1 00:00:56,675 --> 00:01:01,675 Furnizate de https://twitter.com/kaboomskull explozivikull 2 00:01:01,787 --> 00:01:04,590 Ascultă, oameni buni! 3 00:01:04,624 --> 00:01:07,961 Dacă degetele trebuie să fie arătate, 4 00:01:07,995 --> 00:01:10,998 știm unde să le arătăm. 5 00:01:11,031 --> 00:01:12,966 Ei folosesc economia în curs de redresare 6 00:01:13,000 --> 00:01:18,437 și piața de valori în creștere ca vesta lor antiglonț. 7 00:01:18,471 --> 00:01:20,107 Dar ai cui sunt banii? 8 00:01:20,140 --> 00:01:22,009 - Este a mea? - nu! 9 00:01:22,042 --> 00:01:24,044 - E al tău? - nu! 10 00:01:24,077 --> 00:01:26,646 - Nu te aud. - nu! 11 00:01:26,679 --> 00:01:31,651 Și, în ciuda tuturor acestor bogății, ei tezaurizează, 12 00:01:31,684 --> 00:01:34,687 au fierea să ne acuze 13 00:01:34,720 --> 00:01:38,658 de a încerca să distrugem societatea cu politicile noastre 14 00:01:38,691 --> 00:01:41,661 care promovează remunerarea egală a femeilor. 15 00:01:41,694 --> 00:01:45,698 Egalitate rasială pentru toți oamenii. 16 00:01:45,731 --> 00:01:47,834 Și asistență medicală pentru toată lumea. 17 00:01:49,836 --> 00:01:52,205 - Păi, ce spunem? - Jocul s-a terminat! 18 00:01:52,239 --> 00:01:54,674 - Spune asta din nou! - Jocul s-a terminat! 19 00:01:54,707 --> 00:01:58,011 - Spune ca vrei sa spui asta! - Jocul s-a terminat! 20 00:01:58,045 --> 00:02:01,882 Ei ne etichetează "teroriști interni" 21 00:02:01,915 --> 00:02:06,686 când ei sunt cei care sufocă primul nostru amendament 22 00:02:06,719 --> 00:02:11,058 cu amenințări nemiloase și război politic dezbinător. 23 00:02:14,861 --> 00:02:20,067 Lăcomia financiară și puterea neînfrânată sunt tot ce știu. 24 00:02:21,902 --> 00:02:24,603 Ei bine, acum, avem ceva de spus! 25 00:02:24,637 --> 00:02:27,908 - Spune-o! Spune-o! - Spune-o! 26 00:02:27,941 --> 00:02:32,245 În cazul în care liderii guvernului Statelor Unite ale Americii 27 00:02:32,279 --> 00:02:35,015 nu-și va respecta oamenii... 28 00:02:36,917 --> 00:02:40,120 oamenii săi nu-i vor respecta! 29 00:02:40,153 --> 00:02:44,523 Sofia! Sofia! Sofia! 30 00:02:48,028 --> 00:02:50,998 Sofia! Sofia! Sofia! 31 00:03:25,631 --> 00:03:27,733 Um, ai putea ... 32 00:03:29,202 --> 00:03:30,904 nu mai contează. 33 00:03:37,743 --> 00:03:40,579 Doamna. Ne pare rău despre asta. 34 00:03:41,448 --> 00:03:43,984 - Sper că nu va strica ratingul meu. - nu... 35 00:05:31,925 --> 00:05:33,026 Hai, lașii! 36 00:05:33,059 --> 00:05:34,294 - hai! - taci! 37 00:05:34,327 --> 00:05:37,696 - Toată lumea, muta înapoi! - Du-te pe de aici! 38 00:05:37,730 --> 00:05:39,765 Vrem spionul ăla de rahat! 39 00:05:39,798 --> 00:05:41,767 Domnule, nu putem face asta. Acum, vă rog, înapoi în sus! 40 00:05:43,236 --> 00:05:44,770 Mână hussy peste! 41 00:05:44,803 --> 00:05:46,239 Sau o vom hrăni și y'all la T și Rex 42 00:05:46,273 --> 00:05:48,441 câte o bucată la un moment dat. 43 00:06:12,499 --> 00:06:15,135 - Tu Robinson e tip special? - Sunt. 44 00:06:15,168 --> 00:06:17,837 - Slavă Domnului că ești aici. - Ai sunat la șeriful local? 45 00:06:17,871 --> 00:06:19,472 Bineînțeles că nu. 46 00:06:19,506 --> 00:06:20,974 Cineva trebuie să fi chemat-o în 47 00:06:21,007 --> 00:06:24,211 când mi-am descărcat revolverul la nebunii. 48 00:06:24,244 --> 00:06:25,946 M-am panicat. 49 00:06:33,920 --> 00:06:36,789 - Ce-ai făcut? - N-am făcut nimic. 50 00:06:47,500 --> 00:06:50,237 Bazat pe faptul că aceste nebunii sunt pe cale să te îngroape 51 00:06:50,270 --> 00:06:53,006 într-un mormânt de mică adâncime, s-a întâmplat ceva. 52 00:06:54,807 --> 00:06:56,977 Am fost aici aproape doi ani 53 00:06:57,010 --> 00:06:59,846 jucând rolul cu acești nemernici rasiști, 54 00:06:59,879 --> 00:07:01,982 și îmi intră în cap. 55 00:07:03,416 --> 00:07:05,318 M-am desfundat. 56 00:07:05,352 --> 00:07:06,853 Au găsit câteva bug-uri. 57 00:07:06,886 --> 00:07:08,888 Cumva trasat-o înapoi la mine. 58 00:07:08,922 --> 00:07:11,558 Opriți-l, agentul special Davidson. 59 00:07:11,591 --> 00:07:14,427 Am nevoie de tine pentru a păstra inteligența intactă. 60 00:07:14,461 --> 00:07:16,196 Am crezut că a fost treaba ta 61 00:07:16,229 --> 00:07:18,164 să mă scoată din astfel de situații. 62 00:07:18,198 --> 00:07:21,534 Acest lucru este corect. Și eu sunt pe cale să. 63 00:07:21,568 --> 00:07:24,537 Hai, cățea! Hai afară! 64 00:07:24,571 --> 00:07:26,172 Tu nu este destul de destul pentru a fi acest prost. 65 00:07:26,206 --> 00:07:28,208 Esti pe cale de a mânca unele buckshot. 66 00:07:29,576 --> 00:07:32,178 Înapoi în sus înainte de cineva devine rănit! 67 00:08:26,633 --> 00:08:28,935 Care dintre voi își dorește o gaură în plus în cap? 68 00:08:28,968 --> 00:08:31,971 Hei, hai să le aprindem, ca un foc de artificii! 69 00:08:55,695 --> 00:08:58,365 - Căţea. - Muta! 70 00:08:58,398 --> 00:08:59,999 - Muta! - să mergem! 71 00:09:09,576 --> 00:09:11,978 - Stai în spate! - Apuca furtunuri! 72 00:09:19,285 --> 00:09:20,987 Urcă-te în mașină. 73 00:09:21,020 --> 00:09:22,455 Stai jos. 74 00:09:24,023 --> 00:09:26,025 hai! hai! 75 00:09:31,364 --> 00:09:32,399 Subtile. 76 00:09:39,172 --> 00:09:41,107 Ascultați, putem doar să-l tăiem? 77 00:09:41,141 --> 00:09:44,477 Îmi ceri oficial ajutorul? 78 00:09:44,511 --> 00:09:46,212 Pentru că dacă ești, 79 00:09:46,246 --> 00:09:48,348 Cred că am câteva soluții. 80 00:09:50,517 --> 00:09:53,553 Bine atunci, mă voi descurca. 81 00:09:53,586 --> 00:09:55,388 Vom vorbi în curând. 82 00:09:57,424 --> 00:09:59,492 Șeful statului major al președintelui nu este fericit 83 00:09:59,526 --> 00:10:03,329 cu modul în care PD locale sunt de manipulare mulțimea soapbox milenară. 84 00:10:03,363 --> 00:10:05,965 Nu și-a dat seama că FBI-ul a fost pus sub acuzare 85 00:10:05,999 --> 00:10:08,268 cu controlul mulțimii la Casa Albă. 86 00:10:08,301 --> 00:10:10,170 Cel puțin ei știu pe cine să sune 87 00:10:10,203 --> 00:10:12,505 când vor ceva făcut bine. 88 00:10:12,539 --> 00:10:16,009 Mă întrebați pe mine, toți acești politicieni își urmăresc propriile umbre. 89 00:10:16,042 --> 00:10:18,511 Dacă doresc să dureze mai mult de un termen, 90 00:10:18,545 --> 00:10:20,547 trebuie să se deștepte 91 00:10:20,580 --> 00:10:24,717 și să înțeleagă ce i-a ales în primul rând. 92 00:10:24,751 --> 00:10:26,386 Frica. 93 00:10:26,419 --> 00:10:28,354 Când oamenii se tem pentru locurile lor de muncă 94 00:10:28,388 --> 00:10:30,323 sau portofelele lor, sau viața lor, 95 00:10:30,356 --> 00:10:33,092 vor ca unchiul Sam să-i protejeze. 96 00:10:33,126 --> 00:10:35,328 Deci, dacă aceste marionete corecte politic 97 00:10:35,361 --> 00:10:38,698 doresc să îndrepte protestatarii ornery, 98 00:10:38,731 --> 00:10:40,233 da'em frica. 99 00:10:41,768 --> 00:10:44,103 Bine că te au, Gabe. 100 00:10:46,606 --> 00:10:49,075 Dacă am învățat ceva, acest loc de muncă este totul despre 101 00:10:49,108 --> 00:10:52,111 găsirea unor modalități creative de a păstra pacea. 102 00:10:54,047 --> 00:10:55,615 Deci... 103 00:10:55,648 --> 00:10:57,217 Davidson. 104 00:10:57,250 --> 00:10:58,751 E destul de zdruncinată. 105 00:10:58,785 --> 00:11:00,386 Am lăsat-o la o unitate. 106 00:11:00,420 --> 00:11:02,755 Ea e ... fiind curățate și debriefate. 107 00:11:02,789 --> 00:11:06,092 Dacă nu e un lucru, e altul. 108 00:11:06,125 --> 00:11:08,094 Aceste capace adânci sunt ca păsările 109 00:11:08,127 --> 00:11:10,497 care continuă să zboare în aceste ferestre. 110 00:11:10,530 --> 00:11:12,532 Ei wiggle și flop în jurul un întreg lot, 111 00:11:12,565 --> 00:11:15,602 dar în cele din urmă se întorc la simțurile lor. 112 00:11:15,635 --> 00:11:17,604 Da, de cele mai multe ori. 113 00:11:17,637 --> 00:11:19,372 Ce risipă. 114 00:11:20,707 --> 00:11:22,208 Noroc că am scos-o deloc. 115 00:11:22,242 --> 00:11:24,210 Oh, nu aș numi-o noroc. 116 00:11:24,244 --> 00:11:27,780 Aș numi-o având un as în gaură. Tu. 117 00:11:27,814 --> 00:11:29,215 Ca întotdeauna... 118 00:11:29,249 --> 00:11:31,618 Apreciez că ați făcut-o să se întâmple, Travis. 119 00:12:49,195 --> 00:12:52,198 - Hei, printesa. - Bunicul! 120 00:12:52,231 --> 00:12:54,701 - Unde te-ai dus? - Verificam perimetrul. 121 00:12:54,734 --> 00:12:56,736 - Totul clar? - Totul e liber. 122 00:12:56,769 --> 00:12:58,471 Să luăm niște tort. 123 00:13:05,478 --> 00:13:08,481 - Rămâi la locul tău? - Aș vrea să încerc o viață normală. 124 00:13:08,514 --> 00:13:10,216 Fii mai mult în oraș. 125 00:13:10,249 --> 00:13:11,919 Fii mai implicat în lumea ei. 126 00:13:11,952 --> 00:13:14,187 Se pensioneze? 127 00:13:14,220 --> 00:13:16,522 Gabe este la bord cu acest plan? 128 00:13:19,525 --> 00:13:21,461 Da, nici măcar nu ai avut curajul să-i spui. 129 00:13:21,494 --> 00:13:24,631 Nu este atât de simplu. Am de gând să. Curând. 130 00:13:24,664 --> 00:13:26,532 Deschideți-l. Deschide-l! 131 00:13:26,566 --> 00:13:29,235 - Este că o pungă? - Wow! 132 00:13:29,268 --> 00:13:32,238 Poate unul sau două weekend-uri pe lună. 133 00:13:32,271 --> 00:13:34,908 Ciudat zi a săptămânii, dacă putem face ca locul de muncă. 134 00:13:34,942 --> 00:13:36,576 Ești destul de ocupat la spital. 135 00:13:36,609 --> 00:13:39,245 În acest fel, aș putea ajuta să ia un pic de sarcină off. 136 00:13:39,278 --> 00:13:40,647 Și ar fi bine pentru ea. 137 00:13:40,680 --> 00:13:43,750 - Și de unde știi asta? - Ea a sugerat-o. 138 00:13:43,783 --> 00:13:45,685 Îi place de mine. 139 00:13:45,718 --> 00:13:47,487 Și își dorește o figură masculină în viața ei 140 00:13:47,520 --> 00:13:49,555 pe o bază, știți, consecventă. 141 00:13:49,589 --> 00:13:52,625 Tată, este că o sapa la viața mea amoroasă? 142 00:13:52,659 --> 00:13:54,928 deloc. 143 00:13:54,962 --> 00:13:57,430 Nu e vina ta că deadbeat a fugit. 144 00:13:59,298 --> 00:14:02,368 Poate că o face, dar... Pur și simplu nu sunt convins 145 00:14:02,402 --> 00:14:05,338 că are nevoie de unul care să fie certifiabil la limită. 146 00:14:06,840 --> 00:14:08,441 Nu e chiar așa de rău. 147 00:14:08,474 --> 00:14:11,444 - Câte ieșiri? - Ieşirile? 148 00:14:11,477 --> 00:14:13,346 În această clădire. Câte ieșiri? 149 00:14:13,379 --> 00:14:14,948 care este problema? care este problema? 150 00:14:23,456 --> 00:14:25,358 Ea face runde ... verificare pentru a vedea 151 00:14:25,391 --> 00:14:26,860 că toate ușile din casă sunt încuiate. 152 00:14:26,894 --> 00:14:28,294 bun. 153 00:14:28,327 --> 00:14:30,697 În fiecare oră, la oră. 154 00:14:30,730 --> 00:14:32,298 Ar putea fi ereditare. 155 00:14:32,331 --> 00:14:34,400 Poate, sau ea ar putea fi de învățare de la tine. 156 00:14:34,434 --> 00:14:35,903 Știți, în primul rând sunt încuietorile. 157 00:14:35,936 --> 00:14:38,638 În continuare vor fi ferestrele, aragazul, electricitatea, 158 00:14:38,671 --> 00:14:40,673 și înainte de a ști asta, ea va fi asking pentru o Beretta 159 00:14:40,707 --> 00:14:42,308 pentru a zecea aniversare. 160 00:14:42,341 --> 00:14:44,945 Asta e prea tânăr de câțiva ani. 161 00:14:44,978 --> 00:14:46,813 Uite, eu sunt de manipulare ea. 162 00:14:46,847 --> 00:14:49,248 E sub control. 163 00:14:49,282 --> 00:14:51,784 Și, în plus, o mică paranoia e sănătoasă. 164 00:14:51,818 --> 00:14:54,587 Nu știi niciodată ce nutcase sunt acolo. 165 00:14:54,620 --> 00:14:56,990 Îi dau doar instrumentele necesare pentru a se proteja. 166 00:14:57,024 --> 00:14:58,691 Acolo greșești. 167 00:14:58,725 --> 00:15:00,626 Crezi că totul se rezumă la a o proteja? 168 00:15:00,660 --> 00:15:02,361 În realitate, s-ar putea să fii cel care 169 00:15:02,395 --> 00:15:04,363 care o transformă într-o persoană nebună. 170 00:15:06,066 --> 00:15:08,234 Trei. Sau cinci. 171 00:15:09,635 --> 00:15:12,940 Intrarea din față. Ieșirea focului din dreapta. 172 00:15:12,973 --> 00:15:14,908 Încărcarea docului în spate. 173 00:15:14,942 --> 00:15:18,311 Încă două, dacă numărați ferestrele din băi. 174 00:15:20,379 --> 00:15:23,016 Uite, nu am fost un mare soț sau tată 175 00:15:23,050 --> 00:15:25,284 și eu nu pot relaxa asta. 176 00:15:25,318 --> 00:15:26,753 Dar dacă îmi dai șansa, 177 00:15:26,786 --> 00:15:29,388 Mi-ar plăcea să fiu cel mai bunic pe care îl pot fi. 178 00:15:30,556 --> 00:15:33,392 Asta pentru Natalie, sau tu? 179 00:15:37,064 --> 00:15:40,000 Vă mulțumesc, gramps. Îmi place! 180 00:15:40,033 --> 00:15:42,069 Ești binevenit, sweetie. 181 00:15:44,872 --> 00:15:45,839 Oh. 182 00:15:54,081 --> 00:15:56,649 Washington News Ciclu. 183 00:16:12,732 --> 00:16:14,935 Trece. 184 00:16:14,968 --> 00:16:17,603 - Trece! - Drew. 185 00:16:17,637 --> 00:16:20,974 Da, moartea Sofiei Flores este o tragedie. 186 00:16:21,008 --> 00:16:22,608 Nimeni nu argumentează asta. 187 00:16:22,642 --> 00:16:24,677 Dar pentru a apela Metro PD ca penale 188 00:16:24,710 --> 00:16:26,947 pentru a nu numi un suspect sau pentru a divulga probe, 189 00:16:26,980 --> 00:16:28,548 asta nu e o veste. 190 00:16:28,581 --> 00:16:30,117 Asta e ei fac treaba lor. 191 00:16:30,150 --> 00:16:31,818 Scriu despre ea de mai bine de un an 192 00:16:31,852 --> 00:16:33,686 pentru că ea a fost vocea generației sale 193 00:16:33,719 --> 00:16:35,822 vârf de lance o mișcare pentru o schimbare reală, 194 00:16:35,856 --> 00:16:38,758 și, în schimb, a fost cosit în jos într-un hit-and-run. 195 00:16:38,791 --> 00:16:41,128 Nu există nici un motiv să cred că a fost altceva decât 196 00:16:41,161 --> 00:16:44,430 timp greșit, loc greșit, ghinion. 197 00:16:44,463 --> 00:16:46,099 Nu. Nu, nu, nu, nu, nu! 198 00:16:46,133 --> 00:16:49,402 Oh! Zeu. 199 00:16:49,435 --> 00:16:50,904 Asta o să mă coste câteva quid. 200 00:16:50,938 --> 00:16:52,438 SUV-ul nu avea farfurii. 201 00:16:52,471 --> 00:16:54,074 Șoferul rideshare folosea un nume fals. 202 00:16:54,107 --> 00:16:55,876 Asta e vag. 203 00:16:58,411 --> 00:17:00,746 Ok, deci SUV-ul a fost probabil nou. 204 00:17:00,780 --> 00:17:02,582 Și nu știu, tipul rideshare 205 00:17:02,615 --> 00:17:03,716 a fost un imigrant ilegal care nu a putut folosi numele său real. 206 00:17:03,749 --> 00:17:04,952 Cine e de spus? 207 00:17:04,985 --> 00:17:06,887 Dacă nu postăm ceva și nu-l facem știri, 208 00:17:06,920 --> 00:17:09,422 va fi ca și cum nu s-ar fi întâmplat niciodată. 209 00:17:09,455 --> 00:17:11,124 S-ar putea să fie adevărat. 210 00:17:11,158 --> 00:17:12,860 Ceea ce ai scris nu este. 211 00:17:13,927 --> 00:17:16,129 Uite, apreciez entuziasmul tău pentru mișcare, 212 00:17:16,163 --> 00:17:17,597 Chiar îmi place. 213 00:17:17,630 --> 00:17:20,133 Dar știrile se bazează pe fapte. 214 00:17:20,167 --> 00:17:21,835 Găsiți-le mai întâi 215 00:17:21,869 --> 00:17:23,436 apoi scrie povestea ta. 216 00:18:07,247 --> 00:18:09,983 Hei, amice, nu se poate parca aici. 217 00:18:10,017 --> 00:18:11,817 ok. 218 00:18:11,852 --> 00:18:13,854 Da, da... 219 00:18:13,887 --> 00:18:15,721 Eu... O să-l mut. 220 00:18:17,991 --> 00:18:19,927 Pușcă! Puneți-vă mâinile în sus! 221 00:18:19,960 --> 00:18:20,861 Uite, pot să-ți explic. 222 00:18:20,894 --> 00:18:23,897 Show 'em! Puneți-vă mâinile pe fereastră! 223 00:18:23,931 --> 00:18:25,698 Ieșiți din vehicul. 224 00:18:27,733 --> 00:18:29,602 Puneți-vă mâinile pe cap. 225 00:18:31,504 --> 00:18:33,840 Nu te mișca. 226 00:19:07,107 --> 00:19:08,808 Congela, nemernic! 227 00:19:13,779 --> 00:19:15,748 Ții pasul cu această rutină, 228 00:19:15,781 --> 00:19:18,651 nu ai cum să pleci de aici. 229 00:19:23,756 --> 00:19:26,159 Sunt aici pentru a ajuta, dar pentru a face acest lucru în mod corespunzător, 230 00:19:26,193 --> 00:19:29,129 Am nevoie de mai multe informații. 231 00:19:29,162 --> 00:19:31,731 Ce plănuiai să faci? 232 00:19:37,137 --> 00:19:40,606 Polițiștii au găsit băutură, pastile și un pistol în vehicul. 233 00:19:41,741 --> 00:19:45,278 Te gândeai să-ți pui o rundă în creier? 234 00:19:45,312 --> 00:19:46,313 nu. 235 00:19:46,346 --> 00:19:47,881 Poate ai avut un scor de rezolvat. 236 00:19:47,914 --> 00:19:49,216 Ai fost acolo pentru a ucide pe cineva? 237 00:19:49,249 --> 00:19:50,951 - nu. - Rob un magazin de bijuterii? 238 00:19:50,984 --> 00:19:52,618 Uite, nu aveam de gând să fac nimic cu arma. 239 00:19:52,651 --> 00:19:54,121 Îl țineam în mașină. 240 00:19:54,154 --> 00:19:55,288 Pe scaunul pasagerului? 241 00:19:55,322 --> 00:19:57,224 Nu mă gândeam direct, bine? 242 00:19:57,257 --> 00:19:59,558 Ești acum? 243 00:20:04,797 --> 00:20:07,533 Bine, prăfuit. Timpul meu e de până. 244 00:20:09,069 --> 00:20:12,839 Sunteți bineveniți să rămâneți sau ne putem plimba de aici împreună. 245 00:20:14,074 --> 00:20:16,742 Dar pentru a face asta, va trebui să nivelul cu mine. 246 00:20:18,145 --> 00:20:20,080 Ce-ai făcut? 247 00:20:25,352 --> 00:20:28,055 Urma să vorbesc cu un reporter. 248 00:20:37,696 --> 00:20:39,066 Semnează aici pentru Dusty Crane. 249 00:20:39,099 --> 00:20:43,103 Mike, uh, să spunem doar asta nu a fost niciodată aici, da? 250 00:20:47,941 --> 00:20:49,109 mulţumesc. 251 00:20:54,114 --> 00:20:57,817 - În cazul în care pentru a, seful? - Un loc frumos, liniștit, sigur. 252 00:20:57,851 --> 00:20:59,219 Unde mă reprogramez? 253 00:20:59,252 --> 00:21:03,123 În cazul în care vă puteți șurub prioritățile înapoi pe drepte. 254 00:21:03,156 --> 00:21:05,791 Și după aceea mă vor repartiza la un birou de teren din oraș mic 255 00:21:05,826 --> 00:21:06,960 în cazul în care acestea pot ține un ochi pe mine 256 00:21:06,993 --> 00:21:08,727 în timp ce sufletul meu moare încet, nu? 257 00:21:08,761 --> 00:21:10,197 Sau lucrați prin acest cucui de viteză 258 00:21:10,230 --> 00:21:14,134 pentru a salva ceea ce a mai rămas din cariera ta promițătoare. 259 00:21:14,167 --> 00:21:15,768 Îmi place de tine, Dusty. 260 00:21:15,801 --> 00:21:17,971 Îmi place pasiunea ta. Îmi place angajamentul dumneavoastră față de locuri de muncă. 261 00:21:18,004 --> 00:21:19,906 Dar ai fost pe punctul de a face o alegere proastă. 262 00:21:19,940 --> 00:21:21,842 Nu, nu a fost o alegere rea, a fost alegerea potrivită. 263 00:21:21,875 --> 00:21:23,776 Greșit. Ați depus jurământul. 264 00:21:23,809 --> 00:21:25,711 Trebuie să onorezi acest lucru. 265 00:21:25,744 --> 00:21:26,880 Ascultă, lucrează cu mine 266 00:21:26,913 --> 00:21:28,148 și voi spin it cu Robinson 267 00:21:28,181 --> 00:21:29,648 cât de bine pot. 268 00:21:29,682 --> 00:21:30,851 Te-am întors pe drumul cel bun. 269 00:21:30,884 --> 00:21:32,252 Oh, you don't get it, Block. 270 00:21:32,285 --> 00:21:33,987 A mers prea departe. 271 00:21:34,020 --> 00:21:35,788 Traversăm linii care nu ar trebui să fie traversate niciodată. 272 00:21:35,821 --> 00:21:37,823 Băieți ca tine și ca mine, nu decidem 273 00:21:37,858 --> 00:21:39,292 în cazul în care aceste linii sunt trasate. 274 00:21:39,326 --> 00:21:42,195 Singurul lucru pe care trebuie să-l știți este ale cui ordine le urmați. 275 00:21:44,197 --> 00:21:46,867 Loialitatea ta se află pe partea greșită a viitorului. 276 00:21:46,900 --> 00:21:49,136 Nu mă aștept ca toată lumea să facă față jocurilor minții 277 00:21:49,169 --> 00:21:51,204 care vin cu o muncă adâncă sub acoperire. 278 00:21:51,238 --> 00:21:53,140 Odată ce sunteți în ea, este greu de spus 279 00:21:53,173 --> 00:21:56,209 care cale este sus, în jos, bine, rău. 280 00:21:56,243 --> 00:21:57,844 Dar ești un tip inteligent 281 00:21:57,878 --> 00:21:59,980 și mă aștept să faceți față. 282 00:22:01,948 --> 00:22:03,950 Tu faci tot ce trebuie să-mi faci. 283 00:22:03,984 --> 00:22:06,286 Nu mai joc după regulile Biroului. 284 00:22:06,319 --> 00:22:08,021 Vom vedea despre asta. 285 00:22:11,458 --> 00:22:14,760 Oh, rahat, rahat, rahat! 286 00:22:23,069 --> 00:22:25,205 De aici începe reeducarea mea? 287 00:22:27,740 --> 00:22:29,042 Încheietura mâinii. 288 00:22:38,751 --> 00:22:41,488 - Bunicul! - Bună, dragă. 289 00:22:41,521 --> 00:22:44,291 Oh, îmi pare rău că am întârziat. 290 00:22:44,324 --> 00:22:45,892 Aveam nevoie de acea îmbrățișare. 291 00:22:45,926 --> 00:22:48,794 Este în regulă. Știu că trebuie să muncești. 292 00:22:48,828 --> 00:22:52,465 Da. Um, tu aici toate de unul singur? 293 00:22:52,499 --> 00:22:54,467 Ei bine, nu mai este. 294 00:22:54,501 --> 00:22:56,069 Sunteți gata de plecare? E noaptea noastră. 295 00:22:56,102 --> 00:22:58,804 Dar când nu ai răspuns la telefon, 296 00:22:58,838 --> 00:23:02,242 Domnișoara Lewis a chemat-o pe mami la spital. 297 00:23:02,275 --> 00:23:06,179 Așa că acum ar trebui să stau bine și să o aștept. 298 00:23:06,213 --> 00:23:08,215 o înţeleg. 299 00:23:08,248 --> 00:23:11,918 Dar asta nu înseamnă că nu poți rămâne aici cu mine. 300 00:23:12,986 --> 00:23:17,123 Uh... cu siguranță nu. 301 00:23:23,129 --> 00:23:25,198 Hei, puștiule! 302 00:23:25,232 --> 00:23:26,866 vino aici. 303 00:23:27,534 --> 00:23:29,236 Tu un criminal? 304 00:23:29,269 --> 00:23:32,072 Dacă e... în cazul în care este o crimă de a spune adevărul, amice, 305 00:23:32,105 --> 00:23:33,340 atunci, da, eu sunt. 306 00:23:35,208 --> 00:23:37,210 Uh, hei, nu, nu aș face asta. 307 00:23:40,347 --> 00:23:43,083 Îmi place aceste butoane, totusi. Pot vedea una dintre acestea? 308 00:23:43,116 --> 00:23:45,784 Se pare ca un picnic distractiv. 309 00:23:45,818 --> 00:23:46,953 Cine sunt aceste două? 310 00:23:46,987 --> 00:23:49,222 Asta sunt eu, și asta e mami. 311 00:23:49,256 --> 00:23:52,092 Desigur, ceea ce înseamnă că trebuie să fiu eu. 312 00:23:52,125 --> 00:23:55,962 Nu, tu fasole prostie. Asta e un străin. 313 00:24:00,500 --> 00:24:02,869 Ce, ce face un străin? 314 00:24:02,902 --> 00:24:04,504 Privindu-ne. 315 00:24:04,537 --> 00:24:06,106 Cu ochii pe tine? De ce? 316 00:24:06,139 --> 00:24:07,407 A fost cineva cu ochii pe tine? 317 00:24:07,440 --> 00:24:08,842 nu ştiu. 318 00:24:08,875 --> 00:24:10,877 Am nevoie de tine să știi. 319 00:24:15,181 --> 00:24:17,117 Îmi pare rău, Natalie. Este în regulă. 320 00:24:17,150 --> 00:24:19,419 Este foarte important pentru tine să fie întotdeauna conștienți, 321 00:24:19,452 --> 00:24:20,887 cum v-am învățat eu. 322 00:24:20,920 --> 00:24:22,289 Dar eu sunt. 323 00:24:22,322 --> 00:24:24,157 Și spune-mi dacă cineva 324 00:24:24,190 --> 00:24:26,593 ciudat vine la tine, se apropie de tine. 325 00:24:26,626 --> 00:24:28,428 Bine, o voi face. 326 00:24:28,461 --> 00:24:29,963 Fată bună. Vă mulțumesc. 327 00:24:29,996 --> 00:24:32,232 Sunt baietii rai de gând să te rănesc? 328 00:24:32,265 --> 00:24:33,967 M-a durut? Nu. 329 00:24:34,000 --> 00:24:35,268 De ce crezi asta? 330 00:24:35,302 --> 00:24:38,138 Pentru că mami spune că meseria ta este periculoasă. 331 00:24:38,171 --> 00:24:41,374 Nu îţi face griji. Exagerează. 332 00:24:41,408 --> 00:24:43,109 Nu e atât de periculos. 333 00:24:43,143 --> 00:24:47,047 Nimic nu se va întâmpla cu mine, sau cu tine. 334 00:24:47,080 --> 00:24:49,149 - Sau mami? - Sau mami. 335 00:24:50,984 --> 00:24:53,320 Mami! 336 00:24:53,353 --> 00:24:55,955 Bună, sweetie. Bunic. 337 00:25:09,102 --> 00:25:11,471 Prăfuit! Nu face acest lucru! 338 00:25:17,010 --> 00:25:18,345 Cred că ai un admirator. 339 00:25:18,378 --> 00:25:20,447 Trăiește într-un castel și are o inimă de aur? 340 00:25:20,480 --> 00:25:21,915 E pe linia a treia. 341 00:25:21,948 --> 00:25:23,550 Spune ultimele câteva articole despre Sofia Flores 342 00:25:23,583 --> 00:25:25,018 au fost inspirational. 343 00:25:25,051 --> 00:25:26,252 A fost Făt-Frumos slurring cuvintele sale? 344 00:25:26,286 --> 00:25:27,887 Susține că îți poate garanta o poveste 345 00:25:27,921 --> 00:25:31,091 demn de o duzină de titluri clickbait. 346 00:25:31,124 --> 00:25:33,226 - Doar spune-mi ce este. - nu. 347 00:25:33,259 --> 00:25:35,228 Nu, e prea periculos să faci la telefon. 348 00:25:35,261 --> 00:25:37,130 Ei ascultă. Ei ascultă mereu. 349 00:25:39,566 --> 00:25:41,468 O să vin la voi, o să găsim un loc liniștit 350 00:25:41,501 --> 00:25:43,203 pentru a vorbi despre asta. 351 00:25:47,407 --> 00:25:49,609 - când? - Ce zici de cinci minute? 352 00:26:14,701 --> 00:26:16,536 Muta! Muta! Ieși din drum! 353 00:26:16,569 --> 00:26:17,904 nu! 354 00:26:21,207 --> 00:26:23,209 - Ai grijă! - Muta! 355 00:26:37,724 --> 00:26:39,125 Ce naiba faci? 356 00:26:39,159 --> 00:26:41,027 O să-mi eliberez conștiința! 357 00:26:41,060 --> 00:26:43,129 Ai grijă! 358 00:27:32,345 --> 00:27:34,280 - Ieșiți din drum! Muta! - hei! 359 00:27:34,314 --> 00:27:35,515 opreşte-te! 360 00:28:00,473 --> 00:28:02,408 Nu, nu, nu, nu, nu! 361 00:28:55,194 --> 00:28:56,563 - Ești Mira? - Da, ești? 362 00:28:56,596 --> 00:28:58,565 Fiind urmat. Să mergem undeva privat. 363 00:28:58,598 --> 00:29:01,134 Aşteaptă! Despre ce este vorba mai exact? 364 00:29:01,167 --> 00:29:02,535 Uite, acest lucru este foarte important. 365 00:29:02,569 --> 00:29:04,370 Va trebui să facem asta altă dată, bine? 366 00:29:04,404 --> 00:29:05,772 Nu, stai! 367 00:29:39,339 --> 00:29:40,506 Ultima persoană de pe planetă 368 00:29:40,540 --> 00:29:43,643 Am nevoie de a vorbi cu presa este Crane. 369 00:29:43,676 --> 00:29:46,412 El ar trebui să fie într-o instalație mentală sigură. 370 00:29:48,815 --> 00:29:50,750 Natalie's school? 371 00:29:50,783 --> 00:29:53,219 La ce naiba te gândeai? 372 00:29:53,252 --> 00:29:55,355 Îmi pare rău, nu mă gândeam. 373 00:29:55,388 --> 00:29:57,790 Sincronizare proastă. Judecată slabă. 374 00:29:57,824 --> 00:29:59,492 Îți spune ceva? 375 00:29:59,525 --> 00:30:02,729 Avea un moment de cod moral. 376 00:30:02,762 --> 00:30:04,464 Am zis că trecem linia. 377 00:30:04,497 --> 00:30:07,901 Trebuie să se simtă frumos să fie atât de naiv. 378 00:30:07,935 --> 00:30:09,235 Asta-i tot? 379 00:30:09,268 --> 00:30:10,670 Doar că el a făcut în urma 380 00:30:10,703 --> 00:30:11,905 regulamentul Biroului; 381 00:30:11,939 --> 00:30:15,909 și pe baza cascadoriii lui de camion mic... 382 00:30:15,943 --> 00:30:17,377 Tind să-l cred. 383 00:30:17,410 --> 00:30:19,512 E o grenadă vie. 384 00:30:19,545 --> 00:30:21,247 Aceasta o face la prima pagină, 385 00:30:21,280 --> 00:30:22,950 O să prind căldură din toate direcțiile. 386 00:30:22,983 --> 00:30:25,685 Prost lucru! 387 00:30:25,718 --> 00:30:29,522 Nu am purtat în mod corespunzător una dintre aceste, deoarece Margaret a trecut. 388 00:30:29,555 --> 00:30:32,926 - Da, ea a avut un dar. - Că a făcut-o. 389 00:30:32,960 --> 00:30:35,361 Binecuvântează-i sufletul. 390 00:30:35,395 --> 00:30:39,499 Permițându-Crane aluneca printre degete, nu ca tine. 391 00:30:41,701 --> 00:30:43,336 Te simți bine? 392 00:30:43,369 --> 00:30:45,873 Da, tocmai m-am simțit un pic distras. 393 00:30:45,906 --> 00:30:48,876 Ei bine, nu este nevoie să-l dețină în cu mine, amice. 394 00:30:48,909 --> 00:30:50,643 Care este problema? 395 00:30:50,677 --> 00:30:53,813 Încerc să petrec mai mult timp cu Natalie. 396 00:30:53,847 --> 00:30:55,849 Şi? 397 00:30:55,883 --> 00:30:59,385 În acest moment, Amanda nu are încredere în mine, pentru un motiv bun. 398 00:30:59,419 --> 00:31:00,954 Trebuie să schimb asta. 399 00:31:00,988 --> 00:31:03,189 Orice pot face pentru a ajuta? 400 00:31:04,858 --> 00:31:06,994 De fapt, Gabe ... 401 00:31:07,027 --> 00:31:08,962 M-am gândit. 402 00:31:08,996 --> 00:31:11,264 Poate e timpul să-l închid. 403 00:31:11,297 --> 00:31:14,567 nu. Nu, nu, nu, nu. 404 00:31:14,600 --> 00:31:15,969 Nu e o opțiune. 405 00:31:16,003 --> 00:31:18,371 Chestia e că au trecut peste 20 de ani 406 00:31:18,404 --> 00:31:19,973 a imprevizibilului. 407 00:31:20,007 --> 00:31:21,607 Nu știi niciodată când vei suna 408 00:31:21,641 --> 00:31:24,011 unde o să mă trimiteți și pentru cât timp. 409 00:31:24,044 --> 00:31:26,379 Ceea ce a îngreunat relațiile. 410 00:31:26,412 --> 00:31:29,582 Și acum... Natalie are nevoie de stabilitate în viața ei, 411 00:31:29,615 --> 00:31:31,350 și vreau să fiu asta pentru ea. 412 00:31:31,384 --> 00:31:34,021 Apreciez importanța familiei, Dumnezeu știe. 413 00:31:34,054 --> 00:31:35,588 Uită-te la mine. 414 00:31:35,621 --> 00:31:40,493 Dar ceea ce faci este o muncă crucială, importantă. 415 00:31:40,526 --> 00:31:42,762 Oamenii noștri merg în locuri periculoase, 416 00:31:42,795 --> 00:31:44,731 fizic și mental. 417 00:31:44,764 --> 00:31:46,466 Și când se rătăcesc, 418 00:31:46,499 --> 00:31:49,870 Am nevoie de tine pentru a le aduce înapoi 419 00:31:49,903 --> 00:31:52,238 înainte de a crește coarne. 420 00:31:53,573 --> 00:31:56,342 Salvarea sufletelor agenților buni. 421 00:31:56,375 --> 00:31:58,478 Orice e nevoie. 422 00:32:00,948 --> 00:32:02,615 Să-ți spun ceva. 423 00:32:02,648 --> 00:32:05,818 Odată ce Dusty este într-o celulă și am cheia, 424 00:32:05,853 --> 00:32:08,488 vom găsi o modalitate prin care să petreceți mai mult timp 425 00:32:08,521 --> 00:32:10,991 cu nepoata ta. 426 00:32:11,024 --> 00:32:12,458 Afacere? 427 00:32:15,561 --> 00:32:17,965 Din curiozitate, ne-am tras imaginile de securitate 428 00:32:17,998 --> 00:32:19,732 de când l-am cunoscut pe tipul ăsta. 429 00:32:19,766 --> 00:32:21,300 Uh, ai un nume? 430 00:32:21,334 --> 00:32:22,668 Nu, dar paznicii noștri l-au recunoscut. 431 00:32:22,702 --> 00:32:24,370 Este același tip care a fost arestat 432 00:32:24,403 --> 00:32:26,539 pentru lupta cu politistii de peste drum. 433 00:32:26,572 --> 00:32:28,909 Luptătorul tău e alergătorul tău? 434 00:32:28,942 --> 00:32:31,444 Te-ai uitat mai bine. Ai dormit deloc aseară? 435 00:32:31,477 --> 00:32:33,446 Definiți somnul. 436 00:32:33,479 --> 00:32:35,849 Știi că puteți înregistra doar jocurile tale prost 437 00:32:35,883 --> 00:32:37,750 și urmăriți-le mai târziu. 438 00:32:37,784 --> 00:32:39,619 Asta e mai degrabă ca sărind la dureri de burtă 439 00:32:39,652 --> 00:32:41,054 după ce ați mâncat prea mult, fără de fapt, 440 00:32:41,088 --> 00:32:43,790 bucurându-se mai întâi de tort. 441 00:32:43,823 --> 00:32:47,360 Am verificat fiecare secție de poliție în termen de 50 de mile de aici. 442 00:32:47,393 --> 00:32:50,630 Nici o înregistrare a arestării sale. 443 00:32:50,663 --> 00:32:52,598 Acest lucru se simte ca un alt Mira speciale. 444 00:32:52,632 --> 00:32:54,400 Nu vi se pare ciudat? 445 00:32:54,433 --> 00:32:55,802 Poate doar l-au lăsat să plece 446 00:32:55,836 --> 00:32:57,670 pentru a evita o altă acuzație de brutalitate a poliției. 447 00:32:57,703 --> 00:33:00,339 A bătut prostiile din patru polițiști. 448 00:33:03,709 --> 00:33:05,745 Ok. Poate ai dreptate. 449 00:33:07,948 --> 00:33:09,883 Deci, care este titlul? 450 00:33:09,917 --> 00:33:13,921 Nu am spus că am un proiect, sau chiar un unghi. Eu doar ... 451 00:33:13,954 --> 00:33:17,690 M-a contactat. El ar putea fi o sursă legitimă. 452 00:33:17,723 --> 00:33:19,725 Sau o nucă care vrea să devină virală. 453 00:33:55,128 --> 00:33:59,565 Deci... nici o activitate bancară sau card de credit? 454 00:34:01,101 --> 00:34:03,436 Ok, ce zici de sub pseudonimul lui Dusty? 455 00:34:03,469 --> 00:34:06,039 Ultima sa copertă cunoscută a fost... 456 00:34:06,073 --> 00:34:08,708 Uh-huh. Înţeleg. 457 00:34:08,741 --> 00:34:11,611 Ei bine, stai cu ochii pe ea, va tine? 458 00:34:11,644 --> 00:34:12,778 mulţumesc. 459 00:34:29,129 --> 00:34:33,000 Nu, tu fasole prostie, asta e un străin ... 460 00:34:38,205 --> 00:34:40,539 Privindu-ne... 461 00:34:44,845 --> 00:34:47,848 - L-ai prins? - o, da. 462 00:34:47,881 --> 00:34:48,916 Bunicul! 463 00:34:48,949 --> 00:34:51,717 Hei, dovleac. Unde ai fost? 464 00:34:51,751 --> 00:34:53,653 În parc, zmeul meu zmeu. 465 00:34:53,686 --> 00:34:56,489 Oh, asta suna distractiv. Tu a lua it sus în aer? 466 00:34:56,522 --> 00:34:59,759 Nu chiar. Nu puteam alerga destul de repede. 467 00:34:59,792 --> 00:35:03,529 - Dar mami a făcut-o. - Oh, treabă bună, mami. 468 00:35:03,562 --> 00:35:05,531 Du-te în interiorul și se spală pentru cina, vă rog. 469 00:35:05,564 --> 00:35:07,633 Poți să stai și să mănânci cu noi? 470 00:35:07,667 --> 00:35:10,037 Avem pizza de casă. 471 00:35:10,070 --> 00:35:11,972 Oh, îmi place pizza. 472 00:35:14,007 --> 00:35:15,708 Pizza este. 473 00:35:17,244 --> 00:35:19,880 Asta a fost de patru ori. 474 00:35:19,913 --> 00:35:21,882 Patru? Eşti sigur? 475 00:35:21,915 --> 00:35:25,518 Oh, du-te din nou. Un doi trei. 476 00:35:28,788 --> 00:35:30,823 ce faci? 477 00:35:30,857 --> 00:35:33,226 Ah, instalarea camerelor de securitate. 478 00:35:33,260 --> 00:35:34,828 Pe casa mea? 479 00:35:34,861 --> 00:35:36,897 Pentru siguranța Nataliei. Și a ta. 480 00:35:36,930 --> 00:35:38,698 Știu că ar trebui să spun doar vă mulțumesc, 481 00:35:38,731 --> 00:35:41,667 și... unii ar putea considera că foarte dulce de tine, 482 00:35:41,701 --> 00:35:43,236 dar nu se poate face lucruri de genul asta 483 00:35:43,270 --> 00:35:44,838 fără a-mi cere permisiunea. 484 00:35:44,871 --> 00:35:46,505 Am fost îngrijorat v-ar spune nu. 485 00:35:46,539 --> 00:35:47,908 Și probabil ai avea dreptate. 486 00:35:47,941 --> 00:35:50,043 Desenează poze cu străini, o privește. 487 00:35:50,077 --> 00:35:53,612 Și ce credeți că îi hrănește paranoia în creștere? 488 00:35:53,646 --> 00:35:56,984 Bine, bine, îmi pare rău. Ar fi trebuit să întreb. 489 00:35:57,017 --> 00:36:00,988 Și recunosc. M-am înșurubat în mai multe rânduri. 490 00:36:01,021 --> 00:36:02,990 Dar trebuie să știți, încerc să repar lucrurile. 491 00:36:03,023 --> 00:36:05,926 Natalie nu are nevoie de un fixer ca tine. 492 00:36:08,328 --> 00:36:10,163 Suni la fel ca mama ta. 493 00:36:10,197 --> 00:36:12,598 Înainte sau după ce ne-a părăsit? 494 00:36:18,205 --> 00:36:19,638 Sunt îngrijorat de tine, tată. 495 00:36:19,672 --> 00:36:21,174 N-ai de ce să-ți faci griji. 496 00:36:21,208 --> 00:36:22,675 De aceea sunt îngrijorat. 497 00:36:22,708 --> 00:36:23,977 Pentru că poate nu se poate vedea, 498 00:36:24,011 --> 00:36:27,280 dar nu esti acelasi tata pe care mi-l amintesc. 499 00:36:27,314 --> 00:36:28,581 Știți, când eram de vârsta Nataliei, 500 00:36:28,614 --> 00:36:29,916 quirks dumneavoastră au fost drăguț. 501 00:36:29,950 --> 00:36:32,152 Noțiuni de bază bicicleta mea de serviciu la fiecare câteva luni. 502 00:36:32,185 --> 00:36:34,754 Trezirea la 2:00 și 4:00 a.m. pentru a vă asigura că toate ușile 503 00:36:34,787 --> 00:36:36,156 și ferestrele erau încă încuiate, 504 00:36:36,189 --> 00:36:39,292 și obținerea de controale de fond pe părinții prietenilor mei ". 505 00:36:39,326 --> 00:36:41,761 Quirks dumneavoastră nu mai sunt quirks. 506 00:36:41,794 --> 00:36:45,966 Trebuie să accepți acest lucru și trebuie să te ocupi de asta. 507 00:36:45,999 --> 00:36:47,633 Uneori mă întreb 508 00:36:47,666 --> 00:36:49,735 te-a schimbat tulburarea 509 00:36:49,769 --> 00:36:51,972 sau a fost treaba ta murdară? 510 00:36:55,674 --> 00:36:58,011 Terminați cu camerele. 511 00:36:58,045 --> 00:37:00,914 Deci, vă rugăm să nu faceți nimic altceva fără a cere mai întâi. 512 00:37:14,760 --> 00:37:16,629 Pot să-i iau pe oricare dintre voi domnilor 513 00:37:16,662 --> 00:37:18,098 ceva de băut? 514 00:37:19,632 --> 00:37:21,734 Nu vă mulțumesc, ma'am. 515 00:37:27,174 --> 00:37:29,176 Special Agent Lockhart. 516 00:37:29,209 --> 00:37:30,844 Special Agent Wallace. 517 00:37:30,877 --> 00:37:32,345 - Da, domnule. - Sir. 518 00:37:32,379 --> 00:37:34,114 intră. 519 00:37:59,738 --> 00:38:01,208 Nu lasa pantalonii baggy ajunge la tine. 520 00:38:01,241 --> 00:38:04,643 I just can't believe Sarah falls for his flagtant ass-kissing. 521 00:38:04,677 --> 00:38:06,279 E prea deșteaptă pentru asta. 522 00:38:06,313 --> 00:38:08,915 Părerea mea este că îi place. 523 00:38:08,949 --> 00:38:11,017 A găsit acest lucru pe firul poliției. 524 00:38:11,051 --> 00:38:13,987 - Este că tipul tău? - Cred că da. 525 00:38:17,823 --> 00:38:21,394 Nu este tocmai o dată de vis. Dar el este cam fierbinte. 526 00:38:21,428 --> 00:38:23,130 Căutat de Departamentul de Poliție DC. 527 00:38:23,163 --> 00:38:26,032 Considerat înarmat și instabil mental. 528 00:38:26,066 --> 00:38:28,835 Hm, mă întreb dacă ar trebui să fiu curios sau speriat 529 00:38:28,869 --> 00:38:30,170 despre ce a vrut să-mi spună. 530 00:38:30,203 --> 00:38:32,172 Probabil ambele. 531 00:38:34,773 --> 00:38:36,642 "Posesia." 532 00:38:38,411 --> 00:38:41,248 "Tulburând pacea. 533 00:38:41,281 --> 00:38:43,216 Asalt cu o armă mortală." 534 00:38:49,788 --> 00:38:51,790 Shh! Shh! Shh! 535 00:38:57,898 --> 00:38:59,732 Mira Jones? 536 00:39:01,134 --> 00:39:01,968 Poate. 537 00:39:02,002 --> 00:39:04,938 Am informații despre povestea ta. 538 00:39:04,971 --> 00:39:07,073 Cel care a fugit. 539 00:39:12,946 --> 00:39:15,748 - Ai un nume, Agent? - Eu nu sunt un agent. 540 00:39:15,781 --> 00:39:18,285 Acesta nu este un interviu. Vă rog, opriți-l. 541 00:39:19,986 --> 00:39:22,755 - Cine este el? - Spune-mi tu. 542 00:39:22,788 --> 00:39:26,326 - De ce l-ai cunoscut? - De ce l-ai alungat? 543 00:39:26,359 --> 00:39:28,694 V-a contactat din nou? 544 00:39:31,064 --> 00:39:32,365 Asculta. 545 00:39:32,399 --> 00:39:34,501 El este dorit pe mai multe capete de acuzare. 546 00:39:34,534 --> 00:39:36,136 Dacă știți unde este, 547 00:39:36,169 --> 00:39:38,071 esti un accesoriu după fapt. 548 00:39:38,104 --> 00:39:41,074 Oh, ei bine, vă mulțumesc pentru oprirea de către și informarea mine. 549 00:39:41,107 --> 00:39:45,078 Cred că Little Man's terminat, dl nu-un-agent. 550 00:39:45,111 --> 00:39:48,215 Omul are nevoie de ajutor profesionist. E dezechilibrat. 551 00:39:48,248 --> 00:39:51,985 Da, am citit totul despre problemele prietenului nostru Dusty. 552 00:39:53,119 --> 00:39:54,487 Ghiciți că nu aveți un abonament 553 00:39:54,521 --> 00:39:56,156 la firul poliției. 554 00:39:56,189 --> 00:39:57,823 E pe firul poliției? 555 00:39:57,857 --> 00:39:59,459 Am terminat? 556 00:39:59,492 --> 00:40:01,828 Cred că am terminat. 557 00:40:01,861 --> 00:40:03,964 Nu știu care au fost intențiile lui 558 00:40:03,997 --> 00:40:06,233 sau de ce a luat legătura cu tine. 559 00:40:06,266 --> 00:40:08,101 Dar lasă-mă să fiu clar. 560 00:40:08,134 --> 00:40:11,137 El nu este o sursă pentru tine de a face cariera ta fledgling pe. 561 00:40:11,171 --> 00:40:14,007 - Las-o baltă. - Bine, asta e intimidare. 562 00:40:14,040 --> 00:40:17,244 Și nu știi nimic despre mine sau despre cariera mea. 563 00:40:17,277 --> 00:40:20,280 Numele "James Van Dorn" înseamnă ceva pentru tine? 564 00:40:22,282 --> 00:40:24,517 nu. 565 00:40:24,551 --> 00:40:28,121 Domnul Van Dorn și soția sa locuiau într-un confortabil cu șase dormitoare 566 00:40:28,154 --> 00:40:31,224 brownstone vizavi de Montrose Park. 567 00:40:31,258 --> 00:40:33,526 Mult loc pentru ei și cei trei copii ai lor. 568 00:40:33,560 --> 00:40:35,262 Dar asta nu a fost suficient pentru el. 569 00:40:35,295 --> 00:40:37,464 El a avut, de asemenea, un lucru pentru secretara lui. 570 00:40:37,497 --> 00:40:41,368 A făcut o greșeală, a avut o fiică, pe care a renegat-o. 571 00:40:41,401 --> 00:40:45,438 Ea e ... probabil vreo 30 acum. 572 00:40:45,472 --> 00:40:46,840 Un jurnalist care se luptă 573 00:40:46,873 --> 00:40:49,142 care locuiește într-un apartament de mărimea unei cutii de pantofi 574 00:40:49,175 --> 00:40:51,011 și scrie sub un pseudonim 575 00:40:51,044 --> 00:40:54,914 pentru că tatăl ei i-a cerut să-l cruțe de jenă. 576 00:40:54,948 --> 00:40:56,149 Dă-te din calea mea. 577 00:40:56,182 --> 00:40:59,052 Citând o sursă care nu este sănătoasă 578 00:40:59,085 --> 00:41:02,989 ar putea sa te dat în judecată pentru calomnie sau concediat. 579 00:41:03,023 --> 00:41:06,393 Deși, în acest caz, aș spune că ambele sunt probabile. 580 00:41:06,426 --> 00:41:07,594 Nu există nici o poveste aici. 581 00:41:07,627 --> 00:41:09,329 - Spune cine? - Îmi spune. 582 00:41:10,897 --> 00:41:13,033 ok. 583 00:41:13,066 --> 00:41:14,200 mulţumesc. 584 00:41:15,568 --> 00:41:18,271 Pentru a confirma că există o poveste. Goodnight. 585 00:41:20,040 --> 00:41:24,244 Te contactează, mă contactezi. Am înţeles? 586 00:41:24,277 --> 00:41:28,615 Ia cuvântul meu pentru asta. Nu juca erou de știri. 587 00:41:28,648 --> 00:41:30,216 nu. 588 00:41:57,610 --> 00:42:00,213 Prăfuit, nu vrem probleme. 589 00:42:00,246 --> 00:42:01,114 E prea târziu. 590 00:42:01,147 --> 00:42:02,615 Robinson vrea doar să vorbească. 591 00:42:02,649 --> 00:42:06,519 Să te ducem la el. Voi doi vă puteți rezolva diferențele. 592 00:42:06,553 --> 00:42:07,587 Bun plan. 593 00:43:07,981 --> 00:43:11,117 FBI-ul apare la ușa mea și încearcă să mă intimideze 594 00:43:11,151 --> 00:43:15,155 pentru că tipul ăsta instabil psihic m-a contactat? 595 00:43:15,188 --> 00:43:16,990 Poate că nu e atât de nebun până la urmă. 596 00:43:17,023 --> 00:43:18,324 Tu sigur că el este un Fed? 597 00:43:20,026 --> 00:43:22,262 Totul miroase a pic neobișnuit. 598 00:43:23,129 --> 00:43:25,432 Nu tu ... vrei să-l verific? 599 00:43:25,465 --> 00:43:27,567 Nu, m-am prins. 600 00:43:27,600 --> 00:43:29,402 ok. 601 00:43:29,436 --> 00:43:31,738 Dar s-ar putea să doriți să începeți să adăugați câteva detalii reale 602 00:43:31,771 --> 00:43:33,173 pentru că acum, singura poveste 603 00:43:33,206 --> 00:43:35,508 scrii este în capul tău. 604 00:43:35,542 --> 00:43:38,278 Ești ceea ce implică faptul că eu sunt cel nebun? 605 00:43:39,746 --> 00:43:43,183 Nu. Tu ești cel dornic. 606 00:43:43,216 --> 00:43:46,052 Asculta, în cazul în care există o poveste pentru a fi găsit aici, 607 00:43:46,085 --> 00:43:47,454 va trebui să ia act de evident 608 00:43:47,487 --> 00:43:50,557 și apoi să examineze ceea ce obscures evidente 609 00:43:50,590 --> 00:43:52,158 ca o lumină ultra-violetă 610 00:43:52,192 --> 00:43:55,195 iluminarea a ceea ce ochiul liber nu poate vedea. 611 00:43:55,228 --> 00:44:00,233 Dar dacă găsiți ceva, călcați ușor. 612 00:44:00,266 --> 00:44:01,501 Ai un telefon. 613 00:44:01,534 --> 00:44:03,203 Doar un minut. 614 00:44:03,236 --> 00:44:04,737 Este admiratorul tău secret. 615 00:44:07,640 --> 00:44:08,975 Aceasta este Mira. 616 00:45:06,165 --> 00:45:09,168 Guvernul, chiar și în cea mai bună stare a sa, 617 00:45:09,202 --> 00:45:12,672 nu este decât un rău necesar. 618 00:45:12,705 --> 00:45:17,243 În cea mai proastă stare a sa, este un rău intolerabil. 619 00:45:17,277 --> 00:45:19,312 Acum s-ar putea crede că aceste cuvinte au fost spuse 620 00:45:19,345 --> 00:45:22,515 noaptea trecută pe un podcast sau un program de știri 621 00:45:22,549 --> 00:45:26,486 despre starea de azi a lumii, dar te-ai înșela. 622 00:45:26,519 --> 00:45:31,591 Aceste cuvinte au fost scrise de Thomas Paine în 1776. 623 00:45:53,613 --> 00:45:55,815 Muta! Du-te, du-te, du-te! 624 00:45:55,849 --> 00:45:57,550 hei! 625 00:46:12,900 --> 00:46:14,300 L-am prins. 626 00:46:14,334 --> 00:46:16,202 Domnule, trebuie să încetiniți. 627 00:46:16,235 --> 00:46:17,604 Vă promit, aceasta este o idee proastă. 628 00:46:54,440 --> 00:46:55,642 Destul, prăfuit! 629 00:47:06,419 --> 00:47:09,188 - E timpul să intrăm. - Pur și simplu? 630 00:47:09,222 --> 00:47:10,623 După ce ai trimis cele două rahaturi să mă omoare? 631 00:47:10,657 --> 00:47:13,593 Ce? Nu am trimis pe nimeni să-ți facă nimic. 632 00:47:18,297 --> 00:47:19,632 Ce rahaturi? 633 00:47:20,800 --> 00:47:22,669 Nu poți să mă prostești! 634 00:47:44,290 --> 00:47:45,959 Aluneci. 635 00:47:45,993 --> 00:47:47,961 Îți pierzi avantajul. 636 00:47:47,995 --> 00:47:50,229 Nu e prea târziu. 637 00:47:50,263 --> 00:47:52,732 Vă pot ajuta să reveniți cu demnitate. Ia-ti viata inapoi. 638 00:47:52,765 --> 00:47:54,534 Am terminat cu viața asta. 639 00:47:54,567 --> 00:47:56,302 Nu poți alerga suficient de departe. 640 00:47:56,335 --> 00:47:59,439 Te vor găsi, te vor tăia la genunchi. 641 00:47:59,472 --> 00:48:00,908 Orice i-ai spune acestui jurnalist, 642 00:48:00,941 --> 00:48:02,375 o vor numi trădare. 643 00:48:02,408 --> 00:48:04,444 - Asta înseamnă 30 de ani la viață. - Pot trăi cu asta. 644 00:48:04,477 --> 00:48:07,547 Nu. Nu te gândești direct. 645 00:48:07,580 --> 00:48:10,450 Totul făcea parte din meserie. Tocmai ai intrat prea adânc. 646 00:48:10,483 --> 00:48:11,751 Ei bine, suficient de adânc pentru a vedea adevărul. 647 00:48:11,784 --> 00:48:13,419 Ucidem civili nevinovați. 648 00:48:13,453 --> 00:48:15,588 Oameni care încearcă să facă diferența! 649 00:48:15,621 --> 00:48:17,824 - Cine suntem noi? - Biroul. 650 00:48:17,858 --> 00:48:19,893 Și de unde știi asta? 651 00:48:22,762 --> 00:48:25,431 Pentru că am fost unul dintre agenții ordonați să facă uciderea. 652 00:48:26,867 --> 00:48:30,236 Civili nevinovați? Sub ordinele cui? 653 00:48:31,771 --> 00:48:33,473 Robinson lui. 654 00:48:33,506 --> 00:48:35,608 Asta e o acuzație gravă. 655 00:48:38,311 --> 00:48:39,479 O să demonstrez asta. 656 00:48:39,512 --> 00:48:41,614 Ascultă, vreau să aud totul despre asta. 657 00:48:41,647 --> 00:48:43,316 Prăfuit. Prăfuit! 658 00:48:47,653 --> 00:48:48,654 Ah! 659 00:49:25,893 --> 00:49:27,794 Ce s-a întâmplat? 660 00:49:30,696 --> 00:49:31,932 Știți cine au fost acei oameni? 661 00:49:31,965 --> 00:49:33,934 Nu, nu... nu- i asa? 662 00:49:33,967 --> 00:49:35,068 Ce ți-a spus Dusty? 663 00:49:35,102 --> 00:49:37,838 Uh, el ... aducea... 664 00:49:37,871 --> 00:49:40,573 Aducându-vă ce? Ce îți aducea? 665 00:49:41,574 --> 00:49:43,676 E numai vina mea. 666 00:49:43,709 --> 00:49:46,880 Mira, uită-te la mine. Spune-mi ce a fost. 667 00:49:48,849 --> 00:49:49,917 Documente. 668 00:49:49,950 --> 00:49:51,051 Ce fel de documente? 669 00:49:51,084 --> 00:49:52,585 Ordinele lui. 670 00:49:54,121 --> 00:49:55,588 Dovadă. 671 00:50:38,664 --> 00:50:40,499 Te preocupă ceva? 672 00:50:42,169 --> 00:50:45,571 Este o zi tristă, fără îndoială. 673 00:50:45,605 --> 00:50:47,174 Ei bine, să fim sinceri. 674 00:50:47,207 --> 00:50:49,609 Copilul avea prea multe șuruburi libere. 675 00:50:49,642 --> 00:50:52,478 Sau a avut un viitor luminos, până la ceva... 676 00:50:54,181 --> 00:50:57,483 sau cineva l-a împins prea departe. 677 00:50:59,819 --> 00:51:01,855 Încă nu știu cine au fost cei doi bărbați? 678 00:51:01,889 --> 00:51:05,458 Nu. În acest moment, încă nu știm. 679 00:51:06,759 --> 00:51:09,196 A fost unul dintre băieții buni. 680 00:51:09,229 --> 00:51:11,031 Nu merita să moară așa. 681 00:51:11,064 --> 00:51:15,202 Ei bine, din păcate pentru el, te-ai distras. 682 00:51:15,235 --> 00:51:17,204 Dacă ți-ai făcut treaba, 683 00:51:17,237 --> 00:51:19,405 nu am purta aceste costume astăzi. 684 00:51:20,573 --> 00:51:22,876 E tragic, dar acum s-a terminat. 685 00:51:22,910 --> 00:51:25,645 Să ne îndreptăm atenția înapoi acolo unde trebuie să fie. 686 00:51:26,947 --> 00:51:28,949 Mult mai multe suflete pentru a salva. 687 00:51:30,884 --> 00:51:32,451 da. 688 00:51:47,834 --> 00:51:50,070 Ce urmărești, bunicule? 689 00:51:50,103 --> 00:51:52,638 Oh, nimic, sweetie. 690 00:51:52,672 --> 00:51:55,808 Hei, tu și Lambie ar trebui să fie în pat. 691 00:51:55,842 --> 00:51:58,045 Nu pot să dorm. 692 00:51:58,078 --> 00:52:00,446 Uh-huh? Vino aici. 693 00:52:02,082 --> 00:52:03,250 Attagirl. 694 00:52:03,283 --> 00:52:05,551 Te gândești la marea ta piesă? 695 00:52:05,584 --> 00:52:06,819 Totul e în regulă? 696 00:52:06,853 --> 00:52:09,722 Cred că sunt îngrijorat de tine. 697 00:52:09,755 --> 00:52:12,792 Cheie Suni ca mama ta. 698 00:52:12,826 --> 00:52:14,527 N-ai de ce să-ți faci griji. 699 00:52:18,031 --> 00:52:20,233 Bine... 700 00:52:20,267 --> 00:52:23,736 Ştii... unii oameni trăiesc 701 00:52:23,769 --> 00:52:26,840 toata viata lor gandindu-se ca fac ceea ce trebuie... 702 00:52:28,141 --> 00:52:33,080 chiar daca inseamna sa faci tot ce se cuvine... 703 00:52:34,580 --> 00:52:36,950 pentru a vă asigura că băieții buni câștigă întotdeauna. 704 00:52:36,984 --> 00:52:42,856 Dar apoi, într-o zi te trezești și realizezi... 705 00:52:42,889 --> 00:52:45,859 nu mai ești sigur cine sunt băieții buni. 706 00:52:46,860 --> 00:52:48,829 Ceea ce te face să te întrebi... 707 00:52:50,763 --> 00:52:52,833 am făcut ceea ce trebuie? 708 00:52:53,900 --> 00:52:55,002 Sunt un tip bun? 709 00:52:56,103 --> 00:52:57,570 Bunicul? 710 00:52:58,305 --> 00:53:00,573 Ești un tip bun? 711 00:53:04,978 --> 00:53:06,712 Vreau să fiu. 712 00:53:28,035 --> 00:53:30,669 Nu faci nicăieri merită aici. 713 00:53:31,872 --> 00:53:33,306 du-te acasă. 714 00:53:33,340 --> 00:53:35,075 Luați câteva zile. 715 00:53:36,209 --> 00:53:37,643 Mira. 716 00:53:39,980 --> 00:53:41,781 Domiciliu. Merge. 717 00:53:47,787 --> 00:53:49,923 - Mira. - Oh, hei, nu-mi pasă. 718 00:53:51,391 --> 00:53:53,060 Sunt... mă urmărești? 719 00:53:53,093 --> 00:53:54,194 nu. 720 00:53:54,227 --> 00:53:56,662 Dar am vrut să vin să te văd. 721 00:53:56,695 --> 00:53:58,564 te descurci? 722 00:53:59,799 --> 00:54:01,902 - Nu prea bine. - da. 723 00:54:03,669 --> 00:54:05,972 Tu, uh, îți place whisky-ul? 724 00:54:08,275 --> 00:54:10,676 Asta tot ce ți-a spus Dusty? 725 00:54:10,709 --> 00:54:11,978 Asta-i tot. 726 00:54:12,946 --> 00:54:15,815 Ce este această "Operațiune U?" 727 00:54:15,849 --> 00:54:17,683 Unity. Operațiunea Unitate. 728 00:54:17,716 --> 00:54:20,053 A spus el care este misiunea sa? 729 00:54:28,228 --> 00:54:29,963 Acestea sunt preluate. 730 00:54:32,731 --> 00:54:34,234 Ești urmărit? 731 00:54:34,267 --> 00:54:35,801 Poate. 732 00:54:38,872 --> 00:54:42,708 Pe scurt, el a fost un agent de acoperire profundă în Miami. 733 00:54:42,741 --> 00:54:45,946 S-a adulmecat cu cocaina pe care o urmărea. 734 00:54:45,979 --> 00:54:48,348 Când l-am găsit, el a fost în Everglades, 735 00:54:48,381 --> 00:54:51,017 lupte un aligator pentru sport. 736 00:54:52,385 --> 00:54:53,719 Interesant prieten. 737 00:54:53,752 --> 00:54:55,721 Nu este un prieten. Debitor. 738 00:54:55,754 --> 00:54:57,991 - Pentru? - Salvându-i viața. 739 00:54:59,758 --> 00:55:01,760 De cât timp faci asta? 740 00:55:02,929 --> 00:55:05,664 Oh, probabil prea mult timp. 741 00:55:15,942 --> 00:55:17,676 Ce e cu cele trei lucruri? 742 00:55:17,710 --> 00:55:22,883 Am gânduri care îmi intră în cap, repetându-se. 743 00:55:22,916 --> 00:55:24,851 Dacă fac ceva de trei ori, 744 00:55:24,885 --> 00:55:27,254 Eu pot suprima, de obicei, gândul. 745 00:55:27,287 --> 00:55:28,821 Obsesiv compulsiv. 746 00:55:28,855 --> 00:55:33,726 Uneori obsesia mă face mai bun la ceea ce fac. 747 00:55:33,759 --> 00:55:36,163 Alteori... 748 00:55:36,196 --> 00:55:39,199 Alteori, simt că ar trebui să fiu închisă. 749 00:55:42,335 --> 00:55:43,937 Ce s-a întâmplat cu tine? 750 00:55:47,474 --> 00:55:50,776 Eu... înșurubat. 751 00:55:51,845 --> 00:55:55,681 Am servit un tur în Vietnam. Nici măcar nu aveam 20 de ani. 752 00:55:56,349 --> 00:55:59,752 Aprilie 1975. 753 00:55:59,785 --> 00:56:00,954 A fost cu o noapte înainte de a ne-am scos 754 00:56:00,987 --> 00:56:02,821 toate trupele noastre și a plecat acasă. 755 00:56:04,424 --> 00:56:06,725 Eram în patrulare cu Robinson... 756 00:56:06,759 --> 00:56:08,028 Directorul FBI? 757 00:56:08,061 --> 00:56:11,064 Versiunea mai tânără, da. 758 00:56:11,097 --> 00:56:14,800 Vorbeam despre tot ce aveam să facem când ajungeam acasă. 759 00:56:14,834 --> 00:56:16,802 Apoi am transformat un colț într-o alee întunecată, 760 00:56:16,836 --> 00:56:20,473 și nu a fost acest om pe cale să ... 761 00:56:20,507 --> 00:56:23,043 violează o localnică. 762 00:56:23,076 --> 00:56:25,045 A fost greu de văzut, dar a fost evident 763 00:56:25,078 --> 00:56:27,214 el a fost during-o destul de rău. 764 00:56:28,814 --> 00:56:30,951 Am strigat, iar el s-a întors spre noi 765 00:56:30,984 --> 00:56:32,986 cu ceea ce am crezut că a fost un pistol. 766 00:56:33,954 --> 00:56:36,990 Deci... L-am împușcat. 767 00:56:38,124 --> 00:56:39,259 Să-l omor? 768 00:56:40,393 --> 00:56:41,962 da. 769 00:56:41,995 --> 00:56:43,930 Atunci ce s-a întâmplat? 770 00:56:43,964 --> 00:56:45,465 Femeia a fugit. 771 00:56:45,498 --> 00:56:47,167 Robinson și m-am dus până la tipul. 772 00:56:47,200 --> 00:56:50,270 Era cu fața în jos într-o baltă de sânge. 773 00:56:51,538 --> 00:56:54,274 Arma era o sticlă de whisky. 774 00:56:54,307 --> 00:56:56,276 Robinson l-a răsturnat. 775 00:56:59,145 --> 00:57:02,015 El a fost comandantul nostru. 776 00:57:02,048 --> 00:57:04,351 M-am panicat. Robinson nu a făcut-o. 777 00:57:04,384 --> 00:57:06,819 Încă îi aud vocea așa cum a fost în acea noapte. 778 00:57:06,853 --> 00:57:08,754 "Pleacă. Plecă." 779 00:57:10,156 --> 00:57:11,824 Așa că am făcut-o. 780 00:57:11,858 --> 00:57:14,961 Robinson s-a alăturat FBI-ului, am pierdut legătura. 781 00:57:14,995 --> 00:57:18,898 Apoi au trecut vreo 15 ani și a sunat telefonul. 782 00:57:18,932 --> 00:57:20,467 Tocmai fusese promovat. 783 00:57:20,500 --> 00:57:25,272 Întrebat dacă aș lucra direct pentru el, de pe cărți. 784 00:57:25,305 --> 00:57:28,008 A spus că este de datoria lui să protejeze Biroul 785 00:57:28,041 --> 00:57:30,010 și a mea pentru a-și proteja agenții. 786 00:57:30,043 --> 00:57:31,378 Off cărți, care îi dă 787 00:57:31,411 --> 00:57:33,413 denibilitate plauzibilă pentru orice ai făcut. 788 00:57:33,446 --> 00:57:39,119 În retrospectivă, bănuiesc că am făcut o alegere proastă în carieră. 789 00:57:39,152 --> 00:57:41,354 Când iei ordine pentru o viață, încercând să susții 790 00:57:41,388 --> 00:57:45,992 o familie, inveti sa nu pui la indoiala acele ordine... 791 00:57:46,026 --> 00:57:47,994 indiferent de implicatiile morale 792 00:57:48,028 --> 00:57:51,931 sau modul în care acestea pot afecta viața altor oameni. 793 00:57:54,200 --> 00:57:56,403 Deci, în afară de intimidarea jurnaliștilor, 794 00:57:56,436 --> 00:57:58,305 ce alte lucruri rele faci? 795 00:57:58,338 --> 00:58:01,308 Tu nume it, am făcut-o, probabil, o. 796 00:58:01,341 --> 00:58:03,076 Ca? 797 00:58:03,109 --> 00:58:05,145 Ruperea și intrarea, extorcarea. 798 00:58:05,178 --> 00:58:08,048 Constrângere fizică ocazională. 799 00:58:08,081 --> 00:58:09,916 Crimă? 800 00:58:09,949 --> 00:58:13,186 Asta nu e pe meniul meu. 801 00:58:16,489 --> 00:58:20,460 Și pentru înregistrare, mi-am schimbat numele nu pentru tatăl meu 802 00:58:20,493 --> 00:58:23,897 și familia lui, dar din respect pentru mama mea. 803 00:58:23,930 --> 00:58:25,632 A concediat-o la trei luni după ce m-am născut. 804 00:58:25,665 --> 00:58:27,167 Ea mi-a crescut toate pe cont propriu 805 00:58:27,200 --> 00:58:30,337 și niciodată nu i-a cerut nimic. 806 00:58:30,370 --> 00:58:33,273 Când eram destul de mare, mi-am schimbat numele în al ei. 807 00:58:33,306 --> 00:58:35,342 Eu stau corectate. 808 00:58:36,976 --> 00:58:40,613 Deci, domnule Block... ce se întâmplă acum? 809 00:58:53,326 --> 00:58:54,427 De unde ai venit? 810 00:58:54,461 --> 00:58:56,496 Ce este Operațiunea Unity? 811 00:58:56,529 --> 00:58:59,232 Nu te preocupă nimic. 812 00:58:59,265 --> 00:59:01,935 Știți, întotdeauna mi-am respectat poziția 813 00:59:01,968 --> 00:59:06,206 în aranjamentul nostru... dar în acest caz, 814 00:59:06,239 --> 00:59:09,209 Prefer să fiu cel care decide ce mă privește. 815 00:59:10,410 --> 00:59:12,946 Unity. Adevărul, Gabe. 816 00:59:12,979 --> 00:59:15,081 Nu e locul tău să știi. 817 00:59:15,982 --> 00:59:18,251 Sau chiar să întrebe. 818 00:59:18,284 --> 00:59:21,354 Așa că Dusty a avut dreptate. Omori oameni nevinovați. 819 00:59:21,388 --> 00:59:24,991 Îți derulezi propriul program secret, Operațiunea Unity. 820 00:59:25,024 --> 00:59:27,894 Și când Dusty a încercat să meargă public cu el... 821 00:59:29,362 --> 00:59:30,897 l-ai omorât. 822 00:59:35,568 --> 00:59:37,170 Oh, te rog, te rog. 823 00:59:38,505 --> 00:59:41,341 Nu purtăm această conversație. 824 00:59:41,374 --> 00:59:43,042 Oh, da, suntem. 825 00:59:43,076 --> 00:59:44,344 Ai nevoie pentru a veni curat, Gabe. 826 00:59:44,377 --> 00:59:47,280 Ești confuz cu privire la relația noastră. 827 00:59:47,313 --> 00:59:51,017 Lucrezi pentru mine. Tu ești arma mea. 828 00:59:51,050 --> 00:59:54,053 După toți acești ani, asta e tot ce sunt pentru tine? 829 00:59:54,654 --> 00:59:56,022 Isus. 830 00:59:56,055 --> 00:59:58,658 Oh, aveți o memorie scurtă, Travis. 831 00:59:58,691 --> 01:00:03,029 Eu am fost cel care te-a smuls din viața ta fără rost 832 01:00:03,062 --> 01:00:05,432 și te-a transformat în ceva special. 833 01:00:05,465 --> 01:00:08,168 Dar nu uitați, am și o înregistrare detaliată 834 01:00:08,201 --> 01:00:10,537 din fiecare lege pe care ai încălcat-o vreodată. 835 01:00:10,570 --> 01:00:13,206 Tot ce am făcut a fost pentru tine! 836 01:00:13,239 --> 01:00:16,543 Aș sugera să-mi arătați puțină recunoștință 837 01:00:16,576 --> 01:00:19,579 daca tu si nepoata ta vreti ceva 838 01:00:19,612 --> 01:00:22,015 care seamănă cu o viață normală. 839 01:00:22,048 --> 01:00:23,183 Numărați-mă, Gabriel. 840 01:00:23,216 --> 01:00:25,552 Oh, nu, nu, Travis. 841 01:00:25,585 --> 01:00:26,753 Nu există nici o afară pentru tine. 842 01:00:29,222 --> 01:00:31,524 Suntem în această situație până la capăt. 843 01:00:31,558 --> 01:00:32,759 Când se termină? 844 01:00:32,792 --> 01:00:34,994 Când spun că da. 845 01:00:35,028 --> 01:00:39,265 Nu. Sfârșitul meu este acum. Chiar acum. 846 01:00:45,138 --> 01:00:49,042 Băiat bun, Băiețel. Rămâi. 847 01:00:50,376 --> 01:00:51,511 Rămâne. 848 01:00:53,746 --> 01:00:55,482 Rămâne... Uh-uh! Rămâne. 849 01:00:57,083 --> 01:00:58,451 Bine, ia-o. 850 01:01:00,687 --> 01:01:02,222 Hei, Pearl, ce e de știri? 851 01:01:02,255 --> 01:01:04,123 Povestea ta devine unele joc. 852 01:01:05,525 --> 01:01:07,327 Ce vrei să spui? Nu l-am scris. 853 01:01:07,360 --> 01:01:09,496 Ah, verificați site-ul. 854 01:01:19,539 --> 01:01:23,209 Are nevoie de un pic de poloneză, dar alegerile cuvântul tău sunt încântătoare. 855 01:01:23,243 --> 01:01:24,811 Cine știa că "dollop" ar putea fi un verb? 856 01:01:24,845 --> 01:01:26,446 - Ştiu. Am fost doar ... - Merge! 857 01:01:26,479 --> 01:01:27,780 - Eram doar în mijlocul... - Merge! 858 01:01:27,814 --> 01:01:30,283 - Mira. - Asta a fost conducerea mea. 859 01:01:30,316 --> 01:01:31,651 Ai fost în comă și nu am vrut 860 01:01:31,684 --> 01:01:33,620 povestea pentru a obține scobit de către o altă priză. 861 01:01:33,653 --> 01:01:35,121 Asta e rahat de cai. 862 01:01:35,154 --> 01:01:36,789 M-ai trimis acasă ca să-mi furi povestea. 863 01:01:36,823 --> 01:01:39,225 N-am făcut-o. 864 01:01:39,259 --> 01:01:41,127 Și, în plus, ești prea aproape de ea. 865 01:01:41,160 --> 01:01:42,262 Prea aproape? 866 01:01:42,295 --> 01:01:43,263 Singurul lucru de care sunt prea aproape 867 01:01:43,296 --> 01:01:45,131 te lovește cu pumnul în față. 868 01:01:45,164 --> 01:01:46,132 Te rog, n-o face. 869 01:01:46,165 --> 01:01:48,101 Stai departe de povestea mea. 870 01:01:49,168 --> 01:01:50,670 Orice. 871 01:01:50,703 --> 01:01:52,805 Nu există fapte reale. 872 01:01:52,840 --> 01:01:54,607 Nu e nici măcar o poveste. 873 01:01:57,143 --> 01:01:59,312 Bine, bine, îmi pare rău. 874 01:02:06,319 --> 01:02:08,521 Ce vrei să spui, ea nu vine peste? 875 01:02:08,555 --> 01:02:10,423 Fac cina pentru ea chiar acum. 876 01:02:10,456 --> 01:02:12,358 Chiar știți ce a fost astăzi? 877 01:02:13,861 --> 01:02:15,628 Ce a fost astăzi? 878 01:02:15,662 --> 01:02:18,431 Jocul ei de la școală la care ai promis că vei veni. 879 01:02:18,464 --> 01:02:19,666 Rahat. 880 01:02:19,699 --> 01:02:21,501 Nu sunt atât de sigur că ar trebui să o las să rămână cu tine 881 01:02:21,534 --> 01:02:23,169 atunci când nici măcar nu ești suficient de responsabil 882 01:02:23,202 --> 01:02:25,171 pentru a apărea pentru lucrurile ușoare. 883 01:02:25,204 --> 01:02:27,640 Am ... Am avut o mulțime de lucruri pe mintea mea. 884 01:02:27,674 --> 01:02:29,475 Dar se pare că Natalie nu a fost una dintre ele. 885 01:02:32,211 --> 01:02:34,581 Bine, eu... Merit acest lucru. 886 01:02:34,614 --> 01:02:36,282 Da. Tu faci. 887 01:02:37,350 --> 01:02:38,886 Sunt ... Vin peste. 888 01:02:38,919 --> 01:02:40,854 nu. 889 01:02:40,888 --> 01:02:42,589 Vreau să-mi cer scuze pentru ea personal. 890 01:02:42,622 --> 01:02:44,324 Nu, tu și paranoia ta 891 01:02:44,357 --> 01:02:46,159 nu pot iesi din calea ta. 892 01:02:46,192 --> 01:02:47,327 I'm not having you turn Natalie into an 893 01:02:47,360 --> 01:02:48,595 nesigur, înșurubat copil. 894 01:02:48,628 --> 01:02:50,763 Trebuie să ai grijă de tine, tată. 895 01:02:50,797 --> 01:02:52,632 Stai, Amanda. Amanda! 896 01:02:57,570 --> 01:02:59,439 Nu te fac să o transformi pe Natalie într-o... 897 01:02:59,472 --> 01:03:01,441 Nu te fac să o transformi pe Natalie într-o nesigură... 898 01:03:01,474 --> 01:03:02,775 I'm not having you turn Natalie into an 899 01:03:02,809 --> 01:03:05,111 nesigur, înșurubat copil. 900 01:03:36,476 --> 01:03:37,878 Hei, ai ajuns la Mira. 901 01:03:37,911 --> 01:03:39,445 Știi ce ai de făcut. 902 01:03:39,479 --> 01:03:43,549 Bună, Mira, sunt eu, Drew. Doar părăsirea biroului acum. 903 01:03:43,583 --> 01:03:46,719 Vrut doar să spun eu sunt un rahat pentru a sari povestea ta. 904 01:03:48,521 --> 01:03:49,689 Sper că te simți mai bine. 905 01:03:54,260 --> 01:03:55,261 Um, trebuie să plec. 906 01:04:28,494 --> 01:04:30,263 Nu poți vorbi serios. 907 01:05:04,464 --> 01:05:06,299 911, care e urgența ta? 908 01:05:06,332 --> 01:05:08,869 Da, eu sunt urmărit pe I-66. 909 01:05:10,369 --> 01:05:12,371 Oh, haide, într-adevăr? 910 01:05:24,852 --> 01:05:26,252 hai! 911 01:06:06,425 --> 01:06:07,760 Tu bine, Drew? 912 01:06:07,794 --> 01:06:10,329 Eu nu... nu ştiu. 913 01:06:35,721 --> 01:06:37,423 Vrut doar să spun eu sunt un rahat 914 01:06:37,456 --> 01:06:39,392 pentru a sari povestea ta. 915 01:06:39,425 --> 01:06:40,861 Sper că te simți mai bine. 916 01:06:41,794 --> 01:06:42,896 Ah, trebuie să plec. 917 01:06:42,930 --> 01:06:45,665 Vezi ce vreau să spun? Îl puteți auzi în vocea lui. 918 01:06:45,698 --> 01:06:48,701 - S-a întâmplat ceva. - da. 919 01:06:48,734 --> 01:06:53,573 Nu, te aud și văd punctele pe care le conectezi și, da, 920 01:06:53,606 --> 01:06:57,610 această concluzie are mult sens acum, dar... 921 01:06:57,643 --> 01:07:00,080 sugerând că șeful FBI l-a ucis pe Drew 922 01:07:00,113 --> 01:07:02,115 pentru că a tipărit o poveste? 923 01:07:02,149 --> 01:07:04,717 - Sună nebunesc, nu? - Dreapta. 924 01:07:04,750 --> 01:07:05,986 da. 925 01:07:06,019 --> 01:07:10,157 Ascultă, dragă, suntem cu toții sfâșiați de inimă, bine? 926 01:07:10,190 --> 01:07:12,860 Dar realitatea este, aceasta este, probabil, doar un accident rău, 927 01:07:12,893 --> 01:07:15,829 sau furia rutiera sau eu... Nu știu ce ar fi putut fi. 928 01:07:15,863 --> 01:07:18,731 Dar sincer, în acest moment, stând aici jucând detectiv, 929 01:07:18,764 --> 01:07:21,500 nu va rezolva nimic 930 01:07:21,534 --> 01:07:24,437 inclusiv o teorie a conspirației. 931 01:07:32,880 --> 01:07:35,681 Operațiunea Unitate. Asta e ceea ce Dusty a numit-o. 932 01:07:35,715 --> 01:07:37,117 Asta ar putea însemna orice. 933 01:07:37,150 --> 01:07:38,751 Dusty a spus că FBI-ul a fost 934 01:07:38,784 --> 01:07:40,988 trecerea liniei, uciderea civililor nevinovați. 935 01:07:41,021 --> 01:07:42,488 Cuvintele lui. 936 01:07:42,521 --> 01:07:43,857 Și că venea la mine cu povestea lui 937 01:07:43,891 --> 01:07:47,895 din cauza articolelor mele despre Sofia Flores. 938 01:07:47,928 --> 01:07:48,794 Eu nu sunt următoarele. 939 01:07:48,829 --> 01:07:50,663 Sofia Flores a fost un civil nevinovat 940 01:07:50,696 --> 01:07:53,532 ucis într-o lovitură accidentală-și-a alerga, cu excepția cazului în ... 941 01:07:55,534 --> 01:07:57,536 excepția cazului în care nu a fost un accident. 942 01:07:58,839 --> 01:08:00,773 Deci, credeți că ea a fost ucis de FBI 943 01:08:00,806 --> 01:08:02,976 și asta a trecut linia lui Dusty? 944 01:08:03,010 --> 01:08:04,777 Poate. 945 01:08:04,810 --> 01:08:06,679 Dacă ceea ce spui este adevărat, 946 01:08:06,712 --> 01:08:08,748 cu modul în care lumea este chiar acum, 947 01:08:08,781 --> 01:08:11,151 acest lucru ar putea șterge cele mai înalte ranguri ale FBI-ului. 948 01:08:11,184 --> 01:08:13,619 Așa cum ar trebui. 949 01:08:13,653 --> 01:08:16,990 Îți dai seama dacă punctele tale sunt corecte 950 01:08:17,024 --> 01:08:21,028 și am jucat acest lucru greșit, am putea ajunge atât ca Sofia. 951 01:08:21,061 --> 01:08:23,629 Și prăfuit. Și poate Drew. 952 01:08:26,199 --> 01:08:27,834 Încă mai doriți să-l urmeze? 953 01:08:35,242 --> 01:08:36,776 Ne pare rău. 954 01:08:36,809 --> 01:08:39,179 Numărul la care ați ajuns nu este în serviciu. 955 01:08:39,212 --> 01:08:40,513 Vă rugăm să verificați... 956 01:08:42,682 --> 01:08:45,252 Ne pare rău. Numărul la care ați ajuns nu este în serviciu. 957 01:08:45,285 --> 01:08:46,752 Îmi pare rău... Nu în serviciu... 958 01:08:46,786 --> 01:08:48,889 Vă rugăm să verificați numărul sau încercați din nou. 959 01:08:48,922 --> 01:08:50,090 Numărul... Încearcă din nou. 960 01:09:10,243 --> 01:09:11,811 Îmi pare rău, domnule Block, 961 01:09:11,845 --> 01:09:13,914 dar nepoata ta nu mai merge la școală aici. 962 01:09:13,947 --> 01:09:15,248 De când? 963 01:09:15,282 --> 01:09:16,816 Acum câteva zile. 964 01:09:16,850 --> 01:09:19,252 A spus mama ei unde se mutau? 965 01:09:19,286 --> 01:09:20,954 - nu. - Dar înregistrările ei școlare... 966 01:09:20,988 --> 01:09:22,655 Trebuiau să fie transmise undeva. 967 01:09:22,688 --> 01:09:23,857 Nu, nimeni nu a întrebat. 968 01:09:23,890 --> 01:09:25,691 Nu sunt sigur ce s-a întâmplat. 969 01:09:25,725 --> 01:09:28,028 Adică, de obicei, ni se dă destule notificări... 970 01:09:30,297 --> 01:09:32,065 Când a renunțat Amanda la spital? 971 01:09:32,099 --> 01:09:34,935 Amanda a renunțat la spital. Amanda a renunțat la spital. 972 01:09:36,769 --> 01:09:38,704 Nu, nu, nu, totul e bine. 973 01:09:38,738 --> 01:09:40,639 Totul e în regulă. Totul e în regulă. 974 01:09:40,673 --> 01:09:41,908 Când ai auzit ultima dată de Natalie? 975 01:09:41,942 --> 01:09:43,143 Natalie. Natalie. 976 01:09:43,176 --> 01:09:44,577 Natalie. Nu, nu. 977 01:09:44,610 --> 01:09:45,979 Amanda. Amanda. Amanda. 978 01:09:46,013 --> 01:09:47,881 Când a renunțat fiica mea la spital? 979 01:09:47,914 --> 01:09:50,150 Amanda. Amanda. Când ai auzit ultima dată de Natalie? 980 01:09:50,183 --> 01:09:52,019 Orice idee în cazul în care acestea ar putea fi? 981 01:09:52,052 --> 01:09:54,653 Orice idee în cazul în care acestea ar putea fi? 982 01:09:54,687 --> 01:09:56,789 Deci, nici o idee în cazul în care acestea ar putea fi. 983 01:09:58,191 --> 01:10:01,294 Dacă degetele trebuie să fie arătate, 984 01:10:01,328 --> 01:10:03,130 știm unde să le arătăm. 985 01:10:48,909 --> 01:10:50,210 Cine este? 986 01:10:50,243 --> 01:10:52,345 - Eu sunt. - Dumnezeule! 987 01:10:52,379 --> 01:10:54,948 E în regulă, e doar Pearl. 988 01:10:56,383 --> 01:10:58,351 Gândeam că te voi înveseli. 989 01:10:58,385 --> 01:10:59,718 Cină? 990 01:11:02,255 --> 01:11:03,823 La ce mă uit? 991 01:11:03,857 --> 01:11:06,326 Dusty Crane's rap sheet I pulled off the police wire. 992 01:11:06,359 --> 01:11:07,894 Şi? 993 01:11:07,928 --> 01:11:10,696 Acum știm că a fost un agent federal sub acoperire, 994 01:11:10,729 --> 01:11:11,730 deci, acest lucru nu ar fi trebuit să fie în 995 01:11:11,764 --> 01:11:13,100 Sistemul principal al criminalității naționale. 996 01:11:13,133 --> 01:11:15,668 Pentru a-și proteja identitatea. 997 01:11:15,701 --> 01:11:17,838 - Ceea ce înseamnă că este fals. - E fals. 998 01:11:17,871 --> 01:11:20,073 Singurul motiv pentru a face acest lucru ar fi răspândirea dezinformării 999 01:11:20,107 --> 01:11:22,741 pentru a-l discredita ca sursă potențială. 1000 01:11:23,977 --> 01:11:27,147 Deci cineva ca mine nu-și scrie povestea. 1001 01:11:27,180 --> 01:11:29,850 Bine, aș putea cumpăra asta. 1002 01:11:29,883 --> 01:11:31,151 Dar cine? 1003 01:11:34,921 --> 01:11:37,290 - Travis. - Ce-ai făcut? 1004 01:11:37,324 --> 01:11:38,824 Simțurile se întorc? 1005 01:11:38,859 --> 01:11:40,726 Ești gata să te întorci în șa? 1006 01:11:40,759 --> 01:11:42,695 Unde e familia mea? 1007 01:11:42,728 --> 01:11:43,830 Cum naiba aș ști? 1008 01:11:43,864 --> 01:11:45,198 Dacă aflu că ai avut ceva 1009 01:11:45,232 --> 01:11:48,435 de a face cu Amanda și nepoata mea dispar, 1010 01:11:48,468 --> 01:11:50,137 vei avea nevoie de mai mulți bărbați. 1011 01:11:53,106 --> 01:11:55,909 Habar n-am despre ce se întâmplă. 1012 01:11:56,843 --> 01:11:58,145 Acum știu că ai multe 1013 01:11:58,178 --> 01:12:00,746 învârtindu-se în jurul craniului ăla de-al tău, 1014 01:12:00,779 --> 01:12:03,083 dar nu trebuie să fie așa. 1015 01:12:03,116 --> 01:12:06,987 Ne-am avut mereu spatele celuilalt, vă amintiți? 1016 01:12:07,020 --> 01:12:11,024 Acum, să mergem la birou și să vorbim despre salvarea sufletelor. 1017 01:12:11,057 --> 01:12:15,862 V-am mai spus. Nu. S-a terminat. 1018 01:12:15,896 --> 01:12:17,430 Asta e decizia ta. 1019 01:12:17,464 --> 01:12:20,799 Asta e decizia greșită, dar a ta. 1020 01:12:22,369 --> 01:12:23,904 Mă scuzați. 1021 01:12:28,807 --> 01:12:31,478 Ultima șansă. Unde sunt acestea? 1022 01:12:31,511 --> 01:12:33,146 Suntem de la FBI. 1023 01:12:33,180 --> 01:12:37,050 Nu ne implicăm în dispute interne mărunte. 1024 01:12:37,083 --> 01:12:39,886 El atinge din nou mașina, îl împușcă. 1025 01:12:44,090 --> 01:12:47,928 Marele J. Edgar Hoover a spus odată, într-un forum public, nu mai puțin, 1026 01:12:47,961 --> 01:12:51,031 că scopul acțiunii de contrainformații 1027 01:12:51,064 --> 01:12:55,902 este de a perturba și este lipsit de importanță dacă faptele există 1028 01:12:55,936 --> 01:12:58,071 pentru a justifica taxa. 1029 01:13:00,941 --> 01:13:03,977 Dacă ar fi să spun asta în public astăzi, îmi pot imagina 1030 01:13:04,010 --> 01:13:07,948 reacția mediatică care m-ar spăla din acest birou. 1031 01:13:07,981 --> 01:13:09,482 - Nu ar fi frumos, domnule. - nu. 1032 01:13:09,516 --> 01:13:13,887 În zilele noastre, această țară este condusă de momentele gotcha pe Twitter. 1033 01:13:13,920 --> 01:13:16,289 Dar asta nu înseamnă că încă nu este adevărul. 1034 01:13:16,323 --> 01:13:21,061 Hoover a avut COINTELPRO, iar eu am Operațiunea Unitate. 1035 01:13:21,094 --> 01:13:24,097 Și la fel de nepopular ca ceea ce facem poate suna, 1036 01:13:24,130 --> 01:13:27,367 Istoria ne spune că vărsarea unui pic de sânge 1037 01:13:27,400 --> 01:13:31,438 este absolut necesar pentru a menține legea și ordinea. 1038 01:13:31,471 --> 01:13:36,076 Acum, fie Crane nu a înțeles că, sau nu-i pasă. 1039 01:13:36,109 --> 01:13:40,046 Și acum uitați-vă la mizeria pe care mă face să o curăț. 1040 01:13:40,080 --> 01:13:44,384 Ce e mai rău e că a infectat pe cineva... dragă mie. 1041 01:13:44,417 --> 01:13:45,518 Bloca. 1042 01:13:45,552 --> 01:13:47,954 A fost un bun prieten, familie, 1043 01:13:47,988 --> 01:13:50,123 de când mă știu. 1044 01:13:50,156 --> 01:13:52,892 Domnule, s-ar putea să fiu în afara liniei aici, dar... 1045 01:13:55,228 --> 01:13:57,197 doriți să avem un cuvânt cu el? 1046 01:13:58,932 --> 01:14:02,002 Cineva din FBI a creat un cazier judiciar fals 1047 01:14:02,035 --> 01:14:05,338 pentru un agent federal implicat într-un program secret FBI. 1048 01:14:05,372 --> 01:14:08,241 Acel cazier fals a fost apoi trimis pe firul poliției 1049 01:14:08,275 --> 01:14:10,877 pentru ca presa să-l ignore. 1050 01:14:10,910 --> 01:14:12,545 Drew, evident, nu a făcut-o. 1051 01:14:12,579 --> 01:14:15,415 Și acum, că agentul și Drew sunt atât de morți. 1052 01:14:15,448 --> 01:14:16,950 Interesant. 1053 01:14:18,451 --> 01:14:20,186 Aproape. 1054 01:14:20,220 --> 01:14:22,922 Facem asta, iar mâine primim o explicație simplă, logică. 1055 01:14:22,956 --> 01:14:24,291 Nu avem nicio dovadă să o respingem. 1056 01:14:24,324 --> 01:14:26,860 Sau agenți FBI corupți care ne urmăresc acasă. 1057 01:14:26,893 --> 01:14:28,161 - Și mai e și asta. - Bine. 1058 01:14:28,194 --> 01:14:30,096 Vrei mai multe dovezi, voi apela doar FBI-ul 1059 01:14:30,130 --> 01:14:32,065 și să ceară un interviu cu nemernicul care l-a ucis pe Dusty. 1060 01:14:32,098 --> 01:14:34,034 Mira, știu că acest lucru este frustrant, 1061 01:14:34,067 --> 01:14:36,002 dar ceea ce avem nevoie este o persoană reală de viață 1062 01:14:36,036 --> 01:14:37,570 care vă poate ajuta să spuneți povestea. 1063 01:14:37,604 --> 01:14:40,573 Cineva cu specificul care vă poate ajuta să completați elementele de bază. 1064 01:14:40,607 --> 01:14:44,444 Cine, ce, când. Și dacă avem noroc, de ce. 1065 01:14:44,477 --> 01:14:46,012 De ce este evident. 1066 01:14:46,046 --> 01:14:48,315 Evident pentru tine nu este suficient de bun. 1067 01:14:48,348 --> 01:14:51,051 Ascultați, dacă avem de-a face cu un șef corupt al FBI, 1068 01:14:51,084 --> 01:14:53,053 vor acoperi capacul cu o altă acoperire în sus 1069 01:14:53,086 --> 01:14:54,587 și ei vor spin it ca unele top secret 1070 01:14:54,621 --> 01:14:56,189 operațiunea de securitate națională care se ascunde 1071 01:14:56,222 --> 01:14:58,191 în spatele vălului nevoii de a cunoaște. 1072 01:14:58,224 --> 01:15:01,895 Poporul american trebuie să știe adevărul. 1073 01:15:01,928 --> 01:15:03,596 Asta e ceea ce am folosit pentru a gândi. 1074 01:15:03,630 --> 01:15:05,332 Și nu mai? 1075 01:15:05,365 --> 01:15:08,168 Sincer, indecis. 1076 01:15:08,201 --> 01:15:10,170 Uneori cred că e mai bine să trăiești 1077 01:15:10,203 --> 01:15:12,205 în fericirea necunoscutului. 1078 01:15:13,606 --> 01:15:15,175 Guvernul Statelor Unite ale Americii este 1079 01:15:15,208 --> 01:15:17,377 uciderea propriilor cetățeni nevinovați. 1080 01:15:20,947 --> 01:15:22,082 da. 1081 01:15:23,616 --> 01:15:24,951 Acest lucru este încurcat. 1082 01:15:26,119 --> 01:15:28,521 Trebuie să-i batem în cuie pe acești nemernici. 1083 01:15:28,555 --> 01:15:30,223 Nimic? Nimic? 1084 01:15:30,256 --> 01:15:32,459 Nu există adresă de redirecționare? Nu există înregistrări telefonice? 1085 01:15:32,492 --> 01:15:33,960 Ai fi capabil să tragă 1086 01:15:33,993 --> 01:15:36,096 fișele de înscriere la școală pentru Blocul Natalie? 1087 01:15:36,129 --> 01:15:37,664 Verificați întreaga țară. 1088 01:15:37,697 --> 01:15:39,332 De fapt, Sam, încă un lucru. 1089 01:15:39,366 --> 01:15:41,101 Căutați toți informatorii care au intrat recent 1090 01:15:41,134 --> 01:15:42,369 Protecția martorilor. 1091 01:15:42,402 --> 01:15:43,903 Este posibil să-și fi schimbat numele de familie, 1092 01:15:43,937 --> 01:15:45,538 dar ei și-ar fi păstrat primii. 1093 01:15:45,572 --> 01:15:47,474 Amanda și Natalie. 1094 01:15:47,507 --> 01:15:49,442 Ok. Hei... Hei, Sam. 1095 01:15:49,476 --> 01:15:51,144 Să păstrăm acest lucru între noi. 1096 01:15:51,177 --> 01:15:53,613 Faceți acest lucru pentru mine, considerați-ne chiar. 1097 01:15:53,646 --> 01:15:54,647 Multumesc, Sam. 1098 01:16:01,554 --> 01:16:03,523 Bloca. 1099 01:16:03,556 --> 01:16:05,692 Oh, da, uh, Mira. 1100 01:16:05,725 --> 01:16:08,895 Asculta, uh, acum nu este un moment bun. 1101 01:16:12,165 --> 01:16:14,033 Ce ai acolo? 1102 01:16:14,067 --> 01:16:15,535 Robinson e foarte capabil 1103 01:16:15,568 --> 01:16:18,271 când vine vorba de curățarea mizeriilor sale. 1104 01:16:18,304 --> 01:16:21,040 Aș spune că asta are amprentele lui peste tot. 1105 01:16:21,074 --> 01:16:24,477 Am nevoie de un citat dintr-o sursă de încredere. 1106 01:16:24,511 --> 01:16:27,113 Sunt ultima persoană pe care doriți ca o sursă. 1107 01:16:27,147 --> 01:16:28,381 Dar știi că e greșit. 1108 01:16:28,415 --> 01:16:31,017 Știu ce știu, dar mâinile mele sunt murdare. 1109 01:16:31,050 --> 01:16:33,486 Mi-ai pus numele acolo, credibilitatea mea, 1110 01:16:33,520 --> 01:16:35,288 va intra în discuție. 1111 01:16:35,321 --> 01:16:36,423 Chiar și bun-simț meu. 1112 01:16:36,456 --> 01:16:38,291 Ei vor spune că am făcut totul sus, 1113 01:16:38,324 --> 01:16:41,561 totul în numele protejării mele. 1114 01:16:41,594 --> 01:16:44,497 Probabil vânt până ca Dusty. 1115 01:16:44,531 --> 01:16:46,166 Eu încă nu înțeleg de ce Robinson 1116 01:16:46,199 --> 01:16:48,067 ar merge la toate aceste lungimi. 1117 01:16:49,102 --> 01:16:53,006 Același motiv pentru care Hoover a făcut-o timp de aproape 50 de ani. 1118 01:16:53,039 --> 01:16:55,408 Pentru a menține puterea, controlul, 1119 01:16:55,442 --> 01:16:58,511 care îi va da un termen de valabilitate care va depăși 1120 01:16:58,545 --> 01:17:02,282 fiecare politician de pe Capitol Hill și de la Casa Albă. 1121 01:17:02,315 --> 01:17:04,451 Nu poți să-i lași să scape cu asta. 1122 01:17:04,484 --> 01:17:07,454 Adică, aceasta este șansa ta de a-ți îndrepta toate greșelile. 1123 01:17:07,487 --> 01:17:10,156 Ce se face se face. Nu există cale de întoarcere. 1124 01:17:10,190 --> 01:17:12,192 Apoi, să mergem mai departe și să prevenim Robinson 1125 01:17:12,225 --> 01:17:14,694 de la abuzarea puterii sale în viitor. 1126 01:17:14,727 --> 01:17:16,129 Dacă nu ne ridicăm în fața lui, 1127 01:17:16,162 --> 01:17:18,097 el va continua doar să crească Operațiunea Unitate. 1128 01:17:19,098 --> 01:17:20,366 Probabil că o va face. 1129 01:17:20,400 --> 01:17:24,070 Amintiți-vă, este treaba ta pentru a proteja agenții. 1130 01:17:24,103 --> 01:17:25,605 Câți mai trebuie să moară Dusty pentru tine 1131 01:17:25,638 --> 01:17:26,739 pentru a nu mai căuta în altă parte? 1132 01:17:32,045 --> 01:17:33,580 Atâta timp cât am lucrat pentru Robinson, 1133 01:17:33,613 --> 01:17:37,217 Am ... N-am auzit de Operațiunea Unitate. 1134 01:17:37,250 --> 01:17:38,485 Cineva trebuie să știe. 1135 01:17:38,518 --> 01:17:40,587 Genul ăsta de oameni nu vorbesc pe rând. 1136 01:17:40,620 --> 01:17:43,523 Poate, dar secretele atât de mari nu se pot ascunde pentru totdeauna. 1137 01:17:47,126 --> 01:17:49,362 Robinson are un seif în casa lui 1138 01:17:49,395 --> 01:17:51,798 unde ține o evidență a tuturor 1139 01:17:51,832 --> 01:17:54,267 și tot ceea ce atinge Biroul. 1140 01:17:54,300 --> 01:17:57,070 - Totul? - Totul. 1141 01:17:57,103 --> 01:17:59,506 Este pătura lui de securitate, 1142 01:17:59,539 --> 01:18:03,710 muniție în cazul în care cineva decide să se întoarcă împotriva lui. 1143 01:18:03,743 --> 01:18:10,149 Dacă există o pistă de hârtie pe Operațiunea Unity, este acolo. 1144 01:20:08,401 --> 01:20:10,637 Ce vrei să spui, el a explodat masina ta? 1145 01:20:10,670 --> 01:20:12,739 Block l-a împușcat cu un lansator de grenade. 1146 01:20:17,945 --> 01:20:19,880 Nu trebuie să-l subestimez niciodată pe acel om. 1147 01:20:22,582 --> 01:20:25,385 În cazul în care este fiul nebun-de-o cățea acum? 1148 01:20:25,418 --> 01:20:26,753 nu ştiu. 1149 01:20:27,754 --> 01:20:29,656 Ei bine, eu fac. 1150 01:20:29,689 --> 01:20:30,790 E aici. 1151 01:20:30,823 --> 01:20:34,394 - Aici ca în? - Ca și în, ușa mea din față. 1152 01:20:34,427 --> 01:20:37,630 Dacă nu ești prea ocupat, s-ar putea să vrei să te oprești. 1153 01:20:45,571 --> 01:20:47,306 Nu te așteptam. 1154 01:20:48,608 --> 01:20:50,276 Ai un minut? 1155 01:20:56,482 --> 01:20:59,252 - Le-ai trimis. Dreapta. - Am trimis cine? 1156 01:20:59,285 --> 01:21:01,421 Știți, dacă ați fost doar sincer cu mine, 1157 01:21:01,454 --> 01:21:02,956 Aș avea mai mult respect pentru tine. 1158 01:21:02,990 --> 01:21:05,358 I take it this isn't a friendly pop in. 1159 01:21:05,391 --> 01:21:06,592 Ce naiba vrei? 1160 01:21:06,626 --> 01:21:08,962 Toate fișierele de pe Operațiunea Unitate. 1161 01:21:08,996 --> 01:21:10,663 Mi-e teamă că nu se întâmplă asta. 1162 01:21:11,832 --> 01:21:13,599 Nu e o cerere, Gabriel. 1163 01:21:15,301 --> 01:21:16,937 E o mare greșeală. 1164 01:21:16,970 --> 01:21:18,972 Voi adăuga la lista mea. Deschideți-l. 1165 01:21:19,006 --> 01:21:20,540 Sau ce? 1166 01:21:20,573 --> 01:21:22,742 Chiar ai de gând să mă împuști, Travis? 1167 01:21:23,743 --> 01:21:25,278 Da, o voi face. 1168 01:21:31,018 --> 01:21:32,418 Hard disk-ul. 1169 01:21:32,452 --> 01:21:34,320 Am nevoie pentru a vedea ce e pe ea. 1170 01:21:34,353 --> 01:21:35,822 Încărcați-l. 1171 01:21:43,763 --> 01:21:45,431 Dă-te la o parte. 1172 01:21:50,603 --> 01:21:53,306 Lumea nu este pregătită să vadă ce e pe acea unitate. 1173 01:21:53,339 --> 01:21:55,508 Adevărul poate fi dificil, 1174 01:21:55,541 --> 01:21:57,577 dar e mai bine decât alternativa. 1175 01:22:11,524 --> 01:22:13,060 Voi doi, luați spatele. 1176 01:24:11,178 --> 01:24:13,881 Vă recomand să plecați. 1177 01:24:13,914 --> 01:24:16,149 Aceasta nu este lupta ta. 1178 01:24:16,183 --> 01:24:18,517 Luai doar ordine. 1179 01:24:42,109 --> 01:24:44,144 Robinson te folosește. 1180 01:24:44,177 --> 01:24:45,946 Modul în care m-a folosit. 1181 01:24:48,181 --> 01:24:50,616 Suntem doar gloanțe în camera lui. 1182 01:25:19,578 --> 01:25:21,114 Destul este de ajuns! 1183 01:26:02,255 --> 01:26:03,723 Ah. 1184 01:27:59,072 --> 01:28:00,673 Travis. 1185 01:28:28,401 --> 01:28:30,736 - cine eşti? - Uh... 1186 01:28:30,769 --> 01:28:32,372 Aceasta este Pearl. Ea lucrează cu mine. 1187 01:28:32,405 --> 01:28:34,875 Vă rugăm să nu o împușcați. 1188 01:28:36,910 --> 01:28:38,777 Putem avea încredere în ea cu asta? 1189 01:28:38,811 --> 01:28:40,247 Putem face asta. 1190 01:28:46,052 --> 01:28:47,988 Gogosi? Chiar? 1191 01:28:48,021 --> 01:28:49,990 El... a fost tot ce am putut găsi în această groapă de gunoi. 1192 01:28:50,023 --> 01:28:52,159 Astfel, Robinson i-a ascuns pe Amanda și Natalie 1193 01:28:52,192 --> 01:28:54,727 în Protecția martorilor? 1194 01:28:54,760 --> 01:28:56,729 Dar nici o idee în cazul în care acestea sunt? 1195 01:28:57,430 --> 01:28:59,232 Uh-huh, bine. 1196 01:28:59,266 --> 01:29:00,333 Multumesc, Sam. 1197 01:29:00,367 --> 01:29:02,668 Da. Apreciez că te uiți. 1198 01:29:10,043 --> 01:29:12,479 Folosind familia ta ca pârghie împotriva ta este atât de effing greșit. 1199 01:29:12,512 --> 01:29:14,181 Îmi pare rău s-o spun. 1200 01:29:14,214 --> 01:29:17,918 Pare relativ minor în comparație cu orice altceva face. 1201 01:29:17,951 --> 01:29:21,288 Asasinate de caracter, șantaj politic. 1202 01:29:21,321 --> 01:29:22,923 Se pare ca o crimă plat afară. 1203 01:29:22,956 --> 01:29:26,092 Totul sub masca protejării democrației. 1204 01:29:26,126 --> 01:29:28,694 Ce spune despre Dusty Crane? 1205 01:29:30,997 --> 01:29:32,332 Se pare ca ai tot ce ai avea vreodata 1206 01:29:32,365 --> 01:29:33,466 vrei să știi despre el. 1207 01:29:33,500 --> 01:29:35,068 Oh, există un video. 1208 01:29:35,101 --> 01:29:36,236 Dă-i pe tine. 1209 01:29:37,370 --> 01:29:39,339 Dustin Crane, agent special. 1210 01:29:39,372 --> 01:29:41,474 Misiunea ta? 1211 01:29:41,508 --> 01:29:43,276 Știți asta. Este o umplere profundă. 1212 01:29:43,310 --> 01:29:46,513 Ați menținut legătura cu ținta? 1213 01:29:46,546 --> 01:29:49,482 Da, numele țintei este Sofia Flores. 1214 01:29:49,516 --> 01:29:51,784 Cât de des este expunerea ta? 1215 01:29:51,817 --> 01:29:52,986 În fiecare zi, cel puțin 1216 01:29:53,019 --> 01:29:54,820 câteva ore pe zi, uneori mai mult. 1217 01:29:54,854 --> 01:29:56,122 Cum ați reușit să mențineți acest lucru 1218 01:29:56,156 --> 01:29:59,326 nivelul de contact cu un obiectiv nebănuit? 1219 01:29:59,359 --> 01:30:02,295 Ea, uh, ea crede că eu sunt prietenul ei. 1220 01:30:03,496 --> 01:30:04,965 Şi? 1221 01:30:04,998 --> 01:30:06,967 Ești iubitul ei? 1222 01:30:08,268 --> 01:30:10,837 Aș dori să cred că acest lucru. 1223 01:30:10,870 --> 01:30:12,973 De cât timp se întâmplă asta? 1224 01:30:15,842 --> 01:30:18,245 Un pic mai mult de un an acum. 1225 01:30:18,278 --> 01:30:21,014 Și habar n-are cine ești cu adevărat? 1226 01:30:22,349 --> 01:30:24,951 Nu, nu. Nu, ea nu. 1227 01:30:29,556 --> 01:30:31,858 Îl puteți vedea în fața lui. 1228 01:30:31,891 --> 01:30:33,827 Erau îndrăgostiți. 1229 01:30:34,861 --> 01:30:36,762 Mă simt rău. 1230 01:31:02,322 --> 01:31:05,191 Ce faci? Mergi pe un drum greșit. 1231 01:31:05,225 --> 01:31:09,262 Știai că Dusty Crane era îndrăgostit de Sofia Flores. 1232 01:31:09,296 --> 01:31:10,196 Travis! 1233 01:31:10,230 --> 01:31:12,299 Te-ai enervat că s-ar putea să vină curat la ea. 1234 01:31:12,332 --> 01:31:14,267 Gândul că cineva cu influența ei 1235 01:31:14,301 --> 01:31:16,569 s-ar putea afla ce ai fost de până să te sperii. 1236 01:31:16,603 --> 01:31:18,571 Ai rahat alunecos. 1237 01:31:18,605 --> 01:31:20,073 Trage masina naibii de peste. 1238 01:31:20,106 --> 01:31:22,909 De aceea ai omorât-o, apoi pe el. 1239 01:31:22,942 --> 01:31:24,878 Pentru a vă proteja operațiunea secretă. 1240 01:31:24,911 --> 01:31:26,946 Nu știi nimic. 1241 01:31:31,251 --> 01:31:32,218 Ascultă cu atenție. 1242 01:31:32,252 --> 01:31:35,388 Operațiunea Unirea devine publică. Totul. 1243 01:31:35,422 --> 01:31:37,524 - Rahat. - Trebuie să asculți. 1244 01:31:37,557 --> 01:31:39,192 Nu pentru tine, eu nu. 1245 01:31:41,995 --> 01:31:43,897 Ce zici de acum? 1246 01:31:45,598 --> 01:31:47,600 Aranjamentul nostru nu s-a întâmplat niciodată. 1247 01:31:47,634 --> 01:31:49,202 Ai de gând să distrugă fișierul meu 1248 01:31:49,235 --> 01:31:51,171 și uitați tot ce am făcut pentru tine. 1249 01:31:51,204 --> 01:31:52,972 După aceea, veți merge public 1250 01:31:53,006 --> 01:31:54,607 cu adevărul despre operație. 1251 01:31:54,641 --> 01:31:56,409 Eu sunt directorul celor mai multe 1252 01:31:56,443 --> 01:31:59,579 organizație puternică în lume. 1253 01:31:59,612 --> 01:32:02,449 Nu voi negocia cu tine. 1254 01:32:02,482 --> 01:32:04,351 Apoi, numiți-l constrângere. 1255 01:32:04,384 --> 01:32:07,420 Dacă nu sunt suficient de convingător, există și alte modalități. 1256 01:32:23,136 --> 01:32:24,270 Ahh! 1257 01:32:33,113 --> 01:32:35,982 Amendă. O vom face în felul tău. 1258 01:32:36,015 --> 01:32:37,484 Vă voi curăța înregistrarea. 1259 01:32:37,517 --> 01:32:41,221 Dar nu există nici o șansă în iad recunosc la nimic, 1260 01:32:41,254 --> 01:32:45,458 și dacă aud o șoaptă a Operațiunii Unității în presă, 1261 01:32:45,492 --> 01:32:48,895 vei fi pus sub acuzare înainte ca ziua să se termine. 1262 01:32:50,630 --> 01:32:55,135 Aceasta a fost ultima amenințare pe care mi-o veți face vreodată. 1263 01:32:55,168 --> 01:32:57,470 Vrei să pui un glonț în vechiul tău prieten? 1264 01:32:59,506 --> 01:33:01,541 mergi înainte. 1265 01:33:01,574 --> 01:33:04,043 Mi-ai face o favoare. 1266 01:33:05,011 --> 01:33:06,479 Te rog, fă-o. 1267 01:33:08,248 --> 01:33:09,582 fă-o! 1268 01:33:14,287 --> 01:33:15,288 nu. 1269 01:33:15,321 --> 01:33:17,123 Nu te dai jos așa ușor. 1270 01:33:17,157 --> 01:33:19,058 Adevărul trebuie spus. 1271 01:33:19,092 --> 01:33:21,995 Și o să fiți cel care o să-i spuneți. 1272 01:33:22,028 --> 01:33:25,932 Dar mai întâi, îmi spui. Unde e familia mea? 1273 01:33:57,764 --> 01:33:59,365 Uite-o! 1274 01:33:59,399 --> 01:34:00,533 Bunicul! 1275 01:34:00,567 --> 01:34:03,336 Hei, vino aici la mine. 1276 01:34:03,369 --> 01:34:05,472 Nu trebuie să vă faceți griji, nimeni nu este acolo. 1277 01:34:05,505 --> 01:34:07,173 Am verificat deja. 1278 01:34:07,207 --> 01:34:09,209 Bun, și nu există, probabil, niciodată nu va fi. 1279 01:34:09,242 --> 01:34:11,277 Doar așa îmi este conectat creierul. 1280 01:34:11,311 --> 01:34:12,445 ştiu. 1281 01:34:12,479 --> 01:34:13,713 mi-a fost dor de tine. 1282 01:34:13,746 --> 01:34:15,381 - Bună, tată. - Bună, draga mea. 1283 01:34:15,415 --> 01:34:16,683 Totul e în regulă? 1284 01:34:16,716 --> 01:34:18,485 Nu ne-am gândit niciodată că vom fi în Protecția Martorilor. 1285 01:34:18,518 --> 01:34:20,653 - Îmi pare rău pentru toate astea. - Este în regulă. Suntem bine. 1286 01:34:20,687 --> 01:34:23,323 Îmi pare rău de tot ce ai trecut. 1287 01:34:23,356 --> 01:34:25,425 - E totul în regulă cu tine? - Nu se poate mai bine. 1288 01:34:26,192 --> 01:34:29,095 - Vrea cineva să plece acasă? - da! 1289 01:34:29,128 --> 01:34:31,064 - da! - şi eu. 1290 01:34:32,732 --> 01:34:35,502 "Robinson a fost pus sub acuzare după ce a recunoscut existența 1291 01:34:35,535 --> 01:34:37,237 a programului reprobabil din punct de vedere moral 1292 01:34:37,270 --> 01:34:39,506 el a numit Operațiunea Unitate. 1293 01:34:39,539 --> 01:34:42,175 Rămâne după gratii, în așteptarea procesului". 1294 01:34:42,208 --> 01:34:43,676 Uită-te la aceste comentarii. 1295 01:34:43,710 --> 01:34:45,645 "Explozive." 1296 01:34:45,678 --> 01:34:48,214 "Ciclul de știri la cele mai bune sale." 1297 01:34:48,248 --> 01:34:49,349 Nu-l uita pe acesta. 1298 01:34:49,382 --> 01:34:51,284 "Raportare demnă de premii." 1299 01:34:52,252 --> 01:34:54,020 Sunt mândră de tine, Mira. 1300 01:34:59,860 --> 01:35:01,261 L-am văzut. 1301 01:35:01,294 --> 01:35:03,429 Ei bine, ce crezi? 1302 01:35:03,463 --> 01:35:06,834 Foarte amănunțită. Eu, uh ... 1303 01:35:06,867 --> 01:35:11,271 Am fost surprins că nu ați menționat mishap Meu Vietnam. 1304 01:35:11,304 --> 01:35:12,672 Nici un folos pentru tine fiind în proces 1305 01:35:12,705 --> 01:35:15,241 pentru ceva ce ai făcut când erai copil. 1306 01:35:21,581 --> 01:35:23,416 Articolul e bun. 1307 01:35:23,449 --> 01:35:24,584 Vă mulțumesc. 1308 01:35:24,617 --> 01:35:27,520 Pentru... tot. 1309 01:35:27,554 --> 01:35:29,822 N-aș fi reușit fără tine. 1310 01:35:29,857 --> 01:35:34,661 Și nu aș fi făcut-o fără tine, așa că... Vă mulțumesc. 1311 01:35:35,863 --> 01:35:37,430 cu plăcere. 1312 01:35:37,463 --> 01:35:39,432 Aveți grijă, Mira. 1313 01:35:39,465 --> 01:35:40,633 şi ţie la fel. 1314 01:35:43,837 --> 01:35:46,439 Ah, un pic de ajutor, vă rog. 1315 01:35:47,540 --> 01:35:50,076 Aleargă, aleargă, aleargă! Continuați să alergați! 1316 01:35:50,911 --> 01:35:52,745 Merge! Asta e o fată. 1317 01:35:52,779 --> 01:35:54,480 Asta e, continuă. 1318 01:35:54,514 --> 01:35:57,684 - Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te! - Zboară! Zboară! 1319 01:35:57,717 --> 01:35:58,751 Fata Atta. 1320 01:35:58,785 --> 01:36:00,119 Ești destul de bun la asta. 1321 01:36:00,153 --> 01:36:03,423 Un pic ruginit. Merge! 1322 01:36:03,456 --> 01:36:05,859 Sigur că nu vrei să stai cu noi în acest weekend? 1323 01:36:05,893 --> 01:36:07,427 sunt bun. 1324 01:36:08,728 --> 01:36:10,163 Am o întâlnire. 1325 01:36:10,196 --> 01:36:12,298 - Bine pentru tine. - Da, vom vedea. 1326 01:36:12,332 --> 01:36:14,233 Dar dacă tu sau Natalie nevoie de ceva, doar lasă-mă să știu. 1327 01:36:14,267 --> 01:36:15,335 Uh-huh. Va face. 1328 01:36:15,368 --> 01:36:16,736 Și nu uitați să o hrăniți. 1329 01:36:16,769 --> 01:36:18,237 Asigurați-vă că se spală pe dinți, duceți-o la școală 1330 01:36:18,271 --> 01:36:19,472 la timp, luni dimineață. 1331 01:36:19,505 --> 01:36:21,842 Mâncare, dinți, școală. Luați în considerare acest lucru. 1332 01:36:21,875 --> 01:36:23,376 altceva? 1333 01:36:24,277 --> 01:36:26,479 Fără arme de tragere. 1334 01:36:26,512 --> 01:36:27,647 Uh-huh. 1335 01:36:28,648 --> 01:36:30,249 Fără arme. 1336 01:36:32,485 --> 01:36:34,287 Unde stai pe explozibili? 1337 01:36:54,751 --> 01:36:57,454 Furnizate de https://twitter.com/kaboomskull explozivikull 1338 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Traducere automată după: www.elsubtitle.com Vizitați site-ul nostru pentru traducere gratuită