a Natalie ficar insegura e maluca. 844 01:03:01,342 --> 01:03:03,928 Não vou deixar a Natalie ficar insegura e maluca. 845 01:03:36,877 --> 01:03:38,796 Oi, é a Mira. Já sabe o que fazer. 846 01:03:39,422 --> 01:03:41,173 Oi, Mira, é o Drew. 847 01:03:41,674 --> 01:03:42,842 Estou indo embora. 848 01:03:43,593 --> 01:03:46,554 Eu sou um escroto por ter roubado sua história. 849 01:03:48,556 --> 01:03:49,807 Espero que esteja melhor. 850 01:03:54,186 --> 01:03:55,229 Tenho que desligar. 851 01:04:28,388 --> 01:04:29,805 Só pode ser brincadeira. 852 01:05:04,381 --> 01:05:06,091 Emergência, em que posso ajudar? 853 01:05:06,175 --> 01:05:08,928 Estou sendo perseguido na estrada I-66. 854 01:05:10,095 --> 01:05:11,472 É sério isso? 855 01:05:24,819 --> 01:05:25,861 Que droga. 856 01:06:06,360 --> 01:06:08,821 -Tudo bem, Drew? -Não sei. 857 01:06:35,681 --> 01:06:38,684 Eu sou um escroto por ter roubado sua história. 858 01:06:39,309 --> 01:06:40,561 Espero que esteja melhor. 859 01:06:41,771 --> 01:06:42,938 Tenho que desligar. 860 01:06:43,313 --> 01:06:44,439 Viu? 861 01:06:44,524 --> 01:06:47,067 Dá para ouvir na voz dele que algo aconteceu. 862 01:06:48,778 --> 01:06:49,862 Eu concordo. 863 01:06:50,738 --> 01:06:52,823 Entendo as conexões que você está fazendo. 864 01:06:53,616 --> 01:06:55,826 Sua conclusão faz muito sentido agora, 865 01:06:57,620 --> 01:06:59,454 mas dizer que o diretor do FBI 866 01:06:59,539 --> 01:07:01,624 matou o Drew porque ele publicou aquilo... 867 01:07:02,082 --> 01:07:03,793 -É loucura, não é? -Sim. 868 01:07:04,501 --> 01:07:05,545 Pois é. 869 01:07:06,128 --> 01:07:09,173 Querida, todos nós estamos tristes, entendeu? 870 01:07:10,507 --> 01:07:14,386 Mas a verdade é que foi só um acidente ou uma briga de trânsito... 871 01:07:14,469 --> 01:07:18,766 Sei lá, qualquer coisa. Mas ficar dando uma de investigador 872 01:07:18,849 --> 01:07:20,685 não vai resolver nada. 873 01:07:21,518 --> 01:07:23,938 Nem uma teoria da conspiração. 874 01:07:32,988 --> 01:07:35,741 O Dusty disse que o nome era Operação Unity. 875 01:07:35,825 --> 01:07:37,076 Tem vários significados. 876 01:07:37,159 --> 01:07:39,536 Ele disse que o FBI estava passando dos limites 877 01:07:39,620 --> 01:07:41,831 e matando civis inocentes. Palavras dele. 878 01:07:42,372 --> 01:07:44,499 E que ele me procurou com essa história 879 01:07:44,834 --> 01:07:47,211 por causa dos meus artigos sobre Sofia Flores. 880 01:07:47,920 --> 01:07:48,921 Não entendi. 881 01:07:49,004 --> 01:07:53,008 Sofia Flores era inocente e foi atropelada acidentalmente. 882 01:07:55,427 --> 01:07:57,221 A menos que não tenha sido acidente. 883 01:07:58,973 --> 01:08:02,517 Acha que o FBI a matou e foi quando o Dusty quis sair? 884 01:08:02,935 --> 01:08:03,978 Talvez. 885 01:08:04,854 --> 01:08:08,148 Se isso for verdade, pensando em como o mundo está agora, 886 01:08:08,691 --> 01:08:11,110 isso pode destruir os mais poderosos do FBI. 887 01:08:11,193 --> 01:08:12,319 É o correto. 888 01:08:13,613 --> 01:08:16,281 Você entende que, se fez as conexões certas 889 01:08:17,074 --> 01:08:18,200 mas executarmos errado, 890 01:08:18,743 --> 01:08:20,410 podemos acabar como a Sofia. 891 01:08:20,995 --> 01:08:21,996 E como o Dusty. 892 01:08:22,371 --> 01:08:23,413 E talvez o Drew. 893 01:08:26,166 --> 01:08:27,251 Ainda quer continuar? 894 01:08:35,801 --> 01:08:38,512 Desculpe. O número discado está fora de serviço. 895 01:08:39,179 --> 01:08:40,222 Por favor... 896 01:08:42,599 --> 01:08:45,394 Desculpe. O número discado está fora de serviço. 897 01:08:45,477 --> 01:08:46,603 Fora de serviço. 898 01:08:46,686 --> 01:08:48,773 Confira o número ou tente novamente. 899 01:08:48,856 --> 01:08:50,107 Número... novamente. 900 01:08:52,652 --> 01:08:54,904 {\an8}AMANDA + NATALIE CÂMERAS DESLIGADAS 901 01:09:10,209 --> 01:09:11,754 Desculpe, Sr. Block. 902 01:09:11,836 --> 01:09:13,756 Sua neta não frequenta mais esta escola. 903 01:09:13,838 --> 01:09:14,924 Desde quando? 904 01:09:15,299 --> 01:09:16,465 Faz alguns dias. 905 01:09:16,841 --> 01:09:18,552 A mãe disse por que iam se mudar? 906 01:09:19,343 --> 01:09:22,471 -Não. -Mas e os dados escolares? 907 01:09:22,556 --> 01:09:23,597 Ninguém pediu isso. 908 01:09:24,058 --> 01:09:25,392 Não sei o que houve. 909 01:09:25,725 --> 01:09:28,187 Geralmente, os pais avisam com antecedência. 910 01:09:30,397 --> 01:09:32,149 Quando a Amanda saiu do hospital? 911 01:09:32,231 --> 01:09:34,777 Amanda saiu do hospital? Amanda saiu do hospital? 912 01:09:36,821 --> 01:09:38,655 Não, está tudo bem. 913 01:09:38,738 --> 01:09:40,239 Está tudo bem. Está tudo bem. 914 01:09:40,574 --> 01:09:42,076 Quando falou com a Natalie? 915 01:09:42,159 --> 01:09:44,161 Natalie. Natalie. Não. Não. 916 01:09:44,493 --> 01:09:46,038 Amanda. Amanda. Amanda. 917 01:09:46,120 --> 01:09:47,872 Quando minha filha saiu do hospital? 918 01:09:47,957 --> 01:09:50,249 Quando... Quando... Quando falou com elas? 919 01:09:50,334 --> 01:09:51,794 Alguma ideia de onde foram? 920 01:09:52,211 --> 01:09:53,713 Alguma ideia de onde foram? 921 01:09:54,671 --> 01:09:56,548 Não faz ideia? 922 01:09:58,382 --> 01:10:01,345 Se precisarmos fazer acusações, 923 01:10:01,428 --> 01:10:02,887 sabemos como fazê-las. 924 01:10:48,642 --> 01:10:49,726 Quem é? 925 01:10:50,185 --> 01:10:51,686 -Sou eu. -Meu Deus. 926 01:10:52,562 --> 01:10:54,314 Tudo bem, é a Pearl. 927 01:10:56,400 --> 01:10:57,651 Vim animar você. 928 01:10:58,110 --> 01:10:59,153 Quer jantar? 929 01:11:02,281 --> 01:11:03,407 O que é isso? 930 01:11:03,490 --> 01:11:05,993 É a ficha do Dusty, peguei do sistema da polícia. 931 01:11:06,576 --> 01:11:07,702 E então? 932 01:11:07,787 --> 01:11:10,372 Sabemos que ele era um agente federal disfarçado. 933 01:11:10,455 --> 01:11:12,958 Isso não deveria estar no banco de dados principal. 934 01:11:13,042 --> 01:11:14,543 É para proteger a identidade. 935 01:11:15,419 --> 01:11:17,171 -Isso é falso. -Falso. 936 01:11:17,754 --> 01:11:20,174 O único motivo é espalhar informação errada 937 01:11:20,257 --> 01:11:22,467 e descartá-lo como uma possível fonte. 938 01:11:24,011 --> 01:11:26,471 Assim nenhum jornalista pode escrever sobre ele. 939 01:11:27,097 --> 01:11:29,016 Entendi, faz sentido. 940 01:11:29,516 --> 01:11:30,559 Mas quem? 941 01:11:35,147 --> 01:11:37,191 -Travis! -O que você fez? 942 01:11:37,274 --> 01:11:40,152 Voltou a raciocinar? Pronto para voltar ao trabalho? 943 01:11:40,735 --> 01:11:41,778 Cadê minha família? 944 01:11:42,612 --> 01:11:43,780 Como é que vou saber? 945 01:11:43,864 --> 01:11:45,740 Se eu descobrir que está envolvido 946 01:11:45,825 --> 01:11:48,035 no desaparecimento da Amanda e da minha neta, 947 01:11:48,535 --> 01:11:49,912 vai precisar de mais gente. 948 01:11:53,248 --> 01:11:55,750 Não faço ideia do que você está falando. 949 01:11:56,793 --> 01:12:00,005 Sei que tem mil pensamentos fritando na sua cabeça, 950 01:12:00,672 --> 01:12:02,466 mas não precisa ser assim. 951 01:12:03,217 --> 01:12:05,552 Nós sempre nos protegíamos, lembra? 952 01:12:07,054 --> 01:12:08,763 Agora vamos voltar ao escritório 953 01:12:08,848 --> 01:12:11,058 e conversar sobre salvar as pessoas. 954 01:12:11,141 --> 01:12:12,767 Já falei. 955 01:12:13,393 --> 01:12:15,312 Não! Chega! 956 01:12:15,812 --> 01:12:17,022 É isso mesmo? 957 01:12:17,481 --> 01:12:18,815 É uma má escolha, 958 01:12:19,649 --> 01:12:20,817 mas você que escolheu. 959 01:12:22,027 --> 01:12:23,028 Com licença. 960 01:12:28,783 --> 01:12:30,995 Última chance. Onde elas estão? 961 01:12:31,620 --> 01:12:33,122 Somos o FBI. 962 01:12:33,205 --> 01:12:36,708 Não nos envolvemos em briguinhas domésticas idiotas. 963 01:12:37,084 --> 01:12:39,669 Se ele tocar no carro de novo, atirem nele. 964 01:12:44,133 --> 01:12:49,054 O grande J. Edgar Hoover disse, em um fórum, que o objetivo 965 01:12:49,138 --> 01:12:52,266 do trabalho da contrainteligência é perturbar, 966 01:12:52,682 --> 01:12:57,646 e a existência de fatos é irrelevante para provar a acusação. 967 01:13:00,941 --> 01:13:02,943 Se eu falasse isso em público hoje, 968 01:13:03,027 --> 01:13:05,279 consigo imaginar como a revolta da mídia 969 01:13:05,362 --> 01:13:07,531 me levaria arrastado deste lugar. 970 01:13:08,032 --> 01:13:09,616 -Não seria bom, senhor. -Não. 971 01:13:09,699 --> 01:13:12,869 Hoje em dia o país é comandado por tuiteiros, 972 01:13:13,870 --> 01:13:15,705 mas o que ele disse é verdade. 973 01:13:16,415 --> 01:13:20,169 Hoover criou a COINTELPRO, eu criei a Operação Unity. 974 01:13:21,128 --> 01:13:23,672 Não importa o quanto ela não agrade as pessoas, 975 01:13:24,131 --> 01:13:27,092 a história nos mostra que derramar um pouco de sangue 976 01:13:27,592 --> 01:13:31,180 é extremamente necessário para manter a ordem. 977 01:13:31,763 --> 01:13:35,475 Ou o Crane não entendeu isso ou não se importava. 978 01:13:36,143 --> 01:13:38,728 Agora tenho que arrumar essa bagunça. 979 01:13:40,064 --> 01:13:42,191 O pior é que ele contagiou uma pessoa 980 01:13:42,857 --> 01:13:43,900 que gosto muito. 981 01:13:44,443 --> 01:13:46,528 -Block. -Ele é um bom amigo. 982 01:13:47,112 --> 01:13:49,573 Ele é minha família desde que me lembro. 983 01:13:50,240 --> 01:13:52,326 Senhor, posso estar passando dos limites, 984 01:13:55,287 --> 01:13:56,746 mas quer que falemos com ele? 985 01:13:58,790 --> 01:14:01,918 Alguém do FBI criou antecedentes criminais falsos 986 01:14:02,002 --> 01:14:04,754 para um agente envolvido em um programa secreto do FBI. 987 01:14:05,464 --> 01:14:06,673 Esses antecedentes 988 01:14:06,756 --> 01:14:09,801 foram para o sistema da polícia esperando que a mídia ignorasse. 989 01:14:10,760 --> 01:14:12,096 O Drew não ignorou. 990 01:14:12,679 --> 01:14:15,349 Agora aquele agente e o Drew morreram. 991 01:14:15,432 --> 01:14:16,475 Interessante. 992 01:14:18,435 --> 01:14:19,478 Quase. 993 01:14:20,312 --> 01:14:22,856 Se publicarmos, encontrarão uma explicação lógica. 994 01:14:22,939 --> 01:14:24,149 Não temos provas. 995 01:14:24,566 --> 01:14:26,735 Ou corruptos do FBI vão nos seguir. 996 01:14:26,818 --> 01:14:28,195 -Isso também. -Tudo bem! 997 01:14:28,278 --> 01:14:32,157 Quer provas? Vou pedir uma entrevista com o otário que matou o Dusty! 998 01:14:32,241 --> 01:14:34,909 Mira, sei que é frustrante, mas precisamos 999 01:14:34,994 --> 01:14:37,454 de uma pessoa viva que possa contar a história. 1000 01:14:37,829 --> 01:14:40,832 Alguém que tenha informações básicas. 1001 01:14:40,915 --> 01:14:42,542 Quem, como, quando. 1002 01:14:43,002 --> 01:14:44,336 E com sorte, o porquê. 1003 01:14:44,419 --> 01:14:45,879 O porquê é óbvio. 1004 01:14:45,962 --> 01:14:47,922 Ser óbvio para você não basta. 1005 01:14:48,465 --> 01:14:51,010 Se o diretor do FBI é corrupto, 1006 01:14:51,093 --> 01:14:53,137 vão tentar encobrir o que já está encoberto 1007 01:14:53,220 --> 01:14:57,557 e fazer parecer uma operação ultrassecreta e confidencial. 1008 01:14:58,308 --> 01:15:01,020 O povo americano precisa saber a verdade. 1009 01:15:01,811 --> 01:15:02,937 Eu achava isso. 1010 01:15:03,688 --> 01:15:05,149 E não acha mais? 1011 01:15:05,232 --> 01:15:07,359 Sinceramente, eu não sei. 1012 01:15:08,277 --> 01:15:11,571 Às vezes, é melhor viver na felicidade do desconhecido. 1013 01:15:13,573 --> 01:15:17,286 O governo dos EUA está matando cidadãos inocentes! 1014 01:15:20,747 --> 01:15:21,831 Pois é. 1015 01:15:23,583 --> 01:15:24,626 Isso é loucura. 1016 01:15:26,336 --> 01:15:27,712 Precisamos desmascará-los. 1017 01:15:28,588 --> 01:15:30,174 Nada? 1018 01:15:30,257 --> 01:15:32,634 Nenhuma mudança de endereço? Nem telefone? 1019 01:15:32,717 --> 01:15:36,096 Pode verificar os dados escolares de Natalie Block? 1020 01:15:36,180 --> 01:15:37,347 No país inteiro. 1021 01:15:37,681 --> 01:15:39,266 Sam, mais uma coisa. 1022 01:15:39,349 --> 01:15:42,394 Verifique no programa de proteção a testemunhas. 1023 01:15:42,477 --> 01:15:45,189 Podem ter mudado de sobrenome, mas não o nome. 1024 01:15:45,605 --> 01:15:46,940 Amanda e Natalie. 1025 01:15:47,524 --> 01:15:49,068 Certo. Escute, Sam. 1026 01:15:49,401 --> 01:15:50,694 Isso fica entre nós. 1027 01:15:51,236 --> 01:15:53,197 Se fizer isso, estamos quites. 1028 01:15:53,697 --> 01:15:54,781 Obrigado, Sam. 1029 01:16:01,496 --> 01:16:02,581 Block. 1030 01:16:03,457 --> 01:16:04,916 Sim, Mira... 1031 01:16:05,750 --> 01:16:08,170 Agora não é uma boa hora. 1032 01:16:12,174 --> 01:16:13,175 O que descobriu? 1033 01:16:14,134 --> 01:16:18,012 O Robinson é muito bom em esconder o que faz. 1034 01:16:18,347 --> 01:16:20,640 Mas eu consigo ver as marcas dele nisto aqui. 1035 01:16:20,974 --> 01:16:23,518 Preciso de uma fala de uma fonte confiável. 1036 01:16:24,644 --> 01:16:26,730 Sou a última pessoa de que você precisa. 1037 01:16:27,522 --> 01:16:28,607 Mas sabe que é errado. 1038 01:16:28,690 --> 01:16:30,609 Sei, mas tenho minha parcela de culpa. 1039 01:16:30,984 --> 01:16:34,696 Se você usar meu nome, minha credibilidade será questionada. 1040 01:16:35,071 --> 01:16:36,198 Minha sanidade também. 1041 01:16:36,615 --> 01:16:38,367 Vão dizer que inventei tudo 1042 01:16:38,450 --> 01:16:40,410 e que fiz isso para me proteger. 1043 01:16:41,453 --> 01:16:43,538 E meu final será como o do Dusty. 1044 01:16:44,581 --> 01:16:47,417 Ainda não entendo por que o Robinson faria tudo isso. 1045 01:16:49,336 --> 01:16:52,797 Pelo mesmo motivo que Hoover o fez durante 50 anos: 1046 01:16:52,881 --> 01:16:55,091 para ter poder e continuar no controle. 1047 01:16:55,550 --> 01:16:57,594 Ele vai ultrapassar a permanência 1048 01:16:58,011 --> 01:17:02,015 de qualquer político no Capitol Hill e na Casa Branca. 1049 01:17:02,349 --> 01:17:04,143 Eles não podem se safar. 1050 01:17:04,643 --> 01:17:07,061 É a sua chance de consertar os seus erros. 1051 01:17:07,604 --> 01:17:10,190 O que está feito está feito. Não dá para voltar. 1052 01:17:10,274 --> 01:17:11,400 Então vamos prosseguir 1053 01:17:11,483 --> 01:17:13,985 e impedir o Robinson de abusar do poder no futuro. 1054 01:17:14,694 --> 01:17:17,989 Se não o enfrentarmos, a Operação Unity vai crescer. 1055 01:17:19,115 --> 01:17:20,284 Provavelmente. 1056 01:17:20,659 --> 01:17:23,495 Lembre-se que seu trabalho é proteger os agentes. 1057 01:17:23,995 --> 01:17:26,873 Quantos agentes têm que morrer até você parar de ignorar? 1058 01:17:32,296 --> 01:17:36,675 Desde que trabalho com o Robinson, nunca ouvi falar da Operação Unity. 1059 01:17:37,342 --> 01:17:38,552 Alguém deve saber. 1060 01:17:38,635 --> 01:17:40,804 Eles não dão com a língua nos dentes. 1061 01:17:40,887 --> 01:17:43,598 Pode ser, mas segredos assim acabam sendo descobertos. 1062 01:17:47,060 --> 01:17:49,438 O Robinson tem um cofre na casa dele, 1063 01:17:49,521 --> 01:17:51,773 onde ele guarda informações de todo mundo 1064 01:17:51,856 --> 01:17:54,818 -e de tudo que o FBI toca. -Tudo? 1065 01:17:55,485 --> 01:17:56,486 Tudo. 1066 01:17:56,945 --> 01:17:58,863 É o escudo dele. 1067 01:17:59,656 --> 01:18:02,992 Munição para o caso de alguém ficar contra ele. 1068 01:18:03,952 --> 01:18:06,871 Se existe algum registro em papel sobre a Operação Unity, 1069 01:18:08,790 --> 01:18:09,833 está guardado lá. 1070 01:19:31,415 --> 01:19:33,292 CONTROLE DO APARTAMENTO 1071 01:20:08,493 --> 01:20:10,036 Como assim, explodiu seu carro? 1072 01:20:10,787 --> 01:20:12,205 O Block jogou uma granada. 1073 01:20:17,919 --> 01:20:20,339 É melhor não subestimar aquele homem. 1074 01:20:22,674 --> 01:20:24,884 Onde está aquele maluco agora? 1075 01:20:25,385 --> 01:20:26,386 Não sei. 1076 01:20:27,721 --> 01:20:28,805 Eu sei. 1077 01:20:30,014 --> 01:20:31,891 -Ele está aqui. -Aqui onde? 1078 01:20:32,308 --> 01:20:33,810 Na minha porta. 1079 01:20:34,310 --> 01:20:37,188 Se você estiver muito ocupado, dê uma passada aqui. 1080 01:20:45,739 --> 01:20:46,865 Não sabia que viria. 1081 01:20:48,367 --> 01:20:49,368 Tem um minuto? 1082 01:20:56,458 --> 01:20:58,251 -Você os mandou? -Quem? 1083 01:20:58,334 --> 01:21:00,879 Entendi. Se você fosse honesto comigo, 1084 01:21:01,421 --> 01:21:02,964 eu te respeitaria mais. 1085 01:21:03,047 --> 01:21:06,426 Isso não é só uma visitinha. O que você quer? 1086 01:21:06,510 --> 01:21:08,762 Seus arquivos sobre a Operação Unity. 1087 01:21:09,095 --> 01:21:10,555 Não será possível. 1088 01:21:11,765 --> 01:21:13,392 Não é um pedido, Gabriel. 1089 01:21:15,351 --> 01:21:16,853 É um erro gigantesco. 1090 01:21:16,936 --> 01:21:18,730 Mais um para a lista. Abra. 1091 01:21:19,063 --> 01:21:20,148 E se eu não abrir? 1092 01:21:20,649 --> 01:21:22,358 Vai atirar em mim, Travis? 1093 01:21:23,610 --> 01:21:24,861 Sim, vou atirar. 1094 01:21:31,075 --> 01:21:32,326 É um HD. 1095 01:21:32,411 --> 01:21:33,495 Preciso ver o que tem. 1096 01:21:34,245 --> 01:21:35,288 Conecte-o. 1097 01:21:43,505 --> 01:21:44,589 Saia da frente. 1098 01:21:50,762 --> 01:21:53,181 O mundo não está pronto para ver o que tem aí. 1099 01:21:53,264 --> 01:21:54,808 Saber a verdade é difícil, 1100 01:21:55,434 --> 01:21:56,976 mas é melhor do que não saber. 1101 01:22:11,533 --> 01:22:13,034 Vocês dois vão por trás. 1102 01:24:11,110 --> 01:24:12,987 É melhor irem embora! 1103 01:24:13,780 --> 01:24:15,740 A luta não é de vocês. 1104 01:24:16,115 --> 01:24:17,701 Estavam obedecendo ordens. 1105 01:24:42,141 --> 01:24:43,727 O Robinson está usando vocês, 1106 01:24:44,227 --> 01:24:45,478 assim como fez comigo. 1107 01:24:48,189 --> 01:24:50,066 Somos só peões no jogo dele. 1108 01:25:19,512 --> 01:25:20,554 Já chega! 1109 01:27:58,838 --> 01:27:59,881 Travis. 1110 01:28:28,242 --> 01:28:29,243 Quem é você? 1111 01:28:30,453 --> 01:28:34,332 É a Pearl, ela trabalha comigo. Por favor, não atire. 1112 01:28:36,876 --> 01:28:38,002 Podemos confiar nela? 1113 01:28:38,794 --> 01:28:39,795 Podemos. 1114 01:28:45,844 --> 01:28:47,636 Comprou donuts? Sério? 1115 01:28:47,971 --> 01:28:49,513 Só achei isso nesse lugarzinho. 1116 01:28:49,931 --> 01:28:53,142 Robinson colocou a Amanda e a Natalie no programa de testemunhas, 1117 01:28:54,768 --> 01:28:56,229 mas não sabe onde estão? 1118 01:28:57,313 --> 01:28:58,606 Entendi. 1119 01:28:59,190 --> 01:29:00,524 Obrigado, Sam. 1120 01:29:00,942 --> 01:29:02,068 Obrigado por procurar. 1121 01:29:10,076 --> 01:29:12,703 Usar sua família para te chantagear é muito errado. 1122 01:29:13,162 --> 01:29:14,330 Desculpe, 1123 01:29:14,413 --> 01:29:17,208 mas isso não é nada perto das outras coisas. 1124 01:29:17,708 --> 01:29:19,252 Difamação, 1125 01:29:19,710 --> 01:29:22,796 chantagem política e até assassinato. 1126 01:29:22,881 --> 01:29:26,134 Com o pretexto de proteger a democracia. 1127 01:29:26,217 --> 01:29:28,011 O que diz sobre Dusty Crane? 1128 01:29:30,930 --> 01:29:33,099 Tem tudo o que quiser saber sobre ele. 1129 01:29:33,432 --> 01:29:35,393 -Tem um vídeo. -Vamos ver. 1130 01:29:37,395 --> 01:29:38,854 Dusty Crane, agente especial. 1131 01:29:39,272 --> 01:29:40,314 Sua missão? 1132 01:29:41,524 --> 01:29:43,026 Você sabe. Infiltração. 1133 01:29:43,359 --> 01:29:45,444 Está em contato com o alvo? 1134 01:29:46,612 --> 01:29:48,781 Sim, o nome do alvo é Sofia Flores. 1135 01:29:49,615 --> 01:29:51,034 Com que frequência a vê? 1136 01:29:51,700 --> 01:29:52,826 Todo dia. 1137 01:29:52,911 --> 01:29:54,913 Umas horas por dia, às vezes mais. 1138 01:29:54,996 --> 01:29:58,291 Como conseguiu se manter nesse nível sem que o alvo suspeitasse? 1139 01:29:59,375 --> 01:30:00,543 Ela... 1140 01:30:01,169 --> 01:30:02,586 acha que sou namorado dela. 1141 01:30:03,337 --> 01:30:04,422 E então? 1142 01:30:04,964 --> 01:30:06,132 Você é namorado dela? 1143 01:30:08,092 --> 01:30:09,135 Gostaria de ser. 1144 01:30:10,678 --> 01:30:12,138 Há quanto tempo estão juntos? 1145 01:30:15,683 --> 01:30:16,935 Um pouco mais de um ano. 1146 01:30:18,269 --> 01:30:20,729 E ela não tem ideia de quem você é? 1147 01:30:22,315 --> 01:30:24,150 Não, ela não tem. 1148 01:30:29,613 --> 01:30:31,157 Dá para ver na cara dele. 1149 01:30:31,782 --> 01:30:32,825 Estavam apaixonados. 1150 01:30:34,743 --> 01:30:35,786 Estou passando mal. 1151 01:31:02,438 --> 01:31:04,898 O que está fazendo? Está indo para o lado errado. 1152 01:31:05,316 --> 01:31:08,777 Você sabe que Dusty Crane era apaixonado pela Sofia Flores. 1153 01:31:09,195 --> 01:31:10,238 Travis... 1154 01:31:10,321 --> 01:31:12,365 Ficou com medo de ele contar para ela. 1155 01:31:12,448 --> 01:31:16,535 Pensar que uma personalidade como ela soubesse o que você faz te assustou. 1156 01:31:16,619 --> 01:31:18,162 Você é asqueroso. 1157 01:31:18,829 --> 01:31:20,081 Estacione o carro. 1158 01:31:20,164 --> 01:31:22,166 Por isso você matou os dois. 1159 01:31:22,875 --> 01:31:24,668 Para proteger sua operação. 1160 01:31:24,752 --> 01:31:25,878 Você não sabe de nada! 1161 01:31:31,134 --> 01:31:32,135 Preste atenção. 1162 01:31:32,510 --> 01:31:35,513 Tudo sobre a Operação Unity será divulgado. 1163 01:31:35,596 --> 01:31:37,473 -Mentira! -Escute. 1164 01:31:37,556 --> 01:31:38,807 Não preciso escutar você. 1165 01:31:41,935 --> 01:31:43,104 Que tal agora? 1166 01:31:45,564 --> 01:31:47,191 Nosso acordo nunca existiu. 1167 01:31:47,650 --> 01:31:50,778 Vai destruir meu dossiê e esquecer tudo que já fiz para você. 1168 01:31:51,195 --> 01:31:54,365 Depois disso, você vai contar às pessoas sobre a operação. 1169 01:31:54,448 --> 01:31:59,120 Sou o diretor da organização mais poderosa do mundo. 1170 01:31:59,703 --> 01:32:02,248 Eu não vou negociar com você. 1171 01:32:02,331 --> 01:32:03,707 Então vou te coagir. 1172 01:32:04,500 --> 01:32:07,378 Se não consigo te convencer assim, há outras maneiras. 1173 01:32:33,028 --> 01:32:34,072 Tudo bem. 1174 01:32:34,613 --> 01:32:35,698 Faremos do seu jeito. 1175 01:32:36,074 --> 01:32:37,116 Apago seu arquivo, 1176 01:32:37,700 --> 01:32:40,994 mas não vou confessar nada, de jeito nenhum. 1177 01:32:41,079 --> 01:32:45,291 Se eu ouvir qualquer coisa sobre a Operação Unity na mídia, 1178 01:32:45,666 --> 01:32:47,876 você será indiciado num piscar de olhos. 1179 01:32:50,713 --> 01:32:54,049 Essa é a última vez que vai me ameaçar. 1180 01:32:55,176 --> 01:32:56,802 Vai atirar no seu amigo? 1181 01:32:59,430 --> 01:33:00,473 Pode atirar. 1182 01:33:01,557 --> 01:33:03,267 Será como um favor. 1183 01:33:04,852 --> 01:33:06,312 Por favor, atire. 1184 01:33:08,021 --> 01:33:09,148 Atire! 1185 01:33:14,237 --> 01:33:16,655 Não, não vai se livrar tão fácil. 1186 01:33:17,030 --> 01:33:18,324 A verdade precisa sair, 1187 01:33:19,074 --> 01:33:20,743 e você vai contá-la! 1188 01:33:21,910 --> 01:33:25,080 Mas antes, me diga onde minha família está. 1189 01:33:57,821 --> 01:34:00,366 -Olha ela aí. -Vovô! 1190 01:34:00,449 --> 01:34:03,202 Oi! Venha aqui. 1191 01:34:03,577 --> 01:34:06,539 Não se preocupe, não tem ninguém aqui, já verifiquei. 1192 01:34:06,914 --> 01:34:08,999 Que bom. E nunca vai ter ninguém. 1193 01:34:09,333 --> 01:34:10,918 Isso é coisa da minha cabeça. 1194 01:34:11,001 --> 01:34:13,212 -Eu sei. -Senti sua falta. 1195 01:34:13,712 --> 01:34:15,298 -Oi, pai. -Oi, filha. 1196 01:34:15,964 --> 01:34:16,965 Tudo bem? 1197 01:34:17,049 --> 01:34:19,593 -Nunca imaginei estar no programa. -Desculpe. 1198 01:34:19,677 --> 01:34:22,596 Não, está tudo bem. Desculpe pelo que aconteceu com você. 1199 01:34:23,347 --> 01:34:25,224 -Você está bem? -Melhor impossível. 1200 01:34:26,600 --> 01:34:28,936 -Querem ir para casa? -Eu quero! 1201 01:34:29,019 --> 01:34:30,521 -Eu quero. -Eu também. 1202 01:34:32,940 --> 01:34:36,151 "Robinson foi indiciado após confessar a existência 1203 01:34:36,235 --> 01:34:39,029 do vergonhoso programa chamado Operação Unity. 1204 01:34:39,572 --> 01:34:42,115 Ele está preso e aguarda o julgamento." 1205 01:34:42,200 --> 01:34:43,451 Vejam os comentários. 1206 01:34:43,534 --> 01:34:44,785 "Explosivo." 1207 01:34:45,786 --> 01:34:48,080 "O News Cycle está no seu melhor momento." 1208 01:34:48,163 --> 01:34:49,164 Tem mais este. 1209 01:34:49,248 --> 01:34:50,916 "Reportagem digna de premiação." 1210 01:34:51,875 --> 01:34:53,001 Estou orgulhosa, Mira. 1211 01:34:59,925 --> 01:35:01,677 -Eu vi. -E então? 1212 01:35:02,470 --> 01:35:04,472 -O que achou? -Bem completo. 1213 01:35:04,555 --> 01:35:05,598 Eu... 1214 01:35:07,099 --> 01:35:10,894 Fiquei surpreso que não falou sobre o que aconteceu no Vietnã. 1215 01:35:11,312 --> 01:35:14,273 Não precisa ir a julgamento por algo que fez na juventude. 1216 01:35:21,447 --> 01:35:22,531 O artigo ficou ótimo. 1217 01:35:23,156 --> 01:35:24,992 Obrigada por... 1218 01:35:26,201 --> 01:35:28,829 Por tudo. Não teria conseguido sem sua ajuda. 1219 01:35:30,122 --> 01:35:32,708 E eu também não teria conseguido sem sua ajuda... 1220 01:35:34,001 --> 01:35:34,835 Obrigado. 1221 01:35:35,794 --> 01:35:36,837 De nada. 1222 01:35:37,170 --> 01:35:38,171 Se cuida, Mira. 1223 01:35:39,172 --> 01:35:40,173 Você também. 1224 01:35:44,928 --> 01:35:46,305 Uma ajudinha, por favor? 1225 01:35:47,598 --> 01:35:49,182 Corra, continue correndo! 1226 01:35:50,934 --> 01:35:52,270 Isso, muito bem. 1227 01:35:53,020 --> 01:35:54,272 Continue. 1228 01:35:54,647 --> 01:35:55,648 Continue! 1229 01:35:55,731 --> 01:35:58,442 -Está voando! -Isso, muito bem! 1230 01:35:58,859 --> 01:35:59,860 Você é bom nisso. 1231 01:35:59,943 --> 01:36:01,654 Estou enferrujado. Continue! 1232 01:36:03,322 --> 01:36:05,198 Não quer ficar para o fim de semana? 1233 01:36:05,949 --> 01:36:06,992 Não. 1234 01:36:08,619 --> 01:36:09,662 Tenho um encontro. 1235 01:36:09,995 --> 01:36:11,747 -Que bom! -Vamos ver. 1236 01:36:12,290 --> 01:36:14,249 Mas, se precisarem de algo, me avise. 1237 01:36:14,875 --> 01:36:16,710 -Claro. -Dê comida. 1238 01:36:16,794 --> 01:36:19,129 Escove os dentes e leve-a na escola na segunda. 1239 01:36:19,463 --> 01:36:21,131 Comida, dentes, escola. Feito. 1240 01:36:21,674 --> 01:36:22,716 Algo mais? 1241 01:36:24,176 --> 01:36:25,511 Nada de armas. 1242 01:36:28,431 --> 01:36:29,432 Sem armas. 1243 01:36:32,476 --> 01:36:34,144 O que acha de explosivos?