1
00:00:56,675 --> 00:01:01,675
Furnizate de
https://twitter.com/kaboomskull
explozivikull
2
00:01:01,787 --> 00:01:04,590
Ascultă, oameni buni!
3
00:01:04,624 --> 00:01:07,961
Dacă degetele trebuie să fie
arătate,
4
00:01:07,995 --> 00:01:10,998
știm unde să le arătăm.
5
00:01:11,031 --> 00:01:12,966
Ei folosesc economia în curs de
redresare
6
00:01:13,000 --> 00:01:18,437
și piața de valori în creștere ca
vesta lor antiglonț.
7
00:01:18,471 --> 00:01:20,107
Dar ai cui sunt banii?
8
00:01:20,140 --> 00:01:22,009
- Este a mea?
- nu!
9
00:01:22,042 --> 00:01:24,044
- E al tău?
- nu!
10
00:01:24,077 --> 00:01:26,646
- Nu te aud.
- nu!
11
00:01:26,679 --> 00:01:31,651
Și, în ciuda tuturor acestor
bogății, ei tezaurizează,
12
00:01:31,684 --> 00:01:34,687
au fierea să ne acuze
13
00:01:34,720 --> 00:01:38,658
de a încerca să distrugem
societatea cu politicile noastre
14
00:01:38,691 --> 00:01:41,661
care promovează remunerarea egală a
femeilor.
15
00:01:41,694 --> 00:01:45,698
Egalitate rasială pentru toți
oamenii.
16
00:01:45,731 --> 00:01:47,834
Și asistență medicală pentru
toată lumea.
17
00:01:49,836 --> 00:01:52,205
- Păi, ce spunem?
- Jocul s-a terminat!
18
00:01:52,239 --> 00:01:54,674
- Spune asta din nou!
- Jocul s-a terminat!
19
00:01:54,707 --> 00:01:58,011
- Spune ca vrei sa spui asta!
- Jocul s-a terminat!
20
00:01:58,045 --> 00:02:01,882
Ei ne etichetează "teroriști
interni"
21
00:02:01,915 --> 00:02:06,686
când ei sunt cei care sufocă primul
nostru amendament
22
00:02:06,719 --> 00:02:11,058
cu amenințări nemiloase și război
politic dezbinător.
23
00:02:14,861 --> 00:02:20,067
Lăcomia financiară și puterea
neînfrânată sunt tot ce știu.
24
00:02:21,902 --> 00:02:24,603
Ei bine, acum, avem ceva de spus!
25
00:02:24,637 --> 00:02:27,908
- Spune-o! Spune-o!
- Spune-o!
26
00:02:27,941 --> 00:02:32,245
În cazul în care liderii guvernului
Statelor Unite ale Americii
27
00:02:32,279 --> 00:02:35,015
nu-și va respecta oamenii...
28
00:02:36,917 --> 00:02:40,120
oamenii săi nu-i vor respecta!
29
00:02:40,153 --> 00:02:44,523
Sofia! Sofia! Sofia!
30
00:02:48,028 --> 00:02:50,998
Sofia! Sofia! Sofia!
31
00:03:25,631 --> 00:03:27,733
Um, ai putea ...
32
00:03:29,202 --> 00:03:30,904
nu mai contează.
33
00:03:37,743 --> 00:03:40,579
Doamna. Ne pare rău despre asta.
34
00:03:41,448 --> 00:03:43,984
- Sper că nu va strica ratingul meu.
- nu...
35
00:05:31,925 --> 00:05:33,026
Hai, lașii!
36
00:05:33,059 --> 00:05:34,294
- hai!
- taci!
37
00:05:34,327 --> 00:05:37,696
- Toată lumea, muta înapoi!
- Du-te pe de aici!
38
00:05:37,730 --> 00:05:39,765
Vrem spionul ăla de rahat!
39
00:05:39,798 --> 00:05:41,767
Domnule, nu putem face asta. Acum,
vă rog, înapoi în sus!
40
00:05:43,236 --> 00:05:44,770
Mână hussy peste!
41
00:05:44,803 --> 00:05:46,239
Sau o vom hrăni și y'all la T și
Rex
42
00:05:46,273 --> 00:05:48,441
câte o bucată la un moment dat.
43
00:06:12,499 --> 00:06:15,135
- Tu Robinson e tip special?
- Sunt.
44
00:06:15,168 --> 00:06:17,837
- Slavă Domnului că ești aici.
- Ai sunat la șeriful local?
45
00:06:17,871 --> 00:06:19,472
Bineînțeles că nu.
46
00:06:19,506 --> 00:06:20,974
Cineva trebuie să fi chemat-o în
47
00:06:21,007 --> 00:06:24,211
când mi-am descărcat revolverul la
nebunii.
48
00:06:24,244 --> 00:06:25,946
M-am panicat.
49
00:06:33,920 --> 00:06:36,789
- Ce-ai făcut?
- N-am făcut nimic.
50
00:06:47,500 --> 00:06:50,237
Bazat pe faptul că aceste nebunii
sunt pe cale să te îngroape
51
00:06:50,270 --> 00:06:53,006
într-un mormânt de mică adâncime,
s-a întâmplat ceva.
52
00:06:54,807 --> 00:06:56,977
Am fost aici aproape doi ani
53
00:06:57,010 --> 00:06:59,846
jucând rolul cu acești nemernici
rasiști,
54
00:06:59,879 --> 00:07:01,982
și îmi intră în cap.
55
00:07:03,416 --> 00:07:05,318
M-am desfundat.
56
00:07:05,352 --> 00:07:06,853
Au găsit câteva bug-uri.
57
00:07:06,886 --> 00:07:08,888
Cumva trasat-o înapoi la mine.
58
00:07:08,922 --> 00:07:11,558
Opriți-l, agentul special Davidson.
59
00:07:11,591 --> 00:07:14,427
Am nevoie de tine pentru a păstra
inteligența intactă.
60
00:07:14,461 --> 00:07:16,196
Am crezut că a fost treaba ta
61
00:07:16,229 --> 00:07:18,164
să mă scoată din astfel de
situații.
62
00:07:18,198 --> 00:07:21,534
Acest lucru este corect. Și eu sunt
pe cale să.
63
00:07:21,568 --> 00:07:24,537
Hai, cățea! Hai afară!
64
00:07:24,571 --> 00:07:26,172
Tu nu este destul de destul pentru a
fi acest prost.
65
00:07:26,206 --> 00:07:28,208
Esti pe cale de a mânca unele
buckshot.
66
00:07:29,576 --> 00:07:32,178
Înapoi în sus înainte de cineva
devine rănit!
67
00:08:26,633 --> 00:08:28,935
Care dintre voi își dorește o
gaură în plus în cap?
68
00:08:28,968 --> 00:08:31,971
Hei, hai să le aprindem, ca un foc
de artificii!
69
00:08:55,695 --> 00:08:58,365
- Căţea.
- Muta!
70
00:08:58,398 --> 00:08:59,999
- Muta!
- să mergem!
71
00:09:09,576 --> 00:09:11,978
- Stai în spate!
- Apuca furtunuri!
72
00:09:19,285 --> 00:09:20,987
Urcă-te în mașină.
73
00:09:21,020 --> 00:09:22,455
Stai jos.
74
00:09:24,023 --> 00:09:26,025
hai! hai!
75
00:09:31,364 --> 00:09:32,399
Subtile.
76
00:09:39,172 --> 00:09:41,107
Ascultați, putem doar să-l tăiem?
77
00:09:41,141 --> 00:09:44,477
Îmi ceri oficial ajutorul?
78
00:09:44,511 --> 00:09:46,212
Pentru că dacă ești,
79
00:09:46,246 --> 00:09:48,348
Cred că am câteva soluții.
80
00:09:50,517 --> 00:09:53,553
Bine atunci, mă voi descurca.
81
00:09:53,586 --> 00:09:55,388
Vom vorbi în curând.
82
00:09:57,424 --> 00:09:59,492
Șeful statului major al
președintelui nu este fericit
83
00:09:59,526 --> 00:10:03,329
cu modul în care PD locale sunt de
manipulare mulțimea soapbox
milenară.
84
00:10:03,363 --> 00:10:05,965
Nu și-a dat seama că FBI-ul a fost
pus sub acuzare
85
00:10:05,999 --> 00:10:08,268
cu controlul mulțimii la Casa Albă.
86
00:10:08,301 --> 00:10:10,170
Cel puțin ei știu pe cine să sune
87
00:10:10,203 --> 00:10:12,505
când vor ceva făcut bine.
88
00:10:12,539 --> 00:10:16,009
Mă întrebați pe mine, toți
acești politicieni își urmăresc
propriile umbre.
89
00:10:16,042 --> 00:10:18,511
Dacă doresc să dureze mai mult de
un termen,
90
00:10:18,545 --> 00:10:20,547
trebuie să se deștepte
91
00:10:20,580 --> 00:10:24,717
și să înțeleagă ce i-a ales în
primul rând.
92
00:10:24,751 --> 00:10:26,386
Frica.
93
00:10:26,419 --> 00:10:28,354
Când oamenii se tem pentru locurile
lor de muncă
94
00:10:28,388 --> 00:10:30,323
sau portofelele lor, sau viața lor,
95
00:10:30,356 --> 00:10:33,092
vor ca unchiul Sam să-i protejeze.
96
00:10:33,126 --> 00:10:35,328
Deci, dacă aceste marionete corecte
politic
97
00:10:35,361 --> 00:10:38,698
doresc să îndrepte protestatarii
ornery,
98
00:10:38,731 --> 00:10:40,233
da'em frica.
99
00:10:41,768 --> 00:10:44,103
Bine că te au, Gabe.
100
00:10:46,606 --> 00:10:49,075
Dacă am învățat ceva, acest loc
de muncă este totul despre
101
00:10:49,108 --> 00:10:52,111
găsirea unor modalități creative
de a păstra pacea.
102
00:10:54,047 --> 00:10:55,615
Deci...
103
00:10:55,648 --> 00:10:57,217
Davidson.
104
00:10:57,250 --> 00:10:58,751
E destul de zdruncinată.
105
00:10:58,785 --> 00:11:00,386
Am lăsat-o la o unitate.
106
00:11:00,420 --> 00:11:02,755
Ea e ... fiind curățate și
debriefate.
107
00:11:02,789 --> 00:11:06,092
Dacă nu e un lucru, e altul.
108
00:11:06,125 --> 00:11:08,094
Aceste capace adânci sunt ca
păsările
109
00:11:08,127 --> 00:11:10,497
care continuă să zboare în aceste
ferestre.
110
00:11:10,530 --> 00:11:12,532
Ei wiggle și flop în jurul un
întreg lot,
111
00:11:12,565 --> 00:11:15,602
dar în cele din urmă se întorc la
simțurile lor.
112
00:11:15,635 --> 00:11:17,604
Da, de cele mai multe ori.
113
00:11:17,637 --> 00:11:19,372
Ce risipă.
114
00:11:20,707 --> 00:11:22,208
Noroc că am scos-o deloc.
115
00:11:22,242 --> 00:11:24,210
Oh, nu aș numi-o noroc.
116
00:11:24,244 --> 00:11:27,780
Aș numi-o având un as în gaură.
Tu.
117
00:11:27,814 --> 00:11:29,215
Ca întotdeauna...
118
00:11:29,249 --> 00:11:31,618
Apreciez că ați făcut-o să se
întâmple, Travis.
119
00:12:49,195 --> 00:12:52,198
- Hei, printesa.
- Bunicul!
120
00:12:52,231 --> 00:12:54,701
- Unde te-ai dus?
- Verificam perimetrul.
121
00:12:54,734 --> 00:12:56,736
- Totul clar?
- Totul e liber.
122
00:12:56,769 --> 00:12:58,471
Să luăm niște tort.
123
00:13:05,478 --> 00:13:08,481
- Rămâi la locul tău?
- Aș vrea să încerc o viață
normală.
124
00:13:08,514 --> 00:13:10,216
Fii mai mult în oraș.
125
00:13:10,249 --> 00:13:11,919
Fii mai implicat în lumea ei.
126
00:13:11,952 --> 00:13:14,187
Se pensioneze?
127
00:13:14,220 --> 00:13:16,522
Gabe este la bord cu acest plan?
128
00:13:19,525 --> 00:13:21,461
Da, nici măcar nu ai avut curajul
să-i spui.
129
00:13:21,494 --> 00:13:24,631
Nu este atât de simplu. Am de gând
să. Curând.
130
00:13:24,664 --> 00:13:26,532
Deschideți-l. Deschide-l!
131
00:13:26,566 --> 00:13:29,235
- Este că o pungă?
- Wow!
132
00:13:29,268 --> 00:13:32,238
Poate unul sau două weekend-uri pe
lună.
133
00:13:32,271 --> 00:13:34,908
Ciudat zi a săptămânii, dacă
putem face ca locul de muncă.
134
00:13:34,942 --> 00:13:36,576
Ești destul de ocupat la spital.
135
00:13:36,609 --> 00:13:39,245
În acest fel, aș putea ajuta să ia
un pic de sarcină off.
136
00:13:39,278 --> 00:13:40,647
Și ar fi bine pentru ea.
137
00:13:40,680 --> 00:13:43,750
- Și de unde știi asta?
- Ea a sugerat-o.
138
00:13:43,783 --> 00:13:45,685
Îi place de mine.
139
00:13:45,718 --> 00:13:47,487
Și își dorește o figură
masculină în viața ei
140
00:13:47,520 --> 00:13:49,555
pe o bază, știți, consecventă.
141
00:13:49,589 --> 00:13:52,625
Tată, este că o sapa la viața mea
amoroasă?
142
00:13:52,659 --> 00:13:54,928
deloc.
143
00:13:54,962 --> 00:13:57,430
Nu e vina ta că deadbeat a fugit.
144
00:13:59,298 --> 00:14:02,368
Poate că o face, dar... Pur și
simplu nu sunt convins
145
00:14:02,402 --> 00:14:05,338
că are nevoie de unul care să fie
certifiabil la limită.
146
00:14:06,840 --> 00:14:08,441
Nu e chiar așa de rău.
147
00:14:08,474 --> 00:14:11,444
- Câte ieșiri?
- Ieşirile?
148
00:14:11,477 --> 00:14:13,346
În această clădire. Câte ieșiri?
149
00:14:13,379 --> 00:14:14,948
care este problema? care este
problema?
150
00:14:23,456 --> 00:14:25,358
Ea face runde ... verificare pentru a
vedea
151
00:14:25,391 --> 00:14:26,860
că toate ușile din casă sunt
încuiate.
152
00:14:26,894 --> 00:14:28,294
bun.
153
00:14:28,327 --> 00:14:30,697
În fiecare oră, la oră.
154
00:14:30,730 --> 00:14:32,298
Ar putea fi ereditare.
155
00:14:32,331 --> 00:14:34,400
Poate, sau ea ar putea fi de
învățare de la tine.
156
00:14:34,434 --> 00:14:35,903
Știți, în primul rând sunt
încuietorile.
157
00:14:35,936 --> 00:14:38,638
În continuare vor fi ferestrele,
aragazul, electricitatea,
158
00:14:38,671 --> 00:14:40,673
și înainte de a ști asta, ea va fi
asking pentru o Beretta
159
00:14:40,707 --> 00:14:42,308
pentru a zecea aniversare.
160
00:14:42,341 --> 00:14:44,945
Asta e prea tânăr de câțiva ani.
161
00:14:44,978 --> 00:14:46,813
Uite, eu sunt de manipulare ea.
162
00:14:46,847 --> 00:14:49,248
E sub control.
163
00:14:49,282 --> 00:14:51,784
Și, în plus, o mică paranoia e
sănătoasă.
164
00:14:51,818 --> 00:14:54,587
Nu știi niciodată ce nutcase sunt
acolo.
165
00:14:54,620 --> 00:14:56,990
Îi dau doar instrumentele necesare
pentru a se proteja.
166
00:14:57,024 --> 00:14:58,691
Acolo greșești.
167
00:14:58,725 --> 00:15:00,626
Crezi că totul se rezumă la a o
proteja?
168
00:15:00,660 --> 00:15:02,361
În realitate, s-ar putea să fii cel
care
169
00:15:02,395 --> 00:15:04,363
care o transformă într-o persoană
nebună.
170
00:15:06,066 --> 00:15:08,234
Trei. Sau cinci.
171
00:15:09,635 --> 00:15:12,940
Intrarea din față. Ieșirea focului
din dreapta.
172
00:15:12,973 --> 00:15:14,908
Încărcarea docului în spate.
173
00:15:14,942 --> 00:15:18,311
Încă două, dacă numărați
ferestrele din băi.
174
00:15:20,379 --> 00:15:23,016
Uite, nu am fost un mare soț sau
tată
175
00:15:23,050 --> 00:15:25,284
și eu nu pot relaxa asta.
176
00:15:25,318 --> 00:15:26,753
Dar dacă îmi dai șansa,
177
00:15:26,786 --> 00:15:29,388
Mi-ar plăcea să fiu cel mai bunic
pe care îl pot fi.
178
00:15:30,556 --> 00:15:33,392
Asta pentru Natalie, sau tu?
179
00:15:37,064 --> 00:15:40,000
Vă mulțumesc, gramps. Îmi place!
180
00:15:40,033 --> 00:15:42,069
Ești binevenit, sweetie.
181
00:15:44,872 --> 00:15:45,839
Oh.
182
00:15:54,081 --> 00:15:56,649
Washington News Ciclu.
183
00:16:12,732 --> 00:16:14,935
Trece.
184
00:16:14,968 --> 00:16:17,603
- Trece!
- Drew.
185
00:16:17,637 --> 00:16:20,974
Da, moartea Sofiei Flores este o
tragedie.
186
00:16:21,008 --> 00:16:22,608
Nimeni nu argumentează asta.
187
00:16:22,642 --> 00:16:24,677
Dar pentru a apela Metro PD ca penale
188
00:16:24,710 --> 00:16:26,947
pentru a nu numi un suspect sau
pentru a divulga probe,
189
00:16:26,980 --> 00:16:28,548
asta nu e o veste.
190
00:16:28,581 --> 00:16:30,117
Asta e ei fac treaba lor.
191
00:16:30,150 --> 00:16:31,818
Scriu despre ea de mai bine de un an
192
00:16:31,852 --> 00:16:33,686
pentru că ea a fost vocea
generației sale
193
00:16:33,719 --> 00:16:35,822
vârf de lance o mișcare pentru o
schimbare reală,
194
00:16:35,856 --> 00:16:38,758
și, în schimb, a fost cosit în jos
într-un hit-and-run.
195
00:16:38,791 --> 00:16:41,128
Nu există nici un motiv să cred că
a fost altceva decât
196
00:16:41,161 --> 00:16:44,430
timp greșit, loc greșit, ghinion.
197
00:16:44,463 --> 00:16:46,099
Nu. Nu, nu, nu, nu, nu!
198
00:16:46,133 --> 00:16:49,402
Oh! Zeu.
199
00:16:49,435 --> 00:16:50,904
Asta o să mă coste câteva quid.
200
00:16:50,938 --> 00:16:52,438
SUV-ul nu avea farfurii.
201
00:16:52,471 --> 00:16:54,074
Șoferul rideshare folosea un nume
fals.
202
00:16:54,107 --> 00:16:55,876
Asta e vag.
203
00:16:58,411 --> 00:17:00,746
Ok, deci SUV-ul a fost probabil nou.
204
00:17:00,780 --> 00:17:02,582
Și nu știu, tipul rideshare
205
00:17:02,615 --> 00:17:03,716
a fost un imigrant ilegal care nu a
putut folosi numele său real.
206
00:17:03,749 --> 00:17:04,952
Cine e de spus?
207
00:17:04,985 --> 00:17:06,887
Dacă nu postăm ceva și nu-l facem
știri,
208
00:17:06,920 --> 00:17:09,422
va fi ca și cum nu s-ar fi
întâmplat niciodată.
209
00:17:09,455 --> 00:17:11,124
S-ar putea să fie adevărat.
210
00:17:11,158 --> 00:17:12,860
Ceea ce ai scris nu este.
211
00:17:13,927 --> 00:17:16,129
Uite, apreciez entuziasmul tău
pentru mișcare,
212
00:17:16,163 --> 00:17:17,597
Chiar îmi place.
213
00:17:17,630 --> 00:17:20,133
Dar știrile se bazează pe fapte.
214
00:17:20,167 --> 00:17:21,835
Găsiți-le mai întâi
215
00:17:21,869 --> 00:17:23,436
apoi scrie povestea ta.
216
00:18:07,247 --> 00:18:09,983
Hei, amice, nu se poate parca aici.
217
00:18:10,017 --> 00:18:11,817
ok.
218
00:18:11,852 --> 00:18:13,854
Da, da...
219
00:18:13,887 --> 00:18:15,721
Eu... O să-l mut.
220
00:18:17,991 --> 00:18:19,927
Pușcă! Puneți-vă mâinile în sus!
221
00:18:19,960 --> 00:18:20,861
Uite, pot să-ți explic.
222
00:18:20,894 --> 00:18:23,897
Show 'em! Puneți-vă mâinile pe
fereastră!
223
00:18:23,931 --> 00:18:25,698
Ieșiți din vehicul.
224
00:18:27,733 --> 00:18:29,602
Puneți-vă mâinile pe cap.
225
00:18:31,504 --> 00:18:33,840
Nu te mișca.
226
00:19:07,107 --> 00:19:08,808
Congela, nemernic!
227
00:19:13,779 --> 00:19:15,748
Ții pasul cu această rutină,
228
00:19:15,781 --> 00:19:18,651
nu ai cum să pleci de aici.
229
00:19:23,756 --> 00:19:26,159
Sunt aici pentru a ajuta, dar pentru
a face acest lucru în mod
corespunzător,
230
00:19:26,193 --> 00:19:29,129
Am nevoie de mai multe informații.
231
00:19:29,162 --> 00:19:31,731
Ce plănuiai să faci?
232
00:19:37,137 --> 00:19:40,606
Polițiștii au găsit băutură,
pastile și un pistol în vehicul.
233
00:19:41,741 --> 00:19:45,278
Te gândeai să-ți pui o rundă în
creier?
234
00:19:45,312 --> 00:19:46,313
nu.
235
00:19:46,346 --> 00:19:47,881
Poate ai avut un scor de rezolvat.
236
00:19:47,914 --> 00:19:49,216
Ai fost acolo pentru a ucide pe
cineva?
237
00:19:49,249 --> 00:19:50,951
- nu.
- Rob un magazin de bijuterii?
238
00:19:50,984 --> 00:19:52,618
Uite, nu aveam de gând să fac nimic
cu arma.
239
00:19:52,651 --> 00:19:54,121
Îl țineam în mașină.
240
00:19:54,154 --> 00:19:55,288
Pe scaunul pasagerului?
241
00:19:55,322 --> 00:19:57,224
Nu mă gândeam direct, bine?
242
00:19:57,257 --> 00:19:59,558
Ești acum?
243
00:20:04,797 --> 00:20:07,533
Bine, prăfuit. Timpul meu e de
până.
244
00:20:09,069 --> 00:20:12,839
Sunteți bineveniți să rămâneți
sau ne putem plimba de aici
împreună.
245
00:20:14,074 --> 00:20:16,742
Dar pentru a face asta, va trebui să
nivelul cu mine.
246
00:20:18,145 --> 00:20:20,080
Ce-ai făcut?
247
00:20:25,352 --> 00:20:28,055
Urma să vorbesc cu un reporter.
248
00:20:37,696 --> 00:20:39,066
Semnează aici pentru Dusty Crane.
249
00:20:39,099 --> 00:20:43,103
Mike, uh, să spunem doar asta nu a
fost niciodată aici, da?
250
00:20:47,941 --> 00:20:49,109
mulţumesc.
251
00:20:54,114 --> 00:20:57,817
- În cazul în care pentru a, seful?
- Un loc frumos, liniștit, sigur.
252
00:20:57,851 --> 00:20:59,219
Unde mă reprogramez?
253
00:20:59,252 --> 00:21:03,123
În cazul în care vă puteți șurub
prioritățile înapoi pe drepte.
254
00:21:03,156 --> 00:21:05,791
Și după aceea mă vor repartiza la
un birou de teren din oraș mic
255
00:21:05,826 --> 00:21:06,960
în cazul în care acestea pot ține
un ochi pe mine
256
00:21:06,993 --> 00:21:08,727
în timp ce sufletul meu moare
încet, nu?
257
00:21:08,761 --> 00:21:10,197
Sau lucrați prin acest cucui de
viteză
258
00:21:10,230 --> 00:21:14,134
pentru a salva ceea ce a mai rămas
din cariera ta promițătoare.
259
00:21:14,167 --> 00:21:15,768
Îmi place de tine, Dusty.
260
00:21:15,801 --> 00:21:17,971
Îmi place pasiunea ta. Îmi place
angajamentul dumneavoastră față de
locuri de muncă.
261
00:21:18,004 --> 00:21:19,906
Dar ai fost pe punctul de a face o
alegere proastă.
262
00:21:19,940 --> 00:21:21,842
Nu, nu a fost o alegere rea, a fost
alegerea potrivită.
263
00:21:21,875 --> 00:21:23,776
Greșit. Ați depus jurământul.
264
00:21:23,809 --> 00:21:25,711
Trebuie să onorezi acest lucru.
265
00:21:25,744 --> 00:21:26,880
Ascultă, lucrează cu mine
266
00:21:26,913 --> 00:21:28,148
și voi spin it cu Robinson
267
00:21:28,181 --> 00:21:29,648
cât de bine pot.
268
00:21:29,682 --> 00:21:30,851
Te-am întors pe drumul cel bun.
269
00:21:30,884 --> 00:21:32,252
Oh, you don't get it, Block.
270
00:21:32,285 --> 00:21:33,987
A mers prea departe.
271
00:21:34,020 --> 00:21:35,788
Traversăm linii care nu ar trebui
să fie traversate niciodată.
272
00:21:35,821 --> 00:21:37,823
Băieți ca tine și ca mine, nu
decidem
273
00:21:37,858 --> 00:21:39,292
în cazul în care aceste linii sunt
trasate.
274
00:21:39,326 --> 00:21:42,195
Singurul lucru pe care trebuie să-l
știți este ale cui ordine le
urmați.
275
00:21:44,197 --> 00:21:46,867
Loialitatea ta se află pe partea
greșită a viitorului.
276
00:21:46,900 --> 00:21:49,136
Nu mă aștept ca toată lumea să
facă față jocurilor minții
277
00:21:49,169 --> 00:21:51,204
care vin cu o muncă adâncă sub
acoperire.
278
00:21:51,238 --> 00:21:53,140
Odată ce sunteți în ea, este greu
de spus
279
00:21:53,173 --> 00:21:56,209
care cale este sus, în jos, bine,
rău.
280
00:21:56,243 --> 00:21:57,844
Dar ești un tip inteligent
281
00:21:57,878 --> 00:21:59,980
și mă aștept să faceți față.
282
00:22:01,948 --> 00:22:03,950
Tu faci tot ce trebuie să-mi faci.
283
00:22:03,984 --> 00:22:06,286
Nu mai joc după regulile Biroului.
284
00:22:06,319 --> 00:22:08,021
Vom vedea despre asta.
285
00:22:11,458 --> 00:22:14,760
Oh, rahat, rahat, rahat!
286
00:22:23,069 --> 00:22:25,205
De aici începe reeducarea mea?
287
00:22:27,740 --> 00:22:29,042
Încheietura mâinii.
288
00:22:38,751 --> 00:22:41,488
- Bunicul!
- Bună, dragă.
289
00:22:41,521 --> 00:22:44,291
Oh, îmi pare rău că am întârziat.
290
00:22:44,324 --> 00:22:45,892
Aveam nevoie de acea îmbrățișare.
291
00:22:45,926 --> 00:22:48,794
Este în regulă. Știu că trebuie
să muncești.
292
00:22:48,828 --> 00:22:52,465
Da. Um, tu aici toate de unul singur?
293
00:22:52,499 --> 00:22:54,467
Ei bine, nu mai este.
294
00:22:54,501 --> 00:22:56,069
Sunteți gata de plecare? E noaptea
noastră.
295
00:22:56,102 --> 00:22:58,804
Dar când nu ai răspuns la telefon,
296
00:22:58,838 --> 00:23:02,242
Domnișoara Lewis a chemat-o pe mami
la spital.
297
00:23:02,275 --> 00:23:06,179
Așa că acum ar trebui să stau bine
și să o aștept.
298
00:23:06,213 --> 00:23:08,215
o înţeleg.
299
00:23:08,248 --> 00:23:11,918
Dar asta nu înseamnă că nu poți
rămâne aici cu mine.
300
00:23:12,986 --> 00:23:17,123
Uh... cu siguranță nu.
301
00:23:23,129 --> 00:23:25,198
Hei, puștiule!
302
00:23:25,232 --> 00:23:26,866
vino aici.
303
00:23:27,534 --> 00:23:29,236
Tu un criminal?
304
00:23:29,269 --> 00:23:32,072
Dacă e... în cazul în care este o
crimă de a spune adevărul, amice,
305
00:23:32,105 --> 00:23:33,340
atunci, da, eu sunt.
306
00:23:35,208 --> 00:23:37,210
Uh, hei, nu, nu aș face asta.
307
00:23:40,347 --> 00:23:43,083
Îmi place aceste butoane, totusi.
Pot vedea una dintre acestea?
308
00:23:43,116 --> 00:23:45,784
Se pare ca un picnic distractiv.
309
00:23:45,818 --> 00:23:46,953
Cine sunt aceste două?
310
00:23:46,987 --> 00:23:49,222
Asta sunt eu, și asta e mami.
311
00:23:49,256 --> 00:23:52,092
Desigur, ceea ce înseamnă că
trebuie să fiu eu.
312
00:23:52,125 --> 00:23:55,962
Nu, tu fasole prostie. Asta e un
străin.
313
00:24:00,500 --> 00:24:02,869
Ce, ce face un străin?
314
00:24:02,902 --> 00:24:04,504
Privindu-ne.
315
00:24:04,537 --> 00:24:06,106
Cu ochii pe tine? De ce?
316
00:24:06,139 --> 00:24:07,407
A fost cineva cu ochii pe tine?
317
00:24:07,440 --> 00:24:08,842
nu ştiu.
318
00:24:08,875 --> 00:24:10,877
Am nevoie de tine să știi.
319
00:24:15,181 --> 00:24:17,117
Îmi pare rău, Natalie. Este în
regulă.
320
00:24:17,150 --> 00:24:19,419
Este foarte important pentru tine să
fie întotdeauna conștienți,
321
00:24:19,452 --> 00:24:20,887
cum v-am învățat eu.
322
00:24:20,920 --> 00:24:22,289
Dar eu sunt.
323
00:24:22,322 --> 00:24:24,157
Și spune-mi dacă cineva
324
00:24:24,190 --> 00:24:26,593
ciudat vine la tine, se apropie de
tine.
325
00:24:26,626 --> 00:24:28,428
Bine, o voi face.
326
00:24:28,461 --> 00:24:29,963
Fată bună. Vă mulțumesc.
327
00:24:29,996 --> 00:24:32,232
Sunt baietii rai de gând să te
rănesc?
328
00:24:32,265 --> 00:24:33,967
M-a durut? Nu.
329
00:24:34,000 --> 00:24:35,268
De ce crezi asta?
330
00:24:35,302 --> 00:24:38,138
Pentru că mami spune că meseria ta
este periculoasă.
331
00:24:38,171 --> 00:24:41,374
Nu îţi face griji. Exagerează.
332
00:24:41,408 --> 00:24:43,109
Nu e atât de periculos.
333
00:24:43,143 --> 00:24:47,047
Nimic nu se va întâmpla cu mine,
sau cu tine.
334
00:24:47,080 --> 00:24:49,149
- Sau mami?
- Sau mami.
335
00:24:50,984 --> 00:24:53,320
Mami!
336
00:24:53,353 --> 00:24:55,955
Bună, sweetie. Bunic.
337
00:25:09,102 --> 00:25:11,471
Prăfuit! Nu face acest lucru!
338
00:25:17,010 --> 00:25:18,345
Cred că ai un admirator.
339
00:25:18,378 --> 00:25:20,447
Trăiește într-un castel și are o
inimă de aur?
340
00:25:20,480 --> 00:25:21,915
E pe linia a treia.
341
00:25:21,948 --> 00:25:23,550
Spune ultimele câteva articole
despre Sofia Flores
342
00:25:23,583 --> 00:25:25,018
au fost inspirational.
343
00:25:25,051 --> 00:25:26,252
A fost Făt-Frumos slurring cuvintele
sale?
344
00:25:26,286 --> 00:25:27,887
Susține că îți poate garanta o
poveste
345
00:25:27,921 --> 00:25:31,091
demn de o duzină de titluri
clickbait.
346
00:25:31,124 --> 00:25:33,226
- Doar spune-mi ce este.
- nu.
347
00:25:33,259 --> 00:25:35,228
Nu, e prea periculos să faci la
telefon.
348
00:25:35,261 --> 00:25:37,130
Ei ascultă. Ei ascultă mereu.
349
00:25:39,566 --> 00:25:41,468
O să vin la voi, o să găsim un loc
liniștit
350
00:25:41,501 --> 00:25:43,203
pentru a vorbi despre asta.
351
00:25:47,407 --> 00:25:49,609
- când?
- Ce zici de cinci minute?
352
00:26:14,701 --> 00:26:16,536
Muta! Muta! Ieși din drum!
353
00:26:16,569 --> 00:26:17,904
nu!
354
00:26:21,207 --> 00:26:23,209
- Ai grijă!
- Muta!
355
00:26:37,724 --> 00:26:39,125
Ce naiba faci?
356
00:26:39,159 --> 00:26:41,027
O să-mi eliberez conștiința!
357
00:26:41,060 --> 00:26:43,129
Ai grijă!
358
00:27:32,345 --> 00:27:34,280
- Ieșiți din drum! Muta!
- hei!
359
00:27:34,314 --> 00:27:35,515
opreşte-te!
360
00:28:00,473 --> 00:28:02,408
Nu, nu, nu, nu, nu!
361
00:28:55,194 --> 00:28:56,563
- Ești Mira?
- Da, ești?
362
00:28:56,596 --> 00:28:58,565
Fiind urmat. Să mergem undeva privat.
363
00:28:58,598 --> 00:29:01,134
Aşteaptă! Despre ce este vorba mai
exact?
364
00:29:01,167 --> 00:29:02,535
Uite, acest lucru este foarte
important.
365
00:29:02,569 --> 00:29:04,370
Va trebui să facem asta altă dată,
bine?
366
00:29:04,404 --> 00:29:05,772
Nu, stai!
367
00:29:39,339 --> 00:29:40,506
Ultima persoană de pe planetă
368
00:29:40,540 --> 00:29:43,643
Am nevoie de a vorbi cu presa este
Crane.
369
00:29:43,676 --> 00:29:46,412
El ar trebui să fie într-o
instalație mentală sigură.
370
00:29:48,815 --> 00:29:50,750
Natalie's school?
371
00:29:50,783 --> 00:29:53,219
La ce naiba te gândeai?
372
00:29:53,252 --> 00:29:55,355
Îmi pare rău, nu mă gândeam.
373
00:29:55,388 --> 00:29:57,790
Sincronizare proastă. Judecată
slabă.
374
00:29:57,824 --> 00:29:59,492
Îți spune ceva?
375
00:29:59,525 --> 00:30:02,729
Avea un moment de cod moral.
376
00:30:02,762 --> 00:30:04,464
Am zis că trecem linia.
377
00:30:04,497 --> 00:30:07,901
Trebuie să se simtă frumos să fie
atât de naiv.
378
00:30:07,935 --> 00:30:09,235
Asta-i tot?
379
00:30:09,268 --> 00:30:10,670
Doar că el a făcut în urma
380
00:30:10,703 --> 00:30:11,905
regulamentul Biroului;
381
00:30:11,939 --> 00:30:15,909
și pe baza cascadoriii lui de camion
mic...
382
00:30:15,943 --> 00:30:17,377
Tind să-l cred.
383
00:30:17,410 --> 00:30:19,512
E o grenadă vie.
384
00:30:19,545 --> 00:30:21,247
Aceasta o face la prima pagină,
385
00:30:21,280 --> 00:30:22,950
O să prind căldură din toate
direcțiile.
386
00:30:22,983 --> 00:30:25,685
Prost lucru!
387
00:30:25,718 --> 00:30:29,522
Nu am purtat în mod corespunzător
una dintre aceste, deoarece Margaret
a trecut.
388
00:30:29,555 --> 00:30:32,926
- Da, ea a avut un dar.
- Că a făcut-o.
389
00:30:32,960 --> 00:30:35,361
Binecuvântează-i sufletul.
390
00:30:35,395 --> 00:30:39,499
Permițându-Crane aluneca printre
degete, nu ca tine.
391
00:30:41,701 --> 00:30:43,336
Te simți bine?
392
00:30:43,369 --> 00:30:45,873
Da, tocmai m-am simțit un pic
distras.
393
00:30:45,906 --> 00:30:48,876
Ei bine, nu este nevoie să-l
dețină în cu mine, amice.
394
00:30:48,909 --> 00:30:50,643
Care este problema?
395
00:30:50,677 --> 00:30:53,813
Încerc să petrec mai mult timp cu
Natalie.
396
00:30:53,847 --> 00:30:55,849
Şi?
397
00:30:55,883 --> 00:30:59,385
În acest moment, Amanda nu are
încredere în mine, pentru un motiv
bun.
398
00:30:59,419 --> 00:31:00,954
Trebuie să schimb asta.
399
00:31:00,988 --> 00:31:03,189
Orice pot face pentru a ajuta?
400
00:31:04,858 --> 00:31:06,994
De fapt, Gabe ...
401
00:31:07,027 --> 00:31:08,962
M-am gândit.
402
00:31:08,996 --> 00:31:11,264
Poate e timpul să-l închid.
403
00:31:11,297 --> 00:31:14,567
nu. Nu, nu, nu, nu.
404
00:31:14,600 --> 00:31:15,969
Nu e o opțiune.
405
00:31:16,003 --> 00:31:18,371
Chestia e că au trecut peste 20 de
ani
406
00:31:18,404 --> 00:31:19,973
a imprevizibilului.
407
00:31:20,007 --> 00:31:21,607
Nu știi niciodată când vei suna
408
00:31:21,641 --> 00:31:24,011
unde o să mă trimiteți și pentru
cât timp.
409
00:31:24,044 --> 00:31:26,379
Ceea ce a îngreunat relațiile.
410
00:31:26,412 --> 00:31:29,582
Și acum... Natalie are nevoie de
stabilitate în viața ei,
411
00:31:29,615 --> 00:31:31,350
și vreau să fiu asta pentru ea.
412
00:31:31,384 --> 00:31:34,021
Apreciez importanța familiei,
Dumnezeu știe.
413
00:31:34,054 --> 00:31:35,588
Uită-te la mine.
414
00:31:35,621 --> 00:31:40,493
Dar ceea ce faci este o muncă
crucială, importantă.
415
00:31:40,526 --> 00:31:42,762
Oamenii noștri merg în locuri
periculoase,
416
00:31:42,795 --> 00:31:44,731
fizic și mental.
417
00:31:44,764 --> 00:31:46,466
Și când se rătăcesc,
418
00:31:46,499 --> 00:31:49,870
Am nevoie de tine pentru a le aduce
înapoi
419
00:31:49,903 --> 00:31:52,238
înainte de a crește coarne.
420
00:31:53,573 --> 00:31:56,342
Salvarea sufletelor agenților buni.
421
00:31:56,375 --> 00:31:58,478
Orice e nevoie.
422
00:32:00,948 --> 00:32:02,615
Să-ți spun ceva.
423
00:32:02,648 --> 00:32:05,818
Odată ce Dusty este într-o celulă
și am cheia,
424
00:32:05,853 --> 00:32:08,488
vom găsi o modalitate prin care să
petreceți mai mult timp
425
00:32:08,521 --> 00:32:10,991
cu nepoata ta.
426
00:32:11,024 --> 00:32:12,458
Afacere?
427
00:32:15,561 --> 00:32:17,965
Din curiozitate, ne-am tras imaginile
de securitate
428
00:32:17,998 --> 00:32:19,732
de când l-am cunoscut pe tipul ăsta.
429
00:32:19,766 --> 00:32:21,300
Uh, ai un nume?
430
00:32:21,334 --> 00:32:22,668
Nu, dar paznicii noștri l-au
recunoscut.
431
00:32:22,702 --> 00:32:24,370
Este același tip care a fost arestat
432
00:32:24,403 --> 00:32:26,539
pentru lupta cu politistii de peste
drum.
433
00:32:26,572 --> 00:32:28,909
Luptătorul tău e alergătorul tău?
434
00:32:28,942 --> 00:32:31,444
Te-ai uitat mai bine. Ai dormit deloc
aseară?
435
00:32:31,477 --> 00:32:33,446
Definiți somnul.
436
00:32:33,479 --> 00:32:35,849
Știi că puteți înregistra doar
jocurile tale prost
437
00:32:35,883 --> 00:32:37,750
și urmăriți-le mai târziu.
438
00:32:37,784 --> 00:32:39,619
Asta e mai degrabă ca sărind la
dureri de burtă
439
00:32:39,652 --> 00:32:41,054
după ce ați mâncat prea mult,
fără de fapt,
440
00:32:41,088 --> 00:32:43,790
bucurându-se mai întâi de tort.
441
00:32:43,823 --> 00:32:47,360
Am verificat fiecare secție de
poliție în termen de 50 de mile de
aici.
442
00:32:47,393 --> 00:32:50,630
Nici o înregistrare a arestării
sale.
443
00:32:50,663 --> 00:32:52,598
Acest lucru se simte ca un alt Mira
speciale.
444
00:32:52,632 --> 00:32:54,400
Nu vi se pare ciudat?
445
00:32:54,433 --> 00:32:55,802
Poate doar l-au lăsat să plece
446
00:32:55,836 --> 00:32:57,670
pentru a evita o altă acuzație de
brutalitate a poliției.
447
00:32:57,703 --> 00:33:00,339
A bătut prostiile din patru
polițiști.
448
00:33:03,709 --> 00:33:05,745
Ok. Poate ai dreptate.
449
00:33:07,948 --> 00:33:09,883
Deci, care este titlul?
450
00:33:09,917 --> 00:33:13,921
Nu am spus că am un proiect, sau
chiar un unghi. Eu doar ...
451
00:33:13,954 --> 00:33:17,690
M-a contactat. El ar putea fi o
sursă legitimă.
452
00:33:17,723 --> 00:33:19,725
Sau o nucă care vrea să devină
virală.
453
00:33:55,128 --> 00:33:59,565
Deci... nici o activitate bancară
sau card de credit?
454
00:34:01,101 --> 00:34:03,436
Ok, ce zici de sub pseudonimul lui
Dusty?
455
00:34:03,469 --> 00:34:06,039
Ultima sa copertă cunoscută a
fost...
456
00:34:06,073 --> 00:34:08,708
Uh-huh. Înţeleg.
457
00:34:08,741 --> 00:34:11,611
Ei bine, stai cu ochii pe ea, va tine?
458
00:34:11,644 --> 00:34:12,778
mulţumesc.
459
00:34:29,129 --> 00:34:33,000
Nu, tu fasole prostie, asta e un
străin ...
460
00:34:38,205 --> 00:34:40,539
Privindu-ne...
461
00:34:44,845 --> 00:34:47,848
- L-ai prins?
- o, da.
462
00:34:47,881 --> 00:34:48,916
Bunicul!
463
00:34:48,949 --> 00:34:51,717
Hei, dovleac. Unde ai fost?
464
00:34:51,751 --> 00:34:53,653
În parc, zmeul meu zmeu.
465
00:34:53,686 --> 00:34:56,489
Oh, asta suna distractiv. Tu a lua it
sus în aer?
466
00:34:56,522 --> 00:34:59,759
Nu chiar. Nu puteam alerga destul de
repede.
467
00:34:59,792 --> 00:35:03,529
- Dar mami a făcut-o.
- Oh, treabă bună, mami.
468
00:35:03,562 --> 00:35:05,531
Du-te în interiorul și se spală
pentru cina, vă rog.
469
00:35:05,564 --> 00:35:07,633
Poți să stai și să mănânci cu
noi?
470
00:35:07,667 --> 00:35:10,037
Avem pizza de casă.
471
00:35:10,070 --> 00:35:11,972
Oh, îmi place pizza.
472
00:35:14,007 --> 00:35:15,708
Pizza este.
473
00:35:17,244 --> 00:35:19,880
Asta a fost de patru ori.
474
00:35:19,913 --> 00:35:21,882
Patru? Eşti sigur?
475
00:35:21,915 --> 00:35:25,518
Oh, du-te din nou. Un doi trei.
476
00:35:28,788 --> 00:35:30,823
ce faci?
477
00:35:30,857 --> 00:35:33,226
Ah, instalarea camerelor de
securitate.
478
00:35:33,260 --> 00:35:34,828
Pe casa mea?
479
00:35:34,861 --> 00:35:36,897
Pentru siguranța Nataliei. Și a ta.
480
00:35:36,930 --> 00:35:38,698
Știu că ar trebui să spun doar vă
mulțumesc,
481
00:35:38,731 --> 00:35:41,667
și... unii ar putea considera că
foarte dulce de tine,
482
00:35:41,701 --> 00:35:43,236
dar nu se poate face lucruri de genul
asta
483
00:35:43,270 --> 00:35:44,838
fără a-mi cere permisiunea.
484
00:35:44,871 --> 00:35:46,505
Am fost îngrijorat v-ar spune nu.
485
00:35:46,539 --> 00:35:47,908
Și probabil ai avea dreptate.
486
00:35:47,941 --> 00:35:50,043
Desenează poze cu străini, o
privește.
487
00:35:50,077 --> 00:35:53,612
Și ce credeți că îi hrănește
paranoia în creștere?
488
00:35:53,646 --> 00:35:56,984
Bine, bine, îmi pare rău. Ar fi
trebuit să întreb.
489
00:35:57,017 --> 00:36:00,988
Și recunosc. M-am înșurubat în
mai multe rânduri.
490
00:36:01,021 --> 00:36:02,990
Dar trebuie să știți, încerc să
repar lucrurile.
491
00:36:03,023 --> 00:36:05,926
Natalie nu are nevoie de un fixer ca
tine.
492
00:36:08,328 --> 00:36:10,163
Suni la fel ca mama ta.
493
00:36:10,197 --> 00:36:12,598
Înainte sau după ce ne-a părăsit?
494
00:36:18,205 --> 00:36:19,638
Sunt îngrijorat de tine, tată.
495
00:36:19,672 --> 00:36:21,174
N-ai de ce să-ți faci griji.
496
00:36:21,208 --> 00:36:22,675
De aceea sunt îngrijorat.
497
00:36:22,708 --> 00:36:23,977
Pentru că poate nu se poate vedea,
498
00:36:24,011 --> 00:36:27,280
dar nu esti acelasi tata pe care mi-l
amintesc.
499
00:36:27,314 --> 00:36:28,581
Știți, când eram de vârsta
Nataliei,
500
00:36:28,614 --> 00:36:29,916
quirks dumneavoastră au fost
drăguț.
501
00:36:29,950 --> 00:36:32,152
Noțiuni de bază bicicleta mea de
serviciu la fiecare câteva luni.
502
00:36:32,185 --> 00:36:34,754
Trezirea la 2:00 și 4:00 a.m. pentru
a vă asigura că toate ușile
503
00:36:34,787 --> 00:36:36,156
și ferestrele erau încă încuiate,
504
00:36:36,189 --> 00:36:39,292
și obținerea de controale de fond
pe părinții prietenilor mei ".
505
00:36:39,326 --> 00:36:41,761
Quirks dumneavoastră nu mai sunt
quirks.
506
00:36:41,794 --> 00:36:45,966
Trebuie să accepți acest lucru și
trebuie să te ocupi de asta.
507
00:36:45,999 --> 00:36:47,633
Uneori mă întreb
508
00:36:47,666 --> 00:36:49,735
te-a schimbat tulburarea
509
00:36:49,769 --> 00:36:51,972
sau a fost treaba ta murdară?
510
00:36:55,674 --> 00:36:58,011
Terminați cu camerele.
511
00:36:58,045 --> 00:37:00,914
Deci, vă rugăm să nu faceți nimic
altceva fără a cere mai întâi.
512
00:37:14,760 --> 00:37:16,629
Pot să-i iau pe oricare dintre voi
domnilor
513
00:37:16,662 --> 00:37:18,098
ceva de băut?
514
00:37:19,632 --> 00:37:21,734
Nu vă mulțumesc, ma'am.
515
00:37:27,174 --> 00:37:29,176
Special Agent Lockhart.
516
00:37:29,209 --> 00:37:30,844
Special Agent Wallace.
517
00:37:30,877 --> 00:37:32,345
- Da, domnule.
- Sir.
518
00:37:32,379 --> 00:37:34,114
intră.
519
00:37:59,738 --> 00:38:01,208
Nu lasa pantalonii baggy ajunge la
tine.
520
00:38:01,241 --> 00:38:04,643
I just can't believe Sarah falls for
his flagtant ass-kissing.
521
00:38:04,677 --> 00:38:06,279
E prea deșteaptă pentru asta.
522
00:38:06,313 --> 00:38:08,915
Părerea mea este că îi place.
523
00:38:08,949 --> 00:38:11,017
A găsit acest lucru pe firul
poliției.
524
00:38:11,051 --> 00:38:13,987
- Este că tipul tău?
- Cred că da.
525
00:38:17,823 --> 00:38:21,394
Nu este tocmai o dată de vis. Dar el
este cam fierbinte.
526
00:38:21,428 --> 00:38:23,130
Căutat de Departamentul de Poliție
DC.
527
00:38:23,163 --> 00:38:26,032
Considerat înarmat și instabil
mental.
528
00:38:26,066 --> 00:38:28,835
Hm, mă întreb dacă ar trebui să
fiu curios sau speriat
529
00:38:28,869 --> 00:38:30,170
despre ce a vrut să-mi spună.
530
00:38:30,203 --> 00:38:32,172
Probabil ambele.
531
00:38:34,773 --> 00:38:36,642
"Posesia."
532
00:38:38,411 --> 00:38:41,248
"Tulburând pacea.
533
00:38:41,281 --> 00:38:43,216
Asalt cu o armă mortală."
534
00:38:49,788 --> 00:38:51,790
Shh! Shh! Shh!
535
00:38:57,898 --> 00:38:59,732
Mira Jones?
536
00:39:01,134 --> 00:39:01,968
Poate.
537
00:39:02,002 --> 00:39:04,938
Am informații despre povestea ta.
538
00:39:04,971 --> 00:39:07,073
Cel care a fugit.
539
00:39:12,946 --> 00:39:15,748
- Ai un nume, Agent?
- Eu nu sunt un agent.
540
00:39:15,781 --> 00:39:18,285
Acesta nu este un interviu. Vă rog,
opriți-l.
541
00:39:19,986 --> 00:39:22,755
- Cine este el?
- Spune-mi tu.
542
00:39:22,788 --> 00:39:26,326
- De ce l-ai cunoscut?
- De ce l-ai alungat?
543
00:39:26,359 --> 00:39:28,694
V-a contactat din nou?
544
00:39:31,064 --> 00:39:32,365
Asculta.
545
00:39:32,399 --> 00:39:34,501
El este dorit pe mai multe capete de
acuzare.
546
00:39:34,534 --> 00:39:36,136
Dacă știți unde este,
547
00:39:36,169 --> 00:39:38,071
esti un accesoriu după fapt.
548
00:39:38,104 --> 00:39:41,074
Oh, ei bine, vă mulțumesc pentru
oprirea de către și informarea mine.
549
00:39:41,107 --> 00:39:45,078
Cred că Little Man's terminat, dl
nu-un-agent.
550
00:39:45,111 --> 00:39:48,215
Omul are nevoie de ajutor
profesionist. E dezechilibrat.
551
00:39:48,248 --> 00:39:51,985
Da, am citit totul despre problemele
prietenului nostru Dusty.
552
00:39:53,119 --> 00:39:54,487
Ghiciți că nu aveți un abonament
553
00:39:54,521 --> 00:39:56,156
la firul poliției.
554
00:39:56,189 --> 00:39:57,823
E pe firul poliției?
555
00:39:57,857 --> 00:39:59,459
Am terminat?
556
00:39:59,492 --> 00:40:01,828
Cred că am terminat.
557
00:40:01,861 --> 00:40:03,964
Nu știu care au fost intențiile lui
558
00:40:03,997 --> 00:40:06,233
sau de ce a luat legătura cu tine.
559
00:40:06,266 --> 00:40:08,101
Dar lasă-mă să fiu clar.
560
00:40:08,134 --> 00:40:11,137
El nu este o sursă pentru tine de a
face cariera ta fledgling pe.
561
00:40:11,171 --> 00:40:14,007
- Las-o baltă.
- Bine, asta e intimidare.
562
00:40:14,040 --> 00:40:17,244
Și nu știi nimic despre mine sau
despre cariera mea.
563
00:40:17,277 --> 00:40:20,280
Numele "James Van Dorn" înseamnă
ceva pentru tine?
564
00:40:22,282 --> 00:40:24,517
nu.
565
00:40:24,551 --> 00:40:28,121
Domnul Van Dorn și soția sa locuiau
într-un confortabil cu șase
dormitoare
566
00:40:28,154 --> 00:40:31,224
brownstone vizavi de Montrose Park.
567
00:40:31,258 --> 00:40:33,526
Mult loc pentru ei și cei trei copii
ai lor.
568
00:40:33,560 --> 00:40:35,262
Dar asta nu a fost suficient pentru
el.
569
00:40:35,295 --> 00:40:37,464
El a avut, de asemenea, un lucru
pentru secretara lui.
570
00:40:37,497 --> 00:40:41,368
A făcut o greșeală, a avut o
fiică, pe care a renegat-o.
571
00:40:41,401 --> 00:40:45,438
Ea e ... probabil vreo 30 acum.
572
00:40:45,472 --> 00:40:46,840
Un jurnalist care se luptă
573
00:40:46,873 --> 00:40:49,142
care locuiește într-un apartament
de mărimea unei cutii de pantofi
574
00:40:49,175 --> 00:40:51,011
și scrie sub un pseudonim
575
00:40:51,044 --> 00:40:54,914
pentru că tatăl ei i-a cerut să-l
cruțe de jenă.
576
00:40:54,948 --> 00:40:56,149
Dă-te din calea mea.
577
00:40:56,182 --> 00:40:59,052
Citând o sursă care nu este
sănătoasă
578
00:40:59,085 --> 00:41:02,989
ar putea sa te dat în judecată
pentru calomnie sau concediat.
579
00:41:03,023 --> 00:41:06,393
Deși, în acest caz, aș spune că
ambele sunt probabile.
580
00:41:06,426 --> 00:41:07,594
Nu există nici o poveste aici.
581
00:41:07,627 --> 00:41:09,329
- Spune cine?
- Îmi spune.
582
00:41:10,897 --> 00:41:13,033
ok.
583
00:41:13,066 --> 00:41:14,200
mulţumesc.
584
00:41:15,568 --> 00:41:18,271
Pentru a confirma că există o
poveste. Goodnight.
585
00:41:20,040 --> 00:41:24,244
Te contactează, mă contactezi. Am
înţeles?
586
00:41:24,277 --> 00:41:28,615
Ia cuvântul meu pentru asta. Nu juca
erou de știri.
587
00:41:28,648 --> 00:41:30,216
nu.
588
00:41:57,610 --> 00:42:00,213
Prăfuit, nu vrem probleme.
589
00:42:00,246 --> 00:42:01,114
E prea târziu.
590
00:42:01,147 --> 00:42:02,615
Robinson vrea doar să vorbească.
591
00:42:02,649 --> 00:42:06,519
Să te ducem la el. Voi doi vă
puteți rezolva diferențele.
592
00:42:06,553 --> 00:42:07,587
Bun plan.
593
00:43:07,981 --> 00:43:11,117
FBI-ul apare la ușa mea și
încearcă să mă intimideze
594
00:43:11,151 --> 00:43:15,155
pentru că tipul ăsta instabil
psihic m-a contactat?
595
00:43:15,188 --> 00:43:16,990
Poate că nu e atât de nebun până
la urmă.
596
00:43:17,023 --> 00:43:18,324
Tu sigur că el este un Fed?
597
00:43:20,026 --> 00:43:22,262
Totul miroase a pic neobișnuit.
598
00:43:23,129 --> 00:43:25,432
Nu tu ... vrei să-l verific?
599
00:43:25,465 --> 00:43:27,567
Nu, m-am prins.
600
00:43:27,600 --> 00:43:29,402
ok.
601
00:43:29,436 --> 00:43:31,738
Dar s-ar putea să doriți să
începeți să adăugați câteva
detalii reale
602
00:43:31,771 --> 00:43:33,173
pentru că acum, singura poveste
603
00:43:33,206 --> 00:43:35,508
scrii este în capul tău.
604
00:43:35,542 --> 00:43:38,278
Ești ceea ce implică faptul că eu
sunt cel nebun?
605
00:43:39,746 --> 00:43:43,183
Nu. Tu ești cel dornic.
606
00:43:43,216 --> 00:43:46,052
Asculta, în cazul în care există o
poveste pentru a fi găsit aici,
607
00:43:46,085 --> 00:43:47,454
va trebui să ia act de evident
608
00:43:47,487 --> 00:43:50,557
și apoi să examineze ceea ce
obscures evidente
609
00:43:50,590 --> 00:43:52,158
ca o lumină ultra-violetă
610
00:43:52,192 --> 00:43:55,195
iluminarea a ceea ce ochiul liber nu
poate vedea.
611
00:43:55,228 --> 00:44:00,233
Dar dacă găsiți ceva, călcați
ușor.
612
00:44:00,266 --> 00:44:01,501
Ai un telefon.
613
00:44:01,534 --> 00:44:03,203
Doar un minut.
614
00:44:03,236 --> 00:44:04,737
Este admiratorul tău secret.
615
00:44:07,640 --> 00:44:08,975
Aceasta este Mira.
616
00:45:06,165 --> 00:45:09,168
Guvernul, chiar și în cea mai bună
stare a sa,
617
00:45:09,202 --> 00:45:12,672
nu este decât un rău necesar.
618
00:45:12,705 --> 00:45:17,243
În cea mai proastă stare a sa, este
un rău intolerabil.
619
00:45:17,277 --> 00:45:19,312
Acum s-ar putea crede că aceste
cuvinte au fost spuse
620
00:45:19,345 --> 00:45:22,515
noaptea trecută pe un podcast sau un
program de știri
621
00:45:22,549 --> 00:45:26,486
despre starea de azi a lumii, dar
te-ai înșela.
622
00:45:26,519 --> 00:45:31,591
Aceste cuvinte au fost scrise de
Thomas Paine în 1776.
623
00:45:53,613 --> 00:45:55,815
Muta! Du-te, du-te, du-te!
624
00:45:55,849 --> 00:45:57,550
hei!
625
00:46:12,900 --> 00:46:14,300
L-am prins.
626
00:46:14,334 --> 00:46:16,202
Domnule, trebuie să încetiniți.
627
00:46:16,235 --> 00:46:17,604
Vă promit, aceasta este o idee
proastă.
628
00:46:54,440 --> 00:46:55,642
Destul, prăfuit!
629
00:47:06,419 --> 00:47:09,188
- E timpul să intrăm.
- Pur și simplu?
630
00:47:09,222 --> 00:47:10,623
După ce ai trimis cele două
rahaturi să mă omoare?
631
00:47:10,657 --> 00:47:13,593
Ce? Nu am trimis pe nimeni să-ți
facă nimic.
632
00:47:18,297 --> 00:47:19,632
Ce rahaturi?
633
00:47:20,800 --> 00:47:22,669
Nu poți să mă prostești!
634
00:47:44,290 --> 00:47:45,959
Aluneci.
635
00:47:45,993 --> 00:47:47,961
Îți pierzi avantajul.
636
00:47:47,995 --> 00:47:50,229
Nu e prea târziu.
637
00:47:50,263 --> 00:47:52,732
Vă pot ajuta să reveniți cu
demnitate. Ia-ti viata inapoi.
638
00:47:52,765 --> 00:47:54,534
Am terminat cu viața asta.
639
00:47:54,567 --> 00:47:56,302
Nu poți alerga suficient de departe.
640
00:47:56,335 --> 00:47:59,439
Te vor găsi, te vor tăia la
genunchi.
641
00:47:59,472 --> 00:48:00,908
Orice i-ai spune acestui jurnalist,
642
00:48:00,941 --> 00:48:02,375
o vor numi trădare.
643
00:48:02,408 --> 00:48:04,444
- Asta înseamnă 30 de ani la
viață.
- Pot trăi cu asta.
644
00:48:04,477 --> 00:48:07,547
Nu. Nu te gândești direct.
645
00:48:07,580 --> 00:48:10,450
Totul făcea parte din meserie.
Tocmai ai intrat prea adânc.
646
00:48:10,483 --> 00:48:11,751
Ei bine, suficient de adânc pentru a
vedea adevărul.
647
00:48:11,784 --> 00:48:13,419
Ucidem civili nevinovați.
648
00:48:13,453 --> 00:48:15,588
Oameni care încearcă să facă
diferența!
649
00:48:15,621 --> 00:48:17,824
- Cine suntem noi?
- Biroul.
650
00:48:17,858 --> 00:48:19,893
Și de unde știi asta?
651
00:48:22,762 --> 00:48:25,431
Pentru că am fost unul dintre
agenții ordonați să facă uciderea.
652
00:48:26,867 --> 00:48:30,236
Civili nevinovați? Sub ordinele cui?
653
00:48:31,771 --> 00:48:33,473
Robinson lui.
654
00:48:33,506 --> 00:48:35,608
Asta e o acuzație gravă.
655
00:48:38,311 --> 00:48:39,479
O să demonstrez asta.
656
00:48:39,512 --> 00:48:41,614
Ascultă, vreau să aud totul despre
asta.
657
00:48:41,647 --> 00:48:43,316
Prăfuit. Prăfuit!
658
00:48:47,653 --> 00:48:48,654
Ah!
659
00:49:25,893 --> 00:49:27,794
Ce s-a întâmplat?
660
00:49:30,696 --> 00:49:31,932
Știți cine au fost acei oameni?
661
00:49:31,965 --> 00:49:33,934
Nu, nu... nu- i asa?
662
00:49:33,967 --> 00:49:35,068
Ce ți-a spus Dusty?
663
00:49:35,102 --> 00:49:37,838
Uh, el ... aducea...
664
00:49:37,871 --> 00:49:40,573
Aducându-vă ce? Ce îți aducea?
665
00:49:41,574 --> 00:49:43,676
E numai vina mea.
666
00:49:43,709 --> 00:49:46,880
Mira, uită-te la mine. Spune-mi ce a
fost.
667
00:49:48,849 --> 00:49:49,917
Documente.
668
00:49:49,950 --> 00:49:51,051
Ce fel de documente?
669
00:49:51,084 --> 00:49:52,585
Ordinele lui.
670
00:49:54,121 --> 00:49:55,588
Dovadă.
671
00:50:38,664 --> 00:50:40,499
Te preocupă ceva?
672
00:50:42,169 --> 00:50:45,571
Este o zi tristă, fără îndoială.
673
00:50:45,605 --> 00:50:47,174
Ei bine, să fim sinceri.
674
00:50:47,207 --> 00:50:49,609
Copilul avea prea multe șuruburi
libere.
675
00:50:49,642 --> 00:50:52,478
Sau a avut un viitor luminos, până
la ceva...
676
00:50:54,181 --> 00:50:57,483
sau cineva l-a împins prea departe.
677
00:50:59,819 --> 00:51:01,855
Încă nu știu cine au fost cei doi
bărbați?
678
00:51:01,889 --> 00:51:05,458
Nu. În acest moment, încă nu știm.
679
00:51:06,759 --> 00:51:09,196
A fost unul dintre băieții buni.
680
00:51:09,229 --> 00:51:11,031
Nu merita să moară așa.
681
00:51:11,064 --> 00:51:15,202
Ei bine, din păcate pentru el, te-ai
distras.
682
00:51:15,235 --> 00:51:17,204
Dacă ți-ai făcut treaba,
683
00:51:17,237 --> 00:51:19,405
nu am purta aceste costume astăzi.
684
00:51:20,573 --> 00:51:22,876
E tragic, dar acum s-a terminat.
685
00:51:22,910 --> 00:51:25,645
Să ne îndreptăm atenția înapoi
acolo unde trebuie să fie.
686
00:51:26,947 --> 00:51:28,949
Mult mai multe suflete pentru a salva.
687
00:51:30,884 --> 00:51:32,451
da.
688
00:51:47,834 --> 00:51:50,070
Ce urmărești, bunicule?
689
00:51:50,103 --> 00:51:52,638
Oh, nimic, sweetie.
690
00:51:52,672 --> 00:51:55,808
Hei, tu și Lambie ar trebui să fie
în pat.
691
00:51:55,842 --> 00:51:58,045
Nu pot să dorm.
692
00:51:58,078 --> 00:52:00,446
Uh-huh? Vino aici.
693
00:52:02,082 --> 00:52:03,250
Attagirl.
694
00:52:03,283 --> 00:52:05,551
Te gândești la marea ta piesă?
695
00:52:05,584 --> 00:52:06,819
Totul e în regulă?
696
00:52:06,853 --> 00:52:09,722
Cred că sunt îngrijorat de tine.
697
00:52:09,755 --> 00:52:12,792
Cheie Suni ca mama ta.
698
00:52:12,826 --> 00:52:14,527
N-ai de ce să-ți faci griji.
699
00:52:18,031 --> 00:52:20,233
Bine...
700
00:52:20,267 --> 00:52:23,736
Ştii... unii oameni trăiesc
701
00:52:23,769 --> 00:52:26,840
toata viata lor gandindu-se ca fac
ceea ce trebuie...
702
00:52:28,141 --> 00:52:33,080
chiar daca inseamna sa faci tot ce se
cuvine...
703
00:52:34,580 --> 00:52:36,950
pentru a vă asigura că băieții
buni câștigă întotdeauna.
704
00:52:36,984 --> 00:52:42,856
Dar apoi, într-o zi te trezești și
realizezi...
705
00:52:42,889 --> 00:52:45,859
nu mai ești sigur cine sunt
băieții buni.
706
00:52:46,860 --> 00:52:48,829
Ceea ce te face să te întrebi...
707
00:52:50,763 --> 00:52:52,833
am făcut ceea ce trebuie?
708
00:52:53,900 --> 00:52:55,002
Sunt un tip bun?
709
00:52:56,103 --> 00:52:57,570
Bunicul?
710
00:52:58,305 --> 00:53:00,573
Ești un tip bun?
711
00:53:04,978 --> 00:53:06,712
Vreau să fiu.
712
00:53:28,035 --> 00:53:30,669
Nu faci nicăieri merită aici.
713
00:53:31,872 --> 00:53:33,306
du-te acasă.
714
00:53:33,340 --> 00:53:35,075
Luați câteva zile.
715
00:53:36,209 --> 00:53:37,643
Mira.
716
00:53:39,980 --> 00:53:41,781
Domiciliu. Merge.
717
00:53:47,787 --> 00:53:49,923
- Mira.
- Oh, hei, nu-mi pasă.
718
00:53:51,391 --> 00:53:53,060
Sunt... mă urmărești?
719
00:53:53,093 --> 00:53:54,194
nu.
720
00:53:54,227 --> 00:53:56,662
Dar am vrut să vin să te văd.
721
00:53:56,695 --> 00:53:58,564
te descurci?
722
00:53:59,799 --> 00:54:01,902
- Nu prea bine.
- da.
723
00:54:03,669 --> 00:54:05,972
Tu, uh, îți place whisky-ul?
724
00:54:08,275 --> 00:54:10,676
Asta tot ce ți-a spus Dusty?
725
00:54:10,709 --> 00:54:11,978
Asta-i tot.
726
00:54:12,946 --> 00:54:15,815
Ce este această "Operațiune U?"
727
00:54:15,849 --> 00:54:17,683
Unity. Operațiunea Unitate.
728
00:54:17,716 --> 00:54:20,053
A spus el care este misiunea sa?
729
00:54:28,228 --> 00:54:29,963
Acestea sunt preluate.
730
00:54:32,731 --> 00:54:34,234
Ești urmărit?
731
00:54:34,267 --> 00:54:35,801
Poate.
732
00:54:38,872 --> 00:54:42,708
Pe scurt, el a fost un agent de
acoperire profundă în Miami.
733
00:54:42,741 --> 00:54:45,946
S-a adulmecat cu cocaina pe care o
urmărea.
734
00:54:45,979 --> 00:54:48,348
Când l-am găsit, el a fost în
Everglades,
735
00:54:48,381 --> 00:54:51,017
lupte un aligator pentru sport.
736
00:54:52,385 --> 00:54:53,719
Interesant prieten.
737
00:54:53,752 --> 00:54:55,721
Nu este un prieten. Debitor.
738
00:54:55,754 --> 00:54:57,991
- Pentru?
- Salvându-i viața.
739
00:54:59,758 --> 00:55:01,760
De cât timp faci asta?
740
00:55:02,929 --> 00:55:05,664
Oh, probabil prea mult timp.
741
00:55:15,942 --> 00:55:17,676
Ce e cu cele trei lucruri?
742
00:55:17,710 --> 00:55:22,883
Am gânduri care îmi intră în cap,
repetându-se.
743
00:55:22,916 --> 00:55:24,851
Dacă fac ceva de trei ori,
744
00:55:24,885 --> 00:55:27,254
Eu pot suprima, de obicei, gândul.
745
00:55:27,287 --> 00:55:28,821
Obsesiv compulsiv.
746
00:55:28,855 --> 00:55:33,726
Uneori obsesia mă face mai bun la
ceea ce fac.
747
00:55:33,759 --> 00:55:36,163
Alteori...
748
00:55:36,196 --> 00:55:39,199
Alteori, simt că ar trebui să fiu
închisă.
749
00:55:42,335 --> 00:55:43,937
Ce s-a întâmplat cu tine?
750
00:55:47,474 --> 00:55:50,776
Eu... înșurubat.
751
00:55:51,845 --> 00:55:55,681
Am servit un tur în Vietnam. Nici
măcar nu aveam 20 de ani.
752
00:55:56,349 --> 00:55:59,752
Aprilie 1975.
753
00:55:59,785 --> 00:56:00,954
A fost cu o noapte înainte de a
ne-am scos
754
00:56:00,987 --> 00:56:02,821
toate trupele noastre și a plecat
acasă.
755
00:56:04,424 --> 00:56:06,725
Eram în patrulare cu Robinson...
756
00:56:06,759 --> 00:56:08,028
Directorul FBI?
757
00:56:08,061 --> 00:56:11,064
Versiunea mai tânără, da.
758
00:56:11,097 --> 00:56:14,800
Vorbeam despre tot ce aveam să facem
când ajungeam acasă.
759
00:56:14,834 --> 00:56:16,802
Apoi am transformat un colț într-o
alee întunecată,
760
00:56:16,836 --> 00:56:20,473
și nu a fost acest om pe cale să ...
761
00:56:20,507 --> 00:56:23,043
violează o localnică.
762
00:56:23,076 --> 00:56:25,045
A fost greu de văzut, dar a fost
evident
763
00:56:25,078 --> 00:56:27,214
el a fost during-o destul de rău.
764
00:56:28,814 --> 00:56:30,951
Am strigat, iar el s-a întors spre
noi
765
00:56:30,984 --> 00:56:32,986
cu ceea ce am crezut că a fost un
pistol.
766
00:56:33,954 --> 00:56:36,990
Deci... L-am împușcat.
767
00:56:38,124 --> 00:56:39,259
Să-l omor?
768
00:56:40,393 --> 00:56:41,962
da.
769
00:56:41,995 --> 00:56:43,930
Atunci ce s-a întâmplat?
770
00:56:43,964 --> 00:56:45,465
Femeia a fugit.
771
00:56:45,498 --> 00:56:47,167
Robinson și m-am dus până la tipul.
772
00:56:47,200 --> 00:56:50,270
Era cu fața în jos într-o baltă
de sânge.
773
00:56:51,538 --> 00:56:54,274
Arma era o sticlă de whisky.
774
00:56:54,307 --> 00:56:56,276
Robinson l-a răsturnat.
775
00:56:59,145 --> 00:57:02,015
El a fost comandantul nostru.
776
00:57:02,048 --> 00:57:04,351
M-am panicat. Robinson nu a făcut-o.
777
00:57:04,384 --> 00:57:06,819
Încă îi aud vocea așa cum a fost
în acea noapte.
778
00:57:06,853 --> 00:57:08,754
"Pleacă. Plecă."
779
00:57:10,156 --> 00:57:11,824
Așa că am făcut-o.
780
00:57:11,858 --> 00:57:14,961
Robinson s-a alăturat FBI-ului, am
pierdut legătura.
781
00:57:14,995 --> 00:57:18,898
Apoi au trecut vreo 15 ani și a
sunat telefonul.
782
00:57:18,932 --> 00:57:20,467
Tocmai fusese promovat.
783
00:57:20,500 --> 00:57:25,272
Întrebat dacă aș lucra direct
pentru el, de pe cărți.
784
00:57:25,305 --> 00:57:28,008
A spus că este de datoria lui să
protejeze Biroul
785
00:57:28,041 --> 00:57:30,010
și a mea pentru a-și proteja
agenții.
786
00:57:30,043 --> 00:57:31,378
Off cărți, care îi dă
787
00:57:31,411 --> 00:57:33,413
denibilitate plauzibilă pentru orice
ai făcut.
788
00:57:33,446 --> 00:57:39,119
În retrospectivă, bănuiesc că am
făcut o alegere proastă în
carieră.
789
00:57:39,152 --> 00:57:41,354
Când iei ordine pentru o viață,
încercând să susții
790
00:57:41,388 --> 00:57:45,992
o familie, inveti sa nu pui la
indoiala acele ordine...
791
00:57:46,026 --> 00:57:47,994
indiferent de implicatiile morale
792
00:57:48,028 --> 00:57:51,931
sau modul în care acestea pot afecta
viața altor oameni.
793
00:57:54,200 --> 00:57:56,403
Deci, în afară de intimidarea
jurnaliștilor,
794
00:57:56,436 --> 00:57:58,305
ce alte lucruri rele faci?
795
00:57:58,338 --> 00:58:01,308
Tu nume it, am făcut-o, probabil, o.
796
00:58:01,341 --> 00:58:03,076
Ca?
797
00:58:03,109 --> 00:58:05,145
Ruperea și intrarea, extorcarea.
798
00:58:05,178 --> 00:58:08,048
Constrângere fizică ocazională.
799
00:58:08,081 --> 00:58:09,916
Crimă?
800
00:58:09,949 --> 00:58:13,186
Asta nu e pe meniul meu.
801
00:58:16,489 --> 00:58:20,460
Și pentru înregistrare, mi-am
schimbat numele nu pentru tatăl meu
802
00:58:20,493 --> 00:58:23,897
și familia lui, dar din respect
pentru mama mea.
803
00:58:23,930 --> 00:58:25,632
A concediat-o la trei luni după ce
m-am născut.
804
00:58:25,665 --> 00:58:27,167
Ea mi-a crescut toate pe cont propriu
805
00:58:27,200 --> 00:58:30,337
și niciodată nu i-a cerut nimic.
806
00:58:30,370 --> 00:58:33,273
Când eram destul de mare, mi-am
schimbat numele în al ei.
807
00:58:33,306 --> 00:58:35,342
Eu stau corectate.
808
00:58:36,976 --> 00:58:40,613
Deci, domnule Block... ce se
întâmplă acum?
809
00:58:53,326 --> 00:58:54,427
De unde ai venit?
810
00:58:54,461 --> 00:58:56,496
Ce este Operațiunea Unity?
811
00:58:56,529 --> 00:58:59,232
Nu te preocupă nimic.
812
00:58:59,265 --> 00:59:01,935
Știți, întotdeauna mi-am respectat
poziția
813
00:59:01,968 --> 00:59:06,206
în aranjamentul nostru... dar în
acest caz,
814
00:59:06,239 --> 00:59:09,209
Prefer să fiu cel care decide ce mă
privește.
815
00:59:10,410 --> 00:59:12,946
Unity. Adevărul, Gabe.
816
00:59:12,979 --> 00:59:15,081
Nu e locul tău să știi.
817
00:59:15,982 --> 00:59:18,251
Sau chiar să întrebe.
818
00:59:18,284 --> 00:59:21,354
Așa că Dusty a avut dreptate. Omori
oameni nevinovați.
819
00:59:21,388 --> 00:59:24,991
Îți derulezi propriul program
secret, Operațiunea Unity.
820
00:59:25,024 --> 00:59:27,894
Și când Dusty a încercat să
meargă public cu el...
821
00:59:29,362 --> 00:59:30,897
l-ai omorât.
822
00:59:35,568 --> 00:59:37,170
Oh, te rog, te rog.
823
00:59:38,505 --> 00:59:41,341
Nu purtăm această conversație.
824
00:59:41,374 --> 00:59:43,042
Oh, da, suntem.
825
00:59:43,076 --> 00:59:44,344
Ai nevoie pentru a veni curat, Gabe.
826
00:59:44,377 --> 00:59:47,280
Ești confuz cu privire la relația
noastră.
827
00:59:47,313 --> 00:59:51,017
Lucrezi pentru mine. Tu ești arma
mea.
828
00:59:51,050 --> 00:59:54,053
După toți acești ani, asta e tot
ce sunt pentru tine?
829
00:59:54,654 --> 00:59:56,022
Isus.
830
00:59:56,055 --> 00:59:58,658
Oh, aveți o memorie scurtă, Travis.
831
00:59:58,691 --> 01:00:03,029
Eu am fost cel care te-a smuls din
viața ta fără rost
832
01:00:03,062 --> 01:00:05,432
și te-a transformat în ceva special.
833
01:00:05,465 --> 01:00:08,168
Dar nu uitați, am și o
înregistrare detaliată
834
01:00:08,201 --> 01:00:10,537
din fiecare lege pe care ai
încălcat-o vreodată.
835
01:00:10,570 --> 01:00:13,206
Tot ce am făcut a fost pentru tine!
836
01:00:13,239 --> 01:00:16,543
Aș sugera să-mi arătați puțină
recunoștință
837
01:00:16,576 --> 01:00:19,579
daca tu si nepoata ta vreti ceva
838
01:00:19,612 --> 01:00:22,015
care seamănă cu o viață normală.
839
01:00:22,048 --> 01:00:23,183
Numărați-mă, Gabriel.
840
01:00:23,216 --> 01:00:25,552
Oh, nu, nu, Travis.
841
01:00:25,585 --> 01:00:26,753
Nu există nici o afară pentru tine.
842
01:00:29,222 --> 01:00:31,524
Suntem în această situație până
la capăt.
843
01:00:31,558 --> 01:00:32,759
Când se termină?
844
01:00:32,792 --> 01:00:34,994
Când spun că da.
845
01:00:35,028 --> 01:00:39,265
Nu. Sfârșitul meu este acum. Chiar
acum.
846
01:00:45,138 --> 01:00:49,042
Băiat bun, Băiețel. Rămâi.
847
01:00:50,376 --> 01:00:51,511
Rămâne.
848
01:00:53,746 --> 01:00:55,482
Rămâne... Uh-uh! Rămâne.
849
01:00:57,083 --> 01:00:58,451
Bine, ia-o.
850
01:01:00,687 --> 01:01:02,222
Hei, Pearl, ce e de știri?
851
01:01:02,255 --> 01:01:04,123
Povestea ta devine unele joc.
852
01:01:05,525 --> 01:01:07,327
Ce vrei să spui? Nu l-am scris.
853
01:01:07,360 --> 01:01:09,496
Ah, verificați site-ul.
854
01:01:19,539 --> 01:01:23,209
Are nevoie de un pic de poloneză,
dar alegerile cuvântul tău sunt
încântătoare.
855
01:01:23,243 --> 01:01:24,811
Cine știa că "dollop" ar putea fi
un verb?
856
01:01:24,845 --> 01:01:26,446
- Ştiu. Am fost doar ...
- Merge!
857
01:01:26,479 --> 01:01:27,780
- Eram doar în mijlocul...
- Merge!
858
01:01:27,814 --> 01:01:30,283
- Mira.
- Asta a fost conducerea mea.
859
01:01:30,316 --> 01:01:31,651
Ai fost în comă și nu am vrut
860
01:01:31,684 --> 01:01:33,620
povestea pentru a obține scobit de
către o altă priză.
861
01:01:33,653 --> 01:01:35,121
Asta e rahat de cai.
862
01:01:35,154 --> 01:01:36,789
M-ai trimis acasă ca să-mi furi
povestea.
863
01:01:36,823 --> 01:01:39,225
N-am făcut-o.
864
01:01:39,259 --> 01:01:41,127
Și, în plus, ești prea aproape de
ea.
865
01:01:41,160 --> 01:01:42,262
Prea aproape?
866
01:01:42,295 --> 01:01:43,263
Singurul lucru de care sunt prea
aproape
867
01:01:43,296 --> 01:01:45,131
te lovește cu pumnul în față.
868
01:01:45,164 --> 01:01:46,132
Te rog, n-o face.
869
01:01:46,165 --> 01:01:48,101
Stai departe de povestea mea.
870
01:01:49,168 --> 01:01:50,670
Orice.
871
01:01:50,703 --> 01:01:52,805
Nu există fapte reale.
872
01:01:52,840 --> 01:01:54,607
Nu e nici măcar o poveste.
873
01:01:57,143 --> 01:01:59,312
Bine, bine, îmi pare rău.
874
01:02:06,319 --> 01:02:08,521
Ce vrei să spui, ea nu vine peste?
875
01:02:08,555 --> 01:02:10,423
Fac cina pentru ea chiar acum.
876
01:02:10,456 --> 01:02:12,358
Chiar știți ce a fost astăzi?
877
01:02:13,861 --> 01:02:15,628
Ce a fost astăzi?
878
01:02:15,662 --> 01:02:18,431
Jocul ei de la școală la care ai
promis că vei veni.
879
01:02:18,464 --> 01:02:19,666
Rahat.
880
01:02:19,699 --> 01:02:21,501
Nu sunt atât de sigur că ar trebui
să o las să rămână cu tine
881
01:02:21,534 --> 01:02:23,169
atunci când nici măcar nu ești
suficient de responsabil
882
01:02:23,202 --> 01:02:25,171
pentru a apărea pentru lucrurile
ușoare.
883
01:02:25,204 --> 01:02:27,640
Am ... Am avut o mulțime de lucruri
pe mintea mea.
884
01:02:27,674 --> 01:02:29,475
Dar se pare că Natalie nu a fost una
dintre ele.
885
01:02:32,211 --> 01:02:34,581
Bine, eu... Merit acest lucru.
886
01:02:34,614 --> 01:02:36,282
Da. Tu faci.
887
01:02:37,350 --> 01:02:38,886
Sunt ... Vin peste.
888
01:02:38,919 --> 01:02:40,854
nu.
889
01:02:40,888 --> 01:02:42,589
Vreau să-mi cer scuze pentru ea
personal.
890
01:02:42,622 --> 01:02:44,324
Nu, tu și paranoia ta
891
01:02:44,357 --> 01:02:46,159
nu pot iesi din calea ta.
892
01:02:46,192 --> 01:02:47,327
I'm not having you turn Natalie into
an
893
01:02:47,360 --> 01:02:48,595
nesigur, înșurubat copil.
894
01:02:48,628 --> 01:02:50,763
Trebuie să ai grijă de tine, tată.
895
01:02:50,797 --> 01:02:52,632
Stai, Amanda. Amanda!
896
01:02:57,570 --> 01:02:59,439
Nu te fac să o transformi pe
Natalie într-o...
897
01:02:59,472 --> 01:03:01,441
Nu te fac să o transformi pe
Natalie într-o nesigură...
898
01:03:01,474 --> 01:03:02,775
I'm not having you turn Natalie
into an
899
01:03:02,809 --> 01:03:05,111
nesigur, înșurubat copil.
900
01:03:36,476 --> 01:03:37,878
Hei, ai ajuns la Mira.
901
01:03:37,911 --> 01:03:39,445
Știi ce ai de făcut.
902
01:03:39,479 --> 01:03:43,549
Bună, Mira, sunt eu, Drew. Doar
părăsirea biroului acum.
903
01:03:43,583 --> 01:03:46,719
Vrut doar să spun eu sunt un rahat
pentru a sari povestea ta.
904
01:03:48,521 --> 01:03:49,689
Sper că te simți mai bine.
905
01:03:54,260 --> 01:03:55,261
Um, trebuie să plec.
906
01:04:28,494 --> 01:04:30,263
Nu poți vorbi serios.
907
01:05:04,464 --> 01:05:06,299
911, care e urgența ta?
908
01:05:06,332 --> 01:05:08,869
Da, eu sunt urmărit pe I-66.
909
01:05:10,369 --> 01:05:12,371
Oh, haide, într-adevăr?
910
01:05:24,852 --> 01:05:26,252
hai!
911
01:06:06,425 --> 01:06:07,760
Tu bine, Drew?
912
01:06:07,794 --> 01:06:10,329
Eu nu... nu ştiu.
913
01:06:35,721 --> 01:06:37,423
Vrut doar să spun eu sunt un rahat
914
01:06:37,456 --> 01:06:39,392
pentru a sari povestea ta.
915
01:06:39,425 --> 01:06:40,861
Sper că te simți mai bine.
916
01:06:41,794 --> 01:06:42,896
Ah, trebuie să plec.
917
01:06:42,930 --> 01:06:45,665
Vezi ce vreau să spun? Îl puteți
auzi în vocea lui.
918
01:06:45,698 --> 01:06:48,701
- S-a întâmplat ceva.
- da.
919
01:06:48,734 --> 01:06:53,573
Nu, te aud și văd punctele pe care
le conectezi și, da,
920
01:06:53,606 --> 01:06:57,610
această concluzie are mult sens
acum, dar...
921
01:06:57,643 --> 01:07:00,080
sugerând că șeful FBI l-a ucis pe
Drew
922
01:07:00,113 --> 01:07:02,115
pentru că a tipărit o poveste?
923
01:07:02,149 --> 01:07:04,717
- Sună nebunesc, nu?
- Dreapta.
924
01:07:04,750 --> 01:07:05,986
da.
925
01:07:06,019 --> 01:07:10,157
Ascultă, dragă, suntem cu toții
sfâșiați de inimă, bine?
926
01:07:10,190 --> 01:07:12,860
Dar realitatea este, aceasta este,
probabil, doar un accident rău,
927
01:07:12,893 --> 01:07:15,829
sau furia rutiera sau eu... Nu știu
ce ar fi putut fi.
928
01:07:15,863 --> 01:07:18,731
Dar sincer, în acest moment, stând
aici jucând detectiv,
929
01:07:18,764 --> 01:07:21,500
nu va rezolva nimic
930
01:07:21,534 --> 01:07:24,437
inclusiv o teorie a conspirației.
931
01:07:32,880 --> 01:07:35,681
Operațiunea Unitate. Asta e ceea ce
Dusty a numit-o.
932
01:07:35,715 --> 01:07:37,117
Asta ar putea însemna orice.
933
01:07:37,150 --> 01:07:38,751
Dusty a spus că FBI-ul a fost
934
01:07:38,784 --> 01:07:40,988
trecerea liniei, uciderea civililor
nevinovați.
935
01:07:41,021 --> 01:07:42,488
Cuvintele lui.
936
01:07:42,521 --> 01:07:43,857
Și că venea la mine cu povestea lui
937
01:07:43,891 --> 01:07:47,895
din cauza articolelor mele despre
Sofia Flores.
938
01:07:47,928 --> 01:07:48,794
Eu nu sunt următoarele.
939
01:07:48,829 --> 01:07:50,663
Sofia Flores a fost un civil nevinovat
940
01:07:50,696 --> 01:07:53,532
ucis într-o lovitură
accidentală-și-a alerga, cu
excepția cazului în ...
941
01:07:55,534 --> 01:07:57,536
excepția cazului în care nu a fost
un accident.
942
01:07:58,839 --> 01:08:00,773
Deci, credeți că ea a fost ucis de
FBI
943
01:08:00,806 --> 01:08:02,976
și asta a trecut linia lui Dusty?
944
01:08:03,010 --> 01:08:04,777
Poate.
945
01:08:04,810 --> 01:08:06,679
Dacă ceea ce spui este adevărat,
946
01:08:06,712 --> 01:08:08,748
cu modul în care lumea este chiar
acum,
947
01:08:08,781 --> 01:08:11,151
acest lucru ar putea șterge cele mai
înalte ranguri ale FBI-ului.
948
01:08:11,184 --> 01:08:13,619
Așa cum ar trebui.
949
01:08:13,653 --> 01:08:16,990
Îți dai seama dacă punctele tale
sunt corecte
950
01:08:17,024 --> 01:08:21,028
și am jucat acest lucru greșit, am
putea ajunge atât ca Sofia.
951
01:08:21,061 --> 01:08:23,629
Și prăfuit. Și poate Drew.
952
01:08:26,199 --> 01:08:27,834
Încă mai doriți să-l urmeze?
953
01:08:35,242 --> 01:08:36,776
Ne pare rău.
954
01:08:36,809 --> 01:08:39,179
Numărul la care ați ajuns nu este
în serviciu.
955
01:08:39,212 --> 01:08:40,513
Vă rugăm să verificați...
956
01:08:42,682 --> 01:08:45,252
Ne pare rău. Numărul la care ați
ajuns nu este în serviciu.
957
01:08:45,285 --> 01:08:46,752
Îmi pare rău... Nu în serviciu...
958
01:08:46,786 --> 01:08:48,889
Vă rugăm să verificați numărul
sau încercați din nou.
959
01:08:48,922 --> 01:08:50,090
Numărul... Încearcă din nou.
960
01:09:10,243 --> 01:09:11,811
Îmi pare rău, domnule Block,
961
01:09:11,845 --> 01:09:13,914
dar nepoata ta nu mai merge la
școală aici.
962
01:09:13,947 --> 01:09:15,248
De când?
963
01:09:15,282 --> 01:09:16,816
Acum câteva zile.
964
01:09:16,850 --> 01:09:19,252
A spus mama ei unde se mutau?
965
01:09:19,286 --> 01:09:20,954
- nu.
- Dar înregistrările ei școlare...
966
01:09:20,988 --> 01:09:22,655
Trebuiau să fie transmise undeva.
967
01:09:22,688 --> 01:09:23,857
Nu, nimeni nu a întrebat.
968
01:09:23,890 --> 01:09:25,691
Nu sunt sigur ce s-a întâmplat.
969
01:09:25,725 --> 01:09:28,028
Adică, de obicei, ni se dă destule
notificări...
970
01:09:30,297 --> 01:09:32,065
Când a renunțat Amanda la spital?
971
01:09:32,099 --> 01:09:34,935
Amanda a renunțat la spital.
Amanda a renunțat la spital.
972
01:09:36,769 --> 01:09:38,704
Nu, nu, nu, totul e bine.
973
01:09:38,738 --> 01:09:40,639
Totul e în regulă. Totul e în
regulă.
974
01:09:40,673 --> 01:09:41,908
Când ai auzit ultima dată de
Natalie?
975
01:09:41,942 --> 01:09:43,143
Natalie. Natalie.
976
01:09:43,176 --> 01:09:44,577
Natalie. Nu, nu.
977
01:09:44,610 --> 01:09:45,979
Amanda. Amanda. Amanda.
978
01:09:46,013 --> 01:09:47,881
Când a renunțat fiica mea la
spital?
979
01:09:47,914 --> 01:09:50,150
Amanda. Amanda. Când ai auzit
ultima dată de Natalie?
980
01:09:50,183 --> 01:09:52,019
Orice idee în cazul în care acestea
ar putea fi?
981
01:09:52,052 --> 01:09:54,653
Orice idee în cazul în care
acestea ar putea fi?
982
01:09:54,687 --> 01:09:56,789
Deci, nici o idee în cazul în
care acestea ar putea fi.
983
01:09:58,191 --> 01:10:01,294
Dacă degetele trebuie să fie
arătate,
984
01:10:01,328 --> 01:10:03,130
știm unde să le arătăm.
985
01:10:48,909 --> 01:10:50,210
Cine este?
986
01:10:50,243 --> 01:10:52,345
- Eu sunt.
- Dumnezeule!
987
01:10:52,379 --> 01:10:54,948
E în regulă, e doar Pearl.
988
01:10:56,383 --> 01:10:58,351
Gândeam că te voi înveseli.
989
01:10:58,385 --> 01:10:59,718
Cină?
990
01:11:02,255 --> 01:11:03,823
La ce mă uit?
991
01:11:03,857 --> 01:11:06,326
Dusty Crane's rap sheet I pulled off
the police wire.
992
01:11:06,359 --> 01:11:07,894
Şi?
993
01:11:07,928 --> 01:11:10,696
Acum știm că a fost un agent
federal sub acoperire,
994
01:11:10,729 --> 01:11:11,730
deci, acest lucru nu ar fi trebuit
să fie în
995
01:11:11,764 --> 01:11:13,100
Sistemul principal al
criminalității naționale.
996
01:11:13,133 --> 01:11:15,668
Pentru a-și proteja identitatea.
997
01:11:15,701 --> 01:11:17,838
- Ceea ce înseamnă că este fals.
- E fals.
998
01:11:17,871 --> 01:11:20,073
Singurul motiv pentru a face acest
lucru ar fi răspândirea
dezinformării
999
01:11:20,107 --> 01:11:22,741
pentru a-l discredita ca sursă
potențială.
1000
01:11:23,977 --> 01:11:27,147
Deci cineva ca mine nu-și scrie
povestea.
1001
01:11:27,180 --> 01:11:29,850
Bine, aș putea cumpăra asta.
1002
01:11:29,883 --> 01:11:31,151
Dar cine?
1003
01:11:34,921 --> 01:11:37,290
- Travis.
- Ce-ai făcut?
1004
01:11:37,324 --> 01:11:38,824
Simțurile se întorc?
1005
01:11:38,859 --> 01:11:40,726
Ești gata să te întorci în șa?
1006
01:11:40,759 --> 01:11:42,695
Unde e familia mea?
1007
01:11:42,728 --> 01:11:43,830
Cum naiba aș ști?
1008
01:11:43,864 --> 01:11:45,198
Dacă aflu că ai avut ceva
1009
01:11:45,232 --> 01:11:48,435
de a face cu Amanda și nepoata mea
dispar,
1010
01:11:48,468 --> 01:11:50,137
vei avea nevoie de mai mulți
bărbați.
1011
01:11:53,106 --> 01:11:55,909
Habar n-am despre ce se întâmplă.
1012
01:11:56,843 --> 01:11:58,145
Acum știu că ai multe
1013
01:11:58,178 --> 01:12:00,746
învârtindu-se în jurul craniului
ăla de-al tău,
1014
01:12:00,779 --> 01:12:03,083
dar nu trebuie să fie așa.
1015
01:12:03,116 --> 01:12:06,987
Ne-am avut mereu spatele celuilalt,
vă amintiți?
1016
01:12:07,020 --> 01:12:11,024
Acum, să mergem la birou și să
vorbim despre salvarea sufletelor.
1017
01:12:11,057 --> 01:12:15,862
V-am mai spus. Nu. S-a terminat.
1018
01:12:15,896 --> 01:12:17,430
Asta e decizia ta.
1019
01:12:17,464 --> 01:12:20,799
Asta e decizia greșită, dar a ta.
1020
01:12:22,369 --> 01:12:23,904
Mă scuzați.
1021
01:12:28,807 --> 01:12:31,478
Ultima șansă. Unde sunt acestea?
1022
01:12:31,511 --> 01:12:33,146
Suntem de la FBI.
1023
01:12:33,180 --> 01:12:37,050
Nu ne implicăm în dispute interne
mărunte.
1024
01:12:37,083 --> 01:12:39,886
El atinge din nou mașina, îl
împușcă.
1025
01:12:44,090 --> 01:12:47,928
Marele J. Edgar Hoover a spus odată,
într-un forum public, nu mai puțin,
1026
01:12:47,961 --> 01:12:51,031
că scopul acțiunii de
contrainformații
1027
01:12:51,064 --> 01:12:55,902
este de a perturba și este lipsit de
importanță dacă faptele există
1028
01:12:55,936 --> 01:12:58,071
pentru a justifica taxa.
1029
01:13:00,941 --> 01:13:03,977
Dacă ar fi să spun asta în public
astăzi, îmi pot imagina
1030
01:13:04,010 --> 01:13:07,948
reacția mediatică care m-ar spăla
din acest birou.
1031
01:13:07,981 --> 01:13:09,482
- Nu ar fi frumos, domnule.
- nu.
1032
01:13:09,516 --> 01:13:13,887
În zilele noastre, această țară
este condusă de momentele gotcha pe
Twitter.
1033
01:13:13,920 --> 01:13:16,289
Dar asta nu înseamnă că încă nu
este adevărul.
1034
01:13:16,323 --> 01:13:21,061
Hoover a avut COINTELPRO, iar eu am
Operațiunea Unitate.
1035
01:13:21,094 --> 01:13:24,097
Și la fel de nepopular ca ceea ce
facem poate suna,
1036
01:13:24,130 --> 01:13:27,367
Istoria ne spune că vărsarea unui
pic de sânge
1037
01:13:27,400 --> 01:13:31,438
este absolut necesar pentru a
menține legea și ordinea.
1038
01:13:31,471 --> 01:13:36,076
Acum, fie Crane nu a înțeles că,
sau nu-i pasă.
1039
01:13:36,109 --> 01:13:40,046
Și acum uitați-vă la mizeria pe
care mă face să o curăț.
1040
01:13:40,080 --> 01:13:44,384
Ce e mai rău e că a infectat pe
cineva... dragă mie.
1041
01:13:44,417 --> 01:13:45,518
Bloca.
1042
01:13:45,552 --> 01:13:47,954
A fost un bun prieten, familie,
1043
01:13:47,988 --> 01:13:50,123
de când mă știu.
1044
01:13:50,156 --> 01:13:52,892
Domnule, s-ar putea să fiu în afara
liniei aici, dar...
1045
01:13:55,228 --> 01:13:57,197
doriți să avem un cuvânt cu el?
1046
01:13:58,932 --> 01:14:02,002
Cineva din FBI a creat un cazier
judiciar fals
1047
01:14:02,035 --> 01:14:05,338
pentru un agent federal implicat
într-un program secret FBI.
1048
01:14:05,372 --> 01:14:08,241
Acel cazier fals a fost apoi trimis
pe firul poliției
1049
01:14:08,275 --> 01:14:10,877
pentru ca presa să-l ignore.
1050
01:14:10,910 --> 01:14:12,545
Drew, evident, nu a făcut-o.
1051
01:14:12,579 --> 01:14:15,415
Și acum, că agentul și Drew sunt
atât de morți.
1052
01:14:15,448 --> 01:14:16,950
Interesant.
1053
01:14:18,451 --> 01:14:20,186
Aproape.
1054
01:14:20,220 --> 01:14:22,922
Facem asta, iar mâine primim o
explicație simplă, logică.
1055
01:14:22,956 --> 01:14:24,291
Nu avem nicio dovadă să o respingem.
1056
01:14:24,324 --> 01:14:26,860
Sau agenți FBI corupți care ne
urmăresc acasă.
1057
01:14:26,893 --> 01:14:28,161
- Și mai e și asta.
- Bine.
1058
01:14:28,194 --> 01:14:30,096
Vrei mai multe dovezi, voi apela doar
FBI-ul
1059
01:14:30,130 --> 01:14:32,065
și să ceară un interviu cu
nemernicul care l-a ucis pe Dusty.
1060
01:14:32,098 --> 01:14:34,034
Mira, știu că acest lucru este
frustrant,
1061
01:14:34,067 --> 01:14:36,002
dar ceea ce avem nevoie este o
persoană reală de viață
1062
01:14:36,036 --> 01:14:37,570
care vă poate ajuta să spuneți
povestea.
1063
01:14:37,604 --> 01:14:40,573
Cineva cu specificul care vă poate
ajuta să completați elementele de
bază.
1064
01:14:40,607 --> 01:14:44,444
Cine, ce, când. Și dacă avem
noroc, de ce.
1065
01:14:44,477 --> 01:14:46,012
De ce este evident.
1066
01:14:46,046 --> 01:14:48,315
Evident pentru tine nu este suficient
de bun.
1067
01:14:48,348 --> 01:14:51,051
Ascultați, dacă avem de-a face cu
un șef corupt al FBI,
1068
01:14:51,084 --> 01:14:53,053
vor acoperi capacul cu o altă
acoperire în sus
1069
01:14:53,086 --> 01:14:54,587
și ei vor spin it ca unele top secret
1070
01:14:54,621 --> 01:14:56,189
operațiunea de securitate
națională care se ascunde
1071
01:14:56,222 --> 01:14:58,191
în spatele vălului nevoii de a
cunoaște.
1072
01:14:58,224 --> 01:15:01,895
Poporul american trebuie să știe
adevărul.
1073
01:15:01,928 --> 01:15:03,596
Asta e ceea ce am folosit pentru a
gândi.
1074
01:15:03,630 --> 01:15:05,332
Și nu mai?
1075
01:15:05,365 --> 01:15:08,168
Sincer, indecis.
1076
01:15:08,201 --> 01:15:10,170
Uneori cred că e mai bine să
trăiești
1077
01:15:10,203 --> 01:15:12,205
în fericirea necunoscutului.
1078
01:15:13,606 --> 01:15:15,175
Guvernul Statelor Unite ale Americii
este
1079
01:15:15,208 --> 01:15:17,377
uciderea propriilor cetățeni
nevinovați.
1080
01:15:20,947 --> 01:15:22,082
da.
1081
01:15:23,616 --> 01:15:24,951
Acest lucru este încurcat.
1082
01:15:26,119 --> 01:15:28,521
Trebuie să-i batem în cuie pe
acești nemernici.
1083
01:15:28,555 --> 01:15:30,223
Nimic? Nimic?
1084
01:15:30,256 --> 01:15:32,459
Nu există adresă de
redirecționare? Nu există
înregistrări telefonice?
1085
01:15:32,492 --> 01:15:33,960
Ai fi capabil să tragă
1086
01:15:33,993 --> 01:15:36,096
fișele de înscriere la școală
pentru Blocul Natalie?
1087
01:15:36,129 --> 01:15:37,664
Verificați întreaga țară.
1088
01:15:37,697 --> 01:15:39,332
De fapt, Sam, încă un lucru.
1089
01:15:39,366 --> 01:15:41,101
Căutați toți informatorii care au
intrat recent
1090
01:15:41,134 --> 01:15:42,369
Protecția martorilor.
1091
01:15:42,402 --> 01:15:43,903
Este posibil să-și fi schimbat
numele de familie,
1092
01:15:43,937 --> 01:15:45,538
dar ei și-ar fi păstrat primii.
1093
01:15:45,572 --> 01:15:47,474
Amanda și Natalie.
1094
01:15:47,507 --> 01:15:49,442
Ok. Hei... Hei, Sam.
1095
01:15:49,476 --> 01:15:51,144
Să păstrăm acest lucru între noi.
1096
01:15:51,177 --> 01:15:53,613
Faceți acest lucru pentru mine,
considerați-ne chiar.
1097
01:15:53,646 --> 01:15:54,647
Multumesc, Sam.
1098
01:16:01,554 --> 01:16:03,523
Bloca.
1099
01:16:03,556 --> 01:16:05,692
Oh, da, uh, Mira.
1100
01:16:05,725 --> 01:16:08,895
Asculta, uh, acum nu este un moment
bun.
1101
01:16:12,165 --> 01:16:14,033
Ce ai acolo?
1102
01:16:14,067 --> 01:16:15,535
Robinson e foarte capabil
1103
01:16:15,568 --> 01:16:18,271
când vine vorba de curățarea
mizeriilor sale.
1104
01:16:18,304 --> 01:16:21,040
Aș spune că asta are amprentele lui
peste tot.
1105
01:16:21,074 --> 01:16:24,477
Am nevoie de un citat dintr-o sursă
de încredere.
1106
01:16:24,511 --> 01:16:27,113
Sunt ultima persoană pe care doriți
ca o sursă.
1107
01:16:27,147 --> 01:16:28,381
Dar știi că e greșit.
1108
01:16:28,415 --> 01:16:31,017
Știu ce știu, dar mâinile mele
sunt murdare.
1109
01:16:31,050 --> 01:16:33,486
Mi-ai pus numele acolo,
credibilitatea mea,
1110
01:16:33,520 --> 01:16:35,288
va intra în discuție.
1111
01:16:35,321 --> 01:16:36,423
Chiar și bun-simț meu.
1112
01:16:36,456 --> 01:16:38,291
Ei vor spune că am făcut totul sus,
1113
01:16:38,324 --> 01:16:41,561
totul în numele protejării mele.
1114
01:16:41,594 --> 01:16:44,497
Probabil vânt până ca Dusty.
1115
01:16:44,531 --> 01:16:46,166
Eu încă nu înțeleg de ce Robinson
1116
01:16:46,199 --> 01:16:48,067
ar merge la toate aceste lungimi.
1117
01:16:49,102 --> 01:16:53,006
Același motiv pentru care Hoover a
făcut-o timp de aproape 50 de ani.
1118
01:16:53,039 --> 01:16:55,408
Pentru a menține puterea, controlul,
1119
01:16:55,442 --> 01:16:58,511
care îi va da un termen de
valabilitate care va depăși
1120
01:16:58,545 --> 01:17:02,282
fiecare politician de pe Capitol Hill
și de la Casa Albă.
1121
01:17:02,315 --> 01:17:04,451
Nu poți să-i lași să scape cu
asta.
1122
01:17:04,484 --> 01:17:07,454
Adică, aceasta este șansa ta de
a-ți îndrepta toate greșelile.
1123
01:17:07,487 --> 01:17:10,156
Ce se face se face. Nu există cale
de întoarcere.
1124
01:17:10,190 --> 01:17:12,192
Apoi, să mergem mai departe și să
prevenim Robinson
1125
01:17:12,225 --> 01:17:14,694
de la abuzarea puterii sale în
viitor.
1126
01:17:14,727 --> 01:17:16,129
Dacă nu ne ridicăm în fața lui,
1127
01:17:16,162 --> 01:17:18,097
el va continua doar să crească
Operațiunea Unitate.
1128
01:17:19,098 --> 01:17:20,366
Probabil că o va face.
1129
01:17:20,400 --> 01:17:24,070
Amintiți-vă, este treaba ta pentru
a proteja agenții.
1130
01:17:24,103 --> 01:17:25,605
Câți mai trebuie să moară Dusty
pentru tine
1131
01:17:25,638 --> 01:17:26,739
pentru a nu mai căuta în altă
parte?
1132
01:17:32,045 --> 01:17:33,580
Atâta timp cât am lucrat pentru
Robinson,
1133
01:17:33,613 --> 01:17:37,217
Am ... N-am auzit de Operațiunea
Unitate.
1134
01:17:37,250 --> 01:17:38,485
Cineva trebuie să știe.
1135
01:17:38,518 --> 01:17:40,587
Genul ăsta de oameni nu vorbesc pe
rând.
1136
01:17:40,620 --> 01:17:43,523
Poate, dar secretele atât de mari nu
se pot ascunde pentru totdeauna.
1137
01:17:47,126 --> 01:17:49,362
Robinson are un seif în casa lui
1138
01:17:49,395 --> 01:17:51,798
unde ține o evidență a tuturor
1139
01:17:51,832 --> 01:17:54,267
și tot ceea ce atinge Biroul.
1140
01:17:54,300 --> 01:17:57,070
- Totul?
- Totul.
1141
01:17:57,103 --> 01:17:59,506
Este pătura lui de securitate,
1142
01:17:59,539 --> 01:18:03,710
muniție în cazul în care cineva
decide să se întoarcă împotriva
lui.
1143
01:18:03,743 --> 01:18:10,149
Dacă există o pistă de hârtie pe
Operațiunea Unity, este acolo.
1144
01:20:08,401 --> 01:20:10,637
Ce vrei să spui, el a explodat
masina ta?
1145
01:20:10,670 --> 01:20:12,739
Block l-a împușcat cu un lansator
de grenade.
1146
01:20:17,945 --> 01:20:19,880
Nu trebuie să-l subestimez
niciodată pe acel om.
1147
01:20:22,582 --> 01:20:25,385
În cazul în care este fiul
nebun-de-o cățea acum?
1148
01:20:25,418 --> 01:20:26,753
nu ştiu.
1149
01:20:27,754 --> 01:20:29,656
Ei bine, eu fac.
1150
01:20:29,689 --> 01:20:30,790
E aici.
1151
01:20:30,823 --> 01:20:34,394
- Aici ca în?
- Ca și în, ușa mea din față.
1152
01:20:34,427 --> 01:20:37,630
Dacă nu ești prea ocupat, s-ar
putea să vrei să te oprești.
1153
01:20:45,571 --> 01:20:47,306
Nu te așteptam.
1154
01:20:48,608 --> 01:20:50,276
Ai un minut?
1155
01:20:56,482 --> 01:20:59,252
- Le-ai trimis. Dreapta.
- Am trimis cine?
1156
01:20:59,285 --> 01:21:01,421
Știți, dacă ați fost doar sincer
cu mine,
1157
01:21:01,454 --> 01:21:02,956
Aș avea mai mult respect pentru tine.
1158
01:21:02,990 --> 01:21:05,358
I take it this isn't a friendly pop
in.
1159
01:21:05,391 --> 01:21:06,592
Ce naiba vrei?
1160
01:21:06,626 --> 01:21:08,962
Toate fișierele de pe Operațiunea
Unitate.
1161
01:21:08,996 --> 01:21:10,663
Mi-e teamă că nu se întâmplă
asta.
1162
01:21:11,832 --> 01:21:13,599
Nu e o cerere, Gabriel.
1163
01:21:15,301 --> 01:21:16,937
E o mare greșeală.
1164
01:21:16,970 --> 01:21:18,972
Voi adăuga la lista mea.
Deschideți-l.
1165
01:21:19,006 --> 01:21:20,540
Sau ce?
1166
01:21:20,573 --> 01:21:22,742
Chiar ai de gând să mă împuști,
Travis?
1167
01:21:23,743 --> 01:21:25,278
Da, o voi face.
1168
01:21:31,018 --> 01:21:32,418
Hard disk-ul.
1169
01:21:32,452 --> 01:21:34,320
Am nevoie pentru a vedea ce e pe ea.
1170
01:21:34,353 --> 01:21:35,822
Încărcați-l.
1171
01:21:43,763 --> 01:21:45,431
Dă-te la o parte.
1172
01:21:50,603 --> 01:21:53,306
Lumea nu este pregătită să vadă
ce e pe acea unitate.
1173
01:21:53,339 --> 01:21:55,508
Adevărul poate fi dificil,
1174
01:21:55,541 --> 01:21:57,577
dar e mai bine decât alternativa.
1175
01:22:11,524 --> 01:22:13,060
Voi doi, luați spatele.
1176
01:24:11,178 --> 01:24:13,881
Vă recomand să plecați.
1177
01:24:13,914 --> 01:24:16,149
Aceasta nu este lupta ta.
1178
01:24:16,183 --> 01:24:18,517
Luai doar ordine.
1179
01:24:42,109 --> 01:24:44,144
Robinson te folosește.
1180
01:24:44,177 --> 01:24:45,946
Modul în care m-a folosit.
1181
01:24:48,181 --> 01:24:50,616
Suntem doar gloanțe în camera lui.
1182
01:25:19,578 --> 01:25:21,114
Destul este de ajuns!
1183
01:26:02,255 --> 01:26:03,723
Ah.
1184
01:27:59,072 --> 01:28:00,673
Travis.
1185
01:28:28,401 --> 01:28:30,736
- cine eşti?
- Uh...
1186
01:28:30,769 --> 01:28:32,372
Aceasta este Pearl. Ea lucrează cu
mine.
1187
01:28:32,405 --> 01:28:34,875
Vă rugăm să nu o împușcați.
1188
01:28:36,910 --> 01:28:38,777
Putem avea încredere în ea cu asta?
1189
01:28:38,811 --> 01:28:40,247
Putem face asta.
1190
01:28:46,052 --> 01:28:47,988
Gogosi? Chiar?
1191
01:28:48,021 --> 01:28:49,990
El... a fost tot ce am putut găsi
în această groapă de gunoi.
1192
01:28:50,023 --> 01:28:52,159
Astfel, Robinson i-a ascuns pe Amanda
și Natalie
1193
01:28:52,192 --> 01:28:54,727
în Protecția martorilor?
1194
01:28:54,760 --> 01:28:56,729
Dar nici o idee în cazul în care
acestea sunt?
1195
01:28:57,430 --> 01:28:59,232
Uh-huh, bine.
1196
01:28:59,266 --> 01:29:00,333
Multumesc, Sam.
1197
01:29:00,367 --> 01:29:02,668
Da. Apreciez că te uiți.
1198
01:29:10,043 --> 01:29:12,479
Folosind familia ta ca pârghie
împotriva ta este atât de effing
greșit.
1199
01:29:12,512 --> 01:29:14,181
Îmi pare rău s-o spun.
1200
01:29:14,214 --> 01:29:17,918
Pare relativ minor în comparație cu
orice altceva face.
1201
01:29:17,951 --> 01:29:21,288
Asasinate de caracter, șantaj
politic.
1202
01:29:21,321 --> 01:29:22,923
Se pare ca o crimă plat afară.
1203
01:29:22,956 --> 01:29:26,092
Totul sub masca protejării
democrației.
1204
01:29:26,126 --> 01:29:28,694
Ce spune despre Dusty Crane?
1205
01:29:30,997 --> 01:29:32,332
Se pare ca ai tot ce ai avea vreodata
1206
01:29:32,365 --> 01:29:33,466
vrei să știi despre el.
1207
01:29:33,500 --> 01:29:35,068
Oh, există un video.
1208
01:29:35,101 --> 01:29:36,236
Dă-i pe tine.
1209
01:29:37,370 --> 01:29:39,339
Dustin Crane, agent special.
1210
01:29:39,372 --> 01:29:41,474
Misiunea ta?
1211
01:29:41,508 --> 01:29:43,276
Știți asta. Este o umplere
profundă.
1212
01:29:43,310 --> 01:29:46,513
Ați menținut legătura cu ținta?
1213
01:29:46,546 --> 01:29:49,482
Da, numele țintei este Sofia Flores.
1214
01:29:49,516 --> 01:29:51,784
Cât de des este expunerea ta?
1215
01:29:51,817 --> 01:29:52,986
În fiecare zi, cel puțin
1216
01:29:53,019 --> 01:29:54,820
câteva ore pe zi, uneori mai mult.
1217
01:29:54,854 --> 01:29:56,122
Cum ați reușit să mențineți
acest lucru
1218
01:29:56,156 --> 01:29:59,326
nivelul de contact cu un obiectiv
nebănuit?
1219
01:29:59,359 --> 01:30:02,295
Ea, uh, ea crede că eu sunt
prietenul ei.
1220
01:30:03,496 --> 01:30:04,965
Şi?
1221
01:30:04,998 --> 01:30:06,967
Ești iubitul ei?
1222
01:30:08,268 --> 01:30:10,837
Aș dori să cred că acest lucru.
1223
01:30:10,870 --> 01:30:12,973
De cât timp se întâmplă asta?
1224
01:30:15,842 --> 01:30:18,245
Un pic mai mult de un an acum.
1225
01:30:18,278 --> 01:30:21,014
Și habar n-are cine ești cu
adevărat?
1226
01:30:22,349 --> 01:30:24,951
Nu, nu. Nu, ea nu.
1227
01:30:29,556 --> 01:30:31,858
Îl puteți vedea în fața lui.
1228
01:30:31,891 --> 01:30:33,827
Erau îndrăgostiți.
1229
01:30:34,861 --> 01:30:36,762
Mă simt rău.
1230
01:31:02,322 --> 01:31:05,191
Ce faci? Mergi pe un drum greșit.
1231
01:31:05,225 --> 01:31:09,262
Știai că Dusty Crane era
îndrăgostit de Sofia Flores.
1232
01:31:09,296 --> 01:31:10,196
Travis!
1233
01:31:10,230 --> 01:31:12,299
Te-ai enervat că s-ar putea să
vină curat la ea.
1234
01:31:12,332 --> 01:31:14,267
Gândul că cineva cu influența ei
1235
01:31:14,301 --> 01:31:16,569
s-ar putea afla ce ai fost de până
să te sperii.
1236
01:31:16,603 --> 01:31:18,571
Ai rahat alunecos.
1237
01:31:18,605 --> 01:31:20,073
Trage masina naibii de peste.
1238
01:31:20,106 --> 01:31:22,909
De aceea ai omorât-o, apoi pe el.
1239
01:31:22,942 --> 01:31:24,878
Pentru a vă proteja operațiunea
secretă.
1240
01:31:24,911 --> 01:31:26,946
Nu știi nimic.
1241
01:31:31,251 --> 01:31:32,218
Ascultă cu atenție.
1242
01:31:32,252 --> 01:31:35,388
Operațiunea Unirea devine publică.
Totul.
1243
01:31:35,422 --> 01:31:37,524
- Rahat.
- Trebuie să asculți.
1244
01:31:37,557 --> 01:31:39,192
Nu pentru tine, eu nu.
1245
01:31:41,995 --> 01:31:43,897
Ce zici de acum?
1246
01:31:45,598 --> 01:31:47,600
Aranjamentul nostru nu s-a
întâmplat niciodată.
1247
01:31:47,634 --> 01:31:49,202
Ai de gând să distrugă fișierul
meu
1248
01:31:49,235 --> 01:31:51,171
și uitați tot ce am făcut pentru
tine.
1249
01:31:51,204 --> 01:31:52,972
După aceea, veți merge public
1250
01:31:53,006 --> 01:31:54,607
cu adevărul despre operație.
1251
01:31:54,641 --> 01:31:56,409
Eu sunt directorul celor mai multe
1252
01:31:56,443 --> 01:31:59,579
organizație puternică în lume.
1253
01:31:59,612 --> 01:32:02,449
Nu voi negocia cu tine.
1254
01:32:02,482 --> 01:32:04,351
Apoi, numiți-l constrângere.
1255
01:32:04,384 --> 01:32:07,420
Dacă nu sunt suficient de
convingător, există și alte
modalități.
1256
01:32:23,136 --> 01:32:24,270
Ahh!
1257
01:32:33,113 --> 01:32:35,982
Amendă. O vom face în felul tău.
1258
01:32:36,015 --> 01:32:37,484
Vă voi curăța înregistrarea.
1259
01:32:37,517 --> 01:32:41,221
Dar nu există nici o șansă în iad
recunosc la nimic,
1260
01:32:41,254 --> 01:32:45,458
și dacă aud o șoaptă a
Operațiunii Unității în presă,
1261
01:32:45,492 --> 01:32:48,895
vei fi pus sub acuzare înainte ca
ziua să se termine.
1262
01:32:50,630 --> 01:32:55,135
Aceasta a fost ultima amenințare pe
care mi-o veți face vreodată.
1263
01:32:55,168 --> 01:32:57,470
Vrei să pui un glonț în vechiul
tău prieten?
1264
01:32:59,506 --> 01:33:01,541
mergi înainte.
1265
01:33:01,574 --> 01:33:04,043
Mi-ai face o favoare.
1266
01:33:05,011 --> 01:33:06,479
Te rog, fă-o.
1267
01:33:08,248 --> 01:33:09,582
fă-o!
1268
01:33:14,287 --> 01:33:15,288
nu.
1269
01:33:15,321 --> 01:33:17,123
Nu te dai jos așa ușor.
1270
01:33:17,157 --> 01:33:19,058
Adevărul trebuie spus.
1271
01:33:19,092 --> 01:33:21,995
Și o să fiți cel care o să-i
spuneți.
1272
01:33:22,028 --> 01:33:25,932
Dar mai întâi, îmi spui. Unde e
familia mea?
1273
01:33:57,764 --> 01:33:59,365
Uite-o!
1274
01:33:59,399 --> 01:34:00,533
Bunicul!
1275
01:34:00,567 --> 01:34:03,336
Hei, vino aici la mine.
1276
01:34:03,369 --> 01:34:05,472
Nu trebuie să vă faceți griji,
nimeni nu este acolo.
1277
01:34:05,505 --> 01:34:07,173
Am verificat deja.
1278
01:34:07,207 --> 01:34:09,209
Bun, și nu există, probabil,
niciodată nu va fi.
1279
01:34:09,242 --> 01:34:11,277
Doar așa îmi este conectat creierul.
1280
01:34:11,311 --> 01:34:12,445
ştiu.
1281
01:34:12,479 --> 01:34:13,713
mi-a fost dor de tine.
1282
01:34:13,746 --> 01:34:15,381
- Bună, tată.
- Bună, draga mea.
1283
01:34:15,415 --> 01:34:16,683
Totul e în regulă?
1284
01:34:16,716 --> 01:34:18,485
Nu ne-am gândit niciodată că vom
fi în Protecția Martorilor.
1285
01:34:18,518 --> 01:34:20,653
- Îmi pare rău pentru toate astea.
- Este în regulă. Suntem bine.
1286
01:34:20,687 --> 01:34:23,323
Îmi pare rău de tot ce ai trecut.
1287
01:34:23,356 --> 01:34:25,425
- E totul în regulă cu tine?
- Nu se poate mai bine.
1288
01:34:26,192 --> 01:34:29,095
- Vrea cineva să plece acasă?
- da!
1289
01:34:29,128 --> 01:34:31,064
- da!
- şi eu.
1290
01:34:32,732 --> 01:34:35,502
"Robinson a fost pus sub acuzare
după ce a recunoscut existența
1291
01:34:35,535 --> 01:34:37,237
a programului reprobabil din punct de
vedere moral
1292
01:34:37,270 --> 01:34:39,506
el a numit Operațiunea Unitate.
1293
01:34:39,539 --> 01:34:42,175
Rămâne după gratii, în
așteptarea procesului".
1294
01:34:42,208 --> 01:34:43,676
Uită-te la aceste comentarii.
1295
01:34:43,710 --> 01:34:45,645
"Explozive."
1296
01:34:45,678 --> 01:34:48,214
"Ciclul de știri la cele mai bune
sale."
1297
01:34:48,248 --> 01:34:49,349
Nu-l uita pe acesta.
1298
01:34:49,382 --> 01:34:51,284
"Raportare demnă de premii."
1299
01:34:52,252 --> 01:34:54,020
Sunt mândră de tine, Mira.
1300
01:34:59,860 --> 01:35:01,261
L-am văzut.
1301
01:35:01,294 --> 01:35:03,429
Ei bine, ce crezi?
1302
01:35:03,463 --> 01:35:06,834
Foarte amănunțită. Eu, uh ...
1303
01:35:06,867 --> 01:35:11,271
Am fost surprins că nu ați
menționat mishap Meu Vietnam.
1304
01:35:11,304 --> 01:35:12,672
Nici un folos pentru tine fiind în
proces
1305
01:35:12,705 --> 01:35:15,241
pentru ceva ce ai făcut când erai
copil.
1306
01:35:21,581 --> 01:35:23,416
Articolul e bun.
1307
01:35:23,449 --> 01:35:24,584
Vă mulțumesc.
1308
01:35:24,617 --> 01:35:27,520
Pentru... tot.
1309
01:35:27,554 --> 01:35:29,822
N-aș fi reușit fără tine.
1310
01:35:29,857 --> 01:35:34,661
Și nu aș fi făcut-o fără tine,
așa că... Vă mulțumesc.
1311
01:35:35,863 --> 01:35:37,430
cu plăcere.
1312
01:35:37,463 --> 01:35:39,432
Aveți grijă, Mira.
1313
01:35:39,465 --> 01:35:40,633
şi ţie la fel.
1314
01:35:43,837 --> 01:35:46,439
Ah, un pic de ajutor, vă rog.
1315
01:35:47,540 --> 01:35:50,076
Aleargă, aleargă, aleargă!
Continuați să alergați!
1316
01:35:50,911 --> 01:35:52,745
Merge! Asta e o fată.
1317
01:35:52,779 --> 01:35:54,480
Asta e, continuă.
1318
01:35:54,514 --> 01:35:57,684
- Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te!
- Zboară! Zboară!
1319
01:35:57,717 --> 01:35:58,751
Fata Atta.
1320
01:35:58,785 --> 01:36:00,119
Ești destul de bun la asta.
1321
01:36:00,153 --> 01:36:03,423
Un pic ruginit. Merge!
1322
01:36:03,456 --> 01:36:05,859
Sigur că nu vrei să stai cu noi în
acest weekend?
1323
01:36:05,893 --> 01:36:07,427
sunt bun.
1324
01:36:08,728 --> 01:36:10,163
Am o întâlnire.
1325
01:36:10,196 --> 01:36:12,298
- Bine pentru tine.
- Da, vom vedea.
1326
01:36:12,332 --> 01:36:14,233
Dar dacă tu sau Natalie nevoie de
ceva, doar lasă-mă să știu.
1327
01:36:14,267 --> 01:36:15,335
Uh-huh. Va face.
1328
01:36:15,368 --> 01:36:16,736
Și nu uitați să o hrăniți.
1329
01:36:16,769 --> 01:36:18,237
Asigurați-vă că se spală pe
dinți, duceți-o la școală
1330
01:36:18,271 --> 01:36:19,472
la timp, luni dimineață.
1331
01:36:19,505 --> 01:36:21,842
Mâncare, dinți, școală. Luați
în considerare acest lucru.
1332
01:36:21,875 --> 01:36:23,376
altceva?
1333
01:36:24,277 --> 01:36:26,479
Fără arme de tragere.
1334
01:36:26,512 --> 01:36:27,647
Uh-huh.
1335
01:36:28,648 --> 01:36:30,249
Fără arme.
1336
01:36:32,485 --> 01:36:34,287
Unde stai pe explozibili?
1337
01:36:54,751 --> 01:36:57,454
Furnizate de
https://twitter.com/kaboomskull
explozivikull
1338
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Traducere automată după:
www.elsubtitle.com
Vizitați site-ul nostru pentru traducere gratuită