1 00:01:01,895 --> 00:01:04,105 Slušajte, ljudi! 2 00:01:04,665 --> 00:01:07,968 Ako treba upirati prstom, 3 00:01:08,019 --> 00:01:10,730 znamo gdje trebamo upirati. 4 00:01:10,988 --> 00:01:13,241 Koriste obnavljajuću ekonomiju 5 00:01:13,292 --> 00:01:17,935 i rastuće dionice kao svoj neprobojni prsluk. 6 00:01:18,372 --> 00:01:21,880 Ali čiji je to novac? Je li moj? -Nije! 7 00:01:21,931 --> 00:01:24,173 Je li vaš? -Nije! 8 00:01:24,224 --> 00:01:26,683 Ne čujem vas. -Nije! 9 00:01:26,734 --> 00:01:30,985 Unatoč svom bogatstvu skupljaju se. 10 00:01:31,774 --> 00:01:34,777 Bezobrazni su i pokušavaju nas optužiti 11 00:01:34,828 --> 00:01:38,748 da pokušavamo uništiti društvo svojom politikom 12 00:01:38,799 --> 00:01:41,718 koja promovira jednako plaćanje žena. 13 00:01:41,769 --> 00:01:45,704 Rasna jednakost za sve ljude. 14 00:01:45,755 --> 00:01:48,587 I zdravstvena zaštita za sve. 15 00:01:49,899 --> 00:01:52,426 Što ćemo reći? -Igra je gotova! 16 00:01:52,477 --> 00:01:54,782 Ponovite! -Igra je gotova! 17 00:01:54,833 --> 00:01:58,268 Recite to kao da mislite! -Igra je gotova! 18 00:01:58,319 --> 00:02:01,971 Govore da smo domaći teroristi, 19 00:02:02,022 --> 00:02:06,743 ali oni su ti koji nas guše Prvim amandmanom 20 00:02:06,794 --> 00:02:11,918 sa nemilosrdnim prijetnjama i razdornim političkim ratom. 21 00:02:15,233 --> 00:02:20,890 Pohlepa za novcem i neobuzdana moć je sve što poznaju. 22 00:02:21,957 --> 00:02:24,627 Imamo nešto za reći. 23 00:02:24,678 --> 00:02:28,174 Reci! -Reci! 24 00:02:28,225 --> 00:02:32,353 Ako vođe vlade Sjedinjenih država 25 00:02:32,412 --> 00:02:35,704 ne žele poštovati vlastiti narod, 26 00:02:37,017 --> 00:02:40,520 narod neće poštovati njih. 27 00:02:40,571 --> 00:02:44,946 Sofia! 28 00:03:25,574 --> 00:03:27,649 Možete li... 29 00:03:29,211 --> 00:03:31,222 Nema veze. 30 00:03:37,636 --> 00:03:40,288 Gospođo, oprostite zbog toga. 31 00:03:41,534 --> 00:03:44,425 Nadam se da neće naštetiti mojoj recenziji. -Ne... 32 00:04:09,002 --> 00:04:14,634 ULTRALJUBIČASTO 33 00:05:31,710 --> 00:05:34,714 Hajde, kukavice! -Hajde! -Začepi! 34 00:05:34,765 --> 00:05:37,406 Odmaknite se! -Gubite se! 35 00:05:37,671 --> 00:05:39,695 Želimo tu usranu špijunku! 36 00:05:39,746 --> 00:05:42,753 G. ne možemo to dopustiti. Molim vas, odmaknite se! 37 00:05:43,136 --> 00:05:48,324 Predajte bestidnicu! Ili ćemo njome i vama nahraniti T i Rexa. 38 00:06:12,640 --> 00:06:15,141 Ti si Robinsonov specijalac? -Jesam. 39 00:06:15,192 --> 00:06:19,280 Hvala Bogu što si ovdje. -Zvala si šerifa? -Naravno da nisam. 40 00:06:19,331 --> 00:06:23,788 Sigurno ga je netko pozvao kada sam ispraznila revolver u luđake. 41 00:06:24,204 --> 00:06:26,272 Paničarila sam. 42 00:06:33,961 --> 00:06:36,831 Što si učinila? -Nisam učinila ništa. 43 00:06:47,787 --> 00:06:50,444 Prema činjenici da te ovi luđaci žele 44 00:06:50,494 --> 00:06:53,600 zakopati u plitak grob, nešto se dogodilo. 45 00:06:54,782 --> 00:06:57,050 Ovdje sam skoro 2 godine, 46 00:06:57,084 --> 00:06:59,802 igram se sa tim rasističkim gadovima 47 00:06:59,853 --> 00:07:02,513 i to me počinje mučiti. 48 00:07:03,349 --> 00:07:06,787 Bila sam nemarna. Otkrili su nešto. 49 00:07:06,838 --> 00:07:09,220 Nekako su me pronašli. 50 00:07:09,271 --> 00:07:11,714 Prekini, specijalna agentice Davidson. 51 00:07:11,765 --> 00:07:13,919 Moraš se sabrati. 52 00:07:14,498 --> 00:07:18,320 Mislila sam da je tvoj posao izvući me iz ovakve situacije. 53 00:07:18,371 --> 00:07:21,642 To je točno. I namjeravam. 54 00:07:21,693 --> 00:07:26,328 Hajde, kujo! Izađi! Nisi lijepa da bi bila glupa. 55 00:07:26,379 --> 00:07:29,021 Upravo ćete popiti nešto sačme. 56 00:07:29,584 --> 00:07:32,193 Odmaknite se dok netko nije nastradao! 57 00:08:26,918 --> 00:08:32,715 Koji želi rupu u glavi? -Raspalimo po njima, kao vatromet! 58 00:08:55,869 --> 00:08:57,888 Kuja. -Pokret! 59 00:08:57,939 --> 00:09:00,052 Pokret! -Idemo! 60 00:09:09,608 --> 00:09:12,210 Ne prilazite! -Uzmite crijeva! 61 00:09:19,083 --> 00:09:22,068 Uđi u auto. Budi nisko. 62 00:09:23,904 --> 00:09:25,927 Hajde! 63 00:09:31,335 --> 00:09:33,388 Pametno. 64 00:09:39,279 --> 00:09:43,835 Možemo li prijeći na to? Tražite li to moju pomoć? 65 00:09:44,517 --> 00:09:48,725 Jer ako je tako, mislim da imam nekoliko prijedloga. 66 00:09:50,523 --> 00:09:53,024 U redu. Sredit ću to. 67 00:09:53,627 --> 00:09:55,634 Čut ćemo se. 68 00:09:57,534 --> 00:09:59,749 Predsjednikov šef ureda nije sretan 69 00:09:59,800 --> 00:10:03,584 kako lokalna PU rješava razularenu gomilu. 70 00:10:03,635 --> 00:10:05,939 Nisam znao da je FBI zadužen 71 00:10:05,990 --> 00:10:08,483 za kontrolu gomile u Bijeloj kući. 72 00:10:08,534 --> 00:10:12,714 Barem znaju koga nazvati kada žele nešto učiniti kako treba. 73 00:10:12,765 --> 00:10:15,932 Ako mene pitaš, svi ti političari love vlastite sjene. 74 00:10:15,983 --> 00:10:18,518 Ako žele izdržati duže od jednog mandata, 75 00:10:18,569 --> 00:10:20,821 moraju se opametiti 76 00:10:20,872 --> 00:10:24,825 i shvatiti što ih je izabralo, na prvom mjestu. 77 00:10:24,914 --> 00:10:28,425 Strah. Kada se ljudi boje za poslove 78 00:10:28,476 --> 00:10:32,942 ili novčanike ili živote, žele da ih vojska zaštiti. 79 00:10:33,036 --> 00:10:35,465 Ako te politički vođene lutke 80 00:10:35,516 --> 00:10:38,406 žele usredotočiti tvrdoglave prosvjednike, 81 00:10:38,815 --> 00:10:40,836 zastraše ih. 82 00:10:41,803 --> 00:10:44,117 Dobro je da imamo tebe, Gabe. 83 00:10:46,789 --> 00:10:49,312 Ako sam shvatio, u ovom poslu se radi o 84 00:10:49,363 --> 00:10:52,719 pronalaženju kreativnih načina za održavanje mira. 85 00:10:53,944 --> 00:10:58,820 Onda... Davidson. -Uzdrmana je. 86 00:10:58,871 --> 00:11:02,996 Ostavio sam je kod postrojenja. Pospremaju je i ispituju. 87 00:11:03,047 --> 00:11:05,633 Ako nije ovo, onda je ono. 88 00:11:06,111 --> 00:11:10,647 Ti tajni agenti su kao ptice koje se zalijeću u prozore. 89 00:11:10,721 --> 00:11:15,941 Dosta se mrdaju i bacakaju, ali na kraju se opamete. 90 00:11:15,992 --> 00:11:19,246 Većinom. -Šteta. 91 00:11:20,771 --> 00:11:24,156 Sretni smo da smo je uopće izvukli. -Ne bih to zvao srećom. 92 00:11:24,207 --> 00:11:27,805 Rekao bih da je to as u rukavu, ti. 93 00:11:27,856 --> 00:11:32,101 Kao uvijek, zahvalan sam što si to ostvario, Travise. 94 00:12:49,169 --> 00:12:51,914 Hej, princezo. -Djede! 95 00:12:51,965 --> 00:12:54,656 Gdje si bio? -Obilazio sam obruč. 96 00:12:54,707 --> 00:12:58,345 Čisto je? -Čisto je. Idemo pojesti kolač. 97 00:13:05,422 --> 00:13:08,421 Da ostane kod tebe? -Želio bih probati normalan život. 98 00:13:08,472 --> 00:13:12,098 Biti više u gradu. Biti više u njezinom svijetu. 99 00:13:12,149 --> 00:13:14,200 Mirovina? 100 00:13:14,251 --> 00:13:16,805 Slaže li se Gabe s time? 101 00:13:19,524 --> 00:13:21,660 Nisi imao hrabrosti reći mu. 102 00:13:21,711 --> 00:13:24,637 Nije tako jednostavno. Uskoro ću mu reći. 103 00:13:24,688 --> 00:13:28,102 Otvori! Je li to torbica? 104 00:13:29,196 --> 00:13:32,261 Možda jedan ili dva vikenda mjesečno. 105 00:13:32,312 --> 00:13:36,594 Čudan dan, ako može tako. Imaš dovoljno posla u bolnici. 106 00:13:36,645 --> 00:13:40,790 Ovako ti mogu olakšati. I bilo bi dobro za nju. 107 00:13:40,841 --> 00:13:43,727 Kako ti znaš za ovo? -Ona je predložila. 108 00:13:43,778 --> 00:13:45,797 Voli me. 109 00:13:45,993 --> 00:13:50,438 I želi muškog u životu na, znaš, stalnoj bazi. 110 00:13:50,915 --> 00:13:54,141 Tata, kopaš li ti to meni po ljubavnom životu? -Ne, uopće. 111 00:13:55,068 --> 00:13:57,790 Nisi ti kriva što je taj propalica odmaglio. 112 00:13:59,272 --> 00:14:02,324 Možda treba, ali nisam uvjerena 113 00:14:02,375 --> 00:14:05,641 da treba nekoga tko je na granici ludila. 114 00:14:06,876 --> 00:14:11,469 Nije tako loše. -Koliko ima izlaza? -Izlaza? 115 00:14:11,520 --> 00:14:15,055 U ovoj zgradi. Koliko ima izlaza? -Što je to? 116 00:14:23,321 --> 00:14:26,916 Obilazi prostorije, provjerava jesu li vrata u kući zaključana. 117 00:14:26,967 --> 00:14:30,586 Dobro. -Svakog sata, početkom sata. 118 00:14:30,637 --> 00:14:34,461 Može biti nasljedno. -Možda ili uči od tebe. 119 00:14:34,512 --> 00:14:38,867 Sada su ključanice. Onda će biti prozori, štednjaci, struja 120 00:14:38,918 --> 00:14:41,725 i uskoro, tražit će Berettu za deseti rođendan. 121 00:14:41,776 --> 00:14:44,693 To je prerano za nekoliko godina. 122 00:14:45,085 --> 00:14:48,733 Liječim se. Pod kontrolom je. 123 00:14:49,092 --> 00:14:51,920 Osim toga, malo paranoje je zdravo. 124 00:14:52,038 --> 00:14:54,514 Ne znaš kakvih luđaka ima. 125 00:14:54,710 --> 00:14:58,381 Samo joj omogućujem da se zaštiti. -Tu se varaš. 126 00:14:58,432 --> 00:15:00,678 Misliš da je sve o njenoj zaštiti? 127 00:15:00,733 --> 00:15:04,295 Zapravo, mogao bi biti taj će je preobratiti u luđakinju. 128 00:15:06,239 --> 00:15:08,241 Tri ili pet. 129 00:15:09,759 --> 00:15:12,819 Prednji ulaz, izlaz u slučaju opasnosti nadesno. 130 00:15:12,943 --> 00:15:15,140 Utovarno skladište straga. 131 00:15:15,212 --> 00:15:18,018 Još dva ako ubrojiš prozore u zahodima. 132 00:15:20,507 --> 00:15:25,241 Nisam bio bajan muž ili otac i ne mogu se vratiti natrag. 133 00:15:25,292 --> 00:15:29,663 Ali ako mi pružiš priliku, želio bih biti djed najbolje što znam. 134 00:15:30,663 --> 00:15:33,433 Ovo je za Natalie ili tebe? 135 00:15:37,170 --> 00:15:40,260 Hvala, djedice. Sviđa mi se! 136 00:15:40,311 --> 00:15:42,382 Nema na čemu, draga. 137 00:15:54,221 --> 00:15:56,268 Washington News Cycle. 138 00:16:12,601 --> 00:16:14,648 Dodaj. 139 00:16:14,913 --> 00:16:16,969 Dodaj! -Drew. 140 00:16:17,711 --> 00:16:20,633 Smrt Sofie Flores je tragedija. 141 00:16:21,031 --> 00:16:24,886 Nitko se ne protivi, ali nazvati Metro PU zločincima 142 00:16:24,937 --> 00:16:28,492 jer nisu imenovali zločinca ili otkrili dokaz, nisu vijesti. 143 00:16:28,543 --> 00:16:31,976 Rade svoj posao. -Pišem o njoj preko godinu dana 144 00:16:32,027 --> 00:16:36,029 jer je bila glas svoje generacije u prednjačenju pokreta za promjenu, 145 00:16:36,080 --> 00:16:38,797 a zauzvrat, pokošena je autom. 146 00:16:38,848 --> 00:16:41,470 Nema razloga vjerovati da je bilo nešto 147 00:16:41,520 --> 00:16:44,550 drugo osim pogrešno vrijeme, pogrešno mjesto. 148 00:16:44,601 --> 00:16:48,625 Ne! Bože. 149 00:16:49,226 --> 00:16:52,312 To će me koštati nekoliko funti. -SUV nije imao tablice. 150 00:16:52,363 --> 00:16:56,117 Onaj tko ju je povezao koristio se lažnim imenom. To je sumnjivo. 151 00:16:58,281 --> 00:17:00,812 SUV je vjerojatno bio novi. 152 00:17:00,875 --> 00:17:04,799 Ne znam, vozač je bio imigrant koji nije smio koristiti pravo ime. 153 00:17:04,850 --> 00:17:08,479 Ako ne objavimo nešto bit će kao da se nije dogodilo. 154 00:17:09,336 --> 00:17:12,635 To može biti istina. Što si napisala nije. 155 00:17:14,346 --> 00:17:17,495 Cijenim tvoj entuzijazam za pokretom. Stvarno. 156 00:17:17,546 --> 00:17:20,273 Ali vijesti se vode po činjenicama. 157 00:17:20,324 --> 00:17:23,253 Prvo ih pronađi, onda napiši priču. 158 00:18:07,420 --> 00:18:09,711 Ne smijete parkirati ovdje. 159 00:18:09,949 --> 00:18:12,930 Dobro. Da, da... 160 00:18:13,765 --> 00:18:15,851 Maknut ću se. 161 00:18:17,979 --> 00:18:21,214 Pištolj! Ruke gore! -Mogu objasniti. 162 00:18:21,265 --> 00:18:23,539 Pokaži ih! Pruži ruke kroz prozor! 163 00:18:23,853 --> 00:18:25,875 Izađi iz vozila. 164 00:18:27,586 --> 00:18:29,640 Stavi ruke na glavu. 165 00:18:31,523 --> 00:18:33,601 Ne miči se. 166 00:19:07,045 --> 00:19:09,069 Ne mrdaj, šupčino! 167 00:19:13,842 --> 00:19:18,425 Ako nastaviš ovako, nema šanse da ćeš izaći odavde. 168 00:19:23,863 --> 00:19:28,226 Pomoći ću, ali da bih učinio ispravno, trebam više informacija. 169 00:19:29,193 --> 00:19:31,983 Što si namjeravao učiniti? 170 00:19:37,328 --> 00:19:41,000 Policija je pronašla piće, tablete i pištolj u autu. 171 00:19:42,096 --> 00:19:45,386 Imao si namjeru sprašiti si metak u glavu? 172 00:19:45,437 --> 00:19:47,891 Ne. -Možda si se htio obračunati. 173 00:19:47,942 --> 00:19:51,215 Htio si ubiti nekoga? -Ne. -Opljačkati draguljarnicu? 174 00:19:51,266 --> 00:19:54,160 Nisam namjeravao ništa sa pištoljem. Bio je u autu. 175 00:19:54,211 --> 00:19:57,266 Na suvozačkom sjedalu? -Nisam mislio kako treba. 176 00:19:57,317 --> 00:19:59,320 A sada? 177 00:20:04,845 --> 00:20:07,689 U redu, Dusty. Moje vrijeme je isteklo. 178 00:20:09,181 --> 00:20:13,400 Možeš ostati ili možemo otići zajedno. 179 00:20:14,314 --> 00:20:17,103 Ali za to, moraš mi priznati. 180 00:20:18,103 --> 00:20:20,197 Što si radio? 181 00:20:25,409 --> 00:20:28,009 Htio sam razgovarati s novinarkom. 182 00:20:37,598 --> 00:20:43,075 Potpiši ovdje za Dusty Crane. -Mike, recimo da ovaj nije bio ovdje. 183 00:20:47,814 --> 00:20:49,878 Hvala. 184 00:20:54,321 --> 00:20:57,940 Kuda idemo, šefe? -Na lijepo, tiho, sigurno mjesto. 185 00:20:57,991 --> 00:21:02,780 Gdje ću biti drugačiji? -Gdje odmah možeš zaboraviti svoje prioritete. 186 00:21:03,382 --> 00:21:05,870 Nakon toga stavit će me u ured nekog gradića 187 00:21:05,921 --> 00:21:08,731 gdje mogu paziti na mene dok polako trunem? 188 00:21:08,782 --> 00:21:14,033 Ili zaobiđi ovu prepreku kako bi spasio svoju preostalu karijeru. 189 00:21:14,084 --> 00:21:18,041 Sviđaš mi se, Dusty. Sviđa mi se tvoja strast, tvoja posvećenost poslu. 190 00:21:18,092 --> 00:21:21,930 Ali bio si na rubu loše odluke. -Nije bila loša odluka. Ispravna je. 191 00:21:21,981 --> 00:21:25,676 Pogrešno. Prisegnuo si. Moraš poštovati to. 192 00:21:25,727 --> 00:21:29,499 Surađuj sa mnom i sredit ću to s Robinsonom najbolje što mogu. 193 00:21:29,550 --> 00:21:32,210 Popravi se. -Ne razumiješ, Block. 194 00:21:32,261 --> 00:21:35,828 Otišlo je predaleko. Prelazimo crtu koju ne bismo trebali. 195 00:21:35,879 --> 00:21:39,615 Tipovi poput mene i tebe ne odlučuju gdje su te crte. 196 00:21:39,666 --> 00:21:42,796 Trebaš znati čije zapovjedi moraš slušati. 197 00:21:44,319 --> 00:21:46,940 Tvoja odanost je na krivoj strani budućnosti. 198 00:21:46,991 --> 00:21:51,397 Ne može se svatko nositi s umnim igrama koje dolaze sa tajnim zadacima. 199 00:21:51,448 --> 00:21:56,122 Jednom kada uđeš, teško je reći koji je put ispravan. 200 00:21:56,173 --> 00:22:00,081 Ali ti si pametan i očekujem da se nosiš s time. 201 00:22:02,054 --> 00:22:04,056 Učini što moraš sa mnom. 202 00:22:04,107 --> 00:22:08,112 Neću više igrati po pravilima Ureda. -To ćemo vidjeti. 203 00:22:12,228 --> 00:22:15,165 Sranje. 204 00:22:23,242 --> 00:22:25,718 Ovdje počinje moja ponovna izobrazba? 205 00:22:27,714 --> 00:22:29,789 Zapešće. 206 00:22:38,674 --> 00:22:41,104 Djede! -Hej, draga. 207 00:22:41,586 --> 00:22:44,283 Oprosti što kasnim. 208 00:22:44,334 --> 00:22:48,768 Trebao mi je taj zagrljaj. -U redu je. Znam da moraš raditi. 209 00:22:48,819 --> 00:22:51,690 Da. Sama si ovdje? 210 00:22:52,622 --> 00:22:56,080 Više nisi. Spremna si? Ovo je naša noć. 211 00:22:56,131 --> 00:23:02,515 Kada se nisi javio, gđica. Lewis nazvala je mamu u bolnicu. 212 00:23:02,566 --> 00:23:06,118 Tako da moram sjediti i čekati je. 213 00:23:06,169 --> 00:23:08,183 Shvaćam. 214 00:23:08,581 --> 00:23:12,183 Ali to ne znači da ne možeš ostati sa mnom. 215 00:23:15,456 --> 00:23:17,534 Svakako. 216 00:23:23,033 --> 00:23:25,137 Hej, mali! 217 00:23:25,188 --> 00:23:27,283 Dođi. 218 00:23:27,611 --> 00:23:34,104 Zločinac si? -Ako je zločin govoriti istinu, onda jesam. 219 00:23:35,593 --> 00:23:37,714 Hej, nemoj. Ne bih to radio. 220 00:23:40,620 --> 00:23:43,204 Sviđaju mi se tipke. Mogu li vidjeti? 221 00:23:43,255 --> 00:23:45,741 Izgleda kao zabavan piknik. 222 00:23:45,792 --> 00:23:49,514 Tko je ovo dvoje? -Ovo sam ja i mama. 223 00:23:49,565 --> 00:23:52,213 Naravno. Onda sam ovo ja. 224 00:23:52,264 --> 00:23:56,033 Ne, budalice. To je stranac. 225 00:24:00,607 --> 00:24:04,593 Što stranac radi? -Gleda nas. 226 00:24:04,644 --> 00:24:07,692 Gleda te? Zašto? Netko te gledao? 227 00:24:07,743 --> 00:24:10,821 Ne znam. -Moraš znati. 228 00:24:15,321 --> 00:24:19,492 Oprosti, Natalie. U redu je. Vrlo je važno uvijek biti pažljiv, 229 00:24:19,543 --> 00:24:22,065 kao što sam te naučio. -Ali jesam. 230 00:24:22,116 --> 00:24:26,766 Reci mi ako ti netko čudan priđe. 231 00:24:26,817 --> 00:24:30,055 Dobro, hoću. -Dobra cura. Hvala. 232 00:24:30,106 --> 00:24:33,989 Hoće li te zločesti ljudi ozlijediti? -Mene? 233 00:24:34,040 --> 00:24:39,086 Zašto bi to pomislila? -Mama kaže da je tvoj posao opasan. 234 00:24:39,137 --> 00:24:42,958 Ne brini. Pretjeruje. Nije tako opasan. 235 00:24:43,009 --> 00:24:46,825 Ništa se neće dogoditi meni ili tebi. 236 00:24:47,153 --> 00:24:49,176 Ili mami? -Ili mami. 237 00:24:51,006 --> 00:24:53,044 Mamice! 238 00:24:53,359 --> 00:24:55,583 Bok, draga. Djede. 239 00:25:09,184 --> 00:25:12,105 Dusty, nemoj to raditi! 240 00:25:17,024 --> 00:25:20,631 Mislim da imaš obožavatelja. -Živi u dvorcu i ima zlatno srce? 241 00:25:20,682 --> 00:25:24,784 Na trećoj liniji. Tvoji zadnji članci o Sofii bili su inspirirajući. 242 00:25:24,835 --> 00:25:27,959 Je li princ Lijepi mrmljao? -Garantira ti priču vrijednu 243 00:25:28,010 --> 00:25:30,448 nekoliko klikova na naslov. 244 00:25:31,197 --> 00:25:35,401 Samo recite što je. -Ne. Preopasno je preko mobitela. 245 00:25:35,452 --> 00:25:37,455 Slušaju. Oni uvijek slušaju. 246 00:25:39,906 --> 00:25:43,297 Doći ću do tebe, pronaći ćemo mirno mjesto za razgovor o tome. 247 00:25:47,614 --> 00:25:49,834 Kada? -Može li za pet minuta? 248 00:26:14,774 --> 00:26:17,610 Mičite se! Mičite se s puta! -Ne! 249 00:26:21,437 --> 00:26:23,461 Pazi! -Miči se! 250 00:26:37,830 --> 00:26:41,043 Kojeg vraga izvodiš? -Rasteretit ću svoju savjest! 251 00:26:41,094 --> 00:26:43,169 Pazi! 252 00:27:32,444 --> 00:27:35,521 Mičite se s puta! Mičite se! -Stani! 253 00:28:00,536 --> 00:28:02,576 Ne! 254 00:28:55,118 --> 00:28:58,805 Jesi li ti Mira? -Da, a ti si? -Prati me. Idemo negdje na sigurno. 255 00:28:58,856 --> 00:29:02,315 Čekaj! O čemu se tu točno radi? -Ovo je vrlo važno. 256 00:29:02,366 --> 00:29:05,417 Morat ćemo ovo drugi put. -Ne, čekaj! 257 00:29:39,174 --> 00:29:43,332 Zadnja osoba koja želim da razgovara s novinarima je Crane. 258 00:29:43,879 --> 00:29:46,285 Trebao bi biti u ludnici. 259 00:29:48,888 --> 00:29:53,192 Natalieijina škola? Kojeg vraga si mislio? 260 00:29:53,243 --> 00:29:55,427 Žao mi je. Nisam razmišljao. 261 00:29:55,550 --> 00:29:57,840 Loša prosuda vremena. Loša prosudba. 262 00:29:57,897 --> 00:30:02,768 Rekao ti je nešto? -Imao je trenutak morala. 263 00:30:02,819 --> 00:30:08,040 Rekao je da prelazimo crtu. -Sigurno je lijepo biti naivan. 264 00:30:08,091 --> 00:30:12,397 Je li to sve? -Samo da ne želi slušati pravila Ureda 265 00:30:12,448 --> 00:30:15,636 i prema njegovoj izvedbi s kamionom, 266 00:30:16,048 --> 00:30:19,487 vjerujem mu. -On je živuća bomba. 267 00:30:19,612 --> 00:30:23,186 Ako ovo dospije na naslovnicu, imat ću problema sa svima. 268 00:30:23,237 --> 00:30:25,315 Glupa stvar! 269 00:30:25,901 --> 00:30:29,695 Nisam nosio ovo otkako je Margaret umrla. 270 00:30:29,823 --> 00:30:33,048 Da, bila je nadarena. -Svakako, jest. 271 00:30:33,099 --> 00:30:35,229 Pokoj joj duši. 272 00:30:35,434 --> 00:30:39,948 Pustiti Cranea da pobjegne, ne priliči ti. 273 00:30:41,707 --> 00:30:46,272 Jesi li dobro? -Da. Osjećam se malo smeten. 274 00:30:46,323 --> 00:30:48,933 Ne trebaš to skrivati od mene. 275 00:30:48,984 --> 00:30:53,729 Što te muči? -Pokušavam provesti vrijeme s Natalie. 276 00:30:53,964 --> 00:30:55,995 I? 277 00:30:56,222 --> 00:30:59,407 Amanda mi ne vjeruje, iz dobrog razloga. 278 00:30:59,458 --> 00:31:02,861 Moram to promijeniti. -Mogu li kako pomoći? 279 00:31:04,897 --> 00:31:08,339 Zapravo, Gabe, razmišljao sam. 280 00:31:09,042 --> 00:31:13,604 Možda je vrijeme da ga objesim o klin. -Ne. 281 00:31:14,448 --> 00:31:18,339 Ni slučajno. -Stvar je u tome što je prošlo 20 godina 282 00:31:18,390 --> 00:31:21,706 nepredvidljivog. Ne znam kada ćeš nazvati, 283 00:31:21,757 --> 00:31:24,249 gdje ćeš me poslati i na koliko dugo. 284 00:31:24,300 --> 00:31:26,561 Zbog čega je moj odnos postao težak. 285 00:31:26,612 --> 00:31:29,827 Natalie treba stabilnost u životu 286 00:31:29,878 --> 00:31:34,193 i želim joj to pružiti. -Cijenim brigu o obitelji. 287 00:31:34,244 --> 00:31:40,599 Pogledaj me. Ali to što ti radiš presudan je i važan posao. 288 00:31:40,716 --> 00:31:44,565 Naši ljudi odlaze na opasna mjesta, tjelesno i psihički. 289 00:31:44,616 --> 00:31:49,511 Kada zalutaju, moraš ih vratiti 290 00:31:50,038 --> 00:31:52,401 prije nego im narastu rogovi. 291 00:31:53,729 --> 00:31:56,370 Spašavanje duša dobrih agenata. 292 00:31:56,527 --> 00:31:58,550 Što god treba. 293 00:32:01,020 --> 00:32:05,960 Reći ću ti nešto. Kada Dusty bude u ćeliji, a ja budem imao ključ, 294 00:32:06,011 --> 00:32:08,616 naći ćemo ti vremena da provedeš vrijeme 295 00:32:08,667 --> 00:32:10,745 sa svojom unukom. 296 00:32:11,130 --> 00:32:13,151 Dogovoreno? 297 00:32:15,650 --> 00:32:19,671 Iz znatiželje, pronašla sam snimku kada sam srela tog tipa. 298 00:32:19,722 --> 00:32:22,776 Imaš li ime? -Ne, ali naši zaštitari prepoznali su ga. 299 00:32:22,827 --> 00:32:26,112 To je isti tip koji je uhićen jer se tukao sa policajcima. 300 00:32:26,597 --> 00:32:28,675 Tvoj borac bježi? 301 00:32:29,264 --> 00:32:33,404 Izgledao si bolje. Jesi li spavao? -Razjasni spavanje. 302 00:32:33,455 --> 00:32:37,795 Znaš da možeš snimiti glupe utakmice i pogledati ih kasnije. 303 00:32:37,934 --> 00:32:41,037 To je kao da te boli trbuh nakon što si se prejeo bez 304 00:32:41,088 --> 00:32:43,279 da si prvo uživao u kolaču. 305 00:32:44,029 --> 00:32:47,353 Provjerila sam svaku stanicu u krugu od 80 kilometara. 306 00:32:47,404 --> 00:32:50,224 Nema ništa o njegovom uhićenju. 307 00:32:50,717 --> 00:32:54,271 Ovo se čini kao još jedna posebna Mira. -To ti nije čudno? 308 00:32:54,322 --> 00:32:57,907 Možda su ga pustili da izbjegnu optužbu policijske brutalnosti. 309 00:32:58,072 --> 00:33:00,595 Prebio je četiri murjaka. 310 00:33:03,749 --> 00:33:05,993 Dobro. Možda si u pravu. 311 00:33:07,827 --> 00:33:10,064 Kakav je naslov? 312 00:33:10,115 --> 00:33:13,415 Nisam rekla da imam nešto ili čak vezu. 313 00:33:14,140 --> 00:33:17,515 Javio mi se. Mogao bi biti pravi izvor. 314 00:33:17,847 --> 00:33:20,124 Ili luđak želi u javnost. 315 00:33:55,234 --> 00:33:59,817 Nema podizanja novca ili plaćanja kreditnom karticom? 316 00:34:01,207 --> 00:34:05,601 Što je s Dustyjevim lažnim imenima? Njegovo zadnje ime bilo je... 317 00:34:06,976 --> 00:34:10,741 Shvaćam. Pogledaj to. Može? 318 00:34:11,584 --> 00:34:13,679 Hvala. 319 00:34:29,616 --> 00:34:33,522 Ne, budalice. To je stranac. 320 00:34:38,313 --> 00:34:40,314 Gleda nas. 321 00:34:45,016 --> 00:34:47,036 Uzela si ga? -Jesam. 322 00:34:47,819 --> 00:34:51,716 Djede! -Hej, cvjetiću. Gdje si bila? 323 00:34:51,767 --> 00:34:54,184 U parku. Puštala sam zmaja. 324 00:34:54,372 --> 00:34:57,485 To zvuči zabavno. Pustila si ga visoko? -Ne baš. 325 00:34:57,536 --> 00:34:59,778 Nisam mogla trčati brzo. 326 00:34:59,829 --> 00:35:03,451 Ali mama je. -Dobro obavljeno, mama. 327 00:35:03,502 --> 00:35:07,673 Uđi i operi ruke za ručak, molim te. -Možeš li ostati i jesti s nama? 328 00:35:07,724 --> 00:35:10,416 Imamo domaću pizzu. 329 00:35:10,467 --> 00:35:12,489 Volim pizzu. 330 00:35:14,090 --> 00:35:16,114 Onda je pizza. 331 00:35:17,383 --> 00:35:19,684 To je bilo četiri puta. 332 00:35:19,924 --> 00:35:22,012 Četiri? Jesi li sigurna? 333 00:35:22,731 --> 00:35:25,450 Ponovimo. 1, 2, 3. 334 00:35:28,862 --> 00:35:30,923 Što radiš? 335 00:35:30,978 --> 00:35:33,567 Postavljam kamere. 336 00:35:33,618 --> 00:35:37,113 Na moju kuću? -Zbog Nataliejine sigurnosti i tvoje. 337 00:35:37,164 --> 00:35:39,735 Znam da bih ti trebala zahvaliti. 338 00:35:39,857 --> 00:35:43,316 Netko bi to shvatio kao lijepo, ali ne smiješ to raditi 339 00:35:43,367 --> 00:35:46,453 bez moje dozvole. -Mislio sam da ćeš odbiti. 340 00:35:46,512 --> 00:35:50,249 I vjerojatno bi bio u pravu. -Crta strance koji je gledaju. 341 00:35:50,300 --> 00:35:53,414 Što misliš da potiče njenu paranoju? 342 00:35:53,640 --> 00:35:57,007 Dobro. Oprosti. Trebao sam pitati. 343 00:35:57,223 --> 00:36:01,039 Priznajem, zeznuo u nekoliko navrata. 344 00:36:01,218 --> 00:36:06,500 Ali moraš znati da se trudim srediti stvari. -Natalie ne treba takvoga. 345 00:36:08,500 --> 00:36:13,125 Zvučiš kao tvoja majka. -Prije ili nakon što nas je ostavila? 346 00:36:18,221 --> 00:36:21,247 Zabrinuta sam za tebe. -Nemaš se zbog čega brinuti. 347 00:36:21,298 --> 00:36:24,815 Zato i jesam zabrinuta. Možda ne vidiš, 348 00:36:25,034 --> 00:36:27,331 ali nisi stari tata kojeg pamtim. 349 00:36:27,382 --> 00:36:30,034 Kada sam bila mala, tvoji hirovi bili su slatki. 350 00:36:30,085 --> 00:36:32,491 Popravljao si moj bicikl svaki mjesec. 351 00:36:32,542 --> 00:36:36,337 U 2 i 4 ujutro provjeravao bi jesu li vrata i prozori zaključani 352 00:36:36,388 --> 00:36:39,134 i provjeravao povijest roditelja mojih prijatelja. 353 00:36:39,447 --> 00:36:41,849 Tvoji hirovi više nisu hirovi. 354 00:36:41,900 --> 00:36:45,134 Moraš prihvatiti to i moraš se pobrinuti za to. 355 00:36:45,845 --> 00:36:49,704 Ponekad se pitam jesu li te poremećaji promijenili 356 00:36:49,792 --> 00:36:52,024 ili je tvoj prljavi posao? 357 00:36:55,714 --> 00:36:57,793 Završi s kamerama. 358 00:36:58,250 --> 00:37:01,598 Molim te da ne radiš ništa bez pitanja. 359 00:37:14,800 --> 00:37:18,103 Mogu li vam donijeti nešto za piće? 360 00:37:19,557 --> 00:37:21,625 Ne hvala, gospođo. 361 00:37:27,160 --> 00:37:30,685 Specijalni agente Lockhart. Specijalni agent Wallace. 362 00:37:30,736 --> 00:37:33,326 Da, gospodine. -Gospodine. -Uđite. 363 00:37:59,512 --> 00:38:01,539 Nemoj da te široke hlače zavaraju. 364 00:38:01,590 --> 00:38:04,599 Ne mogu vjerovati da Sarah pada na otvoreno ulizivanje. 365 00:38:04,650 --> 00:38:08,371 Pametnija je od toga. Ja kažem da uživa. 366 00:38:08,801 --> 00:38:11,171 Pronašla sam ovo na policijskom odašiljaču. 367 00:38:11,222 --> 00:38:14,183 Je li to tvoj tip? -Mislim da je. 368 00:38:17,832 --> 00:38:21,482 Nije baš idealan, ali nekako je seksi. 369 00:38:21,590 --> 00:38:26,567 Traži ga DC PU. Smatra se da je naoružan i psihički nestabilan. 370 00:38:27,253 --> 00:38:29,853 Ne znam želim li znati ili bojati se toga 371 00:38:29,903 --> 00:38:32,371 što mi ima za reći. -Vjerojatno oboje. 372 00:38:34,761 --> 00:38:36,800 Posjedovanje. 373 00:38:38,517 --> 00:38:40,605 Remećenje mira. 374 00:38:41,202 --> 00:38:43,527 Napad smrtonosnim oružjem. 375 00:38:57,936 --> 00:38:59,967 Mira Jones? 376 00:39:01,072 --> 00:39:04,639 Možda. -Imam informaciju za vašu priču. 377 00:39:05,076 --> 00:39:07,131 Onaj koji je pobjegao. 378 00:39:13,018 --> 00:39:15,703 Imate li ime, agente? -Nisam agent. 379 00:39:15,754 --> 00:39:18,885 Ovo nije intervju. Molim vas, ugasite to. 380 00:39:20,060 --> 00:39:22,832 Tko je on? -Recite vi meni. 381 00:39:23,031 --> 00:39:26,422 Zašto ste se sastali s njim? -Zašto ste ga otjerali? 382 00:39:26,516 --> 00:39:28,773 Ponovno vas je zvao? 383 00:39:30,936 --> 00:39:34,722 Slušajte. Tražen je zbog više toga. 384 00:39:34,773 --> 00:39:38,243 Ako znate gdje je, suučesnica ste. 385 00:39:38,294 --> 00:39:41,195 Hvala što ste navratili i obavijestili me. 386 00:39:41,246 --> 00:39:45,101 Mislim da je Mali završio, g. Nisam agent. 387 00:39:45,283 --> 00:39:48,403 Čovjek treba stručnu pomoć. Nije ispravan. 388 00:39:48,454 --> 00:39:51,906 Da, pročitala sam sve probleme našeg prijatelja Dustyija. 389 00:39:53,011 --> 00:39:55,620 Izgleda da niste pretplaćeni na odašiljač. 390 00:39:55,671 --> 00:39:58,417 Na odašiljaču je? -Jesmo li završili? 391 00:39:59,511 --> 00:40:01,550 Mislim da jesmo. 392 00:40:01,847 --> 00:40:06,136 Ne znam kakve je namjere imao ili zašto vam se javio. 393 00:40:06,187 --> 00:40:08,300 Ali da budem jasan. 394 00:40:08,351 --> 00:40:11,315 On nije izvor na kojem biste postigli svoju karijeru. 395 00:40:11,366 --> 00:40:14,112 Pustite to. -Ovo je prijetnja. 396 00:40:14,163 --> 00:40:17,465 Ne znate ništa o meni ili o mojoj karijeri. 397 00:40:17,516 --> 00:40:21,101 Znači li vam nešto ime James Van Dorn? 398 00:40:22,253 --> 00:40:24,280 Ne. 399 00:40:24,948 --> 00:40:29,223 G. Van Dorn i njegova žena živjeli su u kući sa 6 soba 400 00:40:29,274 --> 00:40:31,412 preko puta Montrose parka. 401 00:40:31,463 --> 00:40:35,467 Puno soba za njih i troje djece. Ali to mu nije bilo dosta. 402 00:40:35,518 --> 00:40:37,785 Volio je sekretarice. 403 00:40:37,836 --> 00:40:41,406 Pogriješio je, dobio kćer koje se odrekao. 404 00:40:41,457 --> 00:40:45,038 Vjerojatno sada ima 30. 405 00:40:45,526 --> 00:40:51,098 Borbena novinarka koja živi u uskom stanu i piše pod pseudonimom, 406 00:40:51,149 --> 00:40:54,953 jer je njen otac zahtijevao da ga poštedi sramote. 407 00:40:55,004 --> 00:40:59,157 Maknite se. -Zbog citiranja izvora koji nije zdrav, 408 00:40:59,190 --> 00:41:03,010 može vas se tužiti za klevetu ili otpustiti. 409 00:41:03,061 --> 00:41:06,413 Iako u ovom slučaju, rekao bih da je oboje moguće. 410 00:41:06,464 --> 00:41:09,783 Nema priče u tome. -Tko kaže? -Kažem ja. 411 00:41:10,869 --> 00:41:13,533 Dobro. Hvala. 412 00:41:15,846 --> 00:41:18,815 Što ste potvrdili da ima priče. Laku noć. 413 00:41:20,078 --> 00:41:23,635 On nazove vas, vi mene. Jasno? 414 00:41:24,464 --> 00:41:28,518 Uzmite me za riječ. Nemojte biti junakinja. 415 00:41:28,811 --> 00:41:30,838 Nemojte. 416 00:41:57,716 --> 00:42:00,020 Dusty, ne želimo probleme. 417 00:42:00,071 --> 00:42:03,021 Prekasno. -Robinson samo želi razgovarati. 418 00:42:03,072 --> 00:42:06,106 Pusti nas da te odvedemo njemu. Možete riješiti neslogu. 419 00:42:06,625 --> 00:42:08,637 Dobar plan. 420 00:43:08,150 --> 00:43:11,138 FBI se pojavi na vratima i pokuša me zastrašiti 421 00:43:11,189 --> 00:43:14,616 jer me psihički nestabilan tip nazvao? 422 00:43:15,210 --> 00:43:18,936 Možda i nije tako lud nakon svega. -Sigurna si da je federalac? 423 00:43:19,950 --> 00:43:22,811 Ovo sve pomalo je neobično. 424 00:43:23,468 --> 00:43:27,030 Želiš da ja istražim? -Ne, ja ću. 425 00:43:27,710 --> 00:43:31,892 Dobro. Ali možda želiš dodavati prave detalje 426 00:43:31,943 --> 00:43:35,249 jer jedina priča koju pišeš u tvojoj je glavi. 427 00:43:35,814 --> 00:43:38,444 Impliciraš da sam ja ta koja je luda? 428 00:43:39,885 --> 00:43:42,421 Ne, ti si željna. 429 00:43:43,303 --> 00:43:47,737 Ako ima priče, morat ćeš bilježiti očito 430 00:43:47,788 --> 00:43:50,596 i razmatrati što očito skriva, 431 00:43:50,647 --> 00:43:55,266 kao ultraljubičasto koje osvjetljava ono što oko ne može vidjeti. 432 00:43:55,317 --> 00:44:00,017 Ali ako otkriješ nešto, idi polako. 433 00:44:00,371 --> 00:44:02,908 Imaš poziv. -Samo malo. 434 00:44:03,325 --> 00:44:05,384 To je tvoj tajni obožavatelj. 435 00:44:07,713 --> 00:44:09,736 Ovdje Mira. 436 00:45:06,204 --> 00:45:09,207 Vlada, čak i u svom najboljem izdanju 437 00:45:09,258 --> 00:45:12,927 je sve, ali ne i potrebno zlo. 438 00:45:12,978 --> 00:45:17,282 U najgorem izdanju, ona je nepodnošljivo zlo. 439 00:45:17,333 --> 00:45:22,848 Možda ćete misliti da su ove riječi rečene sinoć na podcastu ili u vijestima 440 00:45:22,899 --> 00:45:26,691 o današnjem stanju svijeta, ali pogriješili biste. 441 00:45:26,742 --> 00:45:32,136 Te riječi napisao je Thomas Paine 1776. 442 00:45:53,618 --> 00:45:55,644 Miči se! 443 00:45:55,954 --> 00:45:57,964 Hej! 444 00:46:13,020 --> 00:46:16,241 Imamo ga. Gospodine, morate usporiti. 445 00:46:16,292 --> 00:46:18,519 Kunem se, ovo je loša ideja. 446 00:46:54,537 --> 00:46:56,545 Dosta je, Dusty! 447 00:47:06,491 --> 00:47:09,056 Vrijeme je za uhićenje. -Samo tako? 448 00:47:09,107 --> 00:47:11,904 Nakon što si poslao govnare da me ubiju? -Što? 449 00:47:11,955 --> 00:47:14,408 Nisam poslao nikoga. 450 00:47:18,336 --> 00:47:22,992 Koji govnari? -Ne možeš mene prevariti! 451 00:47:44,262 --> 00:47:47,830 Stariš. Gubiš svoju kvalitetu. 452 00:47:48,099 --> 00:47:50,166 Nije prekasno. 453 00:47:50,354 --> 00:47:54,557 Možeš se vratiti ponosno, vratiti život. -Gotov sam s tim životom. 454 00:47:54,608 --> 00:47:59,189 Ne možeš pobjeći daleko. Pronaći će te, skratiti u koljenima. 455 00:47:59,626 --> 00:48:02,396 Što god govoriš novinarki, nazvat će to izdajom. 456 00:48:02,447 --> 00:48:05,370 To je 30 godina. -Mogu živjeti s time. -Ne. 457 00:48:05,421 --> 00:48:07,499 Ne misliš ispravno. 458 00:48:07,678 --> 00:48:10,504 Bio je to dio posla. Ti si samo upleo duboko. 459 00:48:10,555 --> 00:48:13,458 Duboko da vidim istinu. Ubijamo nevine civile. 460 00:48:13,509 --> 00:48:17,844 Ljude koji pokušavaju napraviti razliku! -Tko mi? -Ured. 461 00:48:17,895 --> 00:48:19,965 Kako znaš za to? 462 00:48:23,001 --> 00:48:25,982 Bio sam agent kojem je naređeno da ubije. 463 00:48:27,138 --> 00:48:30,326 Nevine civile? Po čijim zapovijedima? 464 00:48:31,708 --> 00:48:35,326 Robinsonovim. -To je ozbiljna optužba. 465 00:48:38,265 --> 00:48:41,486 Dokazat ću to. -Želim čuti sve to. 466 00:48:41,537 --> 00:48:43,591 Dusty. Dusty! 467 00:49:26,044 --> 00:49:28,074 Što se upravo dogodilo? 468 00:49:30,754 --> 00:49:34,031 Znate li tko su ti ljudi? -Ne, znate li vi? 469 00:49:34,082 --> 00:49:38,109 Što vam je Dusty rekao? -Imao je... 470 00:49:38,282 --> 00:49:40,329 Što je imao? 471 00:49:41,679 --> 00:49:43,743 Ja sam kriva za ovo. 472 00:49:43,986 --> 00:49:47,204 Mira, pogledajte me. Recite mi što je to. 473 00:49:48,657 --> 00:49:52,423 Dokumenti. -Kakvi dokumenti? -Njegove zapovjedi. 474 00:49:54,225 --> 00:49:56,236 Dokaz. 475 00:50:38,769 --> 00:50:40,868 Nešto te muči? 476 00:50:42,273 --> 00:50:44,813 Tužan dan, nema sumnje. 477 00:50:45,643 --> 00:50:49,708 Budimo iskreni. Malom je nedostajao koji vijak. 478 00:50:49,759 --> 00:50:52,805 Ili je imao svijetlu budućnost, dok nešto... 479 00:50:54,311 --> 00:50:57,524 ili netko nije otišao daleko. 480 00:50:59,973 --> 00:51:05,897 Ne znaš koja su ta dvojica? -Ne. Još uvijek ne znamo. 481 00:51:06,897 --> 00:51:11,330 Bio je jedan od dobrih ljudi. Nije zaslužio umrijeti tako. 482 00:51:11,381 --> 00:51:15,194 Nažalost za njega, postao si ometen. 483 00:51:15,373 --> 00:51:19,717 Da si odradio svoj posao, danas ne bismo nosili ova odijela. 484 00:51:20,602 --> 00:51:23,173 Tragično je, ali sada je gotovo. 485 00:51:23,224 --> 00:51:25,998 Fokusirajmo na što trebamo. 486 00:51:26,951 --> 00:51:29,404 Još ima dosta duša za spasiti. 487 00:51:30,743 --> 00:51:32,772 Da. 488 00:51:48,005 --> 00:51:52,226 Što gledaš, djede? -Ništa, draga. 489 00:51:52,693 --> 00:51:55,729 Hej, ti i Lambie bi trebali biti u krevetu. 490 00:51:55,780 --> 00:51:57,789 Ne mogu spavati. 491 00:51:59,318 --> 00:52:01,354 Dođi. 492 00:52:02,119 --> 00:52:05,304 Bravo. Misliš na svoju predstavu? 493 00:52:05,539 --> 00:52:09,632 Sve je u redu? -Mislim da sam zabrinuta za tebe. 494 00:52:09,860 --> 00:52:12,718 Mene? Zvučiš kao tvoja majka. 495 00:52:12,963 --> 00:52:15,085 Nemaš se zbog čega brinuti. 496 00:52:20,598 --> 00:52:23,841 Znaš, neki ljudi žive 497 00:52:23,892 --> 00:52:27,519 cijeli život misleći da postupaju ispravno, 498 00:52:28,413 --> 00:52:33,348 iako to znači raditi što god je ispravno 499 00:52:34,552 --> 00:52:37,316 kako bi se pobrinuli da dobri uvijek pobijede. 500 00:52:37,496 --> 00:52:42,207 Ali onda, jednog dana se probudiš i shvatiš 501 00:52:43,120 --> 00:52:46,449 da nisi siguran tko su dobri ljudi. 502 00:52:46,997 --> 00:52:49,043 Zbog toga se zapitaš 503 00:52:51,094 --> 00:52:53,394 jesam li ispravno postupao? 504 00:52:53,838 --> 00:52:55,902 Jesam li dobar? 505 00:52:56,075 --> 00:52:58,090 Djede, 506 00:52:58,409 --> 00:53:00,418 jesi li dobar? 507 00:53:04,867 --> 00:53:06,917 Želim biti. 508 00:53:28,239 --> 00:53:30,441 Ne radiš ništa vrijedno. 509 00:53:31,742 --> 00:53:35,079 Idi kući. Uzmi nekoliko slobodnih dana. 510 00:53:36,366 --> 00:53:38,368 Mira. 511 00:53:39,917 --> 00:53:41,954 Kući. Idi. 512 00:53:47,825 --> 00:53:49,860 Mira. -Hej. 513 00:53:51,562 --> 00:53:53,892 Pratite me? -Ne. 514 00:53:54,299 --> 00:53:56,517 Ali želio sam vas posjetiti. 515 00:53:56,667 --> 00:53:58,704 Kako se držite? 516 00:53:59,837 --> 00:54:01,907 Ne tako dobro. -Da. 517 00:54:04,664 --> 00:54:06,742 Pijete viski? 518 00:54:08,346 --> 00:54:11,781 Ovo je sve što vam je Dusty rekao? -To je to. 519 00:54:13,083 --> 00:54:17,746 Što je Operacija J? -Jedinstvo. Operacija Jedinstvo. 520 00:54:17,797 --> 00:54:20,117 Je li rekao koja je misija? 521 00:54:28,241 --> 00:54:30,264 Ovo je plaćeno. 522 00:54:32,710 --> 00:54:35,225 Prate li vas? -Možda. 523 00:54:38,897 --> 00:54:42,491 Ukratko, bio je na tajnom zadatku u Miamiju. 524 00:54:42,713 --> 00:54:45,717 Šmrkao je kokain koji je pratio. 525 00:54:46,098 --> 00:54:48,435 Kada sam ga pronašao, bio je Evergladesu, 526 00:54:48,486 --> 00:54:51,202 hrvao se sa aligatorom za sport. 527 00:54:52,410 --> 00:54:55,760 Zanimljiv prijatelj. -Nije prijatelj, dužnik. 528 00:54:55,811 --> 00:54:58,319 Zbog čega? -Spašavanje njegovog života. 529 00:54:59,781 --> 00:55:01,819 Koliko to dugo radite? 530 00:55:03,025 --> 00:55:05,553 Vjerojatno predugo. 531 00:55:16,241 --> 00:55:22,426 Što je sa tri stvari? -Misli mi se vrte, ponavljajući se. 532 00:55:23,020 --> 00:55:27,291 Ako učinim nešto tri puta, obično mogu potisnuti misao. 533 00:55:27,449 --> 00:55:33,526 Opsesivna-kompulzivnost. -Ponekad me opsesije čine boljim u onome što radim. 534 00:55:33,658 --> 00:55:35,729 Nekada... 535 00:55:36,666 --> 00:55:39,799 Nekada se osjećam da bih trebao biti zaključan. 536 00:55:42,365 --> 00:55:44,432 Što vam se dogodilo? 537 00:55:47,538 --> 00:55:50,573 Zasrao sam. 538 00:55:52,115 --> 00:55:55,865 Bio sam jednom u Vijetnamu. Nisam imao ni 20. 539 00:55:56,396 --> 00:55:58,810 Travanj 1975. 540 00:55:59,591 --> 00:56:03,294 Bila je to noć prije nego smo izvukli svu vojsku i otišli kući. 541 00:56:04,529 --> 00:56:08,319 Bio sam u patroli sa Robinsonom... -Šefom FBI? 542 00:56:08,370 --> 00:56:10,479 Mlađom verzijom, da. 543 00:56:11,143 --> 00:56:14,821 Govorili smo što ćemo sve učiniti kada se vratimo. 544 00:56:14,872 --> 00:56:22,780 Skrenuli smo u tamnu ulicu, a tamo je bio čovjek koji je htio silovati ženu. 545 00:56:23,213 --> 00:56:27,889 Bilo je teško vidjeti, ali bilo je očito da ju je snažno udarao. 546 00:56:28,786 --> 00:56:33,411 Povikao sam i okrenuo se prema nama za što sam mislio da je oružje. 547 00:56:33,991 --> 00:56:36,707 Pa sam ga upucao. 548 00:56:37,940 --> 00:56:39,973 Ubili ste ga? 549 00:56:40,431 --> 00:56:43,114 Da. -Što se onda dogodilo? 550 00:56:43,983 --> 00:56:47,383 Žena je pobjegla. Robinson i ja prišli smo tipu. 551 00:56:47,434 --> 00:56:50,606 Bio je licem prema dolje u lokvi svoje krvi. 552 00:56:51,642 --> 00:56:54,087 Oružje je bila boca viskija. 553 00:56:54,302 --> 00:56:56,688 Robinson ga je okrenuo. 554 00:56:59,316 --> 00:57:01,619 Bio je to naš zapovjednik. 555 00:57:02,152 --> 00:57:06,898 Počeo sam paničariti. Robinson nije. Još uvijek čujem njegov glas kao te noći. 556 00:57:06,949 --> 00:57:08,978 Odlazi. 557 00:57:10,094 --> 00:57:14,981 I jesam. Robinson se pridružio FBI, izgubili smo vezu. 558 00:57:15,032 --> 00:57:18,632 Onda nakon 15 godina zazvonio je telefon. 559 00:57:18,969 --> 00:57:24,913 Upravo je promoviran. Pitao je bi li radio za njega, neslužbeno. 560 00:57:25,510 --> 00:57:30,135 Rekao je da je njegov posao zaštititi Ured, a moj zaštititi agente. 561 00:57:30,186 --> 00:57:33,737 Neslužbeno, tako može zanijekati sve što ste učinili. 562 00:57:33,788 --> 00:57:38,623 U biti, sumnjam da sam odabrao krivu karijeru. 563 00:57:39,289 --> 00:57:43,009 Kada slušaš naređenja za život, pokušavajući podržati obitelj, 564 00:57:43,060 --> 00:57:46,012 naučiš ne propitkivati te naredbe, 565 00:57:46,063 --> 00:57:49,045 bez obzira na moralne zaključke 566 00:57:49,146 --> 00:57:52,091 ili kako utječu na živote drugih ljudi. 567 00:57:54,338 --> 00:57:58,543 Osim zastrašivanja novinara, kakvim se lošim stvarima bavite? 568 00:57:58,594 --> 00:58:01,225 Navedite što hoćete. Vjerojatno sam to učinio. 569 00:58:01,276 --> 00:58:05,377 Poput? -Provala, iznuda. 570 00:58:05,428 --> 00:58:07,834 Poneke fizičke prijetnje. 571 00:58:07,892 --> 00:58:09,966 Ubojstvo? 572 00:58:10,037 --> 00:58:12,732 Time se ne bavim. 573 00:58:16,761 --> 00:58:20,689 I da se zna, nisam promijenila ime zbog oca 574 00:58:20,740 --> 00:58:23,868 i njegove obitelji, nego iz poštovanja prema majci. 575 00:58:23,919 --> 00:58:27,205 Otpustio ju je tri mjeseca nakon mog rođenja. Sama 576 00:58:27,255 --> 00:58:30,541 me je odgojila i nijednom ga nije tražila nešto. 577 00:58:30,592 --> 00:58:33,178 Kada sam bila dovoljno stara, promijenila 578 00:58:33,228 --> 00:58:35,814 sam ime u njezino. -Povlačim što sam rekao. 579 00:58:37,007 --> 00:58:41,006 G. Block, što sada? 580 00:58:53,263 --> 00:58:56,567 Odakle ti? -Što je Operacija Jedinstvo? 581 00:58:56,662 --> 00:58:59,403 Ništa što bi tebe trebalo zanimati. 582 00:58:59,498 --> 00:59:05,905 Uvijek sam poštovao svoju poziciju u našem dogovoru, ali u ovom slučaju, 583 00:59:06,376 --> 00:59:09,702 volim biti taj koji odlučuje što me zanima. 584 00:59:10,380 --> 00:59:12,917 Jedinstvo. Istina, Gabe. 585 00:59:13,130 --> 00:59:15,303 Ti to ne trebaš znati. 586 00:59:15,953 --> 00:59:17,975 Ili čak pitati. 587 00:59:18,272 --> 00:59:21,342 Dusty je bio u pravu. Ubijaš nevine ljude. 588 00:59:21,574 --> 00:59:25,127 Vodiš svoj tajni program, Operaciju Jedinstvo. 589 00:59:25,178 --> 00:59:28,220 Kada je Dusty pokušao izaći u javnost s time, 590 00:59:29,294 --> 00:59:31,348 dao si ga ubiti. 591 00:59:35,889 --> 00:59:37,917 Molim te. 592 00:59:38,776 --> 00:59:43,223 Nećemo razgovarati o tome. -Hoćemo. 593 00:59:43,416 --> 00:59:47,417 Moraš priznati, Gabe. -Zbunjen si u vezi našeg odnosa. 594 00:59:47,468 --> 00:59:50,426 Radiš za mene. Moje si oružje. 595 00:59:51,021 --> 00:59:54,387 Nakon svih godina, to je sve što ti značim? 596 00:59:54,910 --> 00:59:58,996 Isuse. -Imaš loše pamćenje, Travise. 597 00:59:59,047 --> 01:00:03,012 Ja sam taj koji te je isčupao iz besciljnog života 598 01:00:03,063 --> 01:00:05,636 i pretvorio u nešto posebno. 599 01:00:05,687 --> 01:00:08,469 Ali nemoj zaboraviti, imam napismeno 600 01:00:08,520 --> 01:00:13,359 svaki zakon koji si prekršio. -Sve sam radio za tebe! 601 01:00:13,410 --> 01:00:16,841 Predložio bih ti da mi pokažeš malo zahvalnosti 602 01:00:16,892 --> 01:00:19,693 ako ti i unuka želite nešto 603 01:00:19,744 --> 01:00:22,028 što predstavlja normalan život. 604 01:00:22,079 --> 01:00:25,571 Smatraj da odustajem, Gabriel. -Ne, Travise. 605 01:00:25,622 --> 01:00:27,665 Nema odustajanja za tebe. 606 01:00:29,275 --> 01:00:31,544 U ovome smo do kraja. 607 01:00:31,595 --> 01:00:34,965 Kada završava? -Kada ja kažem. 608 01:00:35,016 --> 01:00:39,136 Ne. Završio sam. Sada. 609 01:00:45,175 --> 01:00:48,340 Dobar dečko, Mali. Ostani. 610 01:00:50,352 --> 01:00:52,370 Ostani. 611 01:00:53,749 --> 01:00:55,793 Ostani... Ostani. 612 01:00:57,023 --> 01:00:59,035 Dobro, uzmi. 613 01:01:00,758 --> 01:01:04,207 Hej, Pearl. Što je novoga? -Tvoja priča je uočena. 614 01:01:05,696 --> 01:01:09,466 Kako to misliš? Nisam je napisala. -Provjeri stranicu. 615 01:01:14,299 --> 01:01:16,533 FEDERALNI ZVIŽDAČ UBIJEN 616 01:01:19,777 --> 01:01:22,916 Treba dojerati, ali tvoj izbor riječ prekrasan je. 617 01:01:23,280 --> 01:01:27,955 Tko bi rekao da grumen može biti glagol? -Znam. -Idi! Bila sam usred... -Idi! 618 01:01:28,006 --> 01:01:30,424 Mira. -To je bilo moje. 619 01:01:30,475 --> 01:01:33,729 Bila si u komi i nisam htio da priču pokupi netko drugi. 620 01:01:33,780 --> 01:01:39,030 To je sranje. Poslao si me kući da mi možeš ukrasti priču. -Nisam. 621 01:01:39,296 --> 01:01:42,354 Osim toga, preblizu si tome. -Preblizu? 622 01:01:42,405 --> 01:01:45,104 Jedino čemu sam blizu je udaranje tvojeg lica. 623 01:01:45,155 --> 01:01:48,101 Molim te, nemoj. -Ostavi se moje priče. 624 01:01:49,139 --> 01:01:52,523 Što god. Nema pravih činjenica. 625 01:01:52,943 --> 01:01:54,961 Teško da je priča. 626 01:01:57,114 --> 01:01:59,149 Dobro. Žao mi je. 627 01:02:06,390 --> 01:02:10,560 Kako to misliš, neće doći? Kuham večeru za nju. 628 01:02:10,611 --> 01:02:12,911 Znaš li uopće što je danas bilo? 629 01:02:14,111 --> 01:02:19,004 Što je bilo danas? -Njezina predstava na koju si obećao doći. 630 01:02:19,122 --> 01:02:21,766 Sranje. -Ne bi trebala biti kod tebe 631 01:02:21,817 --> 01:02:25,164 kada nemaš odgovornosti pojaviti se na lagane stvari. 632 01:02:25,215 --> 01:02:28,020 Imao sam puno toga na pameti. 633 01:02:28,106 --> 01:02:31,301 Ali navodno, Natalie nije bila u njima. 634 01:02:32,416 --> 01:02:36,682 Dobro, zaslužujem to. -Da, zaslužuješ. 635 01:02:37,454 --> 01:02:39,947 Dolazim tamo. -Ne. 636 01:02:40,953 --> 01:02:46,130 Želim joj se osobno ispričati. -Ti i tvoja paranoja ne možete izaći na kraj. 637 01:02:46,181 --> 01:02:48,816 Ne želim da Natalie postane nesigurno dijete. 638 01:02:48,867 --> 01:02:53,328 Moraš se pobrinuti za sebe, tata. -Čekaj, Amanda. Amanda! 639 01:02:57,610 --> 01:03:01,477 Ne želim da Natalie postane nesigurno dijete. 640 01:03:01,528 --> 01:03:04,977 Ne želim da Natalie postane nesigurno dijete. 641 01:03:37,009 --> 01:03:39,494 Hej, dobili ste Miru. Znate što treba. 642 01:03:39,545 --> 01:03:43,720 Bok, Mira. Drew je. Upravo napuštam ured. 643 01:03:43,771 --> 01:03:47,595 Samo sam htio reći da sam sranje jer sam iskoristio tvoju priču. 644 01:03:48,595 --> 01:03:50,783 Nadam se da se osjećaš bolje. 645 01:03:54,231 --> 01:03:56,273 Moram ići. 646 01:04:28,598 --> 01:04:30,676 Ovo ne može biti. 647 01:05:04,501 --> 01:05:09,512 911, koji je vaš hitni slučaj? -Gone me na I-66. 648 01:05:10,407 --> 01:05:12,489 Daj, ozbiljno? 649 01:05:24,854 --> 01:05:26,861 Daj! 650 01:06:06,395 --> 01:06:09,418 Dobro si, Drew? -Ne znam. 651 01:06:35,841 --> 01:06:39,345 Samo želim reći da sam sranje što sam iskoristio tvoju priču. 652 01:06:39,396 --> 01:06:43,349 Nadam se da se osjećaš bolje. Moram ići. 653 01:06:43,400 --> 01:06:45,784 Vidiš što mislim? Čuje se u njegovom glasu. 654 01:06:45,835 --> 01:06:48,022 Nešto se dogodilo. -Da. 655 01:06:48,846 --> 01:06:53,643 Ne, shvaćam i vidim točke koje spajaš i da, 656 01:06:53,694 --> 01:06:56,978 taj zaključak sada ima puno više smisla, 657 01:06:57,747 --> 01:07:02,219 ali govoriti da je glavni iz FBI ubio Drewa jer je objavio priču, 658 01:07:02,270 --> 01:07:05,197 zvuči ludo, zar ne? -Da. 659 01:07:06,256 --> 01:07:09,974 Slušaj, dušo, sve nas je pogodilo. 660 01:07:10,577 --> 01:07:13,087 Ali stvarnost je da je to samo nesreća 661 01:07:13,138 --> 01:07:15,978 ili divljanje na cesti ili... Ne znam što bi 662 01:07:16,029 --> 01:07:18,891 moglo biti, ali iskreno, igranje detektivke 663 01:07:18,942 --> 01:07:21,020 neće riješiti ništa. 664 01:07:21,563 --> 01:07:24,599 Uključujući teoriju zavjere. 665 01:07:33,066 --> 01:07:35,958 Operacija Jedinstvo. Tako je to Dusty zvao. 666 01:07:36,009 --> 01:07:38,845 To može značiti bilo što. -Dusty je rekao da je FBI 667 01:07:38,896 --> 01:07:42,459 prelazio crtu, ubijajući nevine civile. Njegove riječi. 668 01:07:42,510 --> 01:07:48,103 Dolazio je k meni s pričom zbog mojih članaka o Sofii Flores. 669 01:07:48,154 --> 01:07:50,832 Ne pratim. -Sofia Flores je bila nevini civil, 670 01:07:50,883 --> 01:07:53,860 ubijena u nesretnom udaru autom, osim... 671 01:07:55,572 --> 01:07:57,911 Osim ako nije bila nesreća. 672 01:07:59,008 --> 01:08:02,979 Misliš da ju je ubio FBI i tada je to Dustyiju bilo previše? 673 01:08:03,030 --> 01:08:05,063 Možda. 674 01:08:05,114 --> 01:08:08,856 Ako je istina to što govoriš, kakav je svijet trenutno, 675 01:08:08,907 --> 01:08:13,004 ovo bi moglo očistiti FBI-evce s najvišeg položaja. -Kao što treba biti. 676 01:08:13,690 --> 01:08:16,911 Shvaćaš da ako su tvoje točke točne 677 01:08:17,137 --> 01:08:21,064 i ako ovo odigramo krivo, obje možemo završiti kao Sofia. 678 01:08:21,119 --> 01:08:23,611 I Dusty. I možda Drew. 679 01:08:26,303 --> 01:08:28,517 Još uvijek želiš slijediti to? 680 01:08:35,865 --> 01:08:39,265 Žao nam je. Broj koji ste zvali ne postoji. 681 01:08:39,316 --> 01:08:41,326 Molimo, provjerite... 682 01:08:42,719 --> 01:08:45,422 Žao nam je. Broj koji ste zvali ne postoji. 683 01:08:45,473 --> 01:08:48,839 Žao nam je. Molimo, provjerite broj i pokušajte opet. 684 01:08:48,890 --> 01:08:50,906 Broj. Pokušajte opet. 685 01:09:10,570 --> 01:09:14,050 Žao mi je g. Block, ali vaša unuka više ne ide u školu ovdje. 686 01:09:14,101 --> 01:09:16,935 Od kada? -Prije nekoliko dana. 687 01:09:16,986 --> 01:09:19,402 Je li njena majka rekla kuda se sele? 688 01:09:19,453 --> 01:09:22,609 Ne. -Ali školski zapisi, moraju biti proslijeđeni negdje. 689 01:09:22,660 --> 01:09:25,729 Nitko nije tražio. Nisam sigurna što se dogodilo. 690 01:09:25,780 --> 01:09:28,500 Obično dobijemo mnogo obavijesti. 691 01:09:30,434 --> 01:09:34,871 Kada je Amanda dala otkaz u bolnici? Amanda dala otkaz u bolnici. 692 01:09:36,840 --> 01:09:40,659 Ne. Sve je u redu. Sve je u redu. 693 01:09:40,710 --> 01:09:43,505 Kada ste zadnji puta čuli za Natalie? Natalie. 694 01:09:43,556 --> 01:09:48,017 Ne. Amanda. Kada je moja kćer dala otkaz u bolnici? 695 01:09:48,068 --> 01:09:52,256 Amanda. Kada ste zadnji puta čuli za Natalie? Znate li gdje bi mogle biti? 696 01:09:52,307 --> 01:09:54,603 Znate li gdje bi mogle biti? 697 01:09:54,654 --> 01:09:57,048 Ne znate gdje bi mogle biti. 698 01:09:58,528 --> 01:10:01,458 Ako treba upirati prstom, 699 01:10:01,509 --> 01:10:03,775 znamo gdje trebamo upirati. 700 01:10:48,778 --> 01:10:51,724 Tko je? -Ja sam. -O, Bože! 701 01:10:52,617 --> 01:10:55,154 U redu je. To je samo Pearl. 702 01:10:56,468 --> 01:10:59,115 Htjela sam te razveseliti. Večera? 703 01:11:02,334 --> 01:11:06,569 Što gledam? -Dosje Dustyija Cranea. Izvukla sam sa odašiljača. 704 01:11:06,694 --> 01:11:10,678 I? -Znamo da je bio tajni agent 705 01:11:10,729 --> 01:11:14,889 pa ovo ne bi trebalo biti u Nacionalnom zločinu. -Zbog zaštite identiteta. 706 01:11:15,672 --> 01:11:17,803 Što znači da je lažno. 707 01:11:17,854 --> 01:11:20,259 Jedini razlog za to bi bio širiti laži 708 01:11:20,310 --> 01:11:23,303 kako bi ga se osramotilo kao mogući izvor. 709 01:11:24,113 --> 01:11:27,132 Tada netko kao ja ne treba pisati njegovu priču. 710 01:11:27,183 --> 01:11:29,668 Dobro. Vjerujem da je istina. 711 01:11:29,719 --> 01:11:31,756 Ali tko? 712 01:11:35,110 --> 01:11:38,844 Travis. -Što si učinio? -Shvatio si? 713 01:11:38,895 --> 01:11:42,399 Spreman si vratiti se u sedlo? -Gdje je moja obitelj? 714 01:11:42,681 --> 01:11:45,901 Kako da ja znam? -Ako saznam da si povezan s nestajanjem 715 01:11:45,952 --> 01:11:50,413 Amande i moje unuke, trebat ćeš više ljudi. 716 01:11:53,561 --> 01:11:56,343 Nemam pojma o čemu govoriš. 717 01:11:56,880 --> 01:12:00,717 Znam da imaš puno prašine u svojoj glavi, 718 01:12:00,768 --> 01:12:03,187 ali ne mora biti ovako. 719 01:12:03,319 --> 01:12:06,312 Uvijek smo si čuvali leđa. Sjećaš se? 720 01:12:07,124 --> 01:12:11,143 Pođimo u ured i porazgovarajmo o spašavamju duša. 721 01:12:11,194 --> 01:12:15,881 Već sam ti rekao. Gotovo je. 722 01:12:15,932 --> 01:12:20,812 To je tvoja odluka. Pogrešna odluka, ali tvoja je. 723 01:12:22,431 --> 01:12:24,452 Ispričaj me. 724 01:12:28,845 --> 01:12:33,332 Posljednja prilika. Gdje su? -Mi smo FBI. 725 01:12:33,383 --> 01:12:37,186 Ne uplićemo se u domaće svađe. 726 01:12:37,237 --> 01:12:40,007 Ako opet dodirne auto, upucaj ga. 727 01:12:44,227 --> 01:12:48,038 Veliki J. Edgar Hoover rekao je, na manje javnom skupu, 728 01:12:48,089 --> 01:12:51,149 da je svrha protuobavještajne radnje 729 01:12:51,200 --> 01:12:55,939 omesti i beznačajno je ako činjenica postoji 730 01:12:55,990 --> 01:12:58,395 da bi se potvrdila optužba. 731 01:13:00,959 --> 01:13:04,107 Da sam to mislio reći u javnosti, mogu zamisliti 732 01:13:04,158 --> 01:13:09,718 reakciju medija koja bi me oprala iz ovog ureda. -Ne bi bilo lijepo. -Ne bi. 733 01:13:09,769 --> 01:13:13,923 Danas državu vode "jesam te" na Twitteru. 734 01:13:13,974 --> 01:13:16,485 Ali ne znači da nije istina. 735 01:13:16,536 --> 01:13:20,923 Hoover je imao COINTELPRO, a ja imam Operaciju Jedinstvo. 736 01:13:21,230 --> 01:13:24,233 I kako bi to moglo biti manje populrano kako zvuči, 737 01:13:24,284 --> 01:13:27,653 povijest nam govori da je prolijevanje krvi 738 01:13:27,704 --> 01:13:31,801 u potpunosti potrebno da bi se održao zakon i red. 739 01:13:31,852 --> 01:13:36,028 Ili Crane to nije razumio ili ga nije bilo briga. 740 01:13:36,228 --> 01:13:39,426 Pogledajte nered koji moram počistiti. 741 01:13:40,183 --> 01:13:44,420 Što je gore, zarazio je nekoga meni dragoga. 742 01:13:44,629 --> 01:13:47,973 Blocka. -Bio je dobar prijatelj, obitelj, 743 01:13:48,024 --> 01:13:50,242 koliko ga znam. 744 01:13:50,293 --> 01:13:52,801 Gospodine, možda pretjerujem, 745 01:13:55,431 --> 01:13:58,008 ali biste li htjeli da razgovaramo s njim? 746 01:13:58,968 --> 01:14:02,054 Netko je u FBI falsificirao dosje 747 01:14:02,105 --> 01:14:05,383 za federalnog agenta upletenog u tajni program. 748 01:14:05,642 --> 01:14:08,465 Taj dosje poslan je preko odašiljača 749 01:14:08,516 --> 01:14:12,352 da ga mediji zanemare. Drew očito nije. 750 01:14:12,716 --> 01:14:16,813 Taj agent i Drew mrtvi su. -Zanimljivo. 751 01:14:18,488 --> 01:14:22,959 Skoro. Ako objavimo, dobit ćemo jednostavno logično objašnjenje. 752 01:14:23,010 --> 01:14:26,830 Nemamo dokaz da to opovrgnemo. -Ili će nas agenti pratiti kući. 753 01:14:26,881 --> 01:14:30,199 I to isto. -Dobro. Ako želiš dokaz, nazvat ću FBI 754 01:14:30,250 --> 01:14:34,137 i intervjuirati gada koji je ubio Dustyija. -Znam da ovo živcira, 755 01:14:34,188 --> 01:14:37,901 ali trebamo živu osobu koja može ispričati priču. 756 01:14:37,952 --> 01:14:41,022 Netko s detaljima tko može popuniti osnove. 757 01:14:41,073 --> 01:14:44,480 Tko, što, kada. I ako smo sretni, zašto. 758 01:14:44,531 --> 01:14:48,518 Zašto je očito. -Tebi očito nije dovoljno dobro. 759 01:14:48,569 --> 01:14:51,186 Ako imamo posla sa pokvarenim vodećim u FBI, 760 01:14:51,237 --> 01:14:54,724 pokrit će pokriveno s još pokrivenim i reći će da je tajna 761 01:14:54,775 --> 01:14:58,361 nacionalna operacija koja se skriva iza vela trebam znati. 762 01:14:58,412 --> 01:15:01,712 Američki narod mora znati istinu. 763 01:15:01,858 --> 01:15:05,310 To sam i ja nekoć mislila. -Više ne misliš? 764 01:15:05,361 --> 01:15:07,853 Iskreno, neodlučna sam. 765 01:15:08,337 --> 01:15:12,603 Ponekad mislim da je bolje živjeti u blagostanju nepoznatog. 766 01:15:13,595 --> 01:15:18,039 Vlada Sjedinjenih država ubija vlastite nevine građane. 767 01:15:20,870 --> 01:15:22,883 Da. 768 01:15:23,688 --> 01:15:25,719 To je zeznuto. 769 01:15:26,375 --> 01:15:28,554 Moramo pribiti te šupke. 770 01:15:28,607 --> 01:15:32,728 Ništa? Nema proslijeđenih adresa? Nema zapisa razgovora? 771 01:15:32,779 --> 01:15:36,181 Bi li mogao izvući upis u školu za Natalie Block? 772 01:15:36,232 --> 01:15:39,466 Provjeri cijelu državu. Zapravo, Sam, još jedna stvar. 773 01:15:39,517 --> 01:15:42,555 Pogledaj doušnike koji su ušli u Zaštitu svjedoka. 774 01:15:42,606 --> 01:15:45,609 Možda su promijenili prezimena, ali zadržali su ime. 775 01:15:45,660 --> 01:15:49,427 Amanda i Natalie. Dobro. Hej, Sam. 776 01:15:49,478 --> 01:15:53,699 Neka ovo ostane među nama. Učini to za mene. Smatraj da smo kvit. 777 01:15:53,750 --> 01:15:55,780 Hvala, Sam. 778 01:16:01,625 --> 01:16:05,197 Block. O, da, Mira, 779 01:16:05,795 --> 01:16:08,802 slušajte. Sada nije pravo vrijeme. 780 01:16:12,204 --> 01:16:14,208 Što imate? 781 01:16:14,259 --> 01:16:18,390 Robinson je vrlo sposoban kada dođe do čišćenja nereda. 782 01:16:18,441 --> 01:16:21,059 Rekao bih da su njegovi otisci posvuda. 783 01:16:21,110 --> 01:16:24,439 Trebam citat od pouzdanog izvora. 784 01:16:24,781 --> 01:16:27,431 Ja sam zadnja osoba koju želite za izvor. 785 01:16:27,618 --> 01:16:31,036 Znate da nije uredu. -Znam što znam, ali moje ruke su prljave. 786 01:16:31,087 --> 01:16:35,158 Objavit ćete moje ime, moju vjerodostojnost, doći će do pitanja. 787 01:16:35,209 --> 01:16:38,520 Čak i moje duševno zdravlje. Reći će da sam sve izmislio, 788 01:16:38,571 --> 01:16:40,911 sve u ime moje zaštite. 789 01:16:41,677 --> 01:16:44,201 Vjerojatno ću završiti kao Dusty. 790 01:16:44,779 --> 01:16:48,411 Još uvijek ne razumijem zašto bi Robinson išao tako daleko. 791 01:16:49,429 --> 01:16:52,967 Iz istog razloga kojeg je to Hoover činio oko 50 godina. 792 01:16:53,027 --> 01:16:55,594 Da održi moć, kontrolu, 793 01:16:55,645 --> 01:16:58,782 što će mu pružiti rok trajanja koji će nadživjeti 794 01:16:58,833 --> 01:17:02,418 svakog političara u Capitol hillu i u Bijeloj kući. 795 01:17:02,469 --> 01:17:04,712 Ne smijete dopustiti da se izvuku. 796 01:17:04,763 --> 01:17:07,657 Imate priliku ispraviti stvari. 797 01:17:07,708 --> 01:17:10,175 Što je učinjeno, učinjeno je. Nema povratka. 798 01:17:10,226 --> 01:17:14,780 Onda zaustavimo Robinsona u korištenju moći u krive svrhe. 799 01:17:14,831 --> 01:17:18,794 Ako mu se ne suprotstavimo, nastavit će jačati Operaciju Jedinstvo. 800 01:17:19,135 --> 01:17:24,089 Vjerojatno hoće. -Vaš posao je zaštititi agente. 801 01:17:24,140 --> 01:17:27,989 Koliko još Dustyija mora umrijeti da počnete gledati u drugom pravcu? 802 01:17:32,236 --> 01:17:37,212 Dok god sam radio za Robinsona, nisam čuo za Operaciju Jedinstvo. 803 01:17:37,455 --> 01:17:40,997 Netko je znao. -Takvi ljudi ne govore gluposti. 804 01:17:41,048 --> 01:17:44,337 Možda, ali ovako velike tajne ne može tajiti dovijeka. 805 01:17:47,096 --> 01:17:49,532 Robinson ima sef u kući 806 01:17:49,583 --> 01:17:51,968 gdje čuva dosje svakoga 807 01:17:52,019 --> 01:17:54,396 i što Ured dodirne. 808 01:17:54,447 --> 01:17:56,509 Sve? -Sve. 809 01:17:57,017 --> 01:17:59,525 To je njegovo pokriće. 810 01:17:59,743 --> 01:18:03,821 Municija u slučaju da mu se netko usprotivi. 811 01:18:04,080 --> 01:18:09,826 Ako postoji vodič na papiru operacije Jedinstva, unutra je. 812 01:20:08,504 --> 01:20:10,823 Kako to misliš, raznio ti je auto? 813 01:20:10,874 --> 01:20:13,221 Block ga je pogodio sa bacačem granata. 814 01:20:18,047 --> 01:20:21,196 Ne smijem podcjenjivati tog čovjeka. 815 01:20:22,742 --> 01:20:25,428 Gdje je ludi kučkin sin sada? 816 01:20:25,488 --> 01:20:27,509 Ne znam. 817 01:20:27,756 --> 01:20:31,134 Znam ja. Ovdje je. 818 01:20:31,360 --> 01:20:34,384 Gdje ovdje? -Ispred mojih vrata. 819 01:20:34,435 --> 01:20:37,798 Ako nisi prezaposlen, možda bi htio svratiti. 820 01:20:45,741 --> 01:20:47,868 Nisam te očekivao. 821 01:20:48,544 --> 01:20:50,563 Imaš minutu? 822 01:20:56,585 --> 01:20:59,222 Poslao si ih. -Koga? 823 01:20:59,273 --> 01:21:03,075 Ako budeš iskreniji, više bih te poštovao. 824 01:21:03,126 --> 01:21:06,530 Vjerujem da nisi došao kao prijatelj. Što želiš? 825 01:21:06,581 --> 01:21:11,218 Sve tvoje spise Operacije Jedinstvo. -Bojim se da se to neće dogoditi. 826 01:21:11,827 --> 01:21:13,983 Nije molba, Gabriel. 827 01:21:15,280 --> 01:21:19,135 Ovo je velika pogreška. -Dodat ću na popis. Otvori. 828 01:21:19,186 --> 01:21:22,905 Ili što? Stvarno ćeš me upucati, Travis? 829 01:21:23,663 --> 01:21:25,679 Da, hoću. 830 01:21:31,154 --> 01:21:35,622 Tvrdi disk. Moram vidjeti što je na njemu. Spoji ga. 831 01:21:43,732 --> 01:21:45,741 Makni se. 832 01:21:50,816 --> 01:21:53,429 Svijet nije spreman vidjeti što je na disku. 833 01:21:53,480 --> 01:21:55,593 Istina može biti teška, 834 01:21:55,644 --> 01:21:57,831 ali bolje je ovako. 835 01:22:11,594 --> 01:22:13,740 Vas dvojica idite iza. 836 01:24:11,194 --> 01:24:13,865 Predlažem vam da odete. 837 01:24:13,916 --> 01:24:16,234 Ovo nije vaša borba. 838 01:24:16,285 --> 01:24:18,506 Samo ste slušali zapovjedi. 839 01:24:42,064 --> 01:24:44,307 Robinson vas iskorištava. 840 01:24:44,358 --> 01:24:46,424 Isto kao i mene. 841 01:24:48,284 --> 01:24:50,611 Samo smo metci u cijevi. 842 01:25:19,547 --> 01:25:21,625 Kada je dosta, dosta je! 843 01:27:59,007 --> 01:28:01,020 Travis. 844 01:28:28,453 --> 01:28:30,484 Tko si ti? 845 01:28:30,851 --> 01:28:34,914 To je Pearl. Radi sa mnom. Molim vas, nemojte je upucati. 846 01:28:36,979 --> 01:28:39,797 Možemo joj vjerovati? -Možemo. 847 01:28:45,887 --> 01:28:50,107 Krafne? Stvarno? -Jedino sam to mogla pronaći u ovoj rupi. 848 01:28:50,158 --> 01:28:54,028 Robinson je sakrio Amandu i Natalie u Zaštitu svjedoka? 849 01:28:54,893 --> 01:28:56,942 Ali ne znaš gdje su? 850 01:28:58,012 --> 01:29:00,356 Dobro. Hvala, Sam. 851 01:29:00,407 --> 01:29:02,606 Da. Cijenim što si pogledao. 852 01:29:10,178 --> 01:29:14,470 Korištenje tvoje obitelji protiv tebe tako je pogrešno. -Žao mi je. 853 01:29:14,521 --> 01:29:17,825 Čini se relativno malim naprama onoga što je sve radio. 854 01:29:17,876 --> 01:29:22,991 Ubojstva javnih ljudi, politička ucjena. Izgleda kao čisto ubojstvo. 855 01:29:23,042 --> 01:29:26,261 Sve pod ruhom zaštite demokracije. 856 01:29:26,312 --> 01:29:28,919 Što ima u vezi Dustyija Cranea? 857 01:29:31,035 --> 01:29:35,841 Izgleda da imate sve što ste htjeli znati o njemu. Evo videa. -Pustite. 858 01:29:37,440 --> 01:29:40,450 Dustin Crane, specijalni agent. -Tvoja misija? 859 01:29:41,599 --> 01:29:45,841 Znate to. Duboka infiltracija. -Jesi li u kontaktu sa metom? 860 01:29:46,715 --> 01:29:49,618 Da, ime mete je Sofia Flores. 861 01:29:49,722 --> 01:29:52,980 Koliko je učestalo tvoje izlaganje? -Svaki dan. 862 01:29:53,031 --> 01:29:56,296 Nekoliko sati na dan. Nekada duže. -Jesi li uspio održati 863 01:29:56,347 --> 01:29:58,902 takvu razinu sa bezazlenom metom? 864 01:29:59,488 --> 01:30:02,683 Misli da sam njen dečko. 865 01:30:03,511 --> 01:30:06,347 I? Jesi li njen dečko? 866 01:30:08,175 --> 01:30:10,293 Volio bih tako misliti. 867 01:30:10,791 --> 01:30:12,832 Koliko to traje? 868 01:30:15,793 --> 01:30:17,941 Malo više od godinu dana. 869 01:30:18,863 --> 01:30:21,285 Ne zna tko si zapravo? 870 01:30:22,350 --> 01:30:24,402 Ne. Ne, ne zna. 871 01:30:29,658 --> 01:30:33,033 Možeš mu vidjeti na licu. Voljeli su se. 872 01:30:34,783 --> 01:30:36,799 Muka mi je. 873 01:31:02,475 --> 01:31:05,360 Što radiš? Ideš u krivom smjeru. 874 01:31:05,411 --> 01:31:10,358 Znao si da je Dusty Crane volio Sofiu Flores. -Travis. 875 01:31:10,409 --> 01:31:12,674 Bojao si se da će joj priznati. 876 01:31:12,725 --> 01:31:16,623 Uplašila te je pomisao na njen utjecaj i što bi mogla otkriti. 877 01:31:16,674 --> 01:31:20,229 Govno jedno. Zaustavi auto. 878 01:31:20,280 --> 01:31:24,847 Zato si je ubio, a zatim njega. Kako bi zaštitio tajnu operaciju. 879 01:31:24,898 --> 01:31:26,982 Ne znaš ništa. 880 01:31:31,186 --> 01:31:35,672 Pažljivo slušaj. Operacija Jedinstvo ide u javnost. Cijela stvar. 881 01:31:35,723 --> 01:31:39,520 Sereš. -Moraš slušati. -Tebe ne moram. 882 01:31:41,974 --> 01:31:44,028 A sada? 883 01:31:45,606 --> 01:31:47,703 Naš dogovor nije se dogodio. 884 01:31:47,754 --> 01:31:51,253 Uništit ćeš moj dosje i zaboraviti sve što sam učinio za tebe. 885 01:31:51,304 --> 01:31:54,597 Nakon toga, ići ćeš u javnost sa istinom o operaciji. 886 01:31:54,648 --> 01:31:59,757 Direktor sam najmoćnije organizacije na svijetu. 887 01:31:59,808 --> 01:32:04,496 Neću pregovarati s tobom. -Onda to nazovi prisilom. 888 01:32:04,547 --> 01:32:08,081 Ako ne budem dovoljno uvjerljiv, ima drugih načina. 889 01:32:33,155 --> 01:32:37,543 Dobro. Učinit ćemo po tvome. Očistit ću tvoj dosje. 890 01:32:37,746 --> 01:32:41,356 Ali nema šanse da ću priznati. 891 01:32:41,407 --> 01:32:45,728 I ako čujem išta o Operaciji Jedinstvo u novinama, 892 01:32:45,779 --> 01:32:49,103 bit ćeš optužen prije nego dan završi. 893 01:32:50,907 --> 01:32:54,876 To ti je bila posljednja prijetnja. 894 01:32:55,206 --> 01:32:57,712 Želiš upucati starog prijatelja? 895 01:32:59,490 --> 01:33:01,509 Samo daj. 896 01:33:01,681 --> 01:33:03,779 Učinit ćeš mi uslugu. 897 01:33:04,925 --> 01:33:06,978 Molim te, učini to. 898 01:33:08,116 --> 01:33:10,126 Učini to! 899 01:33:14,211 --> 01:33:17,101 Ne. Nećeš se izvući tako lako. 900 01:33:17,152 --> 01:33:21,344 Istina se mora čuti. A ti ćeš je ispričati. 901 01:33:21,961 --> 01:33:25,898 Ali prvo, reci mi, gdje je moja obitelj? 902 01:33:57,900 --> 01:34:00,449 Eto je! -Djede! 903 01:34:00,500 --> 01:34:03,562 Hej. Dođi k meni. 904 01:34:03,613 --> 01:34:07,004 Ne moraš se brinuti. Nema nikoga. Već sam provjerila. 905 01:34:07,055 --> 01:34:09,359 Dobro. Vjerojatno nikoga neće ni biti. 906 01:34:09,410 --> 01:34:13,798 Tako moj mozak radi. -Znam. -Nedostajala si mi. 907 01:34:13,849 --> 01:34:17,055 Bok, tata. -Hej, draga. Sve je u redu? 908 01:34:17,106 --> 01:34:20,972 Nisam znala da ćemo biti u Zaštiti. -Oprosti. -U redu je. Dobro smo. 909 01:34:21,023 --> 01:34:23,383 Žao mi je za sve što si prošao. 910 01:34:23,434 --> 01:34:25,817 Dobro si? -Ne može biti bolje. 911 01:34:26,501 --> 01:34:29,069 Netko želi ići kući? -Želim ja! 912 01:34:29,129 --> 01:34:31,270 Želim ja! -I ja isto. 913 01:34:32,996 --> 01:34:35,726 Robinson je optužen za priznanje postojanja 914 01:34:35,777 --> 01:34:39,590 prekorljivog programa kojeg je nazvao Operacija Jedinstvo. 915 01:34:39,641 --> 01:34:43,728 Iza rešetaka čeka suđenje. -Pogledaj komentare. 916 01:34:43,779 --> 01:34:48,232 Eksplozivno. The News Cycle u najboljem izdanju. 917 01:34:48,283 --> 01:34:51,699 Nemoj zaboraviti ovaj. Objava vrijedna nagrade. 918 01:34:52,012 --> 01:34:54,145 Ponosna sam na tebe, Mira. 919 01:35:00,028 --> 01:35:03,525 Vidio sam. -Što mislite? 920 01:35:03,576 --> 01:35:05,598 Vrlo temeljito. 921 01:35:07,202 --> 01:35:11,322 Iznenadio sam se što niste spomenuli moj događaj u Vijetnamu. 922 01:35:11,373 --> 01:35:15,301 Nema smisla biti na suđenju za nešto što ste učinili kao dijete. 923 01:35:21,488 --> 01:35:24,229 Članak je dobar. -Hvala. 924 01:35:24,619 --> 01:35:26,940 Za sve. 925 01:35:27,748 --> 01:35:30,135 Ne bih to mogla učiniti bez vas. 926 01:35:30,244 --> 01:35:35,002 A ja ne bih mogao učiniti bez vas, tako da vam zahvaljujem. 927 01:35:35,964 --> 01:35:38,416 Nema na čemu. -Čuvajte se, Mira. 928 01:35:39,255 --> 01:35:41,307 I vi. 929 01:35:44,891 --> 01:35:47,033 Malo pomoći, molim. 930 01:35:47,665 --> 01:35:49,838 Trči! Nastavi trčati! 931 01:35:51,043 --> 01:35:54,631 Idi! Tako treba. Tako je. Nastavi. 932 01:35:54,682 --> 01:35:57,779 Idi! -Leti! 933 01:35:57,830 --> 01:36:00,214 Bravo, curo. -Vrlo si dobar u tome. 934 01:36:00,265 --> 01:36:02,328 Zahrđao sam. Idi! 935 01:36:03,451 --> 01:36:06,836 Sigurna si da ne želiš biti s nama ovog vikenda? -Dobro sam. 936 01:36:08,745 --> 01:36:12,334 Imam spoj. -Dobro za tebe. -Da, vidjet ćemo. 937 01:36:12,385 --> 01:36:15,769 Ako ti i Natalie budete trebali nešto, samo javi. -Hoću. 938 01:36:15,820 --> 01:36:19,552 Daj joj jesti. Neka pere zube, vozi je u školu ponedjeljkom ujutro. 939 01:36:19,603 --> 01:36:21,926 Hrana, zubi škola. Smatraj obavljenim. 940 01:36:21,977 --> 01:36:24,037 Još nešto? 941 01:36:24,312 --> 01:36:26,388 Bez pucanja iz oružja. 942 01:36:28,576 --> 01:36:30,615 Bez oružja. 943 01:36:32,560 --> 01:36:34,998 Što misliš o eksplozivima? 944 01:36:39,390 --> 01:36:44,390 PREVEO: BigGamer