1 00:00:37,788 --> 00:00:39,289 皆さん 2 00:00:40,499 --> 00:00:43,710 非難されるべきは–– 3 00:00:43,877 --> 00:00:45,754 むしろ彼らです 4 00:00:46,880 --> 00:00:49,007 {\an7}景気の回復と︱ 5 00:00:49,132 --> 00:00:51,134 {\an7}株式市場の活況を︱ 6 00:00:51,260 --> 00:00:53,637 {\an7}言い逃れにしてる 7 00:00:54,221 --> 00:00:55,764 でも得をしてるのは? 8 00:00:55,931 --> 00:00:56,640 私? 9 00:00:56,765 --> 00:00:57,724 違う 10 00:00:57,891 --> 00:00:58,725 あなたたち? 11 00:00:59,059 --> 00:00:59,935 違う 12 00:01:00,102 --> 00:01:00,894 声が小さい 13 00:01:01,019 --> 00:01:02,062 違う! 14 00:01:02,563 --> 00:01:06,066 しかも連中は その富を蓄えてる 15 00:01:07,693 --> 00:01:10,612 厚かましくも 私たちを非難する 16 00:01:10,737 --> 00:01:14,575 私たちの進める政策が 社会を壊す? 17 00:01:14,741 --> 00:01:17,578 “男女同一賃金” 18 00:01:17,744 --> 00:01:20,998 “人種差別撤廃” 19 00:01:21,582 --> 00:01:23,667 “平等な医療” 20 00:01:25,794 --> 00:01:27,004 言ってやって 21 00:01:27,129 --> 00:01:28,255 ゲームオーバー 22 00:01:28,422 --> 00:01:29,339 もう1回 23 00:01:29,464 --> 00:01:30,674 ゲームオーバー 24 00:01:30,799 --> 00:01:31,925 もっと本気で 25 00:01:32,092 --> 00:01:33,260 ゲームオーバー 26 00:01:34,136 --> 00:01:37,764 {\an7}国民を テロリスト呼ばわりし 27 00:01:37,890 --> 00:01:42,060 実際は彼らが 我々の基本的人権を抑圧 28 00:01:42,603 --> 00:01:46,982 非情な脅しと 対立的政治戦を繰り返す 29 00:01:51,195 --> 00:01:54,489 {\an7}連中を 動かしているのは︱ 30 00:01:54,615 --> 00:01:56,366 {\an7}富と権力への欲 31 00:01:57,910 --> 00:02:00,495 でも私たちは黙ってない 32 00:02:00,621 --> 00:02:01,538 そうだ! 33 00:02:02,956 --> 00:02:03,957 そうだ! 34 00:02:04,124 --> 00:02:07,669 米政府のリーダーたちに告ぐ 35 00:02:08,294 --> 00:02:11,215 政府が国民を 尊重しないのなら–– 36 00:02:12,966 --> 00:02:16,136 国民も政府を尊重しない 37 00:02:16,553 --> 00:02:19,681 {\an1}ソフィア ソフィア・・・ 38 00:02:23,936 --> 00:02:26,063 ソフィア ソフィア 39 00:02:38,951 --> 00:02:43,539 “ソフィア・フロレスを 連邦議会議員に” 40 00:02:46,750 --> 00:02:49,503 “ソフィアを大統領に” 41 00:03:01,515 --> 00:03:02,724 出られない… 42 00:03:05,102 --> 00:03:06,353 別にいい 43 00:03:13,610 --> 00:03:14,528 すみません 44 00:03:15,362 --> 00:03:16,613 申し訳なかった 45 00:03:17,489 --> 00:03:18,907 不注意でした 46 00:03:19,324 --> 00:03:20,200 大丈夫 47 00:05:10,644 --> 00:05:12,229 後ろに下がれ 48 00:05:13,730 --> 00:05:15,566 女スパイを出せ! 49 00:05:15,691 --> 00:05:17,651 それはできない 50 00:05:18,986 --> 00:05:23,824 さもないとお前たちは 犬の餌食になるぞ 51 00:05:48,515 --> 00:05:49,766 フィクサー? 52 00:05:49,892 --> 00:05:50,517 ああ 53 00:05:51,018 --> 00:05:52,227 よかった 54 00:05:52,352 --> 00:05:53,645 保安官には君が? 55 00:05:53,770 --> 00:05:54,855 まさか 56 00:05:55,230 --> 00:05:59,359 私が発砲した時に 誰かが通報したのね 57 00:06:00,027 --> 00:06:01,153 動転したの 58 00:06:09,745 --> 00:06:10,579 何をした? 59 00:06:10,704 --> 00:06:12,497 何もしてない 60 00:06:23,759 --> 00:06:28,847 ヤツらが君を葬ろうと してる理由があるはずだ 61 00:06:30,682 --> 00:06:35,562 2年近く前から ここで 秘密捜査官をやってて–– 62 00:06:35,729 --> 00:06:37,481 気がおかしくなった 63 00:06:39,233 --> 00:06:40,776 不注意だった 64 00:06:41,276 --> 00:06:44,905 盗聴器を仕掛けたのが バレたの 65 00:06:45,030 --> 00:06:49,409 デビッドソン捜査官 落ち着いてくれ 66 00:06:50,410 --> 00:06:54,122 あなたが 救い出してくれるんでしょ 67 00:06:54,248 --> 00:06:55,457 そうだ 68 00:06:56,333 --> 00:06:57,584 今からやる 69 00:06:57,709 --> 00:06:59,670 クソばばあ 出てこい 70 00:07:00,712 --> 00:07:02,214 アホ女め 71 00:07:02,339 --> 00:07:04,216 散弾銃をくらわすぞ 72 00:07:05,551 --> 00:07:07,094 後ろに下がれ 73 00:07:28,615 --> 00:07:30,784 さあ 行くぞ 74 00:08:02,858 --> 00:08:04,776 どっちが先だ? 75 00:08:04,902 --> 00:08:07,905 花火みたいに ぶっ放してやるぞ 76 00:08:31,595 --> 00:08:32,429 クソッ 77 00:08:32,554 --> 00:08:34,222 行くぞ! 78 00:08:45,567 --> 00:08:46,527 下がって 79 00:08:46,693 --> 00:08:47,694 ホースを! 80 00:08:55,035 --> 00:08:56,078 乗れ 81 00:08:56,828 --> 00:08:58,038 かがんでろ 82 00:08:59,790 --> 00:09:01,416 消すんだ 83 00:09:07,214 --> 00:09:08,298 さすが巧妙 84 00:09:15,180 --> 00:09:18,934 {\an7}要するに 私の助けが必要? 85 00:09:15,764 --> 00:09:18,934 {\an1}〝FBI長官 ガブリエル・ロビンソン〟 86 00:09:19,059 --> 00:09:20,269 {\an1}〝ニュ︱ス速報〟 87 00:09:20,394 --> 00:09:22,563 {\an1}〝首都でデモ〟 88 00:09:20,394 --> 00:09:24,231 {\an7}もしそうなら いくつか手はある 89 00:09:26,567 --> 00:09:28,569 ああ お任せを 90 00:09:29,570 --> 00:09:30,863 また話そう 91 00:09:33,407 --> 00:09:35,075 大統領主席顧問だ 92 00:09:35,242 --> 00:09:39,413 地元警察が 出てきてるのが不満らしい 93 00:09:39,580 --> 00:09:44,251 ホワイトハウスのために FBIがデモの制御? 94 00:09:44,459 --> 00:09:47,963 我々に頼めば安心と 分かってる 95 00:09:48,589 --> 00:09:51,758 政治家どもは 無駄な努力をしてる 96 00:09:51,884 --> 00:09:56,597 次期も生き残るには もっと賢くなるべきだ 97 00:09:56,763 --> 00:10:01,727 彼らが選出されたのは 皆の恐怖心のおかげさ 98 00:10:02,352 --> 00:10:06,273 国民は自分の 仕事や生活が心配で–– 99 00:10:06,440 --> 00:10:08,775 国に守ってもらいたい 100 00:10:08,901 --> 00:10:13,947 つまり あのデモ集団を 黙らせたかったら–– 101 00:10:14,781 --> 00:10:15,991 恐怖を与える 102 00:10:17,784 --> 00:10:19,620 心強い助っ人だ 103 00:10:22,706 --> 00:10:28,045 この仕事のコツは 独創的方法で平和を守ること 104 00:10:29,880 --> 00:10:32,466 それで デビッドソンは? 105 00:10:33,175 --> 00:10:34,635 動揺してる 106 00:10:34,801 --> 00:10:38,805 今は治療を受け 結果報告をしてる 107 00:10:38,972 --> 00:10:41,141 次から次へと… 108 00:10:42,017 --> 00:10:45,979 秘密捜査官は 窓から迷い込む鳥と同じ 109 00:10:46,688 --> 00:10:51,693 しばらくバタバタするが 最終的には我に返る 110 00:10:51,818 --> 00:10:52,819 大抵はな 111 00:10:53,487 --> 00:10:55,113 何という無駄だ 112 00:10:56,698 --> 00:10:58,534 無事でよかった 113 00:10:58,659 --> 00:11:01,995 最後の切り札が あったおかげだ 114 00:11:02,663 --> 00:11:05,165 お前のことだ 今回もな 115 00:11:05,290 --> 00:11:07,835 ありがとう トラヴィス 116 00:12:25,078 --> 00:12:25,996 ナタリー 117 00:12:26,121 --> 00:12:27,456 おじいちゃん 118 00:12:27,873 --> 00:12:29,166 どこにいたの? 119 00:12:29,291 --> 00:12:30,459 見回りだ 120 00:12:30,584 --> 00:12:31,502 危険なし? 121 00:12:31,627 --> 00:12:33,795 ああ ケーキを食べよう 122 00:12:41,261 --> 00:12:42,596 預かる? 123 00:12:42,721 --> 00:12:47,643 普通の生活をして もっと孫と関わりたい 124 00:12:47,976 --> 00:12:48,936 引退するの? 125 00:12:50,145 --> 00:12:51,939 ロビンソンには? 126 00:12:55,567 --> 00:12:57,528 言えてないのね 127 00:12:57,653 --> 00:13:00,572 時機を見て話すつもりだ 128 00:13:00,697 --> 00:13:02,449 開けてみて 129 00:13:02,741 --> 00:13:03,992 バッグかな 130 00:13:05,202 --> 00:13:10,123 月に1回か2回 週末 ナタリーを預かりたい 131 00:13:10,958 --> 00:13:16,171 病院で忙しいお前を助け 彼女のためにもなる 132 00:13:16,755 --> 00:13:17,673 そう? 133 00:13:17,798 --> 00:13:20,676 彼女の提案だ 俺に懐いてる 134 00:13:21,969 --> 00:13:25,639 男性の存在も大切だからな 135 00:13:26,807 --> 00:13:28,475 私への皮肉? 136 00:13:28,642 --> 00:13:29,768 まさか 137 00:13:30,978 --> 00:13:32,813 あの男が勝手に消えた 138 00:13:35,148 --> 00:13:36,775 でも今のパパは–– 139 00:13:37,234 --> 00:13:40,988 病院送りスレスレの精神状態 140 00:13:42,823 --> 00:13:43,657 大丈夫さ 141 00:13:44,491 --> 00:13:45,659 出口は何個? 142 00:13:46,326 --> 00:13:47,244 出口? 143 00:13:47,369 --> 00:13:48,829 この建物の出口 144 00:13:48,954 --> 00:13:50,497 早く開けて 145 00:13:59,339 --> 00:14:02,676 あの子 戸締まりの点検に回る 146 00:14:02,801 --> 00:14:04,011 いいことだ 147 00:14:04,178 --> 00:14:05,888 1時間ごとによ 148 00:14:06,513 --> 00:14:07,681 遺伝かな 149 00:14:07,806 --> 00:14:10,100 パパが教えたんでしょ 150 00:14:10,475 --> 00:14:14,646 戸締まりの点検が エスカレートして–– 151 00:14:14,771 --> 00:14:17,524 10歳で銃を欲しがるかも 152 00:14:17,691 --> 00:14:20,110 それは 早すぎるな 153 00:14:21,069 --> 00:14:24,364 大丈夫だ ちゃんと対処してる 154 00:14:25,032 --> 00:14:29,786 それに不審者に備えて 用心するのは大事だ 155 00:14:30,662 --> 00:14:32,831 自衛の手段を教えてる 156 00:14:32,956 --> 00:14:36,502 自衛のためって言うけど–– 157 00:14:36,627 --> 00:14:39,838 ナタリーまで パパのようになる 158 00:14:42,132 --> 00:14:43,425 3つか5つだ 159 00:14:45,719 --> 00:14:46,553 玄関口 160 00:14:46,678 --> 00:14:48,222 右に非常口 161 00:14:48,889 --> 00:14:50,933 後ろに荷物運搬口 162 00:14:51,058 --> 00:14:53,644 トイレの窓を入れると あと2つ 163 00:14:56,522 --> 00:15:00,734 俺は夫としても父親としても 失格だった 164 00:15:01,068 --> 00:15:05,239 でも せめて いい祖父になりたいんだ 165 00:15:06,490 --> 00:15:09,076 孫のため? 自分のため? 166 00:15:13,163 --> 00:15:15,958 おじいちゃん ありがとう 167 00:15:16,083 --> 00:15:17,543 気に入った? 168 00:15:30,097 --> 00:15:32,015 ワシントンNCニュースサイクルです 169 00:15:48,532 --> 00:15:49,408 却下パスだ 170 00:15:50,826 --> 00:15:51,702 パスだ! 171 00:15:51,827 --> 00:15:52,786 ドリュー? 172 00:15:53,579 --> 00:15:58,166 ソフィア・フロレスの死は 確かに悲劇だ 173 00:15:58,417 --> 00:16:00,752 だが警察を罪人扱い? 174 00:16:00,878 --> 00:16:05,174 容疑者を発表しないことは 罪じゃない 175 00:16:06,049 --> 00:16:08,177 彼女を1年追ってきた 176 00:16:08,302 --> 00:16:11,847 真の変化を 先導してた彼女が–– 177 00:16:11,972 --> 00:16:14,391 ひき逃げされたのよ 178 00:16:14,725 --> 00:16:19,188 たまたま 運が悪かった可能性もある 179 00:16:20,439 --> 00:16:21,815 ダメだ! 180 00:16:23,734 --> 00:16:24,401 クソッ 181 00:16:25,277 --> 00:16:26,737 賭け金が消えた 182 00:16:26,862 --> 00:16:30,991 ひき逃げ車はナンバーなし タクシー運転手は偽名 183 00:16:34,244 --> 00:16:36,163 ひき逃げ車は新車 184 00:16:36,788 --> 00:16:40,167 運転手は 名を隠した不法移民とか 185 00:16:40,667 --> 00:16:44,004 記事にしないと もみ消される 186 00:16:45,297 --> 00:16:48,258 だが さっきの文章ではダメだ 187 00:16:50,260 --> 00:16:52,930 君の強い思いは分かるが–– 188 00:16:53,514 --> 00:16:55,766 記事には裏付けが必要だ 189 00:16:56,183 --> 00:16:58,727 証拠を見つけてから書け 190 00:17:20,040 --> 00:17:22,209 でも私たちは黙ってない 191 00:17:28,715 --> 00:17:31,468 ソフィア ソフィア… 192 00:17:43,272 --> 00:17:45,023 ここは駐車禁止だ 193 00:17:45,899 --> 00:17:46,900 分かった 194 00:17:47,651 --> 00:17:50,237 今すぐ移動するよ 195 00:17:53,574 --> 00:17:54,449 銃が! 196 00:17:54,825 --> 00:17:55,742 手を上げろ 197 00:17:55,909 --> 00:17:56,785 ワケが… 198 00:17:57,077 --> 00:17:58,871 窓から手を出せ 199 00:17:59,705 --> 00:18:00,998 車から出ろ 200 00:18:03,667 --> 00:18:04,918 手を頭に 201 00:18:07,421 --> 00:18:09,590 動くな 202 00:18:42,956 --> 00:18:43,874 やめろ! 203 00:18:49,796 --> 00:18:54,051 黙ったままでは ここから出られないぞ 204 00:18:59,806 --> 00:19:03,769 君を助けるには もっと情報が必要だ 205 00:19:05,145 --> 00:19:07,731 何を計画してた? 206 00:19:13,153 --> 00:19:16,490 車内には酒と薬と銃 207 00:19:17,991 --> 00:19:21,078 自分の頭をぶち抜こうと? 208 00:19:21,203 --> 00:19:21,912 違う 209 00:19:22,037 --> 00:19:24,831 恨みで誰かを殺す計画か? 210 00:19:24,957 --> 00:19:25,624 いいや 211 00:19:25,749 --> 00:19:27,042 宝石店強盗? 212 00:19:27,167 --> 00:19:29,503 銃は保管してただけ 213 00:19:29,962 --> 00:19:30,921 助手席に? 214 00:19:31,046 --> 00:19:32,548 頭が鈍ってた 215 00:19:33,215 --> 00:19:34,466 今は? 216 00:19:40,764 --> 00:19:43,350 ダスティ 俺の面会は終了だ 217 00:19:45,018 --> 00:19:48,981 俺と一緒に ここを出ることもできるぞ 218 00:19:50,148 --> 00:19:52,860 そのためには真実を言え 219 00:19:53,986 --> 00:19:55,487 何をしてた? 220 00:20:01,285 --> 00:20:03,203 記者に会いに行った 221 00:20:13,589 --> 00:20:15,048 ここにサインを 222 00:20:15,174 --> 00:20:18,969 彼はここに いなかったことにしよう 223 00:20:23,724 --> 00:20:24,808 ありがとう 224 00:20:30,230 --> 00:20:31,440 どこへ? 225 00:20:31,565 --> 00:20:33,734 静かで安全な場所だ 226 00:20:33,901 --> 00:20:35,277 僕の更生を? 227 00:20:35,402 --> 00:20:38,363 仕事に戻れる状態にする 228 00:20:39,198 --> 00:20:44,578 復帰しても見張られ続け 僕は徐々に もぬけの殻さ 229 00:20:44,703 --> 00:20:49,458 これを乗り越えれば 輝かしいキャリアが待ってる 230 00:20:50,000 --> 00:20:53,921 俺は君が気に入ってる 情熱がある 231 00:20:54,087 --> 00:20:55,923 だが道を誤りかけた 232 00:20:56,048 --> 00:20:57,841 いや 正しい道だ 233 00:20:57,966 --> 00:21:01,303 違う 誓いを立てたのを忘れるな 234 00:21:01,720 --> 00:21:06,266 ロビンソンを説得するから 俺と組もう 235 00:21:06,391 --> 00:21:07,976 分かってないな 236 00:21:08,101 --> 00:21:11,772 もう一線を 越えてしまったんだ 237 00:21:11,897 --> 00:21:15,400 そんなことは考えなくていい 238 00:21:15,526 --> 00:21:18,362 大事なのは誰に従うかだ 239 00:21:20,405 --> 00:21:22,824 その忠誠心が危ない 240 00:21:22,950 --> 00:21:27,204 秘密捜査の心理戦に 耐えられる者は多くない 241 00:21:27,329 --> 00:21:31,959 どっちが上か下かも 善悪も分からなくなる 242 00:21:32,125 --> 00:21:35,838 だが君は賢い男だ できると信じてる 243 00:21:38,090 --> 00:21:41,927 任せる もうFBIには従わない 244 00:21:42,052 --> 00:21:43,762 それは また考えよう 245 00:21:48,308 --> 00:21:50,561 しまった クソッ 246 00:21:59,111 --> 00:22:01,238 ここで再教育? 247 00:22:03,657 --> 00:22:04,658 手首を 248 00:22:14,376 --> 00:22:15,252 おじいちゃん 249 00:22:15,544 --> 00:22:16,712 やあ ナタリー 250 00:22:17,504 --> 00:22:21,675 遅れてゴメンな ハグできてうれしいよ 251 00:22:21,842 --> 00:22:24,553 お仕事が大変だもんね 252 00:22:24,678 --> 00:22:27,055 ああ 1人でここに? 253 00:22:28,640 --> 00:22:31,852 もう大丈夫 一緒に帰るぞ 254 00:22:31,977 --> 00:22:34,688 おじいちゃんが 来ないから–– 255 00:22:34,813 --> 00:22:37,524 先生がママに電話したの 256 00:22:38,400 --> 00:22:42,029 だから ママが来るまで待っててって 257 00:22:42,154 --> 00:22:43,614 なるほど 258 00:22:44,448 --> 00:22:47,701 一緒に待っててもいいよ 259 00:22:51,580 --> 00:22:52,956 そうだな 260 00:22:58,921 --> 00:23:00,255 おい そこの君 261 00:23:01,006 --> 00:23:02,090 おいで 262 00:23:03,550 --> 00:23:04,593 犯罪者なの? 263 00:23:05,427 --> 00:23:09,306 真実を話すのが犯罪なら そうだな 264 00:23:11,141 --> 00:23:12,893 それは やめとけ 265 00:23:16,480 --> 00:23:18,482 そのバッジ 見せて 266 00:23:19,107 --> 00:23:21,235 楽しそうなピクニックだ 267 00:23:21,610 --> 00:23:22,402 これは誰? 268 00:23:22,861 --> 00:23:25,280 私と こっちはママ 269 00:23:25,405 --> 00:23:27,908 これがおじいちゃん? 270 00:23:28,075 --> 00:23:31,745 それは知らない人でしょ バカね 271 00:23:37,042 --> 00:23:38,502 知らない人? 272 00:23:38,627 --> 00:23:40,295 私たちを見てる 273 00:23:40,546 --> 00:23:43,465 なぜ見てるのかな? 274 00:23:43,590 --> 00:23:44,800 分からない 275 00:23:44,925 --> 00:23:46,093 分かっておけ 276 00:23:51,265 --> 00:23:52,724 ゴメンよ 277 00:23:53,225 --> 00:23:56,311 いつも用心しててほしいんだ 278 00:23:56,728 --> 00:23:57,771 してるよ 279 00:23:57,896 --> 00:24:02,484 不審者に話しかけられたら 教えるんだぞ 280 00:24:02,609 --> 00:24:04,278 分かった 281 00:24:04,403 --> 00:24:05,612 いい子だ 282 00:24:05,988 --> 00:24:07,823 悪者にやられちゃう? 283 00:24:08,073 --> 00:24:10,826 おじいちゃんが? いいや 284 00:24:10,951 --> 00:24:14,204 危ないお仕事だって ママに聞いた 285 00:24:15,038 --> 00:24:19,084 ママは大げさだな そんなに危なくない 286 00:24:19,209 --> 00:24:22,629 おじいちゃんもお前も安全だ 287 00:24:23,046 --> 00:24:24,131 ママも? 288 00:24:24,298 --> 00:24:25,048 そうだ 289 00:24:26,967 --> 00:24:27,885 ママ! 290 00:24:29,261 --> 00:24:30,304 ナタリー 291 00:24:30,762 --> 00:24:31,847 おじいちゃん 292 00:24:45,110 --> 00:24:46,987 ダスティ やめろ! 293 00:24:52,993 --> 00:24:54,203 ファンから電話よ 294 00:24:54,328 --> 00:24:56,371 お城の王子様? 295 00:24:56,496 --> 00:25:00,250 ソフィア関連の記事に 感銘を受けたって 296 00:25:00,667 --> 00:25:02,336 酔っ払いの王子? 297 00:25:02,461 --> 00:25:05,839 大スクープを 提供したいそうよ 298 00:25:07,132 --> 00:25:08,175 何か教えて 299 00:25:08,300 --> 00:25:11,011 電話では危険すぎる 300 00:25:11,345 --> 00:25:13,013 盗聴されてる 301 00:25:15,891 --> 00:25:18,018 静かな場所で話そう 302 00:25:23,315 --> 00:25:23,941 いつ? 303 00:25:24,066 --> 00:25:25,192 5分後に 304 00:25:50,676 --> 00:25:52,553 どけ! 邪魔だ! 305 00:25:58,308 --> 00:25:59,184 どけ! 306 00:26:13,699 --> 00:26:14,867 何をしてる 307 00:26:14,992 --> 00:26:16,660 良心に従う 308 00:26:17,035 --> 00:26:18,078 危ないぞ 309 00:27:08,462 --> 00:27:09,796 おい どけ! 310 00:27:36,448 --> 00:27:37,533 ヤバい! 311 00:28:30,961 --> 00:28:31,670 ミラ? 312 00:28:31,795 --> 00:28:32,754 そうよ 313 00:28:32,880 --> 00:28:34,548 追われてる 行こう 314 00:28:34,673 --> 00:28:36,466 まずは説明して 315 00:28:37,050 --> 00:28:39,845 大事な話だ またにしよう 316 00:28:39,970 --> 00:28:41,305 待って 317 00:29:15,380 --> 00:29:18,759 ダスティが 記者に話したら大変だ 318 00:29:19,760 --> 00:29:22,262 ヤツは頭がおかしい 319 00:29:24,848 --> 00:29:28,894 孫の学校だと? 一体 何を考えてたんだ 320 00:29:29,186 --> 00:29:33,607 すまない 判断ミスだ タイミングが悪かった 321 00:29:33,857 --> 00:29:35,317 彼は何か言った? 322 00:29:35,692 --> 00:29:40,322 一線を越えてしまったと 言ってたよ 323 00:29:40,447 --> 00:29:43,283 世間知らずなヤツめ 324 00:29:44,034 --> 00:29:45,118 それだけ? 325 00:29:45,285 --> 00:29:48,288 FBIに従うのは やめたと 326 00:29:48,413 --> 00:29:51,333 あの逃げっぷりを見ると–– 327 00:29:51,959 --> 00:29:53,168 本気のようだ 328 00:29:53,293 --> 00:29:54,962 ヤツは危険だ 329 00:29:55,504 --> 00:29:59,049 ニュースになったら 私は袋だたきだ 330 00:30:01,760 --> 00:30:05,347 これを着るのは マーガレットの葬式以来だ 331 00:30:05,722 --> 00:30:07,224 有能だったな 332 00:30:07,349 --> 00:30:08,225 ああ 333 00:30:08,976 --> 00:30:10,185 本当に 334 00:30:11,395 --> 00:30:15,232 ダスティに 逃げられたお前とは違う 335 00:30:17,568 --> 00:30:18,485 大丈夫か? 336 00:30:18,777 --> 00:30:22,155 最近 少し注意散漫なだけだ 337 00:30:22,281 --> 00:30:26,243 私に隠し事は無用だ 何を悩んでる 338 00:30:26,827 --> 00:30:29,204 もっと孫と過ごしたい 339 00:30:29,830 --> 00:30:30,831 それで? 340 00:30:32,124 --> 00:30:36,545 当然だが 娘は俺を信用してくれない 341 00:30:37,004 --> 00:30:38,630 私にできることは? 342 00:30:40,841 --> 00:30:41,967 実はな–– 343 00:30:43,177 --> 00:30:46,680 そろそろ引退の時期かなと 344 00:30:47,097 --> 00:30:48,932 いやいや 345 00:30:50,434 --> 00:30:51,435 論外だぞ 346 00:30:52,186 --> 00:30:55,856 20年以上 予測不能な毎日だ 347 00:30:55,981 --> 00:31:00,110 いつどこへ派遣されるか 分からず–– 348 00:31:00,235 --> 00:31:02,362 家族に迷惑をかけた 349 00:31:02,487 --> 00:31:03,530 でも今は–– 350 00:31:03,739 --> 00:31:07,367 ナタリーのそばに いてあげたい 351 00:31:07,534 --> 00:31:11,121 私にも家族の大切さは 分かってる 352 00:31:11,538 --> 00:31:16,168 だがお前は非常に重要な 任務を担ってる 353 00:31:16,585 --> 00:31:22,216 身体的にも精神的にも 危険にさらされた仲間を–– 354 00:31:22,382 --> 00:31:25,135 連れ戻すのがお前の仕事だ 355 00:31:25,886 --> 00:31:27,888 おかしくなる前にな 356 00:31:29,640 --> 00:31:32,267 捜査官の魂を救う仕事 357 00:31:32,392 --> 00:31:34,311 手段を選ばず 358 00:31:36,897 --> 00:31:38,148 こうしよう 359 00:31:38,690 --> 00:31:42,027 ダスティを連れ戻せたら–– 360 00:31:42,152 --> 00:31:45,864 孫ともっと いられるようにしてやる 361 00:31:46,949 --> 00:31:47,991 いいか? 362 00:31:51,620 --> 00:31:52,746 好奇心から–– 363 00:31:52,871 --> 00:31:55,040 監視カメラを調べた 364 00:31:55,165 --> 00:31:56,124 それで? 365 00:31:56,250 --> 00:31:58,418 警備員が顔を知ってた 366 00:31:58,544 --> 00:32:01,922 警察に暴行を振るって 捕まった男よ 367 00:32:02,548 --> 00:32:04,132 それが例の男? 368 00:32:05,217 --> 00:32:07,261 睡眠が足りてない顔 369 00:32:08,178 --> 00:32:09,304 睡眠とは? 370 00:32:09,429 --> 00:32:13,308 試合を録画して 後で見ればいいのに 371 00:32:13,934 --> 00:32:18,480 ケーキを楽しまずに 胃もたれだけ? 372 00:32:19,940 --> 00:32:23,110 周囲の警察を 当たってみたけど–– 373 00:32:23,277 --> 00:32:25,821 彼の逮捕の記録がないの 374 00:32:26,613 --> 00:32:28,407 またミラ特集か? 375 00:32:28,532 --> 00:32:29,950 変だと思わない? 376 00:32:30,117 --> 00:32:33,745 警察による暴行を 隠しただけかも 377 00:32:33,871 --> 00:32:36,123 警官4人がやられたのよ 378 00:32:39,626 --> 00:32:41,753 分かった 聞こう 379 00:32:43,755 --> 00:32:45,007 見出しは? 380 00:32:46,049 --> 00:32:49,094 まだ草稿も切り口もない 381 00:32:50,137 --> 00:32:53,223 でも有力な情報源があるわ 382 00:32:53,765 --> 00:32:55,684 拡散狙いの変人かも 383 00:33:31,178 --> 00:33:35,182 銀行口座もカードも 動きなし? 384 00:33:37,017 --> 00:33:41,271 ダスティの別名でも 調べてくれたか? 385 00:33:42,064 --> 00:33:43,690 なるほど 386 00:33:44,691 --> 00:33:46,652 引き続き頼む 387 00:33:47,569 --> 00:33:48,529 恩に着る 388 00:34:05,379 --> 00:34:09,216 それは知らない人でしょ バカね 389 00:34:14,137 --> 00:34:15,764 私たちを見てる 390 00:34:20,893 --> 00:34:21,770 持った? 391 00:34:21,895 --> 00:34:22,646 うん 392 00:34:23,730 --> 00:34:25,107 おじいちゃん! 393 00:34:25,232 --> 00:34:27,734 やあ どこ行ってた? 394 00:34:27,860 --> 00:34:29,735 公園でたこ揚げした 395 00:34:29,862 --> 00:34:32,364 空高く飛ばせたかい? 396 00:34:32,489 --> 00:34:35,534 早く走れないから無理だった 397 00:34:35,659 --> 00:34:36,909 ママはできたよ 398 00:34:37,077 --> 00:34:39,288 でかしたぞ ママ 399 00:34:39,413 --> 00:34:41,123 晩ご飯にするわよ 400 00:34:41,581 --> 00:34:43,583 一緒に食べようよ 401 00:34:43,750 --> 00:34:46,295 手作りピザだよ 402 00:34:46,503 --> 00:34:48,005 ピザは大好きだ 403 00:34:49,965 --> 00:34:51,091 食べていくよ 404 00:34:53,302 --> 00:34:55,262 4回だったよ 405 00:34:55,846 --> 00:34:57,264 そうか? 406 00:34:58,015 --> 00:34:59,308 やり直しだ 407 00:34:59,433 --> 00:35:00,934 1 2 3 408 00:35:04,771 --> 00:35:06,106 何のつもり? 409 00:35:06,899 --> 00:35:09,318 監視カメラを設置してる 410 00:35:09,443 --> 00:35:10,611 私の家に? 411 00:35:10,944 --> 00:35:12,946 2人の安全のためだ 412 00:35:13,071 --> 00:35:17,492 素直にお礼を 言うべきでしょうけど–– 413 00:35:17,618 --> 00:35:20,662 先に私の許可を取って 414 00:35:20,787 --> 00:35:22,414 断られると思って 415 00:35:22,539 --> 00:35:23,957 そのとおりかも 416 00:35:24,124 --> 00:35:26,210 ナタリーの絵に不審者が 417 00:35:26,335 --> 00:35:29,129 誰のせいだと思う? 418 00:35:29,505 --> 00:35:32,841 悪かった 先に聞くべきだった 419 00:35:33,133 --> 00:35:36,637 俺はこれまで いろいろ失敗した 420 00:35:37,179 --> 00:35:39,223 それを修復フィックスしたいんだ 421 00:35:39,348 --> 00:35:41,934 ナタリーに フィクサーは必要ない 422 00:35:44,478 --> 00:35:45,979 母親そっくりだな 423 00:35:46,146 --> 00:35:48,398 私たちを捨てる前の母? 424 00:35:54,196 --> 00:35:55,322 パパが心配 425 00:35:55,447 --> 00:35:57,032 何も心配いらない 426 00:35:57,157 --> 00:35:58,617 だからこそよ 427 00:35:58,742 --> 00:36:02,663 自分が変わったことに 気づいてない 428 00:36:03,288 --> 00:36:05,832 昔の奇行は まだ許せた 429 00:36:05,999 --> 00:36:08,293 私の自転車を頻繁に点検 430 00:36:08,418 --> 00:36:12,172 夜中に起き出し 戸締まりを確認 431 00:36:12,297 --> 00:36:15,008 私の友達の親をチェック 432 00:36:15,342 --> 00:36:20,556 今は度が過ぎてる それを自覚して治療して 433 00:36:21,723 --> 00:36:23,141 パパを変えたのは–– 434 00:36:23,267 --> 00:36:27,813 心の病気? それともパパの汚い仕事? 435 00:36:31,608 --> 00:36:33,277 これからは–– 436 00:36:34,111 --> 00:36:37,030 許可なしにやらないでね 437 00:36:50,627 --> 00:36:53,714 お飲み物を お持ちしましょうか? 438 00:36:55,424 --> 00:36:56,675 結構だ 439 00:37:03,182 --> 00:37:06,226 ロックハート捜査官に ウォレス捜査官 440 00:37:06,643 --> 00:37:07,644 はい 441 00:37:08,145 --> 00:37:09,104 どうぞ 442 00:37:35,672 --> 00:37:37,382 気にしないで 443 00:37:37,508 --> 00:37:40,427 サラが彼に引っかかるとはね 444 00:37:40,552 --> 00:37:43,680 彼女は賢いわ 楽しんでるだけよ 445 00:37:44,932 --> 00:37:48,268 警察の資料を見つけた 彼じゃない? 446 00:37:48,852 --> 00:37:49,853 似てるわ 447 00:37:53,690 --> 00:37:56,610 ちょっとイカしてるわね 448 00:37:57,402 --> 00:38:01,865 “指名手配中 武器を所持 精神的に不安定” 449 00:38:03,158 --> 00:38:06,119 興味を持つべき? 怖がるべき? 450 00:38:06,245 --> 00:38:07,579 どっちもね 451 00:38:10,749 --> 00:38:12,292 “所持品” 452 00:38:14,378 --> 00:38:16,004 “治安妨害” 453 00:38:17,130 --> 00:38:18,715 “凶器で暴行” 454 00:38:25,764 --> 00:38:27,307 静かにして 455 00:38:33,814 --> 00:38:35,399 ミラ・ジョーンズさん? 456 00:38:36,817 --> 00:38:37,776 何か? 457 00:38:37,901 --> 00:38:42,281 君が追いかけてる “ネタ”の件で話がしたい 458 00:38:48,954 --> 00:38:50,372 捜査官 お名前は? 459 00:38:50,497 --> 00:38:54,543 私は捜査官じゃない 録音は やめてくれ 460 00:38:56,003 --> 00:38:57,129 彼は何者だ? 461 00:38:57,254 --> 00:38:58,505 私が知りたい 462 00:38:58,964 --> 00:39:00,048 なぜ会った? 463 00:39:00,174 --> 00:39:02,217 なぜ追い払った? 464 00:39:02,342 --> 00:39:04,553 また連絡してきたか? 465 00:39:06,889 --> 00:39:10,642 いいか 彼は複数の罪で 指名手配中だ 466 00:39:10,767 --> 00:39:13,854 居場所を知ってたら 君も共犯だ 467 00:39:14,146 --> 00:39:17,024 貴重な情報をありがとう 468 00:39:17,149 --> 00:39:20,194 散歩は終わりよ “捜査官じゃない”さん 469 00:39:21,195 --> 00:39:24,239 彼は精神的に不安定だ 470 00:39:24,364 --> 00:39:27,576 ダスティのことなら 全部 読んだわ 471 00:39:28,994 --> 00:39:31,455 警察の通信を チェックしてない? 472 00:39:31,580 --> 00:39:32,873 警察が彼を? 473 00:39:33,582 --> 00:39:34,499 もういい? 474 00:39:35,501 --> 00:39:36,502 いいわね 475 00:39:37,711 --> 00:39:41,924 彼がなぜ君に 連絡したのか知らないが–– 476 00:39:42,090 --> 00:39:43,675 忠告しておく 477 00:39:44,218 --> 00:39:47,888 彼に関わると 君のキャリアは終わる 478 00:39:48,055 --> 00:39:49,806 これは脅迫よ 479 00:39:50,057 --> 00:39:53,060 私のこと 何も知らないでしょ 480 00:39:53,393 --> 00:39:56,897 ジェームズ・V・ドルンは 知ってる? 481 00:39:58,148 --> 00:39:59,191 いいえ 482 00:40:00,817 --> 00:40:05,072 彼と妻は D.C.の豪邸で暮らしていた 483 00:40:05,239 --> 00:40:08,909 3人の子供にも 十分な広さの家だ 484 00:40:09,493 --> 00:40:13,455 だが彼は 秘書と関係を持った 485 00:40:13,622 --> 00:40:17,251 娘ができたが 親子の縁は切った 486 00:40:17,376 --> 00:40:21,129 彼女は今おそらく 30歳くらいだ 487 00:40:21,463 --> 00:40:24,758 狭いアパートで暮らす 売れない記者 488 00:40:25,175 --> 00:40:30,681 父親に強制されて 仕事ではペンネームを使用 489 00:40:30,806 --> 00:40:32,015 帰って 490 00:40:32,140 --> 00:40:35,644 正気でない男を 情報源にすると–– 491 00:40:35,769 --> 00:40:38,772 名誉毀損きそんで訴えられるか クビだ 492 00:40:38,939 --> 00:40:41,859 この件では両方かもな 493 00:40:42,317 --> 00:40:43,443 その価値はない 494 00:40:43,569 --> 00:40:44,278 誰の意見? 495 00:40:44,403 --> 00:40:45,487 俺だ 496 00:40:46,738 --> 00:40:49,157 分かったわ ありがとう 497 00:40:51,785 --> 00:40:54,580 価値があると確信したわ 498 00:40:55,956 --> 00:40:59,042 また連絡が来たら 教えてくれ 499 00:41:00,335 --> 00:41:01,712 俺を信じろ 500 00:41:02,337 --> 00:41:05,674 ヒーロー記者を目指すな 501 00:41:33,619 --> 00:41:35,954 ダスティ トラブルはゴメンだ 502 00:41:36,079 --> 00:41:36,997 もう遅い 503 00:41:37,122 --> 00:41:41,043 ロビンソンと話して 折り合いをつけろ 504 00:41:42,461 --> 00:41:43,253 名案だ 505 00:42:44,064 --> 00:42:47,609 精神不安定な男が 連絡してきたからって–– 506 00:42:47,734 --> 00:42:50,153 FBIが私を脅す? 507 00:42:51,113 --> 00:42:52,906 精神不安定はウソ? 508 00:42:53,073 --> 00:42:54,283 本当にFBIか? 509 00:42:55,909 --> 00:42:58,245 何か怪しいな 510 00:42:59,413 --> 00:43:01,164 俺が探ろうか? 511 00:43:01,290 --> 00:43:02,666 自分でやる 512 00:43:03,584 --> 00:43:04,751 よし 513 00:43:05,544 --> 00:43:10,841 頭の中の妄想だけでなく 事実を足していけ 514 00:43:11,675 --> 00:43:13,510 私の頭が変だと? 515 00:43:15,846 --> 00:43:17,931 熱意が強すぎるだけだ 516 00:43:19,183 --> 00:43:21,935 もしネタが潜んでるなら–– 517 00:43:22,060 --> 00:43:26,398 明白なことの裏に 隠れてるものを探るんだ 518 00:43:26,523 --> 00:43:30,819 肉眼で見えないものを 紫外線で照らす 519 00:43:31,111 --> 00:43:31,987 だが–– 520 00:43:32,112 --> 00:43:35,782 何か見つけたら あとは慎重に進め 521 00:43:36,241 --> 00:43:37,326 電話よ 522 00:43:37,451 --> 00:43:38,452 待って 523 00:43:39,161 --> 00:43:40,787 ファンからよ 524 00:43:43,624 --> 00:43:44,625 もしもし? 525 00:44:09,233 --> 00:44:13,779 “近代歴史博物館” 526 00:44:42,140 --> 00:44:48,230 “政府というものは 最良の状態でも必要悪だ” 527 00:44:48,897 --> 00:44:53,068 “最悪の状態では 耐えがたい悪である” 528 00:44:53,193 --> 00:44:58,574 ニュース番組などで 耳にする言葉に思えますよね 529 00:44:58,699 --> 00:45:01,994 今の情勢を言い当てています 530 00:45:02,578 --> 00:45:07,916 しかし実はトマス・ペインが 1776年に書いた言葉です 531 00:45:29,479 --> 00:45:31,190 どけ どけ! 532 00:45:49,041 --> 00:45:50,083 いたぞ 533 00:45:50,250 --> 00:45:52,002 止まりなさい 534 00:45:52,127 --> 00:45:53,670 後悔するぞ 535 00:46:30,374 --> 00:46:32,000 諦めろ ダスティ 536 00:46:42,386 --> 00:46:43,679 もう終わりだ 537 00:46:43,804 --> 00:46:46,765 僕を殺そうと 2人をよこしたろ? 538 00:46:46,890 --> 00:46:49,560 何だって? 知らないぞ 539 00:46:54,231 --> 00:46:55,399 2人って? 540 00:46:56,692 --> 00:46:58,485 だまされないぞ 541 00:47:20,132 --> 00:47:23,177 だいぶ腕がなまってるな 542 00:47:24,052 --> 00:47:25,637 まだ間に合う 543 00:47:26,346 --> 00:47:28,849 元の生活を取り戻そう 544 00:47:28,974 --> 00:47:30,392 その気はない 545 00:47:30,517 --> 00:47:33,937 ヤツらに捕まって 始末されるぞ 546 00:47:35,522 --> 00:47:39,359 記者に何か暴露したら 30年は刑務所だ 547 00:47:39,526 --> 00:47:40,485 覚悟してる 548 00:47:40,611 --> 00:47:43,071 冷静に考えてみろ 549 00:47:43,530 --> 00:47:46,200 君は仕事をしたまでだ 550 00:47:46,325 --> 00:47:50,954 我々が善良な市民を 殺してる事実を知った 551 00:47:51,622 --> 00:47:52,539 我々? 552 00:47:52,664 --> 00:47:53,832 FBIだ 553 00:47:53,957 --> 00:47:55,042 どう知った? 554 00:47:58,879 --> 00:48:01,381 僕が殺しを依頼されてた 555 00:48:03,050 --> 00:48:06,136 善良な市民? 誰の命令だ? 556 00:48:07,596 --> 00:48:08,555 ロビンソン 557 00:48:09,473 --> 00:48:10,766 ひどい中傷だ 558 00:48:14,186 --> 00:48:15,270 立証する 559 00:48:15,395 --> 00:48:17,064 聞かせてくれ 560 00:48:17,397 --> 00:48:18,315 待て 561 00:48:18,440 --> 00:48:19,566 ダスティ! 562 00:49:02,025 --> 00:49:03,527 何が起きたの 563 00:49:06,864 --> 00:49:07,948 今の2人は? 564 00:49:08,115 --> 00:49:09,950 知らない あなたは? 565 00:49:10,117 --> 00:49:11,159 ダスティは何を? 566 00:49:12,369 --> 00:49:13,871 私にある物を… 567 00:49:14,121 --> 00:49:15,956 ある物? 何だ? 568 00:49:17,583 --> 00:49:19,251 私のせいだわ 569 00:49:19,918 --> 00:49:22,462 何だった? 教えてくれ 570 00:49:24,506 --> 00:49:25,465 書類よ 571 00:49:25,924 --> 00:49:26,800 どんな? 572 00:49:26,967 --> 00:49:28,135 彼への命令 573 00:49:30,137 --> 00:49:31,305 証拠 574 00:50:14,681 --> 00:50:16,225 どうした? 575 00:50:18,060 --> 00:50:20,354 確かに悲しい日だ 576 00:50:21,522 --> 00:50:25,275 だが どうせ あいつはイカれてた 577 00:50:25,692 --> 00:50:28,403 輝かしい未来があった 578 00:50:30,197 --> 00:50:33,367 誰かに無理強いされるまでは 579 00:50:35,869 --> 00:50:38,080 2人の正体は分かった? 580 00:50:38,205 --> 00:50:41,291 いいや 現段階では分かってない 581 00:50:42,709 --> 00:50:47,047 善良な男が あんな死に方をするなんて… 582 00:50:47,172 --> 00:50:49,925 お前のヘマのせいだな 583 00:50:51,343 --> 00:50:55,222 ちゃんと 仕事を果たしていれば防げた 584 00:50:56,515 --> 00:51:01,812 だが この件は終わりだ 次の仕事に集中しよう 585 00:51:02,855 --> 00:51:05,065 救うべき魂は多いぞ 586 00:51:06,775 --> 00:51:07,860 そうだな 587 00:51:23,917 --> 00:51:25,878 何 見てるの? 588 00:51:26,712 --> 00:51:28,338 何でもないよ 589 00:51:28,630 --> 00:51:31,175 もう寝てる時間だろ? 590 00:51:31,633 --> 00:51:33,051 眠れないの 591 00:51:34,011 --> 00:51:36,263 そうか おいで 592 00:51:37,973 --> 00:51:41,226 今度出るお芝居のことか? 593 00:51:41,476 --> 00:51:42,686 何が心配? 594 00:51:42,811 --> 00:51:45,022 おじいちゃんが心配 595 00:51:45,772 --> 00:51:48,775 お前のママみたいだな 596 00:51:48,901 --> 00:51:50,319 心配ないさ 597 00:51:53,864 --> 00:51:54,865 そうだな 598 00:51:56,450 --> 00:51:57,451 いいか 599 00:51:58,952 --> 00:52:03,290 正しいことをしてると 信じてる人がいる 600 00:52:04,333 --> 00:52:08,295 いい者を 確実に勝たせるために–– 601 00:52:08,462 --> 00:52:13,175 ベストな方法を 選ぶだけだとしてもね 602 00:52:13,300 --> 00:52:18,055 ところが ある朝 突然 分からなくなる 603 00:52:19,056 --> 00:52:21,975 一体 誰がいい者なのか 604 00:52:22,893 --> 00:52:24,561 そして悩むんだ 605 00:52:26,980 --> 00:52:31,485 自分は正しかったのか いい者なのか 606 00:52:31,944 --> 00:52:33,403 おじいちゃんは? 607 00:52:34,196 --> 00:52:35,822 いい者なの? 608 00:52:40,786 --> 00:52:42,120 そうありたい 609 00:53:04,142 --> 00:53:06,353 何もできてないぞ 610 00:53:07,521 --> 00:53:10,816 帰って しばらく休暇を取れ 611 00:53:12,234 --> 00:53:13,235 ミラ 612 00:53:15,821 --> 00:53:17,656 さあ 帰れ 613 00:53:23,453 --> 00:53:24,371 ミラ 614 00:53:24,496 --> 00:53:26,081 あら どうも 615 00:53:27,457 --> 00:53:28,834 尾行してる? 616 00:53:28,959 --> 00:53:29,877 いいや 617 00:53:30,210 --> 00:53:33,630 だが気になってた どうしてる? 618 00:53:35,716 --> 00:53:36,800 ダメね 619 00:53:36,925 --> 00:53:37,885 そうか 620 00:53:39,511 --> 00:53:41,930 ウイスキーは好きか? 621 00:53:44,224 --> 00:53:46,393 ダスティからの情報? 622 00:53:46,518 --> 00:53:47,227 ええ 623 00:53:48,854 --> 00:53:51,481 “オペレーションU”とは? 624 00:53:51,815 --> 00:53:53,567 極秘プログラムよ 625 00:53:53,692 --> 00:53:55,527 任務は聞いたか? 626 00:54:04,077 --> 00:54:05,579 おごりだそうです 627 00:54:08,582 --> 00:54:09,791 尾行されてた? 628 00:54:10,167 --> 00:54:11,210 らしいな 629 00:54:14,755 --> 00:54:18,300 マイアミで 潜入捜査をしてた男だ 630 00:54:18,592 --> 00:54:21,386 追跡してたコカインに 自ら溺れた 631 00:54:21,929 --> 00:54:26,975 見つけ出した時は ワニと格闘する競技をしてた 632 00:54:28,310 --> 00:54:29,603 面白い友達ね 633 00:54:29,770 --> 00:54:31,313 貸しがある 634 00:54:31,647 --> 00:54:32,439 何の? 635 00:54:32,564 --> 00:54:33,899 命を救った 636 00:54:35,651 --> 00:54:37,027 いつからの仕事? 637 00:54:38,904 --> 00:54:41,281 大昔からやってる 638 00:54:52,125 --> 00:54:53,544 何でも3回? 639 00:54:53,877 --> 00:54:58,131 頭の中に同じ考えが ぐるぐる回ってる 640 00:54:58,882 --> 00:55:02,594 物事を3回やると それを消せる 641 00:55:03,387 --> 00:55:04,805 強迫神経症ね 642 00:55:04,930 --> 00:55:09,142 これが 仕事に役立つこともある 643 00:55:09,560 --> 00:55:10,978 だが 時には–– 644 00:55:12,563 --> 00:55:15,315 入院の必要性を感じる 645 00:55:18,151 --> 00:55:19,653 何があったの? 646 00:55:23,448 --> 00:55:24,616 俺は昔–– 647 00:55:25,742 --> 00:55:26,994 ヘマをした 648 00:55:27,995 --> 00:55:31,665 20歳前で ベトナム戦争に行った 649 00:55:32,249 --> 00:55:34,668 1975年の4月だ 650 00:55:35,544 --> 00:55:38,839 米軍が撤退する前夜だった 651 00:55:40,382 --> 00:55:42,676 ロビンソンと巡回に行った 652 00:55:42,801 --> 00:55:44,136 FBI長官の? 653 00:55:44,261 --> 00:55:45,637 若かりし頃のな 654 00:55:47,055 --> 00:55:50,184 帰国後の夢を話し合ってた 655 00:55:50,684 --> 00:55:53,770 角を曲がり 暗い小道に入ると–– 656 00:55:53,896 --> 00:55:58,567 地元の女が男に レイプされかかってた 657 00:55:59,067 --> 00:56:03,572 暗くて見えづらかったが かなり乱暴だった 658 00:56:04,656 --> 00:56:09,119 呼びかけると銃らしき ものを持って振り返った 659 00:56:09,870 --> 00:56:12,915 だから… 俺はヤツを撃った 660 00:56:13,749 --> 00:56:15,083 殺したの? 661 00:56:16,084 --> 00:56:16,919 ああ 662 00:56:17,878 --> 00:56:18,921 それから? 663 00:56:19,880 --> 00:56:21,340 女は逃げ去った 664 00:56:21,465 --> 00:56:26,220 男は血の海の中に うつ伏せで倒れてた 665 00:56:27,513 --> 00:56:29,765 銃はウイスキーの瓶だった 666 00:56:30,182 --> 00:56:32,309 仰向けにしてみると–– 667 00:56:35,187 --> 00:56:37,439 俺たちの隊長だった 668 00:56:38,023 --> 00:56:40,400 俺はパニックになった 669 00:56:40,526 --> 00:56:44,571 ロビンソンの声が今もする “逃げるぞ” 670 00:56:45,906 --> 00:56:47,199 彼に従った 671 00:56:47,741 --> 00:56:51,578 彼はFBIに入り 交流は途絶えた 672 00:56:51,745 --> 00:56:54,414 15年後くらいに連絡が 673 00:56:54,831 --> 00:57:00,546 陰のフィクサーとして 働かないかと誘われた 674 00:57:01,380 --> 00:57:06,093 彼はFBIの組織を守り 俺は捜査官を守る 675 00:57:06,218 --> 00:57:09,304 彼は“陰”を使って やりたい放題ね 676 00:57:09,596 --> 00:57:14,101 今考えると 俺がキャリア選択を誤った 677 00:57:15,185 --> 00:57:18,647 家族を養うために 働いてると–– 678 00:57:18,939 --> 00:57:21,608 命令に おとなしく従うだけ 679 00:57:21,859 --> 00:57:27,531 道徳的な意味や 他人への影響は考えなくなる 680 00:57:30,242 --> 00:57:34,246 記者を脅す他に どんな悪いことを? 681 00:57:34,538 --> 00:57:36,790 何だってやった 682 00:57:37,124 --> 00:57:38,166 例えば? 683 00:57:39,126 --> 00:57:43,630 不法侵入 恐喝 時には拷問まがいのことも 684 00:57:43,755 --> 00:57:44,798 殺人は? 685 00:57:45,883 --> 00:57:48,886 それは俺のメニューにはない 686 00:57:52,681 --> 00:57:54,183 ちなみに–– 687 00:57:54,850 --> 00:57:59,021 私が改名したのは 父じゃなく母のためよ 688 00:57:59,813 --> 00:58:05,485 母は父の援助を一切受けず 1人で私を育ててくれた 689 00:58:06,403 --> 00:58:08,530 だから母の姓に換えた 690 00:58:09,114 --> 00:58:10,741 誤りを認める 691 00:58:12,826 --> 00:58:14,912 さて ブロックさん 692 00:58:15,954 --> 00:58:17,164 お次は? 693 00:58:29,134 --> 00:58:30,135 どうした? 694 00:58:30,260 --> 00:58:32,054 オペレーションUって何だ 695 00:58:32,513 --> 00:58:34,848 お前には関係ない 696 00:58:35,307 --> 00:58:39,603 これまで俺は 立場をわきまえてきた 697 00:58:40,354 --> 00:58:41,897 だが この件では–– 698 00:58:42,189 --> 00:58:45,526 俺に関係あるかは 自分で決めたい 699 00:58:46,193 --> 00:58:48,862 本当のことを教えてくれ 700 00:58:49,029 --> 00:58:53,534 お前には知る権利も 質問する権利もない 701 00:58:54,117 --> 00:58:56,703 ダスティの言ってたとおりか 702 00:58:57,496 --> 00:59:00,999 善良な市民を殺す 極秘プログラムだな 703 00:59:01,124 --> 00:59:04,002 ダスティに 暴露されるのを恐れ–– 704 00:59:05,212 --> 00:59:06,630 彼を抹消した 705 00:59:11,552 --> 00:59:12,970 やめてくれ 706 00:59:14,638 --> 00:59:17,224 この話題は終わりだ 707 00:59:17,349 --> 00:59:18,892 そうはいかない 708 00:59:19,309 --> 00:59:20,310 真実を言え 709 00:59:20,435 --> 00:59:24,314 分かってないな お前は私に雇われてる 710 00:59:24,690 --> 00:59:26,066 私の武器だ 711 00:59:26,900 --> 00:59:30,153 長年やってきて 俺は ただの武器? 712 00:59:30,821 --> 00:59:31,864 信じられん 713 00:59:31,989 --> 00:59:34,616 覚えてないのか? 714 00:59:34,908 --> 00:59:38,745 当てのない人生から お前を救い出し–– 715 00:59:38,871 --> 00:59:41,415 特別な男にしてやった 716 00:59:41,582 --> 00:59:46,211 お前の違法行為は すべて記録してある 717 00:59:46,336 --> 00:59:49,131 すべて あんたのためだった 718 00:59:49,256 --> 00:59:54,052 もう少し私に 感謝の意を示した方がいい 719 00:59:54,428 --> 00:59:57,848 孫と普通の人生を 送りたいならな 720 00:59:57,973 --> 00:59:59,057 俺は降りる 721 00:59:59,183 --> 00:59:59,933 いいや 722 01:00:00,058 --> 01:00:03,228 お前にその選択肢はないぞ 723 01:00:05,147 --> 01:00:07,232 終わりまで一緒だ 724 01:00:07,357 --> 01:00:08,734 終わりはいつだ 725 01:00:08,859 --> 01:00:10,694 それは私が決める 726 01:00:10,819 --> 01:00:15,073 いいや 俺の終わりは今この瞬間だ 727 01:00:21,246 --> 01:00:22,706 いい子ね 728 01:00:23,165 --> 01:00:24,333 待て 729 01:00:26,001 --> 01:00:27,503 待て 730 01:00:29,713 --> 01:00:31,507 まだよ 待て 731 01:00:32,883 --> 01:00:33,967 オーケー 732 01:00:36,637 --> 01:00:38,055 パール 何? 733 01:00:38,180 --> 01:00:40,140 記事が出たわよ 734 01:00:41,600 --> 01:00:42,976 何のこと? 735 01:00:43,310 --> 01:00:45,395 サイトを見て 736 01:00:50,317 --> 01:00:52,819 “FBI内部告発者 殺害” 737 01:00:54,905 --> 01:00:56,990 {\an7}〝ドリュ︱・ホ︱ソ︱ン〟 738 01:00:55,656 --> 01:00:56,990 センスがいい 739 01:00:57,115 --> 01:01:00,744 誰も思いつかないような 言葉を使うね 740 01:01:00,869 --> 01:01:01,620 ええ 741 01:01:01,745 --> 01:01:03,247 どいて 742 01:01:03,664 --> 01:01:04,331 ミラ 743 01:01:04,498 --> 01:01:05,666 私のネタだった 744 01:01:06,333 --> 01:01:09,628 他より先に出すためにさ 745 01:01:09,753 --> 01:01:12,881 意図的に私を休ませたでしょ 746 01:01:13,006 --> 01:01:16,635 それは違う 君は深入りしすぎてた 747 01:01:17,094 --> 01:01:20,556 あなたの顔を 思い切り殴りたい 748 01:01:20,973 --> 01:01:21,849 やめてくれ 749 01:01:21,974 --> 01:01:23,892 手を引いて 750 01:01:25,018 --> 01:01:26,270 別にいいぞ 751 01:01:26,645 --> 01:01:30,399 全く証拠がなく ネタとは言えない 752 01:01:32,985 --> 01:01:35,195 分かったよ 悪かった 753 01:01:42,244 --> 01:01:46,248 来ないって? 夕食を作ってるのに 754 01:01:46,373 --> 01:01:48,208 今日は何の日? 755 01:01:50,002 --> 01:01:51,378 何の日って? 756 01:01:51,753 --> 01:01:54,548 あの子の劇よ 行く約束だった 757 01:01:54,965 --> 01:01:55,966 しまった 758 01:01:56,091 --> 01:02:00,304 あの子をパパに預けるのは やっぱり不安 759 01:02:01,054 --> 01:02:03,599 考えることが多くて… 760 01:02:04,057 --> 01:02:05,475 孫以外のことね 761 01:02:08,353 --> 01:02:10,397 非難されて当然だ 762 01:02:10,522 --> 01:02:12,316 そうよね 763 01:02:13,317 --> 01:02:14,860 そっちへ行く 764 01:02:14,985 --> 01:02:15,903 ダメよ 765 01:02:16,904 --> 01:02:18,572 直接 謝りたい 766 01:02:18,697 --> 01:02:24,620 やめて ナタリーまで おかしな子にしないで 767 01:02:24,745 --> 01:02:26,872 自分の心配が先よ 768 01:02:26,997 --> 01:02:28,707 待て アマンダ 769 01:02:33,420 --> 01:02:37,424 ナタリーまで おかしな子にしないで 770 01:02:37,549 --> 01:02:40,344 おかしな子にしないで 771 01:03:12,876 --> 01:03:15,170 ミラです メッセージをどうぞ 772 01:03:15,337 --> 01:03:19,007 ドリューだ 今 オフィスを出た 773 01:03:19,633 --> 01:03:23,136 ネタを盗んで悪かった 774 01:03:24,429 --> 01:03:25,931 機嫌は直った? 775 01:03:30,018 --> 01:03:31,603 ええと… 切るよ 776 01:04:04,428 --> 01:04:05,971 ウソだろ 777 01:04:40,380 --> 01:04:41,590 警察です 778 01:04:42,132 --> 01:04:45,177 高速66号線で追われてる 779 01:04:46,261 --> 01:04:47,888 おい 冗談だろ 780 01:05:00,734 --> 01:05:01,777 やめてくれ 781 01:05:42,276 --> 01:05:43,777 大丈夫か ドリュー? 782 01:05:43,902 --> 01:05:45,279 分からない 783 01:06:11,680 --> 01:06:14,975 ネタを盗んで悪かった 784 01:06:15,225 --> 01:06:16,476 機嫌は直った? 785 01:06:17,728 --> 01:06:19,146 ええと… 切るよ 786 01:06:19,271 --> 01:06:22,357 分かる? 声が変わったでしょ 787 01:06:22,482 --> 01:06:23,483 そうね 788 01:06:24,776 --> 01:06:25,986 分かる 789 01:06:26,653 --> 01:06:32,409 あなたの臆測は確かに もっともらしく思えるわ 790 01:06:33,619 --> 01:06:37,998 でも記事のせいで FBIに殺された? 791 01:06:38,123 --> 01:06:39,917 奇想天外よね 792 01:06:40,501 --> 01:06:41,418 ええ 793 01:06:42,127 --> 01:06:45,506 いい? 悲しいのは皆一緒よ 794 01:06:46,507 --> 01:06:50,552 でも実際は たぶん不幸な事故か何か 795 01:06:50,677 --> 01:06:54,681 とにかく ここで 探偵ごっこをしてても–– 796 01:06:54,806 --> 01:06:56,975 何も解決しないわ 797 01:06:57,476 --> 01:07:00,229 陰謀説もやめましょ 798 01:07:08,946 --> 01:07:11,865 オペレーションUって ダスティは言ってた 799 01:07:11,990 --> 01:07:13,033 それが? 800 01:07:13,158 --> 01:07:18,247 “FBIが一線を越え 善良な市民を殺してる”と 801 01:07:18,372 --> 01:07:23,293 ソフィア・フロレスの件で 私に近づいてきた 802 01:07:23,919 --> 01:07:24,878 ソフィア? 803 01:07:25,003 --> 01:07:29,466 彼女はひき逃げ事故で 死んだ善良な市民 804 01:07:31,468 --> 01:07:33,387 事故でなかったら? 805 01:07:34,888 --> 01:07:38,559 彼女もFBIに殺されたと? 806 01:07:38,892 --> 01:07:40,060 あり得る 807 01:07:40,894 --> 01:07:44,231 もしそれが事実だとしたら–– 808 01:07:44,731 --> 01:07:46,942 FBIの上層部は全滅よ 809 01:07:47,234 --> 01:07:48,652 そうなるべき 810 01:07:49,611 --> 01:07:54,575 もしやり方を間違えたら 私たちも–– 811 01:07:54,783 --> 01:07:57,619 ソフィアやダスティと 同じ運命かも 812 01:07:58,328 --> 01:07:59,705 ドリューも… 813 01:08:02,207 --> 01:08:03,709 それでもやる? 814 01:08:11,758 --> 01:08:16,263 この番号は 現在 使われておりません 815 01:08:18,599 --> 01:08:22,227 この番号は 現在 使われておりません 816 01:08:22,352 --> 01:08:26,439 番号をお確かめの上 おかけ直しください 817 01:08:28,442 --> 01:08:31,069 {\an7}〝アマンダ&ナタリ︱〟 818 01:08:46,210 --> 01:08:47,294 お孫さんは–– 819 01:08:47,794 --> 01:08:49,880 転校されましたよ 820 01:08:50,005 --> 01:08:51,131 いつ? 821 01:08:51,298 --> 01:08:52,674 数日前です 822 01:08:52,799 --> 01:08:54,635 どこへ移った? 823 01:08:55,093 --> 01:08:56,011 さあ 824 01:08:56,136 --> 01:08:58,305 成績等の転送は? 825 01:08:58,471 --> 01:08:59,640 してません 826 01:09:00,015 --> 01:09:01,558 何があったやら… 827 01:09:01,683 --> 01:09:04,520 突然のことでした 828 01:09:06,313 --> 01:09:08,148 いつ病院を辞めた? 829 01:09:08,273 --> 01:09:10,943 アマンダが病院を辞めた… 830 01:09:12,736 --> 01:09:14,488 大丈夫だ 問題ない 831 01:09:14,654 --> 01:09:16,323 問題ない 832 01:09:16,615 --> 01:09:18,075 ナタリーと連絡は? 833 01:09:18,200 --> 01:09:20,202 ナタリー ナタリー 834 01:09:20,452 --> 01:09:21,995 アマンダ アマンダ… 835 01:09:22,162 --> 01:09:23,997 娘は いつ辞めた? 836 01:09:24,122 --> 01:09:26,166 最後に会ったのは? 837 01:09:26,291 --> 01:09:27,876 行き先に心当たりは? 838 01:09:28,126 --> 01:09:29,837 心当たりは? 839 01:09:30,546 --> 01:09:32,840 全く分からない? 840 01:09:34,424 --> 01:09:37,261 非難されるべきは–– 841 01:09:37,386 --> 01:09:39,220 むしろ彼らです 842 01:10:24,641 --> 01:10:25,642 どなた? 843 01:10:26,059 --> 01:10:26,977 私よ 844 01:10:27,102 --> 01:10:30,397 よかった 大丈夫 パールよ 845 01:10:32,357 --> 01:10:35,068 元気づけようと思って 846 01:10:38,197 --> 01:10:39,364 これは何? 847 01:10:39,489 --> 01:10:42,117 ダスティの逮捕記録よ 848 01:10:42,576 --> 01:10:43,660 それで? 849 01:10:43,785 --> 01:10:48,582 FBI秘密捜査官の記録は ここにないはず 850 01:10:48,957 --> 01:10:50,876 身元を隠すためね 851 01:10:51,335 --> 01:10:52,252 つまり–– 852 01:10:52,377 --> 01:10:53,587 これはニセ 853 01:10:53,712 --> 01:10:58,592 この情報を広めて 彼の信用を落とすためだわ 854 01:11:00,010 --> 01:11:02,888 彼の件が 記事にならないように 855 01:11:03,013 --> 01:11:06,600 あり得るわね だけど誰の仕業? 856 01:11:10,979 --> 01:11:11,939 やあ 857 01:11:12,064 --> 01:11:13,148 何をした 858 01:11:13,273 --> 01:11:16,193 正気に返って 職に戻る気に? 859 01:11:16,652 --> 01:11:17,945 家族はどこだ? 860 01:11:18,570 --> 01:11:19,696 私に聞くな 861 01:11:19,821 --> 01:11:23,242 もしあんたが 家族に何かしたなら–– 862 01:11:23,367 --> 01:11:26,036 もっと護衛が必要だぞ 863 01:11:29,456 --> 01:11:32,125 何の話か さっぱり分からん 864 01:11:32,793 --> 01:11:36,129 いろいろと 抱え込んでるようだが–– 865 01:11:36,630 --> 01:11:38,841 状況は変えられるぞ 866 01:11:39,174 --> 01:11:41,969 ずっと助け合ってきた 867 01:11:42,970 --> 01:11:46,974 オフィスに行って 仕事の相談をしよう 868 01:11:47,099 --> 01:11:49,101 この間 言っただろ 869 01:11:49,393 --> 01:11:51,436 もう終わりだ 870 01:11:51,812 --> 01:11:53,313 お前の決断だ 871 01:11:53,438 --> 01:11:57,025 間違った決断だが しかたないな 872 01:11:58,360 --> 01:11:59,570 失礼 873 01:12:04,741 --> 01:12:07,160 最後に聞く 家族はどこだ 874 01:12:07,619 --> 01:12:12,958 我々はFBIだぞ 家族のもめ事には関わらん 875 01:12:13,083 --> 01:12:15,794 今度 彼が車を触ったら撃て 876 01:12:20,048 --> 01:12:23,343 FBI初代長官の フーヴァーは言った 877 01:12:23,468 --> 01:12:28,348 “諜報ちょうほう活動の目的は 混乱させることであり––” 878 01:12:28,640 --> 01:12:34,021 “告発を立証する事実が 存在するかは重要ではない” 879 01:12:36,857 --> 01:12:38,859 今これを言ったら–– 880 01:12:38,984 --> 01:12:43,614 大バッシングで 私はこの座を追われるな 881 01:12:43,864 --> 01:12:44,781 そうですね 882 01:12:44,907 --> 01:12:45,532 ああ 883 01:12:45,699 --> 01:12:49,536 今はすぐにSNSで 揚げ足を取られるが–– 884 01:12:49,828 --> 01:12:52,039 真実に変わりはない 885 01:12:52,372 --> 01:12:56,585 フーヴァーと同じことを オペレーションUでやる 886 01:12:57,085 --> 01:12:59,796 歴史を見れば明らかだ 887 01:13:00,130 --> 01:13:03,383 多少の血を流すことは–– 888 01:13:03,550 --> 01:13:07,304 法と秩序の維持に 必要不可欠だ 889 01:13:07,721 --> 01:13:11,558 ダスティは それが分かってなかった 890 01:13:12,100 --> 01:13:14,811 おかげで後始末が大変だ 891 01:13:16,063 --> 01:13:20,234 しかも大事な人に 影響を与えてしまった 892 01:13:20,526 --> 01:13:21,401 ブロックですね 893 01:13:21,527 --> 01:13:22,611 よい友だった 894 01:13:23,070 --> 01:13:25,906 家族みたいな存在だったよ 895 01:13:26,240 --> 01:13:28,659 差し出がましいですが–– 896 01:13:31,286 --> 01:13:32,829 我々で対処します 897 01:13:34,873 --> 01:13:40,921 FBIの誰かが秘密捜査官の 犯罪歴をでっち上げた 898 01:13:41,463 --> 01:13:46,176 メディアが彼を無視するよう 仕向けたの 899 01:13:46,760 --> 01:13:51,265 記事を書いたドリューも 捜査官も死亡 900 01:13:51,390 --> 01:13:52,724 興味深いわね 901 01:13:54,351 --> 01:13:55,602 でもまだダメ 902 01:13:56,270 --> 01:14:00,399 記事にしても 彼らの言い訳に反論できない 903 01:14:00,524 --> 01:14:02,651 私たちの身も危険よ 904 01:14:02,776 --> 01:14:03,569 そうよね 905 01:14:03,694 --> 01:14:08,198 ならダスティを殺した犯人に 取材を申し込む 906 01:14:08,323 --> 01:14:13,579 情報を持ってる人から 確証を得る必要がある 907 01:14:13,829 --> 01:14:16,790 詳細を知っている人 908 01:14:16,957 --> 01:14:20,043 “いつ 誰が 何を なぜ” 909 01:14:20,377 --> 01:14:21,795 “なぜ”は明らか 910 01:14:21,962 --> 01:14:24,298 あなたに明らかでもダメ 911 01:14:24,464 --> 01:14:28,927 相手はFBIトップよ 隠ぺいを重ねて–– 912 01:14:29,052 --> 01:14:33,640 国家安全保障の極秘作戦だと 言い張るわ 913 01:14:34,266 --> 01:14:37,477 国民には 真実を知る権利がある 914 01:14:37,686 --> 01:14:39,313 私も そう思ってた 915 01:14:39,646 --> 01:14:41,064 今は違うの? 916 01:14:41,190 --> 01:14:43,650 正直 分からない 917 01:14:44,234 --> 01:14:47,654 知らない方が 幸せなこともある 918 01:14:49,573 --> 01:14:53,368 政府組織が 国民を殺してるのよ 919 01:14:56,705 --> 01:14:57,748 そうね 920 01:14:59,666 --> 01:15:00,959 間違ってる 921 01:15:02,252 --> 01:15:04,129 やっつけるわよ 922 01:15:04,713 --> 01:15:08,634 転送先の住所も 新しい電話番号もなし? 923 01:15:08,759 --> 01:15:13,639 アメリカ中の学校の 入学記録を調べてくれ 924 01:15:13,764 --> 01:15:18,268 証人保護プログラムに 入ってる可能性もある 925 01:15:18,393 --> 01:15:21,271 姓は変えても名は同じかも 926 01:15:21,563 --> 01:15:23,190 アマンダとナタリーだ 927 01:15:23,607 --> 01:15:25,150 サム いいか 928 01:15:25,275 --> 01:15:29,279 これは内密にしてくれ 俺のために頼む 929 01:15:29,613 --> 01:15:30,739 ありがとう 930 01:15:37,538 --> 01:15:38,622 もしもし? 931 01:15:39,456 --> 01:15:41,208 ああ ミラか 932 01:15:41,708 --> 01:15:44,503 今はちょっと都合が… 933 01:15:48,090 --> 01:15:49,341 何だって? 934 01:15:50,259 --> 01:15:53,720 ロビンソンは 後始末の技にけてる 935 01:15:54,388 --> 01:15:56,765 彼の手口に見えるな 936 01:15:56,890 --> 01:15:59,601 信用できる情報元が必要なの 937 01:16:00,561 --> 01:16:02,938 俺は全くふさわしくない 938 01:16:03,522 --> 01:16:04,690 正義感はある 939 01:16:04,815 --> 01:16:06,817 だが俺の手も汚れてる 940 01:16:06,942 --> 01:16:10,946 信用できる情報元とは 見なされない 941 01:16:11,071 --> 01:16:14,283 第一 精神状態も疑わしい 942 01:16:14,408 --> 01:16:16,827 すべて妄想と思われるさ 943 01:16:17,494 --> 01:16:20,038 そしてダスティの二の舞い 944 01:16:20,664 --> 01:16:23,917 ロビンソンの目的が 理解できない 945 01:16:25,294 --> 01:16:30,048 フーヴァーと一緒さ 権力と支配力のためだ 946 01:16:30,340 --> 01:16:33,010 トップの座を守りたいんだ 947 01:16:33,969 --> 01:16:38,098 アメリカの どんな政治家よりも長くね 948 01:16:38,432 --> 01:16:43,270 目をつむる気? あなた自身がやり直す機会よ 949 01:16:43,604 --> 01:16:45,939 もう取り返しはつかない 950 01:16:46,064 --> 01:16:50,110 これ以上 彼が 暴走するのを止めましょ 951 01:16:50,652 --> 01:16:54,031 彼はオペレーションUを やり続けるわ 952 01:16:55,073 --> 01:16:56,450 そうだろうな 953 01:16:56,700 --> 01:16:59,620 捜査官を守るのが仕事でしょ 954 01:16:59,953 --> 01:17:03,290 目を背けたら もっと死者が出る 955 01:17:08,212 --> 01:17:12,799 オペレーションUなど 聞いたことがなかった 956 01:17:13,425 --> 01:17:14,468 でも存在する 957 01:17:14,593 --> 01:17:16,803 皆 口が堅い連中だ 958 01:17:16,929 --> 01:17:19,681 でも大きな秘密は必ず漏れる 959 01:17:22,976 --> 01:17:25,354 彼の家に金庫がある 960 01:17:25,479 --> 01:17:30,067 FBIが関わった案件 すべての記録が入ってる 961 01:17:30,192 --> 01:17:30,901 すべて? 962 01:17:31,401 --> 01:17:35,322 ああ 自分の身を守るためのものだ 963 01:17:35,614 --> 01:17:39,618 裏切り者が出た場合に 使う攻撃手段 964 01:17:39,952 --> 01:17:43,330 オペレーションUの記録も–– 965 01:17:44,748 --> 01:17:46,250 そこにあるかも 966 01:19:44,368 --> 01:19:46,370 車を爆破された? 967 01:19:46,703 --> 01:19:48,664 ブロックにやられた 968 01:19:53,877 --> 01:19:56,880 彼を甘く見てはいけなかった 969 01:19:58,632 --> 01:20:01,218 あいつは今どこだ? 970 01:20:01,343 --> 01:20:02,636 分かりません 971 01:20:03,637 --> 01:20:05,055 分かったぞ 972 01:20:05,889 --> 01:20:07,099 ここにいる 973 01:20:07,224 --> 01:20:07,975 ここ? 974 01:20:08,267 --> 01:20:10,018 我が家の前だ 975 01:20:10,227 --> 01:20:13,313 時間があったら寄ってくれ 976 01:20:21,655 --> 01:20:23,323 意外な訪問客だ 977 01:20:24,449 --> 01:20:25,409 いいか 978 01:20:32,416 --> 01:20:33,500 俺を殺そうと? 979 01:20:33,625 --> 01:20:34,501 何? 980 01:20:35,127 --> 01:20:39,089 そうか 俺に本当のことは言わないな 981 01:20:39,214 --> 01:20:42,384 何が欲しくてここへ来た? 982 01:20:42,509 --> 01:20:44,887 オペレーションUの資料だ 983 01:20:45,012 --> 01:20:46,763 お断りするよ 984 01:20:47,681 --> 01:20:49,892 その選択肢はない 985 01:20:51,310 --> 01:20:52,811 大間違いだ 986 01:20:52,936 --> 01:20:54,813 さっさと開けろ 987 01:20:55,063 --> 01:20:58,859 開けなかったら? 私を撃てるか? 988 01:20:59,526 --> 01:21:01,195 ああ 撃つ 989 01:21:07,034 --> 01:21:11,246 そのハードディスクの 中身を見せろ 990 01:21:19,546 --> 01:21:20,797 横に寄れ 991 01:21:26,803 --> 01:21:29,097 公表すべきことじゃないぞ 992 01:21:29,223 --> 01:21:33,060 きつい真実でも 知らないよりいい 993 01:21:34,061 --> 01:21:35,562 “ダスティ・クレイン” 994 01:21:47,449 --> 01:21:49,076 2人は裏から 995 01:23:47,027 --> 01:23:49,071 立ち去った方がいいぞ 996 01:23:49,738 --> 01:23:52,032 君たちの戦いではない 997 01:23:52,199 --> 01:23:53,784 命令に従っただけ 998 01:24:18,058 --> 01:24:21,728 君たちは利用されてる 俺と同じだ 999 01:24:24,106 --> 01:24:26,483 俺たちは捨て駒だ 1000 01:24:55,429 --> 01:24:56,597 もうたくさんだ 1001 01:27:34,880 --> 01:27:35,964 トラヴィス 1002 01:28:04,243 --> 01:28:05,118 誰だ? 1003 01:28:06,453 --> 01:28:09,540 同僚のパールよ 撃たないで 1004 01:28:12,751 --> 01:28:14,044 信用できるのか 1005 01:28:14,795 --> 01:28:15,879 ええ 1006 01:28:21,885 --> 01:28:23,846 こんな時にドーナツ? 1007 01:28:23,971 --> 01:28:25,597 他に何もなくて… 1008 01:28:25,973 --> 01:28:29,226 やはり 証人保護プログラムに? 1009 01:28:30,811 --> 01:28:34,690 だが居場所は 分からないんだな 1010 01:28:35,190 --> 01:28:38,235 協力ありがとう サム 1011 01:28:45,993 --> 01:28:49,121 家族を利用するなんて卑怯ひきょうよ 1012 01:28:49,246 --> 01:28:50,789 悪いけど–– 1013 01:28:50,914 --> 01:28:53,542 彼の他の悪事よりはマシ 1014 01:28:53,667 --> 01:28:58,755 誹謗ひぼう中傷 政治的な脅迫 明らかな殺人もある 1015 01:28:58,881 --> 01:29:02,050 民主主義の保護を装ってね 1016 01:29:02,176 --> 01:29:04,386 ダスティについては? 1017 01:29:06,972 --> 01:29:09,349 必要な情報は全部ありそう 1018 01:29:09,474 --> 01:29:10,684 動画があるわ 1019 01:29:10,809 --> 01:29:11,518 再生して 1020 01:29:13,312 --> 01:29:15,189 特別捜査官 ダスティ・クレイン 1021 01:29:15,314 --> 01:29:16,356 任務は? 1022 01:29:17,524 --> 01:29:19,234 潜入捜査だ 1023 01:29:19,359 --> 01:29:21,653 ターゲットと接触は? 1024 01:29:22,529 --> 01:29:25,032 ターゲットは ソフィア・フロレス 1025 01:29:25,574 --> 01:29:27,242 接触時間は? 1026 01:29:27,618 --> 01:29:30,787 毎日 少なくとも数時間 1027 01:29:30,913 --> 01:29:34,708 それほど長い時間 疑われずに? 1028 01:29:35,375 --> 01:29:38,712 彼女は僕を恋人だと思ってる 1029 01:29:39,379 --> 01:29:42,466 そうなのか? 恋人なのか? 1030 01:29:44,051 --> 01:29:45,552 そう思いたい 1031 01:29:46,637 --> 01:29:48,430 いつからの関係? 1032 01:29:51,642 --> 01:29:53,143 1年以上前から 1033 01:29:54,228 --> 01:29:57,064 正体は一切バレてない? 1034 01:29:58,232 --> 01:30:00,484 全く疑ってない 1035 01:30:05,531 --> 01:30:09,076 2人は明らかに 愛し合ってたわね 1036 01:30:10,661 --> 01:30:12,120 吐き気がする 1037 01:30:38,438 --> 01:30:41,275 何してる? 道が違う 1038 01:30:41,400 --> 01:30:44,862 ダスティが 恋したと知ったんだな 1039 01:30:45,237 --> 01:30:46,113 トラヴィス 1040 01:30:46,280 --> 01:30:48,240 彼が打ち明けて–– 1041 01:30:48,365 --> 01:30:52,578 ソフィアに知られたら マズいと思った 1042 01:30:52,703 --> 01:30:55,998 クソ野郎め 車を止めろ 1043 01:30:56,123 --> 01:31:00,627 秘密プログラムを守るため 2人を殺した 1044 01:31:00,794 --> 01:31:02,921 知った口を利くな 1045 01:31:07,134 --> 01:31:08,302 よく聞け 1046 01:31:08,427 --> 01:31:11,471 オペレーションUを すべて公表する 1047 01:31:11,597 --> 01:31:12,514 あり得ん 1048 01:31:12,639 --> 01:31:13,473 聞け 1049 01:31:13,640 --> 01:31:14,808 イヤだね 1050 01:31:17,936 --> 01:31:19,188 これでもか? 1051 01:31:21,565 --> 01:31:26,820 俺があんたのために やった仕事の資料を破棄しろ 1052 01:31:27,112 --> 01:31:30,449 その上で オペレーションUを公表する 1053 01:31:30,574 --> 01:31:35,537 私は世界で最もパワフルな 組織の長官だぞ 1054 01:31:35,662 --> 01:31:38,332 お前と交渉はしない 1055 01:31:38,457 --> 01:31:43,504 ならば強制する 他の手段を使ってやろうか? 1056 01:32:08,987 --> 01:32:09,947 分かった 1057 01:32:10,572 --> 01:32:13,200 お前の記録は破棄するよ 1058 01:32:13,659 --> 01:32:17,162 だがオペレーションUの 公表は あり得ん 1059 01:32:17,287 --> 01:32:21,416 もし少しでも マスコミに漏れたら–– 1060 01:32:21,667 --> 01:32:24,670 即座にお前を告発する 1061 01:32:26,797 --> 01:32:30,592 俺への脅しは今のが最後だ 1062 01:32:31,093 --> 01:32:33,387 旧友を撃つのか? 1063 01:32:35,389 --> 01:32:36,557 やれよ 1064 01:32:37,516 --> 01:32:39,768 ありがたいことだ 1065 01:32:40,811 --> 01:32:42,771 お願いだ やれ 1066 01:32:43,981 --> 01:32:45,107 やれ! 1067 01:32:50,153 --> 01:32:54,575 そうはいかない 真実を世間に知らせるんだ 1068 01:32:55,284 --> 01:32:57,077 あんたの口からな 1069 01:32:57,786 --> 01:33:01,582 まずは 俺の家族の居場所を言え 1070 01:33:33,780 --> 01:33:34,990 ナタリー 1071 01:33:35,115 --> 01:33:36,617 おじいちゃん 1072 01:33:38,118 --> 01:33:39,286 いい子だ 1073 01:33:39,453 --> 01:33:42,664 大丈夫 怪しい人は いないよ 1074 01:33:42,789 --> 01:33:46,877 今後も心配ない おじいちゃんの妄想だ 1075 01:33:47,002 --> 01:33:48,170 分かってる 1076 01:33:48,295 --> 01:33:49,588 会いたかった 1077 01:33:49,713 --> 01:33:50,464 パパ 1078 01:33:50,631 --> 01:33:52,799 やあ 元気だったかい? 1079 01:33:52,966 --> 01:33:54,468 証人保護とはね 1080 01:33:54,593 --> 01:33:55,469 悪かった 1081 01:33:55,636 --> 01:33:56,762 私たちは大丈夫 1082 01:33:56,929 --> 01:34:00,182 パパこそ大変だったでしょ 1083 01:34:00,307 --> 01:34:01,600 今は絶好調さ 1084 01:34:02,476 --> 01:34:03,769 家に帰りたい人 1085 01:34:03,894 --> 01:34:04,978 はい! 1086 01:34:05,437 --> 01:34:06,813 ママもよ 1087 01:34:08,899 --> 01:34:09,900 “ロビンソンは––” 1088 01:34:10,025 --> 01:34:15,364 “オペレーションUの 存在を認め 起訴された” 1089 01:34:15,489 --> 01:34:18,033 “獄中で裁判を待つ” 1090 01:34:18,158 --> 01:34:19,535 コメントを見て 1091 01:34:19,660 --> 01:34:21,161 “力強い記事” 1092 01:34:21,828 --> 01:34:23,997 “貴紙の傑作” 1093 01:34:24,164 --> 01:34:25,290 これも聞いて 1094 01:34:25,415 --> 01:34:27,000 “賞に値する記事” 1095 01:34:27,835 --> 01:34:29,461 さすがだわ ミラ 1096 01:34:35,843 --> 01:34:37,135 読んだよ 1097 01:34:37,261 --> 01:34:39,304 ご感想は? 1098 01:34:39,429 --> 01:34:40,597 とても緻密だ 1099 01:34:40,722 --> 01:34:41,849 だけど–– 1100 01:34:43,016 --> 01:34:47,020 ベトナムの件に 触れなかったことに驚いた 1101 01:34:47,145 --> 01:34:50,858 若い頃の罪で 裁かれる必要はない 1102 01:34:57,364 --> 01:34:58,740 いい記事だ 1103 01:34:59,283 --> 01:35:00,409 ありがとう 1104 01:35:00,534 --> 01:35:04,913 あなたなしでは 成し遂げられなかった 1105 01:35:06,081 --> 01:35:09,293 俺も君なしでは無理だった 1106 01:35:09,835 --> 01:35:10,752 ありがとう 1107 01:35:11,879 --> 01:35:12,963 いいえ 1108 01:35:13,088 --> 01:35:14,381 元気でな ミラ 1109 01:35:15,174 --> 01:35:16,216 あなたも 1110 01:35:20,762 --> 01:35:22,681 手を貸してくれる? 1111 01:35:23,515 --> 01:35:24,391 走れ 1112 01:35:24,516 --> 01:35:25,851 走り続けろ 1113 01:35:26,894 --> 01:35:28,353 行け そうだ 1114 01:35:28,979 --> 01:35:31,481 その調子だ 走り続けろ 1115 01:35:31,607 --> 01:35:33,567 飛んでるよ! 1116 01:35:33,692 --> 01:35:34,568 いいぞ 1117 01:35:34,860 --> 01:35:35,736 上手ね 1118 01:35:35,861 --> 01:35:36,987 だいぶ鈍った 1119 01:35:37,112 --> 01:35:38,155 止まるな! 1120 01:35:39,364 --> 01:35:41,283 週末 お前は来ない? 1121 01:35:41,909 --> 01:35:42,910 大丈夫 1122 01:35:44,745 --> 01:35:45,746 デートがある 1123 01:35:45,913 --> 01:35:46,997 それはよかった 1124 01:35:47,122 --> 01:35:47,915 どうかな 1125 01:35:48,248 --> 01:35:50,125 でもいつでも連絡して 1126 01:35:50,250 --> 01:35:51,585 分かったよ 1127 01:35:51,710 --> 01:35:55,214 食事と歯磨き 月曜は遅刻せず学校へ 1128 01:35:55,339 --> 01:35:57,591 食事 歯磨き 学校だな 1129 01:35:57,716 --> 01:35:58,634 他には? 1130 01:36:00,177 --> 01:36:01,762 銃は撃たないで 1131 01:36:02,346 --> 01:36:03,430 そうか 1132 01:36:04,431 --> 01:36:05,766 銃はなし 1133 01:36:08,435 --> 01:36:10,604 爆発物はどうかな