1 00:00:56,675 --> 00:01:01,667 Μετάφραση & Συγχρονισμός: haroldpoi 2 00:01:01,787 --> 00:01:03,487 Ακούστε! 3 00:01:04,624 --> 00:01:07,875 Αν χρειαστεί να δείξουμε δάχτυλα, 4 00:01:07,995 --> 00:01:09,845 ξέρουμε πού να τα δείξουμε. 5 00:01:11,031 --> 00:01:13,080 Χρησιμοποιούν ως αλεξίσφαιρο γιλέκο 6 00:01:13,200 --> 00:01:18,151 την ανάκαμψη της οικονομίας και την άνοδο του χρηματιστηρίου. 7 00:01:18,371 --> 00:01:20,020 Αλλά ποιανού είναι τα λεφτά; 8 00:01:20,140 --> 00:01:21,922 - Είναι δικά μου; - Όχι! 9 00:01:22,042 --> 00:01:23,957 - Είναι δικά σας; - Όχι! 10 00:01:24,077 --> 00:01:26,559 - Δεν μπορώ να σας ακούσω. - Όχι! 11 00:01:26,679 --> 00:01:31,564 Και παρ' όλο αυτόν τον πλούτο που μαζεύουν, 12 00:01:31,684 --> 00:01:34,600 έχουν το θράσος να μας κατηγορούν 13 00:01:34,720 --> 00:01:38,571 ότι προσπαθούμε να καταστρέψουμε την κοινωνία με τις πολιτικές μας 14 00:01:38,691 --> 00:01:41,574 που προωθούν την ίση αμοιβή των γυναικών. 15 00:01:41,694 --> 00:01:45,611 Φυλετική ισότητα για όλους τους ανθρώπους. 16 00:01:45,731 --> 00:01:48,031 Και υγειονομική περίθαλψη για όλους. 17 00:01:49,836 --> 00:01:52,119 - Τι λέμε; - Τέλος παιχνιδιού! 18 00:01:52,239 --> 00:01:54,587 - Πείτε το ξανά! - Τέλος παιχνιδιού! 19 00:01:54,707 --> 00:01:57,925 - Πείτε το σαν να το εννοείτε! - Τέλος παιχνιδιού! 20 00:01:58,045 --> 00:02:01,795 Μας χαρακτηρίζουν "εγχώριους τρομοκράτες" 21 00:02:01,915 --> 00:02:06,599 όταν αυτοί είναι που καταπνίγουν την Πρώτη Τροπολογία 22 00:02:06,719 --> 00:02:11,058 με αδίστακτες απειλές και διχαστικό πολιτικό πόλεμο. 23 00:02:15,061 --> 00:02:20,067 Η οικονομική απληστία και η αχαλίνωτη εξουσία είναι το μόνο που γνωρίζουν. 24 00:02:21,902 --> 00:02:24,517 Τώρα, έχουμε κάτι να πούμε! 25 00:02:24,637 --> 00:02:27,821 - Πες το! Πες το! - Πες το! 26 00:02:27,941 --> 00:02:32,159 Αν οι ηγέτες της κυβέρνησης των Ηνωμένων Πολιτειών 27 00:02:32,279 --> 00:02:35,015 δε σέβονται το λαό τους… 28 00:02:36,917 --> 00:02:40,033 ο λαός της δε θα τους σέβεται! 29 00:02:40,353 --> 00:02:44,523 Σόφια! Σόφια! 30 00:02:48,028 --> 00:02:50,998 Σόφια! Σοφία! Σόφια! 31 00:03:25,631 --> 00:03:27,733 Θα μπορούσες να… 32 00:03:29,102 --> 00:03:30,252 Δεν πειράζει. 33 00:03:37,543 --> 00:03:40,579 Κυρία μου. Συγγνώμη γι' αυτό. 34 00:03:41,448 --> 00:03:44,348 - Ελπίζω δε θα βλάψει τη βαθμολογία μου. - Όχι… 35 00:05:31,925 --> 00:05:32,939 Ελάτε, δειλοί! 36 00:05:33,059 --> 00:05:34,459 - Ελάτε! - Σκάσε! 37 00:05:34,727 --> 00:05:37,610 - Όλοι, κάντε πίσω! - Φύγε από εδώ! 38 00:05:37,730 --> 00:05:39,678 Θέλουμε αυτόν τον σκατοκατάσκοπο! 39 00:05:39,798 --> 00:05:43,116 Κύριε, δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό. Τώρα, παρακαλώ, κάντε πίσω! 40 00:05:43,236 --> 00:05:44,683 Παραδώστε την τσούλα! 41 00:05:44,803 --> 00:05:49,253 Αλλιώς θα ταΐσουμε αυτήν και όλους εσάς στους σκύλους μας ένα κομμάτι τη φορά. 42 00:06:12,699 --> 00:06:15,048 - Είσαι ο ξεχωριστός του Ρόμπινσον; - Ναι. 43 00:06:15,168 --> 00:06:17,751 - Δόξα τω Θεώ ήρθες. - Κάλεσες τον τοπικό σερίφη; 44 00:06:17,871 --> 00:06:19,121 Φυσικά και όχι. 45 00:06:19,306 --> 00:06:24,124 Κάποιος θα το δήλωσε όταν ξεφόρτωσα το περίστροφό μου στους τρελούς. 46 00:06:24,244 --> 00:06:25,444 Πανικοβλήθηκα. 47 00:06:33,920 --> 00:06:36,789 - Τι έκανες; - Δεν έκανα τίποτα. 48 00:06:47,700 --> 00:06:50,650 Με βάση το γεγονός ότι αυτοί οι τρελοί είναι έτοιμοι να σε θάψουν 49 00:06:50,770 --> 00:06:52,820 σε έναν ρηχό τάφο, κάτι συνέβη. 50 00:06:54,807 --> 00:06:56,890 Είμαι εδώ έξω σχεδόν δύο χρόνια, 51 00:06:57,010 --> 00:06:59,959 παίζω το ρόλο με αυτούς τους ρατσιστές μπάσταρδους, 52 00:07:00,079 --> 00:07:02,029 και έχει μπει στο κεφάλι μου. 53 00:07:03,316 --> 00:07:04,666 Έγινα απρόσεκτη. 54 00:07:05,352 --> 00:07:08,802 Βρήκαν μερικά σφάλματα. Κάποιος τα εντόπισε σε μένα. 55 00:07:08,922 --> 00:07:11,471 Σταμάτα, Ειδικέ Πράκτορα Ντέιβιντσον. 56 00:07:11,691 --> 00:07:14,291 Θέλω να διατηρήσεις το μυαλό σου ανέπαφο. 57 00:07:14,461 --> 00:07:18,278 Νόμιζα ότι ήταν δουλειά σου να με βγάζεις από τέτοιες καταστάσεις. 58 00:07:18,398 --> 00:07:21,448 Σωστά. Και θα το κάνω. 59 00:07:21,568 --> 00:07:24,451 Έλα, σκύλα! Έλα έξω! 60 00:07:24,571 --> 00:07:28,208 - Δεν είσαι αρκετά όμορφη για ηλίθια. - Θα φας σκάγια. 61 00:07:29,576 --> 00:07:32,178 Κάντε πίσω πριν χτυπήσει κάποιος! 62 00:08:26,633 --> 00:08:29,348 Ποιος από εσάς θέλει μια επιπλέον τρύπα στο κεφάλι του; 63 00:08:29,468 --> 00:08:31,971 Ας τους ανάψουμε, σαν πυροτεχνήματα! 64 00:08:55,695 --> 00:08:58,278 - Σκύλα. - Κουνηθείτε! 65 00:08:58,398 --> 00:08:59,999 - Κουνηθείτε! - Πάμε! 66 00:09:09,576 --> 00:09:12,026 - Μείνετε πίσω! - Πιάστε τους σωλήνες! 67 00:09:19,085 --> 00:09:20,585 Μπες στο αυτοκίνητο. 68 00:09:20,920 --> 00:09:22,170 Μείνει χαμηλά. 69 00:09:24,023 --> 00:09:26,025 Ελάτε! Ελάτε! 70 00:09:31,264 --> 00:09:32,314 Διακριτικά. 71 00:09:39,272 --> 00:09:41,121 Άκου, να τελειώνουμε; 72 00:09:41,241 --> 00:09:43,291 Ζητάς επίσημα τη βοήθειά μου; 73 00:09:44,511 --> 00:09:48,348 Γιατί αν το κάνεις, νομίζω ότι έχω μερικές λύσεις. 74 00:09:50,417 --> 00:09:52,667 Εντάξει τότε, θα το χειριστώ εγώ. 75 00:09:53,586 --> 00:09:55,136 Θα μιλήσουμε σύντομα. 76 00:09:57,524 --> 00:09:59,706 Ο προσωπάρχης του Προέδρου δεν είναι ευχαριστημένος 77 00:09:59,826 --> 00:10:03,543 με τον τρόπο που η τοπική αστυνομία χειρίζεται το παραλήρημα των Millenials. 78 00:10:03,663 --> 00:10:08,181 Δεν ήξερα το FBI ήταν επιφορτισμένο με τον έλεγχο του πλήθους στον Λευκό Οίκο. 79 00:10:08,401 --> 00:10:12,401 Τουλάχιστον ξέρουν ποιον να καλέσουν όταν θέλουν να γίνει κάτι σωστά. 80 00:10:12,639 --> 00:10:15,922 Αν με ρωτάς, όλοι αυτοί οι πολιτικοί κυνηγούν τις δικές τους σκιές. 81 00:10:16,042 --> 00:10:18,425 Αν θέλουν να αντέξουν περισσότερο από μια θητεία, 82 00:10:18,545 --> 00:10:20,460 πρέπει να γίνουν πιο έξυπνοι 83 00:10:20,680 --> 00:10:24,631 και να καταλάβουν τι τους έκανε να εκλεγούν εξ αρχής. 84 00:10:24,751 --> 00:10:25,851 Φόβος. 85 00:10:26,419 --> 00:10:30,236 Όταν φοβούνται για τις δουλειές τους ή τα πορτοφόλια τους ή τις ζωές τους, 86 00:10:30,356 --> 00:10:32,906 θέλουν τον θείο Σαμ να τους προστατεύσει. 87 00:10:33,026 --> 00:10:35,241 Έτσι, αν αυτές οι πολιτικά ορθές μαριονέτες 88 00:10:35,361 --> 00:10:38,611 θέλουν να τακτοποιήσουν τους δύστροπους διαδηλωτές, 89 00:10:38,731 --> 00:10:40,081 τους δίνουν φόβο. 90 00:10:41,768 --> 00:10:43,868 Ευτυχώς που έχουν εσένα, Γκέιμπ. 91 00:10:46,606 --> 00:10:48,988 Αν έχω μάθει κάτι, αυτή η δουλειά έχει να κάνει με το 92 00:10:49,108 --> 00:10:52,558 να βρίσκεις δημιουργικούς τρόπους να διατηρείς την ειρήνη. 93 00:10:53,947 --> 00:10:54,947 Λοιπόν… 94 00:10:55,648 --> 00:10:56,848 Η Ντέιβιντσον. 95 00:10:57,250 --> 00:11:00,300 Είναι αρκετά ταραγμένη. Την άφησα σε μια εγκατάσταση. 96 00:11:00,420 --> 00:11:02,720 Την… καθαρίζουν και την ενημερώνουν. 97 00:11:02,889 --> 00:11:05,539 Αν δεν είναι το ένα πράγμα, είναι το άλλο. 98 00:11:06,125 --> 00:11:10,425 Αυτά τα βαθιά καλύμματα είναι σαν τα πουλιά που πετάνε σε αυτά τα παράθυρα. 99 00:11:10,630 --> 00:11:12,445 Κουνιούνται και χτυπιούνται πολύ, 100 00:11:12,565 --> 00:11:15,515 αλλά τελικά επανέρχονται στα λογικά τους. 101 00:11:15,735 --> 00:11:17,517 Ναι, τις περισσότερες φορές. 102 00:11:17,637 --> 00:11:19,272 Τι σπατάλη. 103 00:11:20,807 --> 00:11:24,124 - Είμαστε τυχεροί που τη βγάλαμε έξω. - Δε θα το έλεγα τύχη. 104 00:11:24,244 --> 00:11:27,694 Θα το έλεγα ότι είχαμε έναν άσσο στο μανίκι. Εσένα. 105 00:11:27,814 --> 00:11:29,129 Όπως πάντα… 106 00:11:29,249 --> 00:11:31,899 Το εκτιμώ που το έκανες να συμβεί, Τράβις. 107 00:12:49,195 --> 00:12:51,811 - Πριγκίπισσα. - Παππού! 108 00:12:52,031 --> 00:12:54,614 - Πού πήγες; - Έλεγξα την περίμετρο. 109 00:12:54,734 --> 00:12:56,649 - Όλα εντάξει; - Όλα εντάξει. 110 00:12:56,769 --> 00:12:58,471 Ας φάμε λίγο κέικ. 111 00:13:05,478 --> 00:13:06,694 Να μείνω σε σένα; 112 00:13:06,814 --> 00:13:10,129 Θα ήθελα να δοκιμάσω μια φυσιολογική ζωή. Να είμαι περισσότερο στην πόλη. 113 00:13:10,249 --> 00:13:13,599 - Να συμμετέχω πιο πολύ στον κόσμο της. - Να αποσυρθείς; 114 00:13:14,220 --> 00:13:16,520 Ο Γκέιμπ συμφωνεί με αυτό το σχέδιο; 115 00:13:19,525 --> 00:13:21,574 Ναι, δε βρήκες καν το κουράγιο να το πεις. 116 00:13:21,694 --> 00:13:24,544 Δεν είναι τόσο απλό. Θα το κάνω. Σύντομα. 117 00:13:24,664 --> 00:13:26,346 Άνοιξέ το. Άνοιξέ το! 118 00:13:26,466 --> 00:13:27,866 Τσάντα είναι αυτό; 119 00:13:29,268 --> 00:13:31,768 Ίσως ένα ή δύο Σαββατοκύριακα το μήνα. 120 00:13:32,271 --> 00:13:34,822 Τις μονές καθημερινές, αν μπορούμε να το καταφέρουμε. 121 00:13:34,942 --> 00:13:39,058 Είσαι πολύ απασχολημένη στο νοσοκομείο. Θα βοηθήσω να αποφορτιστείς λίγο. 122 00:13:39,178 --> 00:13:41,963 - Και θα ήταν καλό για εκείνη. - Και πώς το ξέρεις αυτό; 123 00:13:42,083 --> 00:13:45,198 Εκείνη το πρότεινε. Της αρέσω. 124 00:13:46,018 --> 00:13:49,668 Και θέλει μια ανδρική φιγούρα στη ζωή της σε σταθερή βάση. 125 00:13:50,789 --> 00:13:53,639 - Είναι χτύπημα για τα ερωτικά μου; - Καθόλου. 126 00:13:54,962 --> 00:13:57,762 Δε φταις εσύ που το έσκασε αυτός ο άχρηστος. 127 00:13:59,298 --> 00:14:00,898 Ίσως χρειάζεται, αλλά… 128 00:14:01,402 --> 00:14:05,202 Απλά δεν έχω πειστεί ότι χρειάζεται κάποιον οριακά πιστοποιημένο. 129 00:14:06,740 --> 00:14:08,340 Δεν είναι τόσο άσχημα. 130 00:14:08,474 --> 00:14:11,257 - Πόσες έξοδοι; - Έξοδοι; 131 00:14:11,477 --> 00:14:13,259 Σε αυτό το κτίριο. Πόσες έξοδοι; 132 00:14:13,379 --> 00:14:14,679 Τι είναι αυτό; 133 00:14:23,356 --> 00:14:26,774 Κάνει γύρους, ελέγχοντας ότι όλες οι πόρτες του σπιτιού είναι κλειδωμένες. 134 00:14:26,894 --> 00:14:27,894 Ωραία. 135 00:14:28,327 --> 00:14:30,310 Κάθε ώρα. 136 00:14:30,530 --> 00:14:34,314 - Θα μπορούσε να είναι κληρονομικό. - Ή μπορεί να το μαθαίνει από εσένα. 137 00:14:34,434 --> 00:14:38,551 Πρώτα οι κλειδαριές. Μετά τα παράθυρα, η σόμπα αερίου, το ηλεκτρικό ρεύμα, 138 00:14:38,671 --> 00:14:42,221 και πριν το καταλάβεις, θα ζητήσει όπλο για τα δέκατα γενέθλιά της. 139 00:14:42,341 --> 00:14:44,091 Πολύ νέα για κάτι τέτοιο. 140 00:14:45,078 --> 00:14:46,727 Κοίτα, το χειρίζομαι εγώ. 141 00:14:46,847 --> 00:14:48,197 Είναι υπό έλεγχο. 142 00:14:49,182 --> 00:14:51,798 Και εκτός αυτού, λίγη παράνοια είναι υγιής. 143 00:14:51,918 --> 00:14:54,500 Ποτέ δεν ξέρεις τι τρελοί υπάρχουν εκεί έξω. 144 00:14:54,620 --> 00:14:56,904 Απλά της δίνω τα εργαλεία για να προστατευτεί. 145 00:14:57,024 --> 00:15:00,540 Εδώ είναι που κάνεις λάθος. Νομίζεις ότι όλα γίνονται για την προστασία της; 146 00:15:00,660 --> 00:15:04,560 Στην πραγματικότητα, μπορεί να είσαι εσύ αυτός που την κάνει τρελή. 147 00:15:06,066 --> 00:15:08,234 Τρεις. Ή πέντε. 148 00:15:09,635 --> 00:15:12,435 Μπροστινή είσοδος. Έξοδος κινδύνου στα δεξιά. 149 00:15:12,973 --> 00:15:15,022 Αποβάθρα φόρτωσης στο πίσω μέρος. 150 00:15:15,142 --> 00:15:18,142 Δύο ακόμα, αν υπολογίσεις τα παράθυρα στα μπάνια. 151 00:15:20,479 --> 00:15:24,779 Κοίτα, δεν ήμουν καλός σύζυγος ή πατέρας και δεν μπορώ να το ξεπεράσω αυτό. 152 00:15:25,218 --> 00:15:29,718 Αλλά αν μου δώσεις την ευκαιρία θα ήθελα να γίνω ο καλύτερος παππούς που μπορώ. 153 00:15:30,556 --> 00:15:33,392 Αυτό για τη Νάταλι ή για σένα; 154 00:15:37,164 --> 00:15:39,913 Σ' ευχαριστώ, παππού. Το λατρεύω! 155 00:15:40,133 --> 00:15:41,683 Παρακαλώ, γλυκιά μου. 156 00:15:54,081 --> 00:15:56,649 Ειδησεογραφικός κύκλος της Ουάσιγκτον. 157 00:16:12,632 --> 00:16:13,632 Πάσα. 158 00:16:14,968 --> 00:16:17,517 - Πάσα! - Ντριου. 159 00:16:17,637 --> 00:16:20,737 Ναι, ο θάνατος της Σοφία Φλόρες είναι μια τραγωδία. 160 00:16:21,008 --> 00:16:24,790 Κανείς δεν το αμφισβητεί. Αλλά το να λες την Αστυνομία του Μετρό εγκληματική, 161 00:16:24,910 --> 00:16:28,361 που δεν ονόμασε έναν ύποπτο ή δεν αποκάλυψε στοιχεία, δεν είναι είδηση. 162 00:16:28,481 --> 00:16:30,030 Κάνουν τη δουλειά τους. 163 00:16:30,150 --> 00:16:33,599 Γράφω γι' αυτήν εδώ και πάνω από ένα χρόνο επειδή ήταν η φωνή της γενιάς της. 164 00:16:33,719 --> 00:16:35,936 Πρωτοστατούσε σε ένα κίνημα για πραγματική αλλαγή, 165 00:16:36,056 --> 00:16:38,671 και σε αντάλλαγμα, καταπλακώθηκε από ένα τροχαίο. 166 00:16:38,791 --> 00:16:41,116 Δεν έχουμε λόγο να πιστεύουμε ότι δεν ήταν απλά… 167 00:16:41,236 --> 00:16:43,586 λάθος στιγμή, λάθος μέρος, κακή τύχη. 168 00:16:44,463 --> 00:16:46,013 Όχι. Όχι, όχι! 169 00:16:47,833 --> 00:16:48,833 Θεέ μου. 170 00:16:49,335 --> 00:16:52,251 - Αυτό θα μου κοστίσει μερικές λίρες. - Το SUV δεν είχε πινακίδες. 171 00:16:52,371 --> 00:16:55,871 Ο οδηγός χρησιμοποιούσε ψεύτικο όνομα. Αυτό είναι περίεργο. 172 00:16:58,311 --> 00:17:00,760 Εντάξει, οπότε το SUV ήταν μάλλον καινούργιο. 173 00:17:00,880 --> 00:17:04,530 Και δεν ξέρω, ο οδηγός ήταν παράνομος μετανάστης. Ποιος ξέρει; 174 00:17:04,785 --> 00:17:09,235 Αν δε δημοσιεύσουμε και δεν το κάνουμε είδηση, θα είναι σαν να μη συνέβη ποτέ. 175 00:17:09,355 --> 00:17:11,038 Αυτό μπορεί να είναι αλήθεια. 176 00:17:11,158 --> 00:17:13,008 Αυτό που έγραψες δεν είναι. 177 00:17:14,327 --> 00:17:17,410 Κοίτα, εκτιμώ τον ενθουσιασμό σου για το κίνημα, πραγματικά το εκτιμώ. 178 00:17:17,530 --> 00:17:20,030 Αλλά οι ειδήσεις βασίζονται σε γεγονότα. 179 00:17:20,267 --> 00:17:23,167 Βρες τα πρώτα και μετά γράψτε την ιστορία σου. 180 00:18:07,247 --> 00:18:09,497 Φίλε, δεν μπορείς να παρκάρεις εδώ. 181 00:18:09,917 --> 00:18:10,917 Εντάξει. 182 00:18:11,752 --> 00:18:12,752 Ναι, ναι… 183 00:18:13,787 --> 00:18:15,137 Θα το μετακινήσω. 184 00:18:17,991 --> 00:18:20,934 - Όπλο! Ψηλά τα χέρια! - Κοίτα, μπορώ να σου εξηγήσω. 185 00:18:21,094 --> 00:18:23,811 Δείξτε τα! Βγάλτε τα χέρια σου έξω από το παράθυρο! 186 00:18:23,931 --> 00:18:25,331 Βγες από το όχημα. 187 00:18:27,633 --> 00:18:29,783 Βάλε τα χέρια σου στο κεφάλι σου. 188 00:18:31,504 --> 00:18:33,840 Μην κουνηθείς. 189 00:19:07,007 --> 00:19:08,357 Ακίνητος, μαλάκα! 190 00:19:13,879 --> 00:19:15,661 Αν συνεχίσεις έτσι, 191 00:19:15,881 --> 00:19:18,381 δεν υπάρχει περίπτωση να φύγεις από εδώ. 192 00:19:23,756 --> 00:19:26,073 Είμαι εδώ για να βοηθήσω, αλλά για να το κάνω σωστά, 193 00:19:26,193 --> 00:19:28,493 χρειάζομαι περισσότερες πληροφορίες. 194 00:19:29,162 --> 00:19:31,731 Τι σκόπευες να κάνεις; 195 00:19:37,137 --> 00:19:40,787 Η αστυνομία βρήκε αλκοόλ, χάπια και ένα πιστόλι στο όχημά σου. 196 00:19:41,941 --> 00:19:45,192 Σκεφτόσουν να βάλεις μια σφαίρα στον εγκέφαλό σου; 197 00:19:45,312 --> 00:19:47,794 - Όχι. - Ίσως είχες ξεκαθάρισμα λογαριασμού. 198 00:19:47,914 --> 00:19:49,729 - Θα σκότωνες κάποιον; - Όχι. 199 00:19:49,849 --> 00:19:52,531 - Θα λήστευες κοσμηματοπωλείο; - Δε θα έκανα κάτι με το όπλο. 200 00:19:52,651 --> 00:19:55,002 - Το κρατούσα στο αυτοκίνητο. - Στο κάθισμα του συνοδηγού; 201 00:19:55,122 --> 00:19:57,137 Δε σκεφτόμουν καθαρά, εντάξει; 202 00:19:57,257 --> 00:19:58,507 Τώρα σκέφτεσαι; 203 00:20:04,797 --> 00:20:07,247 Εντάξει, Ντάστι. Ο χρόνος μου τελείωσε. 204 00:20:09,069 --> 00:20:12,919 Είσαι ευπρόσδεκτος να μείνεις, ή μπορούμε να φύγουμε από εδώ μαζί. 205 00:20:14,174 --> 00:20:18,025 Αλλά για να το κάνεις αυτό, θα πρέπει να είσαι ειλικρινής μαζί μου. 206 00:20:18,145 --> 00:20:20,080 Τι έκανες; 207 00:20:25,352 --> 00:20:27,652 Πήγαινα μιλήσω σε έναν δημοσιογράφο. 208 00:20:37,596 --> 00:20:43,103 - Υπογράψτε εδώ για τον Ντάστι Κρέιν. - Μάικ, ας πούμε ότι δεν ήταν ποτέ εδώ. 209 00:20:47,841 --> 00:20:48,841 Ευχαριστώ. 210 00:20:54,114 --> 00:20:57,731 - Πού πάμε, αφεντικό; - Ένα ωραίο, ήσυχο και ασφαλές μέρος. 211 00:20:57,851 --> 00:20:59,332 Πού θα επαναπρογραμματιστώ; 212 00:20:59,452 --> 00:21:02,502 Που θα βάλεις τις προτεραιότητές σου σε μια σειρά. 213 00:21:03,156 --> 00:21:05,706 Και μετά θα με βάλουν σε γραφείο σε μια μικρή πόλη 214 00:21:05,826 --> 00:21:08,641 όπου θα με παρακολουθούν ενώ η ψυχή μου αργοπεθαίνει. 215 00:21:08,761 --> 00:21:13,947 Ή το ξεπερνάς για να σώσεις ό,τι έμεινε από την πολλά υποσχόμενη καριέρα σου. 216 00:21:14,167 --> 00:21:15,681 Μου αρέσεις, Ντάστι. 217 00:21:15,801 --> 00:21:17,884 Το πάθος σου. η αφοσίωσή σου στη δουλειά. 218 00:21:18,004 --> 00:21:21,755 - Αλλά σχεδόν έκανες μια κακή επιλογή. - Όχι, δεν ήταν κακή, ήταν η σωστή. 219 00:21:21,875 --> 00:21:23,689 Λάθος. Έδωσες έναν όρκο. 220 00:21:23,909 --> 00:21:25,624 Πρέπει να το τιμήσεις αυτό. 221 00:21:25,744 --> 00:21:29,462 Δούλεψε μαζί μου και θα το γυρίσω με τον Ρόμπινσον όσο καλύτερα μπορώ. 222 00:21:29,582 --> 00:21:32,165 - Θα σε επαναφέρω στα ίσια. - Δεν καταλαβαίνεις, Μπλοκ. 223 00:21:32,285 --> 00:21:35,701 Το παρατράβηξα. Ξεπερνάμε όρια που δε θα έπρεπε ποτέ να ξεπερνιούνται. 224 00:21:35,821 --> 00:21:39,406 Τύποι σαν εμάς, δεν αποφασίζουμε που θα τραβηχτούν αυτές οι γραμμές. 225 00:21:39,526 --> 00:21:43,726 Το μόνο πράγμα που πρέπει να ξέρεις είναι ποιανού τις εντολές ακολουθείς. 226 00:21:44,197 --> 00:21:46,780 Η πίστη σου βρίσκεται στη λάθος πλευρά του μέλλοντος. 227 00:21:46,900 --> 00:21:51,118 Δεν αντέχουν όλοι στα παιχνίδια του μυαλού της βαθιάς μυστικής εργασίας. 228 00:21:51,238 --> 00:21:56,123 Μόλις μπεις, δύσκολο να καταλάβεις ποιος δρόμος είναι πάνω, κάτω, σωστός, λάθος. 229 00:21:56,243 --> 00:22:00,143 Αλλά είσαι ένας έξυπνος άνθρωπος και περιμένω να το αντιμετωπίσεις. 230 00:22:02,048 --> 00:22:03,864 Κάνε ό,τι πρέπει να μου κάνεις. 231 00:22:03,984 --> 00:22:06,099 Δεν παίζω πια με τους κανόνες του Γραφείου. 232 00:22:06,219 --> 00:22:07,569 Θα το δούμε αυτό. 233 00:22:12,258 --> 00:22:14,760 Σκατά, σκατά! 234 00:22:23,169 --> 00:22:25,319 Εδώ αρχίζει η επανεκπαίδευσή μου; 235 00:22:27,640 --> 00:22:28,640 Καρπός. 236 00:22:38,651 --> 00:22:41,101 - Παππού! - γλυκιά μου. 237 00:22:41,521 --> 00:22:45,706 Συγγνώμη που άργησα. Χρειαζόμουν αυτή την αγκαλιά. 238 00:22:45,926 --> 00:22:48,626 Δεν πειράζει. Ξέρω ότι πρέπει να δουλέψεις. 239 00:22:48,828 --> 00:22:52,379 Ναι. Ναι. Είσαι μόνη σου εδώ; 240 00:22:52,599 --> 00:22:55,982 Όχι πια. Έτοιμη να φύγουμε; Είναι η βραδιά μας. 241 00:22:56,102 --> 00:22:58,718 Αλλά όταν δεν απαντούσες στο τηλέφωνό σου, 242 00:22:58,838 --> 00:23:01,955 η δις Λούις κάλεσε τη μαμά στο νοσοκομείο. 243 00:23:02,575 --> 00:23:06,093 Οπότε τώρα υποτίθεται ότι πρέπει να κάτσω και να την περιμένω. 244 00:23:06,213 --> 00:23:07,513 Κατάλαβα. 245 00:23:08,548 --> 00:23:12,248 Αλλά αυτό δε σημαίνει ότι δεν μπορείς να μείνεις εδώ μαζί μου. 246 00:23:15,486 --> 00:23:17,123 Σίγουρα όχι. 247 00:23:23,029 --> 00:23:24,029 Μικρέ! 248 00:23:25,132 --> 00:23:26,132 Έλα εδώ. 249 00:23:27,534 --> 00:23:28,934 Είσαι εγκληματίας; 250 00:23:29,469 --> 00:23:31,985 Αν είναι… αν είναι έγκλημα να λες την αλήθεια, φίλε, 251 00:23:32,105 --> 00:23:33,455 τότε, ναι, είμαι. 252 00:23:35,208 --> 00:23:37,008 Όχι, δε θα το έκανα αυτό. 253 00:23:40,447 --> 00:23:43,096 Μου αρέσουν αυτά τα κουμπιά, όμως. Να δω ένα από αυτά; 254 00:23:43,216 --> 00:23:45,316 Μοιάζει με διασκεδαστικό πικνίκ. 255 00:23:45,718 --> 00:23:49,336 - Ποιοι είναι αυτοί οι δύο; - Αυτή είμαι εγώ, και αυτή είναι η μαμά. 256 00:23:49,456 --> 00:23:52,005 Φυσικά, που σημαίνει ότι αυτός είμαι εγώ. 257 00:23:52,125 --> 00:23:55,962 Όχι, ανόητο φασόλι. Αυτός είναι ένας ξένος. 258 00:24:00,500 --> 00:24:02,600 Τι, τι κάνει ένας ξένος; 259 00:24:02,802 --> 00:24:04,152 Μας παρακολουθεί. 260 00:24:04,637 --> 00:24:07,620 - Σας παρακολουθεί; Γιατί; - Σας παρακολουθεί κάποιος; 261 00:24:07,740 --> 00:24:10,877 - Δεν ξέρω. - Θέλω να ξέρεις. 262 00:24:15,281 --> 00:24:17,130 Λυπάμαι, Νάταλι. Δεν πειράζει. 263 00:24:17,250 --> 00:24:20,700 Απλά είναι πολύ σημαντικό να είσαι πάντα ενήμερη, όπως σε δίδαξα. 264 00:24:20,820 --> 00:24:21,970 Αλλά είμαι. 265 00:24:22,122 --> 00:24:26,506 Και πες μου αν κάποιος περίεργος σε πλησιάσει, σε πλησιάσει. 266 00:24:26,726 --> 00:24:28,341 Εντάξει, θα το κάνω. 267 00:24:28,461 --> 00:24:29,976 Καλό κορίτσι. Ευχαριστώ. 268 00:24:30,096 --> 00:24:32,145 Θα σε πειράξουν οι κακοί; 269 00:24:32,265 --> 00:24:35,182 Θα μου κάνουν κακό; Μπα. Γιατί το πιστεύεις αυτό; 270 00:24:35,302 --> 00:24:38,353 Επειδή η μαμά λέει ότι η δουλειά σου είναι επικίνδυνη. 271 00:24:38,971 --> 00:24:41,288 Μην ανησυχείς. Υπερβάλλει. 272 00:24:41,408 --> 00:24:42,923 Δεν είναι τόσο επικίνδυνη. 273 00:24:43,043 --> 00:24:46,660 Τίποτα δεν πρόκειται να συμβεί σε μένα ή σε σένα. 274 00:24:47,080 --> 00:24:49,149 - Ή στη μαμά; - Ή τη μαμά. 275 00:24:50,984 --> 00:24:52,384 Μανούλα! 276 00:24:53,353 --> 00:24:55,955 Γεια σου, γλυκιά μου. Παππού. 277 00:25:09,102 --> 00:25:11,071 Ντάστι! Μην το κάνεις αυτό! 278 00:25:17,010 --> 00:25:20,360 - Νομίζω έχεις έναν θαυμαστή. - Ζει σε κάστρο και έχει χρυσή καρδιά; 279 00:25:20,480 --> 00:25:21,828 Είναι στη γραμμή τρία. 280 00:25:21,948 --> 00:25:24,731 Λέει ότι τα τελευταία άρθρα σου για τη Σόφια Φλόρες ήταν εμπνευσμένα. 281 00:25:24,851 --> 00:25:27,801 - Ο πρίγκιπας μιλούσε συγκεχυμένα; - Λέει εγγυάται μια ιστορία… 282 00:25:27,921 --> 00:25:30,421 αντάξια μιας ντουζίνας τίτλων clickbait. 283 00:25:31,124 --> 00:25:33,139 - Απλά πες μου τι είναι. - Όχι. 284 00:25:33,259 --> 00:25:35,241 Πολύ επικίνδυνο από το τηλέφωνο. 285 00:25:35,361 --> 00:25:37,111 Μας ακούνε. Πάντα ακούνε. 286 00:25:39,866 --> 00:25:43,466 Θα έρθω σε σένα, θα βρούμε ένα ήσυχο μέρος να το συζητήσουμε. 287 00:25:47,407 --> 00:25:49,607 - Πότε; - Τι λες για πέντε λεπτά; 288 00:26:14,701 --> 00:26:16,549 Κουνήσου! Φύγε από τη μέση! 289 00:26:16,669 --> 00:26:17,904 Όχι! 290 00:26:21,307 --> 00:26:23,209 - Πρόσεχε! - Κουνήσου! 291 00:26:37,724 --> 00:26:40,940 - Τι στο διάολο κάνεις; - Πάω να ελευθερώσω τη συνείδησή μου! 292 00:26:41,060 --> 00:26:42,060 Πρόσεχε! 293 00:27:32,345 --> 00:27:34,195 Φύγε από τη μέση! Κουνήσου! 294 00:27:34,514 --> 00:27:35,514 Σταμάτα! 295 00:28:00,473 --> 00:28:01,473 Όχι, όχι! 296 00:28:55,194 --> 00:28:56,776 - Είσαι η Μίρα; - Ναι, εσύ; 297 00:28:56,896 --> 00:29:00,747 - Με παρακολουθούν. Πάμε κάπου ήσυχα. - Περίμενε! Τι ακριβώς είναι όλα αυτά; 298 00:29:00,867 --> 00:29:03,984 Κοίτα, είναι πολύ σημαντικό. Θα πρέπει να το κάνουμε μια άλλη φορά, εντάξει; 299 00:29:04,104 --> 00:29:05,304 Όχι, περίμενε! 300 00:29:39,339 --> 00:29:43,656 Ο τελευταίος άνθρωπος στον πλανήτη που θέλω να μιλήσω στον Τύπο είναι ο Κρέιν. 301 00:29:43,776 --> 00:29:46,376 Θα έπρεπε να είναι σε ασφαλές ψυχιατρείο. 302 00:29:48,915 --> 00:29:50,565 Στο σχολείο της Νάταλι; 303 00:29:50,783 --> 00:29:53,132 Τι στο διάολο σκεφτόσουν; 304 00:29:53,252 --> 00:29:55,268 Λυπάμαι, δε σκεφτόμουν. 305 00:29:55,388 --> 00:29:57,704 Κακός συγχρονισμός. Κακή κρίση. 306 00:29:57,824 --> 00:29:59,405 Σου είπε τίποτα; 307 00:29:59,625 --> 00:30:04,477 Είχε μια στιγμή ηθικού κώδικα. Είπε ότι ξεπερνούσαμε τα όρια. 308 00:30:04,597 --> 00:30:07,547 Πρέπει να αισθάνεσαι ωραία να είσαι τόσο αφελής. 309 00:30:07,935 --> 00:30:09,148 Αυτό είναι όλο; 310 00:30:09,268 --> 00:30:11,819 Απλά ότι δεν ακολουθεί πια τους κανόνες του Γραφείου, 311 00:30:11,939 --> 00:30:15,223 και με βάση το κόλπο του με το φορτηγό… 312 00:30:15,943 --> 00:30:19,425 - τείνω να τον πιστέψω. - Είναι μια ζωντανή χειροβομβίδα. 313 00:30:19,545 --> 00:30:23,063 Αν αυτό φτάσει στην πρώτη σελίδα, θα πιάσω φωτιά από παντού. 314 00:30:23,183 --> 00:30:25,298 Ηλίθιο πράγμα! 315 00:30:25,718 --> 00:30:29,496 Δεν έχω φορέσει σωστά ένα από αυτά από τότε που πέθανε η Μάργκαρετ. 316 00:30:29,755 --> 00:30:32,640 - Ναι, είχε ένα χάρισμα. - Είχε, ναι. 317 00:30:32,960 --> 00:30:35,275 Ευλογημένη η ψυχή της. 318 00:30:35,395 --> 00:30:39,645 Να αφήνεις τον Κρέιν να γλιστράει μέσα από τα δάχτυλά σου, δεν είσαι έτσι. 319 00:30:41,701 --> 00:30:43,249 Είσαι καλά; 320 00:30:43,369 --> 00:30:45,786 Ναι, απλά νιώθω λίγο αφηρημένος. 321 00:30:46,206 --> 00:30:48,789 Δε χρειάζεται να μου το κρατάς μυστικό, φίλε. 322 00:30:48,909 --> 00:30:50,559 Ποιο είναι το πρόβλημα; 323 00:30:50,777 --> 00:30:53,727 Προσπαθώ να περνάω περισσότερο χρόνο με τη Νάταλι. 324 00:30:53,847 --> 00:30:54,847 Και; 325 00:30:55,983 --> 00:30:59,299 Σε αυτό το σημείο, η Αμάντα δε με εμπιστεύεται, για καλό λόγο. 326 00:30:59,419 --> 00:31:03,169 - Πρέπει να το αλλάξω αυτό. - Μπορώ να κάνω κάτι για να βοηθήσω; 327 00:31:04,858 --> 00:31:06,108 Βασικά, Γκέιμπ… 328 00:31:07,127 --> 00:31:08,377 Σκεφτόμουν. 329 00:31:08,996 --> 00:31:11,046 Ίσως ήρθε η ώρα να τα παρατήσω. 330 00:31:11,297 --> 00:31:14,180 Όχι. Όχι, όχι. 331 00:31:14,500 --> 00:31:15,900 Δεν είναι επιλογή. 332 00:31:16,203 --> 00:31:19,887 Το θέμα είναι ότι έχουν περάσει πάνω από 20 χρόνια του απρόβλεπτου. 333 00:31:20,007 --> 00:31:23,924 Ποτέ δεν ξέρω πότε θα τηλεφωνήσεις που θα με στείλεις και για πόσο καιρό. 334 00:31:24,044 --> 00:31:26,392 Το οποίο έχει κάνει τις σχέσεις δύσκολες. 335 00:31:26,512 --> 00:31:31,264 Και τώρα… Η Νάταλι θέλει σταθερότητα στη ζωή της, και θέλω να είμαι εκεί. 336 00:31:31,484 --> 00:31:35,501 Εκτιμώ τη σημασία της οικογένειας, ένας Θεός ξέρει. Κοίταξέ με. 337 00:31:35,621 --> 00:31:40,306 Αλλά αυτό που κάνεις είναι κρίσιμη, σημαντική δουλειά. 338 00:31:40,526 --> 00:31:44,444 Οι άνθρωποί μας πηγαίνουν σε επικίνδυνα μέρη, σωματικά και ψυχικά. 339 00:31:44,764 --> 00:31:49,483 Και όταν ξεστρατίζουν, σε χρειάζομαι για να τους φέρνεις πίσω… 340 00:31:49,903 --> 00:31:51,853 πριν μεγαλώσουν κέρατα. 341 00:31:53,673 --> 00:31:56,255 Σώζω τις ψυχές των καλών πρακτόρων. 342 00:31:56,375 --> 00:31:58,478 Ό,τι χρειαστεί. 343 00:32:00,948 --> 00:32:02,198 Θα σου πω κάτι. 344 00:32:02,648 --> 00:32:05,733 Μόλις ο Ντάστι μπει στο κελί και έχω το κλειδί, 345 00:32:05,853 --> 00:32:09,803 θα βρούμε έναν τρόπο να περνάς περισσότερο χρόνο την εγγονή σου. 346 00:32:11,024 --> 00:32:12,024 Σύμφωνοι; 347 00:32:15,561 --> 00:32:19,646 Από περιέργεια, πήρα το υλικό από την κάμερα ασφαλείας από τότε με τον τύπο. 348 00:32:19,766 --> 00:32:22,582 - Έχεις όνομα; - Όχι, αλλά οι φρουροί τον αναγνώρισαν. 349 00:32:22,702 --> 00:32:26,452 Είναι ο ίδιος που είχε συλληφθεί επειδή πάλευε με τους μπάτσους απέναντι. 350 00:32:26,572 --> 00:32:28,772 Ο μαχητής σου είναι ο δρομέας σου; 351 00:32:29,242 --> 00:32:32,057 Φαινόσουν και καλύτερα. Κοιμήθηκες καθόλου χθες βράδυ; 352 00:32:32,177 --> 00:32:33,359 Προσδιόρισε τον ύπνο. 353 00:32:33,479 --> 00:32:37,729 Ξέρεις ότι μπορείς να καταγράφεις τα παιχνίδια σου και να τα βλέπεις μετά. 354 00:32:37,884 --> 00:32:39,532 Σαν να πηδάς στον πονόκοιλο 355 00:32:39,652 --> 00:32:43,252 αφού έχεις φάει υπερβολικά χωρίς να απολαύσεις πρώτα το κέικ. 356 00:32:43,823 --> 00:32:47,273 Έλεγξα όλα τα αστυνομικά τμήματα σε ακτίνα 50 μιλίων από εδώ. 357 00:32:47,393 --> 00:32:50,543 Δεν υπάρχει αρχείο για τη σύλληψή του. 358 00:32:50,663 --> 00:32:54,213 - Μοιάζει με ειδικό αφιέρωμα της Μίρα. - Δεν το βρίσκεις παράξενο; 359 00:32:54,333 --> 00:32:57,883 Ίσως τον άφησαν για να αποφύγουν άλλη μια κατηγορία για αστυνομική βία. 360 00:32:58,003 --> 00:33:00,453 Χτύπησε στο ξύλο τέσσερις αστυνομικούς. 361 00:33:03,709 --> 00:33:05,745 Εντάξει. Ίσως έχεις δίκιο. 362 00:33:07,848 --> 00:33:09,398 Ποιος είναι ο τίτλος; 363 00:33:10,017 --> 00:33:13,834 Δεν είπα ότι έχω ένα σχέδιο, ή έστω μια οπτική γωνία. Απλά… 364 00:33:13,954 --> 00:33:17,603 Επικοινώνησε μαζί μου. Θα μπορούσε να είναι μια νόμιμη πηγή. 365 00:33:17,723 --> 00:33:20,173 Ή ένας τρελός που θέλει να γίνει viral. 366 00:33:55,128 --> 00:33:59,565 Οπότε… καμία δραστηριότητα τραπεζικής ή πιστωτικής κάρτας; 367 00:34:01,101 --> 00:34:03,349 Εντάξει, τι γίνεται με το ψευδώνυμο του Ντάστι; 368 00:34:03,469 --> 00:34:05,719 Η τελευταία του γνωστή κάλυψη ήταν… 369 00:34:06,073 --> 00:34:07,821 Αλήθεια; Κατάλαβα. 370 00:34:08,741 --> 00:34:10,491 Να το προσέχεις, εντάξει; 371 00:34:11,644 --> 00:34:12,644 Ευχαριστώ. 372 00:34:29,129 --> 00:34:33,000 Όχι, ανόητο φασόλι, αυτός είναι ένας ξένος… 373 00:34:38,205 --> 00:34:40,539 Παρακολουθεί εμάς… 374 00:34:44,945 --> 00:34:47,361 - Τον βρήκες; - Ναι. 375 00:34:47,881 --> 00:34:48,981 Παππού! 376 00:34:49,349 --> 00:34:51,631 Κολοκύθα. Πού ήσουν; 377 00:34:51,751 --> 00:34:53,766 Στο πάρκο, πετούσα τον χαρταετό μου. 378 00:34:53,886 --> 00:34:56,402 Ακούγεται διασκεδαστικό. Τον σηκώνεις ψηλά στον αέρα; 379 00:34:56,522 --> 00:34:59,672 Όχι ακριβώς. Δεν μπορούσα να τρέξω αρκετά γρήγορα. 380 00:34:59,792 --> 00:35:03,342 - Αλλά η μαμά το έκανε. - Καλή δουλειά, μαμά. 381 00:35:03,462 --> 00:35:05,444 Πήγαινε μέσα και πλύσου για το δείπνο. 382 00:35:05,564 --> 00:35:07,547 Μπορείς να μείνεις και να φας μαζί μας; 383 00:35:07,667 --> 00:35:09,950 Θα φάμε σπιτική πίτσα. 384 00:35:10,670 --> 00:35:12,070 Λατρεύω την πίτσα. 385 00:35:14,007 --> 00:35:15,708 Πίτσα λοιπόν. 386 00:35:17,244 --> 00:35:19,593 Αυτό ήταν τέσσερις φορές. 387 00:35:19,913 --> 00:35:21,613 Τέσσερις; Είσαι σίγουρη; 388 00:35:22,015 --> 00:35:25,518 Ξαναπές το. Ένα, δύο, τρία. 389 00:35:28,788 --> 00:35:30,088 Τι κάνεις; 390 00:35:30,857 --> 00:35:33,240 Εγκαθιστώ κάμερες ασφαλείας. 391 00:35:33,460 --> 00:35:36,810 - Στο σπίτι μου; - Για την ασφάλειά σας. 392 00:35:37,130 --> 00:35:39,711 Ξέρω ότι θα έπρεπε απλά να σου πω ευχαριστώ, 393 00:35:39,831 --> 00:35:43,150 και κάποιοι ίσως το θεωρούσαν γλυκό, μα δεν μπορείς να κάνεις τέτοια πράγματα 394 00:35:43,270 --> 00:35:46,419 - χωρίς την άδειά μου. - Ανησυχούσα ότι θα έλεγες όχι. 395 00:35:46,539 --> 00:35:47,821 Και θα είχες δίκιο. 396 00:35:47,941 --> 00:35:50,157 Ζωγραφίζει αγνώστους που την παρακολουθούν. 397 00:35:50,277 --> 00:35:53,526 Και τι νομίζεις ότι τροφοδοτεί την αυξανόμενη παράνοιά της; 398 00:35:53,646 --> 00:35:56,897 Εντάξει, εντάξει, λυπάμαι. Έπρεπε να είχα ρωτήσει. 399 00:35:57,017 --> 00:36:00,901 Και το παραδέχομαι. Τα θαλάσσωσα πολλές φορές. 400 00:36:01,121 --> 00:36:03,303 Αλλά προσπαθώ να διορθώσω τα πράγματα. 401 00:36:03,423 --> 00:36:06,373 Η Νάταλι δε χρειάζεται έναν διορθωτή σαν εσένα. 402 00:36:08,428 --> 00:36:10,128 Ακούγεσαι σαν τη μητέρα σου. 403 00:36:10,297 --> 00:36:12,598 Πριν ή αφού μας άφησε; 404 00:36:18,205 --> 00:36:21,088 - Ανησυχώ για σένα, μπαμπά. - Δεν υπάρχει τίποτα για να ανησυχείς. 405 00:36:21,208 --> 00:36:23,891 Γι' αυτό ανησυχώ. Επειδή ίσως δεν το βλέπεις, 406 00:36:24,011 --> 00:36:27,194 αλλά δεν είσαι ο ίδιος μπαμπάς που θυμάμαι. 407 00:36:27,414 --> 00:36:29,930 Στην ηλικία της Νάταλι, οι ιδιοτροπίες σου ήταν χαριτωμένες. 408 00:36:30,050 --> 00:36:32,365 Σέρβις στο ποδήλατό μου κάθε λίγους μήνες. 409 00:36:32,485 --> 00:36:36,069 Να ξυπνάς στις 2 και στις 4 να δεις να δεις τις πόρτες και τα παράθυρα, 410 00:36:36,189 --> 00:36:39,206 και να κάνεις ελέγχους για τους γονείς των φίλων μου. 411 00:36:39,326 --> 00:36:41,674 Οι ιδιοτροπίες σου δεν είναι πλέον ιδιοτροπίες. 412 00:36:41,794 --> 00:36:44,794 Πρέπει να το αποδεχτείς και να το αντιμετωπίσεις. 413 00:36:45,799 --> 00:36:49,349 Μερικές φορές αναρωτιέμαι η διαταραχή σε άλλαξε… 414 00:36:49,769 --> 00:36:51,719 ή ήταν η βρώμικη δουλειά σου; 415 00:36:55,674 --> 00:36:57,525 Τελείωσε με τις κάμερες. 416 00:36:58,145 --> 00:37:02,095 Γι' αυτό σε παρακαλώ μην κάνεις τίποτα άλλο χωρίς να ρωτήσεις πρώτα. 417 00:37:14,760 --> 00:37:18,110 Μπορώ να φέρω σε κάποιον από τους κυρίους κάτι να πιουν; 418 00:37:19,532 --> 00:37:21,332 Όχι, ευχαριστώ, κυρία μου. 419 00:37:27,174 --> 00:37:28,974 Ειδικός πράκτορας Λόκχαρτ. 420 00:37:29,209 --> 00:37:30,657 Ειδικός πράκτορας Γουάλας. 421 00:37:30,777 --> 00:37:32,259 - Μάλιστα, κύριε. - Κύριε. 422 00:37:32,379 --> 00:37:33,429 Ελάτε μέσα. 423 00:37:59,738 --> 00:38:01,421 Αγνόησε τα φαρδιά παντελόνια. 424 00:38:01,541 --> 00:38:04,557 Δεν πιστεύω ότι η Σάρα την πατάει με το απροκάλυπτο γλείψιμο του κώλου της. 425 00:38:04,677 --> 00:38:07,827 Είναι πολύ έξυπνη. Εγώ πιστεύω ότι το απολαμβάνει. 426 00:38:08,949 --> 00:38:11,031 Βρήκα αυτό στο αστυνομικό υλικό. 427 00:38:11,151 --> 00:38:14,001 - Αυτός είναι ο δικός σου; - Νομίζω ότι είναι. 428 00:38:17,823 --> 00:38:21,408 Δεν είναι ακριβώς ένα ονειρεμένο ραντεβού. Αλλά είναι κάπως σέξι. 429 00:38:21,528 --> 00:38:26,028 Καταζητείται από το ΑΤ της Ουάσιγκτον. Θεωρείται οπλισμένος και ψυχικά ασταθής. 430 00:38:27,166 --> 00:38:30,183 Αναρωτιέμαι αν θα έπρεπε να απορώ ή να φοβάμαι τι ήθελε να μου πει. 431 00:38:30,303 --> 00:38:31,703 Μάλλον και τα δύο. 432 00:38:34,773 --> 00:38:36,642 "Κατοχή. 433 00:38:38,411 --> 00:38:40,161 Διατάραξη της ειρήνης. 434 00:38:41,181 --> 00:38:42,881 Επίθεση με φονικό όπλο." 435 00:38:57,898 --> 00:38:59,048 Μίρα Τζόουνς; 436 00:39:01,034 --> 00:39:04,851 - Ίσως. - Έχω πληροφορίες για την ιστορία σου. 437 00:39:04,971 --> 00:39:06,471 Αυτός που το έσκασε. 438 00:39:12,946 --> 00:39:15,661 - Έχεις όνομα, πράκτορα; - Δεν είμαι πράκτορας. 439 00:39:15,781 --> 00:39:18,681 Αυτό δεν είναι συνέντευξη. Παρακαλώ, κλείσε το. 440 00:39:19,986 --> 00:39:22,668 - Ποιος είναι αυτός; - Πες μου εσύ. 441 00:39:22,888 --> 00:39:26,239 - Γιατί τον συναντούσες; - Γιατί τον έδιωξες; 442 00:39:26,459 --> 00:39:28,309 Επικοινώνησε ξανά μαζί σου; 443 00:39:31,064 --> 00:39:32,064 Άκου. 444 00:39:32,299 --> 00:39:34,514 Καταζητείται για πολλές κατηγορίες. 445 00:39:34,634 --> 00:39:37,984 Αν ξέρεις πού βρίσκεται, είσαι συνεργός εκ των υστέρων. 446 00:39:38,204 --> 00:39:40,987 Σε ευχαριστώ που πέρασες και με ενημέρωσες. 447 00:39:41,207 --> 00:39:44,991 Νομίζω ότι ο μικρός άνθρωπος ξόφλησε, κ. Μη-Πράκτορα. 448 00:39:45,211 --> 00:39:48,228 Χρειάζεται επαγγελματική βοήθεια. Είναι ανισόρροπος. 449 00:39:48,348 --> 00:39:51,985 Ναι, διάβασα για τα προβλήματα του φίλου μας του Ντάστι. 450 00:39:53,019 --> 00:39:55,569 Μάλλον δεν έχεις συνδρομή στο αστυνομικό δελτίο. 451 00:39:55,689 --> 00:39:57,537 Είναι στο αστυνομικό δίκτυο; 452 00:39:57,657 --> 00:39:58,707 Τελειώσαμε; 453 00:39:59,492 --> 00:40:01,092 Νομίζω ότι τελειώσαμε. 454 00:40:01,861 --> 00:40:05,811 Δεν ξέρω ποιες ήταν οι προθέσεις του ή γιατί ήρθε σε επαφή μαζί σου. 455 00:40:06,166 --> 00:40:07,666 Αλλά θα είμαι σαφής. 456 00:40:08,234 --> 00:40:11,151 Δεν είναι πηγή για τη νεαρή σου καριέρα. 457 00:40:11,271 --> 00:40:13,920 - Άσ' το. - Αυτό είναι εκφοβισμός. 458 00:40:14,040 --> 00:40:17,257 Και δεν ξέρεις τίποτα για μένα ή τη νεαρή μου καριέρα. 459 00:40:17,377 --> 00:40:20,480 Σου λέει τίποτα το όνομα "Τζέιμς Βαν Ντορν"; 460 00:40:22,182 --> 00:40:23,182 Όχι. 461 00:40:24,751 --> 00:40:29,134 Ο κ. Βαν Ντορν και η σύζυγός του ζούσαν σε ένα άνετο σπίτι με έξι υπνοδωμάτια 462 00:40:29,254 --> 00:40:31,138 απέναντι από το πάρκο Μοντρόουζ. 463 00:40:31,258 --> 00:40:33,440 Αρκετός χώρος για αυτούς και τα τρία τους παιδιά. 464 00:40:33,560 --> 00:40:37,577 Αλλά αυτό δεν ήταν αρκετό γι' αυτόν. Γούσταρε επίσης τη γραμματέα του. 465 00:40:37,697 --> 00:40:41,281 Έκανε ένα λάθος, απέκτησε μια κόρη, την οποία αποκήρυξε. 466 00:40:41,401 --> 00:40:45,052 Είναι… μάλλον γύρω στα 30 τώρα. 467 00:40:45,472 --> 00:40:49,055 Μια αγωνιζόμενη δημοσιογράφος που ζει σε ένα διαμέρισμα μεγέθους κουτιού 468 00:40:49,175 --> 00:40:50,924 και γράφει με ψευδώνυμο 469 00:40:51,044 --> 00:40:54,828 επειδή ο πατέρας της απαίτησε να τον γλιτώσει από την αμηχανία. 470 00:40:54,948 --> 00:40:56,062 Άσε με. 471 00:40:56,182 --> 00:40:58,965 Το να παραθέτεις μια πηγή που δεν είναι λογική, 472 00:40:59,085 --> 00:41:02,903 μπορεί να σε μηνύσει για συκοφαντική δυσφήμιση ή να σε απολύσει. 473 00:41:03,023 --> 00:41:07,607 Αν και, σε αυτή την περίπτωση, και τα δύο είναι πιθανά. Δεν έχει ιστορία εδώ. 474 00:41:07,727 --> 00:41:09,677 - Ποιος το λέει αυτό; - Εγώ. 475 00:41:10,797 --> 00:41:11,797 Εντάξει. 476 00:41:12,866 --> 00:41:13,866 Ευχαριστώ. 477 00:41:15,868 --> 00:41:19,168 Για την επιβεβαίωση ότι υπάρχει μια ιστορία. Καληνύχτα. 478 00:41:20,040 --> 00:41:23,490 Αν επικοινωνεί μαζί σου, επικοινωνείς μαζί μου. Κατάλαβες; 479 00:41:24,377 --> 00:41:28,228 Πίστεψέ με. Μην το παίζεις ήρωας των ειδήσεων. 480 00:41:28,648 --> 00:41:30,216 Μην το κάνεις. 481 00:41:57,610 --> 00:42:00,026 Ντάστι, δε θέλουμε προβλήματα. 482 00:42:00,146 --> 00:42:02,829 - Πολύ αργά. - Ο Ρόμπινσον θέλει απλά να μιλήσει. 483 00:42:02,949 --> 00:42:06,433 Άσε μας να σε πάμε σε αυτόν. Εσείς οι δύο μπορείς να λύσετε τις διαφορές σας. 484 00:42:06,553 --> 00:42:07,653 Καλό σχέδιο. 485 00:43:08,081 --> 00:43:11,031 Το FBI εμφανίζεται στην πόρτα μου και προσπαθεί να με εκφοβίσει, 486 00:43:11,151 --> 00:43:14,601 επειδή αυτός ο ψυχικά ασταθής τύπος επικοινώνησε μαζί μου; 487 00:43:15,188 --> 00:43:19,088 - Ίσως δεν είναι τόσο τρελός τελικά. - Σίγουρα είναι ομοσπονδιακός; 488 00:43:20,026 --> 00:43:22,326 Το όλο θέμα μυρίζει λίγο ασυνήθιστα. 489 00:43:23,329 --> 00:43:25,345 Θέλεις να το ελέγξω; 490 00:43:25,465 --> 00:43:27,115 Όχι, το αναλαμβάνω εγώ. 491 00:43:27,600 --> 00:43:28,600 Εντάξει. 492 00:43:29,436 --> 00:43:31,651 Αλλά ίσως να προσθέσεις πραγματικές λεπτομέρειες, 493 00:43:31,771 --> 00:43:35,522 γιατί αυτή τη στιγμή, η μόνη ιστορία που γράφεις είναι στο μυαλό σου. 494 00:43:35,642 --> 00:43:38,278 Υπονοείς ότι εγώ είμαι η τρελή; 495 00:43:39,746 --> 00:43:42,596 Όχι. Εσύ είσαι η ανυπόμονη. 496 00:43:43,216 --> 00:43:47,467 Άκου, αν υπάρχει ιστορία εδώ, θα πρέπει να σημειώσεις το προφανές… 497 00:43:47,787 --> 00:43:50,470 και στη συνέχεια να εξετάσεις αυτό που κρύβει το προφανές… 498 00:43:50,590 --> 00:43:54,890 σαν ένα υπεριώδες φως που φωτίζει αυτό που το γυμνό μάτι δεν μπορεί να δει. 499 00:43:55,228 --> 00:44:00,146 Αλλά αν βρεις κάτι, προχώρα προσεκτικά. 500 00:44:00,266 --> 00:44:03,116 - Έχεις τηλεφώνημα. - Ένα λεπτό. 501 00:44:03,236 --> 00:44:05,186 Είναι ο κρυφός σου θαυμαστής. 502 00:44:07,640 --> 00:44:08,790 Είμαι η Μίρα. 503 00:45:06,165 --> 00:45:09,082 Η κυβέρνηση, ακόμη και στην καλύτερη κατάστασή της, 504 00:45:09,202 --> 00:45:12,585 δεν είναι παρά ένα αναγκαίο κακό. 505 00:45:12,805 --> 00:45:17,057 Στη χειρότερη κατάστασή της, είναι ένα ανυπόφορο κακό. 506 00:45:17,277 --> 00:45:19,225 Τώρα ίσως νομίζετε ότι αυτά ειπώθηκαν 507 00:45:19,345 --> 00:45:22,429 χθες το βράδυ σε ένα podcast ή σε ένα ειδησεογραφικό πρόγραμμα 508 00:45:22,549 --> 00:45:26,399 για τη σημερινή κατάσταση του κόσμου, αλλά θα κάνετε λάθος. 509 00:45:26,519 --> 00:45:31,591 Αυτά τα λόγια γράφτηκαν από τον Τόμας Πέιν το 1776. 510 00:45:53,613 --> 00:45:55,729 Κουνήσου! Πάμε, πάμε! 511 00:46:13,100 --> 00:46:14,200 Τον βρήκαμε. 512 00:46:14,334 --> 00:46:18,068 - Κύριε, πρέπει να επιβραδύνετε. - Υπόσχομαι, αυτό είναι μια κακή ιδέα. 513 00:46:54,440 --> 00:46:55,690 Αρκετά, Ντάστι! 514 00:47:06,419 --> 00:47:07,502 Ώρα να έρθεις. 515 00:47:07,622 --> 00:47:10,737 Έτσι απλά; Αφού έστειλες δύο σκατιάρηδες να με σκοτώσουν; 516 00:47:10,857 --> 00:47:13,607 Τι; Δεν έστειλα κανέναν να σου κάνει τίποτα. 517 00:47:18,297 --> 00:47:19,697 Ποιοι σκατιάρηδες; 518 00:47:20,800 --> 00:47:22,800 Δεν μπορείς να με κοροϊδεύεις! 519 00:47:44,290 --> 00:47:45,290 Γλιστράς. 520 00:47:45,993 --> 00:47:47,793 Χάνεις το πλεονέκτημά σου. 521 00:47:47,995 --> 00:47:49,495 Δεν είναι πολύ αργά. 522 00:47:50,263 --> 00:47:52,845 Θα σε βοηθήσω να επιστρέψεις, να ξαναβρείς τη ζωή σου. 523 00:47:52,965 --> 00:47:56,215 - Έχω τελειώσει με αυτή τη ζωή. - Δεν μπορείς να τρέξεις αρκετά μακριά. 524 00:47:56,335 --> 00:47:59,352 Θα σε βρουν, θα σε κόψουν από τα γόνατα. 525 00:47:59,472 --> 00:48:02,288 Ό,τι κι αν πεις στη δημοσιογράφο, θα το πουν προδοσία. 526 00:48:02,408 --> 00:48:04,557 - Είναι 30 φορές ισόβια. - Δε με πειράζει. 527 00:48:04,677 --> 00:48:07,160 Όχι. Δε σκέφτεσαι σωστά. 528 00:48:07,580 --> 00:48:10,363 Ήταν όλα μέρος της δουλειάς. Απλά μπήκες πολύ βαθιά μέσα. 529 00:48:10,483 --> 00:48:13,333 Βαθιά για να δω την αλήθεια. Σκοτώνουμε αθώους πολίτες. 530 00:48:13,453 --> 00:48:15,501 Άνθρωποι που προσπαθούν να κάνουν τη διαφορά! 531 00:48:15,621 --> 00:48:17,738 - Ποιοι εμείς; - Το Προεδρείο. 532 00:48:17,858 --> 00:48:19,508 Και πώς το ξέρεις αυτό; 533 00:48:22,762 --> 00:48:26,947 Επειδή ήμουν ένας από τους πράκτορες που διατάχθηκαν να κάνουν τη δολοφονία. 534 00:48:27,067 --> 00:48:30,236 Αθώοι πολίτες; Με ποιανού εντολή; 535 00:48:31,671 --> 00:48:32,971 Του Ρόμπινσον. 536 00:48:33,606 --> 00:48:35,706 Αυτή είναι μια σοβαρή κατηγορία. 537 00:48:38,311 --> 00:48:41,427 - Θα το αποδείξω. - Άκου, θέλω να τα ακούσω όλα. 538 00:48:41,547 --> 00:48:43,116 Ντάστι. Ντάστι! 539 00:49:26,093 --> 00:49:27,643 Τι συνέβη μόλις τώρα; 540 00:49:30,696 --> 00:49:33,847 - Ξέρεις ποιοι ήταν αυτοί οι άντρες; - Όχι… Εσύ; 541 00:49:33,967 --> 00:49:37,751 - Τι σου είπε ο Ντάστι; - Έφερνε… 542 00:49:38,171 --> 00:49:40,573 Τι σου έφερνε; Τι σου έφερνε; 543 00:49:41,474 --> 00:49:43,074 Εγώ φταίω για όλα. 544 00:49:43,909 --> 00:49:46,880 Μίρα, κοίταξέ με. Πες μου τι ήταν. 545 00:49:48,649 --> 00:49:50,964 - Έγγραφα. - Τι είδους έγγραφα; 546 00:49:51,084 --> 00:49:52,585 Οι εντολές του. 547 00:49:54,121 --> 00:49:55,171 Αποδείξεις. 548 00:50:38,664 --> 00:50:40,414 Έχεις κάτι στο μυαλό σου; 549 00:50:42,169 --> 00:50:45,485 Είναι μια θλιβερή μέρα, χωρίς αμφιβολία. 550 00:50:45,605 --> 00:50:47,255 Ας είμαστε ειλικρινείς. 551 00:50:47,407 --> 00:50:49,522 Ο μικρός είχε μερικές βίδες λάσκα. 552 00:50:49,642 --> 00:50:52,478 Ή είχε λαμπρό μέλλον, μέχρι που κάτι… 553 00:50:54,181 --> 00:50:57,483 ή κάποιος τον έσπρωξε πολύ μακριά. 554 00:50:59,819 --> 00:51:02,069 Ακόμα δεν ξέρεις ποιοι ήταν αυτοί οι δύο; 555 00:51:02,189 --> 00:51:05,458 Όχι. Σε αυτό το σημείο, ακόμα δεν ξέρουμε. 556 00:51:06,759 --> 00:51:08,559 Ήταν ένας από τους καλούς. 557 00:51:09,229 --> 00:51:11,144 Δεν του άξιζε να πεθάνει έτσι. 558 00:51:11,264 --> 00:51:14,815 Δυστυχώς γι' αυτόν, εσύ αποσπάστηκες. 559 00:51:15,235 --> 00:51:19,405 Αν έκανες τη δουλειά σου, δε θα φορούσαμε αυτά τα κοστούμια σήμερα. 560 00:51:20,573 --> 00:51:23,073 Είναι τραγικό, αλλά τώρα έχει τελειώσει. 561 00:51:23,210 --> 00:51:26,460 Ας στρέψουμε την προσοχή μας εκεί που πρέπει να είναι. 562 00:51:26,947 --> 00:51:28,947 Πολλές ακόμα ψυχές να σώσουμε. 563 00:51:30,884 --> 00:51:32,451 Ναι. 564 00:51:48,034 --> 00:51:49,783 Τι βλέπεις, παππού; 565 00:51:50,103 --> 00:51:52,252 Τίποτα, γλυκιά μου. 566 00:51:52,672 --> 00:51:55,522 Εσύ και ο Λάμπι πρέπει να είστε στο κρεβάτι. 567 00:51:55,742 --> 00:51:57,292 Δεν μπορώ να κοιμηθώ. 568 00:51:58,078 --> 00:52:00,146 Αλήθεια; Έλα εδώ. 569 00:52:02,082 --> 00:52:05,464 Μπράβο, κορίτσι μου. Σκέφτεσαι το μεγάλο σου έργο; 570 00:52:05,584 --> 00:52:06,733 Όλα εντάξει; 571 00:52:06,853 --> 00:52:09,635 Νομίζω ότι ανησυχώ για σένα. 572 00:52:09,855 --> 00:52:12,706 Εμένα; Ακούγεσαι σαν τη μητέρα σου. 573 00:52:12,826 --> 00:52:15,126 Δεν υπάρχει τίποτα για να ανησυχείς. 574 00:52:18,031 --> 00:52:19,031 Λοιπόν… 575 00:52:20,467 --> 00:52:23,849 Ξέρεις… μερικοί άνθρωποι ζουν 576 00:52:23,969 --> 00:52:26,919 όλη τους τη ζωή πιστεύοντας ότι κάνουν το σωστό… 577 00:52:28,341 --> 00:52:33,080 ακόμα κι αν αυτό σημαίνει πως κάνουν ό,τι είναι σωστό… 578 00:52:34,580 --> 00:52:37,364 για να σιγουρευτούν ότι οι καλοί πάντα κερδίζουν. 579 00:52:37,484 --> 00:52:42,269 Αλλά μετά, μια μέρα ξυπνάς και συνειδητοποιείς… 580 00:52:42,989 --> 00:52:45,859 δεν είσαι σίγουρος ποιοι είναι οι καλοί πια. 581 00:52:46,960 --> 00:52:49,110 Το οποίο σε κάνει να αναρωτιέσαι… 582 00:52:50,963 --> 00:52:53,033 έκανα το σωστό; 583 00:52:53,900 --> 00:52:55,250 Είμαι καλός; 584 00:52:56,003 --> 00:52:57,003 Παππού; 585 00:52:58,305 --> 00:53:00,573 Είσαι καλός 586 00:53:04,878 --> 00:53:06,028 Θέλω να γίνω. 587 00:53:28,135 --> 00:53:30,935 Δεν κάνεις τίποτα που να αξίζει τον κόπο εδώ. 588 00:53:31,672 --> 00:53:32,872 Πήγαινε σπίτι. 589 00:53:33,240 --> 00:53:34,690 Πάρε μερικές μέρες. 590 00:53:36,209 --> 00:53:37,209 Μίρα. 591 00:53:39,880 --> 00:53:41,581 Πήγαινε σπίτι. Πήγαινε. 592 00:53:47,787 --> 00:53:50,023 - Μίρα. - Γεια σου. 593 00:53:51,491 --> 00:53:54,107 - Με… με ακολουθείς; - Όχι. 594 00:53:54,227 --> 00:53:56,575 Αλλά ήθελα να έρθω να σε δω. 595 00:53:56,695 --> 00:53:57,745 Πώς τα πας; 596 00:53:59,799 --> 00:54:01,699 - Όχι και τόσο καλά. - Ναι. 597 00:54:03,669 --> 00:54:05,872 Σου αρέσει το ουίσκι; 598 00:54:08,275 --> 00:54:11,978 - Αυτά είναι όλα όσα σου είπε ο Ντάστι; - Αυτό είναι όλο. 599 00:54:12,946 --> 00:54:15,729 Τι είναι αυτή η "Επιχείρηση Ε;" 600 00:54:15,849 --> 00:54:17,596 Ενότητα. Επιχείρηση Ενότητα. 601 00:54:17,716 --> 00:54:20,053 Είπε ποια είναι η αποστολή της; 602 00:54:28,228 --> 00:54:29,578 Αυτά βρέθηκαν. 603 00:54:32,631 --> 00:54:33,981 Σε παρακολουθούν; 604 00:54:34,267 --> 00:54:35,267 Ίσως. 605 00:54:38,872 --> 00:54:42,472 Για να μην πολυλογώ, ήταν ένας μυστικός πράκτορας στο Μαϊάμι. 606 00:54:42,741 --> 00:54:45,691 Είχε πρόβλημα με την κοκαΐνη που παρακολουθούσε. 607 00:54:45,979 --> 00:54:48,261 Όταν τον βρήκα, ήταν στο Έβεργκλεϊντς, 608 00:54:48,381 --> 00:54:51,017 παλεύοντας με έναν αλιγάτορα για πλάκα. 609 00:54:52,385 --> 00:54:55,634 - Ενδιαφέρων φίλος. - Όχι φίλος. Οφειλέτης. 610 00:54:55,754 --> 00:54:57,891 - Γιατί; - Έσωσα τη ζωή του. 611 00:54:59,758 --> 00:55:01,558 Πόσο καιρό το κάνεις αυτό; 612 00:55:03,029 --> 00:55:05,264 Μάλλον πάρα πολύ καιρό. 613 00:55:16,142 --> 00:55:17,690 Τι τρέχει με το τρία; 614 00:55:17,810 --> 00:55:22,396 Έχω σκέψεις που επαναλαμβάνονται μέσα στο κεφάλι μου. 615 00:55:22,916 --> 00:55:26,816 Αν κάνω κάτι τρεις φορές, μπορώ συνήθως να καταστείλω τη σκέψη. 616 00:55:27,287 --> 00:55:28,687 Ιδεοψυχαναγκασμός. 617 00:55:28,955 --> 00:55:33,339 Μερικές φορές η εμμονή με κάνει καλύτερο σε αυτό που κάνω. 618 00:55:33,659 --> 00:55:34,759 Άλλες φορές… 619 00:55:36,596 --> 00:55:39,646 Άλλες φορές, νιώθω ότι πρέπει να με κλείσουν μέσα. 620 00:55:42,335 --> 00:55:43,535 Τι σου συνέβη; 621 00:55:47,474 --> 00:55:50,776 Τα… σκάτωσα. 622 00:55:52,045 --> 00:55:55,681 Υπηρέτησα μια θητεία στο Βιετνάμ. Δεν ήμουν καν 20 χρονών. 623 00:55:56,349 --> 00:55:59,165 Απρίλιος 1975. 624 00:55:59,685 --> 00:56:03,635 Ήταν η νύχτα πριν αποσύρουμε τα στρατεύματά μας και γυρίσουμε σπίτι. 625 00:56:04,424 --> 00:56:07,941 - Ήμουν σε περιπολία με τον Ρόμπινσον… - Διευθυντή του FBI; 626 00:56:08,261 --> 00:56:09,861 Η νεότερη έκδοση, ναι. 627 00:56:11,097 --> 00:56:14,714 Μιλούσαμε για όλα όσα θα κάναμε όταν γυρίζαμε σπίτι. 628 00:56:14,834 --> 00:56:16,816 Τότε στρίψαμε σε ένα σκοτεινό σοκάκι, 629 00:56:16,936 --> 00:56:20,387 και εκεί ήταν αυτός ο άντρας έτοιμος να… 630 00:56:20,807 --> 00:56:22,607 βιάσει μια ντόπια γυναίκα. 631 00:56:23,076 --> 00:56:27,226 Ήταν δύσκολο να το δούμε, αλλά ήταν προφανές ότι την κακοποιούσε άσχημα. 632 00:56:28,814 --> 00:56:33,264 Φώναξα, και εκείνος γύρισε προς το μέρος μας με κάτι που νόμιζα ότι ήταν όπλο. 633 00:56:33,954 --> 00:56:36,890 Έτσι… τον πυροβόλησα. 634 00:56:37,924 --> 00:56:39,074 Τον σκότωσες; 635 00:56:40,293 --> 00:56:41,293 Ναι. 636 00:56:41,995 --> 00:56:43,245 Τότε τι συνέβη; 637 00:56:43,964 --> 00:56:47,380 Η γυναίκα έφυγε. Ο Ρόμπινσον και εγώ πήγαμε στον τύπο. 638 00:56:47,500 --> 00:56:51,050 Ήταν μπρούμυτα μέσα σε μια λακκούβα από το ίδιο του το αίμα. 639 00:56:51,538 --> 00:56:54,187 Το όπλο ήταν ένα μπουκάλι ουίσκι. 640 00:56:54,307 --> 00:56:56,357 Ο Ρόμπινσον τον γύρισε ανάποδα. 641 00:56:59,145 --> 00:57:01,528 Ήταν ο διοικητής μας. 642 00:57:02,048 --> 00:57:04,198 Πανικοβλήθηκα. Ο Ρόμπινσον όχι. 643 00:57:04,584 --> 00:57:08,754 Μπορώ ακόμα να ακούσω τη φωνή του εκείνη τη νύχτα. "Φύγε. Περπάτα." 644 00:57:10,056 --> 00:57:11,106 Έτσι έκανα. 645 00:57:11,858 --> 00:57:14,875 Ο Ρόμπινσον μπήκε στο FBI, χάσαμε επαφή. 646 00:57:14,995 --> 00:57:18,295 Μετά πέρασαν περίπου 15 χρόνια και χτύπησε το τηλέφωνο. 647 00:57:18,832 --> 00:57:20,632 Μόλις είχε πάρει προαγωγή. 648 00:57:20,800 --> 00:57:24,400 Με ρώτησε αν ήθελα να δουλέψω απευθείας γι' αυτόν, ανεπίσημα. 649 00:57:25,405 --> 00:57:29,923 Είπε ότι αυτός προστατεύει το Γραφείο κι εγώ προστατεύω τους πράκτορές του. 650 00:57:30,143 --> 00:57:33,451 Ανεπίσημα, αυτό του δίνει αληθοφανή άρνηση για οτιδήποτε έκανες. 651 00:57:33,646 --> 00:57:38,232 Εκ των υστέρων, υποψιάζομαι ότι έκανα κακή επιλογή καριέρας. 652 00:57:39,152 --> 00:57:42,868 Όταν παίρνεις εντολές για να ζήσεις, για να συντηρήσεις μια οικογένεια, 653 00:57:42,988 --> 00:57:45,888 μαθαίνεις να μην αμφισβητείς αυτές τις εντολές… 654 00:57:46,026 --> 00:57:48,476 ανεξάρτητα από τις ηθικές επιπτώσεις ή… 655 00:57:49,128 --> 00:57:52,128 πώς μπορεί να επηρεάσουν τις ζωές άλλων ανθρώπων. 656 00:57:54,200 --> 00:57:58,250 Έτσι, εκτός από εκφοβισμό δημοσιογράφων, τι άλλα κακά πράγματα κάνεις; 657 00:57:58,438 --> 00:58:00,921 Ό,τι πεις, μάλλον το έχω κάνει. 658 00:58:01,241 --> 00:58:02,241 Όπως; 659 00:58:03,109 --> 00:58:05,209 Διάρρηξη και εισβολή, εκβιασμός. 660 00:58:05,378 --> 00:58:07,628 Περιστασιακός φυσικός εξαναγκασμός. 661 00:58:07,781 --> 00:58:08,781 Δολοφονία; 662 00:58:09,949 --> 00:58:12,786 Αυτό δεν είναι στο μενού μου. 663 00:58:16,789 --> 00:58:20,773 Και για την ιστορία, άλλαξα το όνομά μου όχι για τον πατέρα μου 664 00:58:20,893 --> 00:58:23,810 και την οικογένειά του, αλλά από σεβασμό προς τη μητέρα μου. 665 00:58:23,930 --> 00:58:25,945 Την απέλυσε τρεις μήνες μετά τη γέννησή μου. 666 00:58:26,065 --> 00:58:29,215 Με μεγάλωσε μόνη της και δεν του ζήτησε ποτέ τίποτα. 667 00:58:30,470 --> 00:58:33,186 Όταν μεγάλωσα αρκετά, άλλαξα το όνομά μου με το δικό της. 668 00:58:33,306 --> 00:58:35,156 Έκανα λάθος. 669 00:58:36,976 --> 00:58:40,613 Κ. Μπλοκ… τι κάνουμε τώρα; 670 00:58:53,326 --> 00:58:56,409 - Από πού ήρθες; - Τι είναι η Επιχείρηση Ενότητα; 671 00:58:56,529 --> 00:58:59,145 Δεν είναι κάτι που σε αφορά. 672 00:58:59,265 --> 00:59:03,515 Πάντα σεβόμουν τη θέση μου στη συμφωνία μας… 673 00:59:04,368 --> 00:59:09,209 αλλά σε αυτή την περίπτωση, προτιμώ να αποφασίσω εγώ τι με αφορά. 674 00:59:10,310 --> 00:59:12,859 Ενότητα. Την αλήθεια, Γκέιμπ. 675 00:59:13,079 --> 00:59:15,429 Δεν είναι δική σου δουλειά να ξέρεις. 676 00:59:15,882 --> 00:59:17,432 Ή ακόμα και να ρωτάς. 677 00:59:18,284 --> 00:59:21,234 Ο Ντάστι είχε δίκιο. Σκοτώνεις αθώους ανθρώπους. 678 00:59:21,588 --> 00:59:25,004 Εκτελείς το δικό σου μυστικό πρόγραμμα, την Επιχείρηση Ενότητα. 679 00:59:25,124 --> 00:59:28,174 Και όταν ο Ντάστι προσπάθησε να το δημοσιοποιήσει… 680 00:59:29,262 --> 00:59:30,412 τον σκότωσες. 681 00:59:35,868 --> 00:59:37,068 Παρακαλώ. 682 00:59:38,705 --> 00:59:41,254 Δεν κάνουμε αυτή τη συζήτηση. 683 00:59:41,374 --> 00:59:42,724 Ναι, την κάνουμε. 684 00:59:43,276 --> 00:59:47,193 - Πρέπει να πεις την αλήθεια, Γκέιμπ. - Είσαι μπερδεμένος με τη σχέση μας. 685 00:59:47,313 --> 00:59:50,430 Δουλεύεις για μένα. Είσαι το όπλο μου. 686 00:59:50,950 --> 00:59:54,053 Μετά από τόσα χρόνια, αυτό είμαι μόνο για σένα; 687 00:59:54,954 --> 00:59:58,571 - Χριστέ μου. - Έχεις κοντή μνήμη, Τράβις. 688 00:59:58,991 --> 01:00:02,942 Εγώ ήμουν αυτός που σε έβγαλε από την άσκοπη ζωή σου 689 01:00:03,062 --> 01:00:05,345 και σε μετέτρεψε σε κάτι ξεχωριστό. 690 01:00:05,565 --> 01:00:08,381 Αλλά μην ξεχνάς, έχω επίσης ένα λεπτομερές αρχείο 691 01:00:08,501 --> 01:00:13,119 - κάθε νόμου που έχεις παραβιάσει ποτέ. - Όλα όσα έκανα ήταν για σένα! 692 01:00:13,339 --> 01:00:16,456 Θα σου πρότεινα να μου δείξεις λίγη ευγνωμοσύνη 693 01:00:16,776 --> 01:00:21,928 αν εσύ και η εγγονή σου θέλετε κάτι που να μοιάζει με μια φυσιολογική ζωή. 694 01:00:22,048 --> 01:00:25,465 - Μη με υπολογίζεις, Γκάμπριελ. - Όχι, όχι, Τράβις. 695 01:00:25,585 --> 01:00:27,485 Δεν υπάρχει έξοδος για σένα. 696 01:00:29,222 --> 01:00:32,672 - Είμαστε μέσα σε αυτό μέχρι το τέλος. - Πότε τελειώνει; 697 01:00:32,792 --> 01:00:34,808 Όταν το πω εγώ. 698 01:00:34,928 --> 01:00:39,265 Όχι. Το τέλος μου είναι τώρα. Αυτή τη στιγμή. 699 01:00:45,238 --> 01:00:48,842 Καλό παιδί, μικρέ. Μείνε. 700 01:00:50,376 --> 01:00:51,376 Μείνε. 701 01:00:53,746 --> 01:00:55,482 Μείνε… Μείνε. 702 01:00:57,083 --> 01:00:58,451 Εντάξει, πάρ' το. 703 01:01:00,687 --> 01:01:02,135 Περλ, τι νέα; 704 01:01:02,255 --> 01:01:04,605 Η ιστορία σου παίρνει κάποια προβολή. 705 01:01:05,525 --> 01:01:07,240 Τι εννοείς; Δεν την έγραψα εγώ. 706 01:01:07,360 --> 01:01:09,310 Κοίταξε την ιστοσελίδα. 707 01:01:19,539 --> 01:01:23,123 Χρειάζεται λίγη βελτίωση, αλλά ε επιλογή λέξεων είναι απολαυστική. 708 01:01:23,243 --> 01:01:24,825 Έκανε τον "σβώλο" ρήμα. 709 01:01:24,945 --> 01:01:26,459 - Το ξέρω. Απλά… - Πήγαινε! 710 01:01:26,579 --> 01:01:27,794 - Μιλούσα… - Φύγε! 711 01:01:27,914 --> 01:01:30,196 - Μίρα. - Αυτό ήταν το προβάδισμά μου. 712 01:01:30,316 --> 01:01:33,533 Ήσουν σε κώμα και δεν ήθελα η ιστορία να αναδειχθεί από άλλο μέσο. 713 01:01:33,653 --> 01:01:36,903 Βλακείες. Με έστειλες σπίτι για να κλέψεις την ιστορία μου. 714 01:01:37,023 --> 01:01:38,273 Δεν το έκανα. 715 01:01:39,259 --> 01:01:42,175 - Και εξάλλου, είσαι πολύ κοντά σε αυτή. - Πολύ κοντά; 716 01:01:42,295 --> 01:01:45,044 Το μόνο πράγμα που είμαι κοντά είναι να σε χτυπήσω στο πρόσωπο. 717 01:01:45,164 --> 01:01:48,364 - Σε παρακαλώ μη. - Μείνε μακριά από την ιστορία μου. 718 01:01:49,068 --> 01:01:50,068 Ό,τι πεις. 719 01:01:50,703 --> 01:01:52,720 Δεν υπάρχουν πραγματικά γεγονότα. 720 01:01:52,840 --> 01:01:54,607 Δεν είναι καν ιστορία. 721 01:01:57,143 --> 01:01:59,312 Εντάξει, εντάξει, λυπάμαι. 722 01:02:06,319 --> 01:02:10,336 Τι εννοείς, δε θα έρθει; Φτιάχνω δείπνο γι' αυτήν αυτή τη στιγμή. 723 01:02:10,556 --> 01:02:12,358 Ξέρεις καν τι ήταν σήμερα; 724 01:02:13,961 --> 01:02:15,211 Τι ήταν σήμερα; 725 01:02:15,762 --> 01:02:18,944 Η σχολική της παράσταση που υποσχέθηκες ότι θα έρθεις. 726 01:02:19,064 --> 01:02:20,064 Γαμώτο. 727 01:02:20,199 --> 01:02:23,082 Δεν ξέρω αν θα την αφήσω μαζί σου όταν δεν είσαι αρκετά υπεύθυνος… 728 01:02:23,202 --> 01:02:25,084 να εμφανιστείς για τα εύκολα. 729 01:02:25,204 --> 01:02:27,654 Έχω… Είχα πολλά πράγματα στο μυαλό μου. 730 01:02:28,074 --> 01:02:30,924 Αλλά προφανώς, η Νάταλι δεν ήταν ένα από αυτά. 731 01:02:32,411 --> 01:02:34,494 Εντάξει, εγώ… Το αξίζω αυτό. 732 01:02:34,614 --> 01:02:36,282 Ναι. Ναι. Το αξίζεις. 733 01:02:37,350 --> 01:02:38,799 Είμαι… Έρχομαι. 734 01:02:39,019 --> 01:02:40,019 Όχι. 735 01:02:40,888 --> 01:02:42,702 Θέλω να της ζητήσω συγγνώμη προσωπικά. 736 01:02:42,822 --> 01:02:46,072 Όχι, εσύ και η παράνοιά σου δεν ξεκολλάτε λίγο. 737 01:02:46,192 --> 01:02:48,708 Δε θα κάνεις τη Νάταλι ένα ανασφαλές, καταστραμμένο παιδί. 738 01:02:48,828 --> 01:02:50,877 Πρέπει να προσέχεις τον εαυτό σου, μπαμπά. 739 01:02:50,997 --> 01:02:52,632 Περίμενε. Αμάντα! 740 01:02:57,570 --> 01:02:59,352 Δε θα κάνεις τη Νάταλι… 741 01:02:59,472 --> 01:03:01,354 Δε θα κάνεις τη Νάταλι… 742 01:03:01,474 --> 01:03:04,974 Δε θα κάνεις τη Νάταλι ένα ανασφαλές, καταστραμμένο παιδί. 743 01:03:36,776 --> 01:03:39,176 Εδώ Μίρα. Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις. 744 01:03:39,479 --> 01:03:43,179 Γεια σου, Μίρα, εγώ είμαι, ο Ντριου. Φεύγω από το γραφείο τώρα. 745 01:03:43,683 --> 01:03:47,483 Απλά ήθελα να σου πω ότι είμαι σκατά που πήδηξα στην ιστορία σου. 746 01:03:48,521 --> 01:03:50,521 Ελπίζω να αισθάνεσαι καλύτερα. 747 01:03:54,260 --> 01:03:55,610 Πρέπει να κλείσω. 748 01:04:28,494 --> 01:04:30,344 Δεν μπορεί να μιλάς σοβαρά. 749 01:05:04,464 --> 01:05:06,212 911, ποιο είναι το περιστατικό; 750 01:05:06,332 --> 01:05:09,069 Ναι, με κυνηγάνε στον I-66. 751 01:05:10,369 --> 01:05:11,971 Έλα τώρα, αλήθεια; 752 01:05:24,852 --> 01:05:26,052 Έλα τώρα! 753 01:06:06,425 --> 01:06:07,674 Είσαι καλά, Ντριου; 754 01:06:07,794 --> 01:06:10,029 Δεν… δεν ξέρω. 755 01:06:35,721 --> 01:06:39,205 Απλά ήθελα να σου πω ότι είμαι σκατά που πήδηξα στην ιστορία σου. 756 01:06:39,325 --> 01:06:41,325 Ελπίζω να αισθάνεσαι καλύτερα. 757 01:06:41,794 --> 01:06:43,144 Πρέπει να κλείσω. 758 01:06:43,330 --> 01:06:45,578 Βλέπεις; Μπορείς να το ακούσεις στη φωνή του. 759 01:06:45,698 --> 01:06:47,298 - Κάτι συνέβη. - Ναι. 760 01:06:48,734 --> 01:06:53,486 Όχι, συμφωνώ, και βλέπω τις τελείες που συνδέεις, και, ναι, 761 01:06:53,606 --> 01:06:57,056 αυτό το συμπέρασμα βγάζει πολύ νόημα αυτή τη στιγμή, αλλά… 762 01:06:57,643 --> 01:07:00,293 υπονοείς ότι ο επικεφαλής του FBI σκότωσε τον Ντριου, 763 01:07:00,413 --> 01:07:02,029 επειδή τύπωσε μια ιστορία; 764 01:07:02,149 --> 01:07:04,399 - Ακούγεται τρελό, σωστά; - Σωστά. 765 01:07:04,650 --> 01:07:05,650 Ναι. 766 01:07:06,219 --> 01:07:09,469 Άκου γλυκιά μου, είμαστε όλοι συντετριμμένοι, εντάξει; 767 01:07:10,390 --> 01:07:13,073 Αλλά μάλλον πρόκειται για ένα άσχημο ατύχημα, 768 01:07:13,193 --> 01:07:16,043 ή οργή στο δρόμο ή… Δεν ξέρω τι μπορεί να ήταν. 769 01:07:16,163 --> 01:07:18,744 Αλλά ειλικρινά, να κάθεσαι και να παίζεις τον ντετέκτιβ, 770 01:07:18,864 --> 01:07:20,864 δεν πρόκειται να λύσει τίποτα… 771 01:07:21,534 --> 01:07:24,284 συμπεριλαμβανομένης μιας θεωρίας συνωμοσίας. 772 01:07:32,980 --> 01:07:35,895 Επιχείρηση Ενότητα. Έτσι την αποκαλούσε ο Ντάστι. 773 01:07:36,015 --> 01:07:38,764 - Μπορεί να σημαίνει οτιδήποτε. - Ο Ντάστι είπε ότι το FBI… 774 01:07:38,884 --> 01:07:42,401 ξεπερνούσε τα όρια, σκοτώνοντας αθώους πολίτες. Λόγια του. 775 01:07:42,521 --> 01:07:47,808 Και ότι ήρθε σε μένα λόγω των άρθρων μου για τη Σόφια Φλόρες. 776 01:07:48,128 --> 01:07:50,776 - Δεν καταλαβαίνω. - Η Σόφια Φλόρες ήταν μια αθώα πολίτης… 777 01:07:50,896 --> 01:07:54,496 που σκοτώθηκε σε ένα τυχαίο τροχαίο με εγκατάλειψη, εκτός αν… 778 01:07:55,534 --> 01:07:57,334 εκτός αν δεν ήταν ατύχημα. 779 01:07:58,939 --> 01:08:02,890 Δηλαδή πιστεύεις ότι τη δολοφόνησε το FBI και αυτό ξεπέρασε τα όρια του Ντάστι; 780 01:08:03,010 --> 01:08:04,010 Ίσως. 781 01:08:04,910 --> 01:08:06,592 Αν αυτό που λες είναι αλήθεια, 782 01:08:06,712 --> 01:08:11,164 έτσι όπως είναι ο κόσμος, ίσως εξαφάνιζε τις υψηλότερες βαθμίδες του FBI. 783 01:08:11,284 --> 01:08:12,534 Όπως θα έπρεπε. 784 01:08:13,653 --> 01:08:16,703 Αντιλαμβάνεσαι ότι αν οι τελείες σου είναι σωστές… 785 01:08:17,124 --> 01:08:20,941 και το παίξουμε λάθος, μπορεί να καταλήξουμε και οι δύο σαν τη Σοφία. 786 01:08:21,061 --> 01:08:23,629 Και τον Ντάστι. Και ίσως τον Ντριου. 787 01:08:26,199 --> 01:08:28,199 Θέλεις ακόμα να το κυνηγήσεις; 788 01:08:35,742 --> 01:08:39,092 Λυπούμαστε. Ο αριθμός που καλέσατε δε λειτουργεί. 789 01:08:39,212 --> 01:08:40,562 Παρακαλώ ελέγξτε… 790 01:08:42,682 --> 01:08:45,165 Λυπούμαστε. Ο αριθμός που καλέσατε δε λειτουργεί. 791 01:08:45,285 --> 01:08:50,090 Λυπούμαστε. Δε λειτουργεί. Ελέγξτε τον αριθμό ή ξαναδοκιμάστε. 792 01:09:10,243 --> 01:09:13,927 Λυπάμαι, κ. Μπλοκ, αλλά η εγγονή σας δεν πηγαίνει πλέον στο σχολείο εδώ. 793 01:09:14,047 --> 01:09:15,047 Από πότε; 794 01:09:15,282 --> 01:09:16,730 Πριν λίγες μέρες. 795 01:09:16,850 --> 01:09:19,100 Είπε η μητέρα της πού μετακομίζουν; 796 01:09:19,286 --> 01:09:20,868 - Όχι. - Αλλά τα αρχεία της… 797 01:09:20,988 --> 01:09:23,970 - Έπρεπε να προωθηθούν κάπου. - Όχι, κανείς δεν το ζήτησε. 798 01:09:24,090 --> 01:09:25,605 Δεν είμαι σίγουρη τι συνέβη. 799 01:09:25,725 --> 01:09:28,925 Θέλω να πω, συνήθως μας δίνεται αρκετή προειδοποίηση… 800 01:09:30,297 --> 01:09:32,179 Πότε παραιτήθηκε η Αμάντα από το νοσοκομείο; 801 01:09:32,299 --> 01:09:35,049 Η Αμάντα παραιτήθηκε από το νοσοκομείο. 802 01:09:36,769 --> 01:09:38,618 Όχι, όχι, όλα είναι μια χαρά. 803 01:09:38,738 --> 01:09:40,553 Όλα είναι μια χαρά. 804 01:09:40,673 --> 01:09:44,290 Πότε είδες τελευταία φορά νέα τη Νάταλι; Νάταλι. Νάταλι. 805 01:09:44,510 --> 01:09:48,494 Αμάντα… Αμάντα. Πότε παραιτήθηκε η κόρη μου από το νοσοκομείο; Αμάντα. 806 01:09:48,614 --> 01:09:52,232 Πότε είδες τελευταία φορά τη Νάταλι; Καμιά ιδέα πού μπορεί να είναι; 807 01:09:52,352 --> 01:09:54,567 Καμία ιδέα πού μπορεί να είναι; 808 01:09:54,687 --> 01:09:56,837 Δεν έχω ιδέα πού μπορεί να είναι. 809 01:09:58,291 --> 01:10:01,308 Αν πρέπει να δείξουμε δάχτυλα, 810 01:10:01,528 --> 01:10:03,378 ξέρουμε πού να τα δείξουμε. 811 01:10:48,709 --> 01:10:49,809 Ποιος είναι; 812 01:10:50,243 --> 01:10:52,259 - Εγώ είμαι. - Θεέ μου! 813 01:10:52,379 --> 01:10:54,948 Είναι εντάξει, είναι απλά η Περλ. 814 01:10:56,383 --> 01:10:58,265 Σκέφτηκα να σου φτιάξω το κέφι. 815 01:10:58,385 --> 01:10:59,385 Δείπνο; 816 01:11:02,255 --> 01:11:03,255 Τι κοιτάω; 817 01:11:03,557 --> 01:11:06,539 Το ποινικό μητρώο του Ντάστι Κρέιν που βρήκα από την αστυνομία. 818 01:11:06,659 --> 01:11:07,808 Και; 819 01:11:07,928 --> 01:11:10,609 Τώρα ξέρουμε ότι ήταν μυστικός ομοσπονδιακός πράκτορας, 820 01:11:10,729 --> 01:11:13,013 άρα δε θα έπρεπε να είναι στο Εθνικό Σύστημα Εγκλήματος. 821 01:11:13,133 --> 01:11:15,433 Για να προστατευτεί η ταυτότητά του. 822 01:11:15,601 --> 01:11:17,651 - Που σημαίνει ότι είναι ψεύτικο. - Ψεύτικο. 823 01:11:17,771 --> 01:11:20,287 Ο μόνος λόγος θα ήταν να διαδώσει παραπληροφόρηση, 824 01:11:20,407 --> 01:11:23,157 προκειμένου να τον απαξιώσει ως πιθανή πηγή. 825 01:11:24,077 --> 01:11:27,060 Για να μη γράψει κάποιος σαν εμένα την ιστορία του. 826 01:11:27,180 --> 01:11:29,663 Εντάξει, θα μπορούσα να το πιστέψω αυτό. 827 01:11:29,783 --> 01:11:30,833 Αλλά ποιος; 828 01:11:35,121 --> 01:11:36,771 - Τράβις. - Τι έκανες; 829 01:11:37,324 --> 01:11:40,639 Επιστρέφουν οι αισθήσεις; Έτοιμος να επιστρέψεις στη σέλα; 830 01:11:40,759 --> 01:11:43,744 - Πού είναι η οικογένειά μου; - Πού στο διάολο να ξέρω; 831 01:11:43,864 --> 01:11:48,348 Αν ανακαλύψω ότι φταις για την εξαφάνιση της Αμάντα και της εγγονής μου, 832 01:11:48,568 --> 01:11:50,818 θα χρειαστείς περισσότερους άντρες. 833 01:11:53,406 --> 01:11:55,909 Δεν έχω ιδέα για τι πράγμα μιλάς. 834 01:11:56,843 --> 01:12:00,659 Τώρα ξέρω ότι έχεις πολλά που στροβιλίζονται γύρω από το κρανίο σου, 835 01:12:00,779 --> 01:12:02,979 αλλά δε χρειάζεται να είναι έτσι. 836 01:12:03,216 --> 01:12:06,266 Πάντα καλύπταμε ο ένας τα νώτα του άλλου, θυμάσαι; 837 01:12:07,020 --> 01:12:10,937 Τώρα, ας πάμε στο γραφείο να μιλήσουμε για τη σωτηρία των ψυχών. 838 01:12:11,157 --> 01:12:15,776 Σου το έχω ξαναπεί. Όχι. Τελείωσε. 839 01:12:15,896 --> 01:12:20,799 Αυτή είναι η απόφασή σου. Είναι λάθος απόφαση, αλλά δική σου. 840 01:12:22,369 --> 01:12:23,519 Με συγχωρείς. 841 01:12:28,807 --> 01:12:31,291 Τελευταία ευκαιρία. Πού είναι; 842 01:12:31,611 --> 01:12:36,963 Είμαστε το FBI. Δεν εμπλεκόμαστε σε ασήμαντες οικογενειακές διαφορές. 843 01:12:37,083 --> 01:12:39,983 Αν αγγίξει ξανά το αυτοκίνητο, πυροβολήστε τον. 844 01:12:44,190 --> 01:12:47,841 Ο μεγάλος Έντγκαρ Χούβερ είπε κάποτε, σε δημόσιο φόρουμ, 845 01:12:48,061 --> 01:12:50,944 ότι ο σκοπός της δράσης της αντικατασκοπείας… 846 01:12:51,064 --> 01:12:55,816 είναι να διαταράξει και είναι αδιάφορο αν υπάρχουν γεγονότα… 847 01:12:55,936 --> 01:12:58,136 που να τεκμηριώνουν την κατηγορία. 848 01:13:00,941 --> 01:13:03,890 Αν το έλεγα αυτό δημοσίως σήμερα, μπορώ να φανταστώ 849 01:13:04,010 --> 01:13:07,861 την αντίδραση των μέσων ενημέρωσης που θα με ξέπλενε από αυτό το γραφείο. 850 01:13:07,981 --> 01:13:09,596 - Δε θα ήταν ωραίο. - Όχι. 851 01:13:09,716 --> 01:13:13,800 Τώρα, η χώρα κυβερνάται από στιγμές που προκαλούν αναστάτωση στο Twitter. 852 01:13:13,920 --> 01:13:16,303 Αλλά αυτό δε σημαίνει ότι δεν είναι η αλήθεια. 853 01:13:16,423 --> 01:13:20,974 Ο Χούβερ είχε το COINTELPRO, και εγώ έχω την Επιχείρηση Ενότητα. 854 01:13:21,194 --> 01:13:24,110 Και όσο αντιδημοφιλές κι αν ακούγεται αυτό που κάνουμε, 855 01:13:24,230 --> 01:13:27,280 η ιστορία μας λέει ότι το να χυθεί λίγο αίμα… 856 01:13:27,600 --> 01:13:31,351 είναι απολύτως απαραίτητο για τη διατήρηση του νόμου και της τάξης. 857 01:13:31,471 --> 01:13:35,689 Τώρα, είτε ο Κρέιν δεν το καταλάβαινε αυτό, ή δεν τον ένοιαζε. 858 01:13:36,209 --> 01:13:39,309 Και τώρα κοιτάξτε το χάος που με βάζει να καθαρίσω. 859 01:13:40,080 --> 01:13:43,997 Το χειρότερο είναι ότι μόλυνε κάποιον… αγαπητό μου άνθρωπο. 860 01:13:44,417 --> 01:13:47,868 - Τον Μπλοκ. - Ήταν καλός φίλος, οικογένεια, 861 01:13:47,988 --> 01:13:50,136 από τότε που θυμάμαι τον εαυτό μου. 862 01:13:50,256 --> 01:13:53,156 Κύριε, μπορεί να είμαι εκτός ορίων εδώ, αλλά… 863 01:13:55,328 --> 01:13:57,197 θα θέλατε να του μιλήσουμε; 864 01:13:58,932 --> 01:14:01,915 Κάποιος στο FBI δημιούργησε ένα ψεύτικο ποινικό μητρώο 865 01:14:02,035 --> 01:14:05,352 για έναν ομοσπονδιακό πράκτορα σε ένα μυστικό πρόγραμμα του FBI. 866 01:14:05,472 --> 01:14:10,790 Το πλαστό μητρώο στάλθηκε στο αστυνομικό δίκτυο ώστε τα ΜΜΕ να τον αγνοήσουν. 867 01:14:10,910 --> 01:14:12,559 Ο Ντριου προφανώς δεν το έκανε. 868 01:14:12,679 --> 01:14:15,328 Και τώρα αυτός ο πράκτορας και ο Ντριου είναι νεκροί. 869 01:14:15,448 --> 01:14:16,498 Ενδιαφέρον. 870 01:14:18,451 --> 01:14:19,451 Σχεδόν. 871 01:14:20,320 --> 01:14:24,404 Αύριο θα έχουμε μια απλή, εξήγηση. Δεν έχουμε απόδειξη να την αντικρούσουμε. 872 01:14:24,524 --> 01:14:26,773 Ή διεφθαρμένους πράκτορες που μας ακολουθούν σπίτι. 873 01:14:26,893 --> 01:14:28,274 - Και αυτό. - Ωραία. 874 01:14:28,394 --> 01:14:32,178 Θα καλέσω το FBI για συνέντευξη από τον δολοφόνο του Ντάστι. 875 01:14:32,298 --> 01:14:33,947 Μίρα, είναι απογοητευτικό, 876 01:14:34,067 --> 01:14:37,784 αλλά χρειαζόμαστε ένα πραγματικό ζωντανό άτομο να βοηθήσει να πούμε την ιστορία. 877 01:14:37,904 --> 01:14:40,887 Κάποιον με λεπτομέρειες να βοηθήσει να συμπληρώσουμε τα βασικά. 878 01:14:41,007 --> 01:14:44,357 Το ποιος, το τι, το πότε. Και αν είμαστε τυχεροί, το γιατί. 879 01:14:44,477 --> 01:14:45,926 Το γιατί είναι προφανές. 880 01:14:46,046 --> 01:14:48,096 Το προφανές για σένα δεν αρκεί. 881 01:14:48,448 --> 01:14:51,064 Αν έχουμε να κάνουμε με διεφθαρμένο επικεφαλής του FBI, 882 01:14:51,184 --> 01:14:54,501 θα καλύψουν τη συγκάλυψη με συγκάλυψη και θα το παρουσιάσουν ως άκρως απόρρητη 883 01:14:54,621 --> 01:14:58,204 επιχείρηση εθνικής ασφάλειας, κρυμμένη πίσω από το πέπλο του απορρήτου. 884 01:14:58,324 --> 01:15:01,274 Ο αμερικανικός λαός πρέπει να μάθει την αλήθεια. 885 01:15:01,928 --> 01:15:05,245 - Αυτό συνήθιζα να πιστεύω. - Και δεν το πιστεύεις πια; 886 01:15:05,365 --> 01:15:07,581 Ειλικρινά, αναποφάσιστη. 887 01:15:08,301 --> 01:15:12,551 Μερικές φορές νομίζω ότι είναι καλύτερα να ζεις στην ευτυχία του αγνώστου. 888 01:15:13,606 --> 01:15:17,456 Η κυβέρνηση των ΗΠΑ δολοφονεί τους ίδιους τους αθώους πολίτες της. 889 01:15:20,847 --> 01:15:21,847 Ναι. 890 01:15:23,616 --> 01:15:25,216 Αυτό είναι μπερδεμένο. 891 01:15:26,319 --> 01:15:28,535 Πρέπει να πιάσουμε αυτούς τους μαλάκες. 892 01:15:28,655 --> 01:15:30,136 Τίποτα; Τίποτα; 893 01:15:30,256 --> 01:15:32,672 Δεν υπάρχει διεύθυνση προώθησης; Κλήση; 894 01:15:32,792 --> 01:15:36,009 Μπορείς να βγάλεις τα αρχεία εγγραφής στο σχολείο της Νάταλι Μπλοκ; 895 01:15:36,129 --> 01:15:39,246 Έλεγξε όλη τη χώρα. Βασικά, Σαμ, κάτι ακόμα. 896 01:15:39,366 --> 01:15:42,282 Ψάξε τους πληροφοριοδότες που μπήκαν πρόσφατα στην Προστασία Μαρτύρων. 897 01:15:42,402 --> 01:15:45,552 Μπορεί να έχουν αλλάξει το επώνυμό τους, αλλά θα έχουν κρατήσει το μικρό. 898 01:15:45,672 --> 01:15:49,356 Αμάντα και Νάταλι. Εντάξει. Σαμ. 899 01:15:49,476 --> 01:15:53,526 Ας το κρατήσουμε αυτό μεταξύ μας. Κάνε το για μένα, θεώρησέ μας πάτσι. 900 01:15:53,646 --> 01:15:54,896 Ευχαριστώ, Σαμ. 901 01:16:01,554 --> 01:16:02,554 Μπλοκ. 902 01:16:03,556 --> 01:16:05,605 Ναι, Μίρα. 903 01:16:05,725 --> 01:16:08,695 Άκου, τώρα δεν είναι καλή στιγμή. 904 01:16:12,165 --> 01:16:13,165 Τι έχεις; 905 01:16:14,167 --> 01:16:18,267 Ο Ρόμπινσον είναι πολύ ικανός όταν πρόκειται να καθαρίσει τα χάλια του. 906 01:16:18,404 --> 01:16:20,954 Θα έλεγα ότι αυτό έχει παντού τα αποτυπώματά του. 907 01:16:21,074 --> 01:16:23,824 Χρειάζομαι ένα απόσπασμα από αξιόπιστη πηγή. 908 01:16:24,611 --> 01:16:27,361 Είμαι το τελευταίο άτομο που θέλεις ως πηγή. 909 01:16:27,547 --> 01:16:30,930 - Αλλά ξέρεις ότι είναι λάθος. - Τα χέρια μου είναι βρώμικα. 910 01:16:31,050 --> 01:16:35,101 Αν βάλεις το όνομά μου, η αξιοπιστία μου, θα τεθεί υπό αμφισβήτηση. 911 01:16:35,221 --> 01:16:38,404 Ακόμα και η λογική μου. Θα πουν ότι τα επινόησα όλα αυτά, 912 01:16:38,524 --> 01:16:40,674 όλα στο όνομα της προστασίας μου. 913 01:16:41,594 --> 01:16:43,844 Πιθανόν να καταλήξω σαν τον Ντάστι. 914 01:16:44,631 --> 01:16:48,681 Ακόμα δεν καταλαβαίνω γιατί ο Ρόμπινσον θα έκανε όλα αυτά τα πράγματα. 915 01:16:49,402 --> 01:16:52,919 Για τον ίδιο λόγο που το έκανε και ο Χούβερ για σχεδόν 50 χρόνια. 916 01:16:53,039 --> 01:16:55,422 Για να διατηρήσει την εξουσία, τον έλεγχο, 917 01:16:55,542 --> 01:16:58,725 που θα του δώσει μια διάρκεια ζωής που θα ξεπεράσει 918 01:16:58,845 --> 01:17:02,195 κάθε πολιτικό στο Καπιτώλιο και στον Λευκό Οίκο. 919 01:17:02,415 --> 01:17:04,664 Δεν μπορείς να τους αφήσεις να ξεφύγουν με αυτό. 920 01:17:04,784 --> 01:17:07,567 Αυτή είναι η ευκαιρία σου να διορθώσεις τα λάθη σου. 921 01:17:07,687 --> 01:17:10,070 Ό,τι έγινε, έγινε. Δεν υπάρχει γυρισμός. 922 01:17:10,190 --> 01:17:14,607 Τότε ας σταματήσουμε την κατάχρηση εξουσίας του Ρόμπινσον στο μέλλον. 923 01:17:14,727 --> 01:17:18,977 Αν δεν του αντισταθούμε, θα συνεχίσει να μεγαλώνει την Επιχείρηση Ενότητα. 924 01:17:19,098 --> 01:17:20,380 Πιθανότατα. 925 01:17:20,600 --> 01:17:23,983 Θυμήσου, είναι δουλειά σου να προστατεύεις τους πράκτορες. 926 01:17:24,103 --> 01:17:28,503 Πόσοι Ντάστι πρέπει να πεθάνουν για να σταματήσεις να κάνεις τα στραβά μάτια; 927 01:17:32,145 --> 01:17:37,130 Όσο δουλεύω για τον Ρόμπινσον, δεν έχω ακούσει ποτέ για την επιχείρηση Ενότητα. 928 01:17:37,450 --> 01:17:40,900 - Κάποιος πρέπει να ξέρει. - Τέτοιοι άνθρωποι δε μιλάνε χωρίς λόγο. 929 01:17:41,020 --> 01:17:44,620 Ίσως, αλλά τέτοια μυστικά δεν μπορούν να κρύβονται για πάντα. 930 01:17:47,126 --> 01:17:51,712 Ο Ρόμπινσον έχει ένα χρηματοκιβώτιο στο σπίτι του όπου κρατάει αρχείο με όλους… 931 01:17:51,832 --> 01:17:54,180 και όλα όσα αγγίζει το FBI. 932 01:17:54,300 --> 01:17:56,583 - Τα πάντα; - Τα πάντα. 933 01:17:57,103 --> 01:17:59,219 Είναι η κουβέρτα ασφαλείας του, 934 01:17:59,639 --> 01:18:03,623 πυρομαχικά σε περίπτωση που κάποιος αποφασίσει να στραφεί εναντίον του. 935 01:18:03,743 --> 01:18:07,143 Αν υπάρχουν ίχνη από χαρτιά για την επιχείρηση Ενότητα, 936 01:18:08,789 --> 01:18:10,089 είναι εκεί μέσα. 937 01:20:08,401 --> 01:20:10,650 Τι εννοείς, ανατίναξε το αυτοκίνητό σου; 938 01:20:10,770 --> 01:20:14,020 Ο Μπλοκ το πυροβόλησε με έναν εκτοξευτή χειροβομβίδων. 939 01:20:17,945 --> 01:20:20,745 Δεν πρέπει ποτέ να υποτιμώ αυτόν τον άνθρωπο. 940 01:20:22,682 --> 01:20:25,298 Πού είναι ο τρελός μπάσταρδος τώρα; 941 01:20:25,418 --> 01:20:26,418 Δεν ξέρω. 942 01:20:27,854 --> 01:20:28,954 Εγώ ξέρω. 943 01:20:30,089 --> 01:20:31,089 Είναι εδώ. 944 01:20:31,423 --> 01:20:34,307 - Εδώ όπως λέμε; - Στην εξώπορτά μου. 945 01:20:34,427 --> 01:20:37,627 Αν δεν είσαι πολύ απασχολημένος, μπορείς να περάσεις. 946 01:20:45,671 --> 01:20:46,971 Δε σε περίμενα. 947 01:20:48,508 --> 01:20:49,808 Έχεις ένα λεπτό; 948 01:20:56,482 --> 01:20:59,165 - Τους έστειλες. Σωστά. - Ποιον έστειλα; 949 01:20:59,285 --> 01:21:02,870 Αν ήσουν ειλικρινής μαζί μου, θα είχα περισσότερο σεβασμό για σένα. 950 01:21:02,990 --> 01:21:06,506 Να υποθέσω ότι δεν πρόκειται για μια φιλική επίσκεψη. Τι στο διάολο θέλεις; 951 01:21:06,626 --> 01:21:08,876 Όλα τα αρχεία σου για την Επιχείρηση Ενότητα. 952 01:21:08,996 --> 01:21:11,046 Φοβάμαι ότι αυτό δε θα συμβεί. 953 01:21:11,832 --> 01:21:13,732 Δεν είναι αίτημα, Γκάμπριελ. 954 01:21:15,301 --> 01:21:18,986 - Αυτό είναι ένα τεράστιο λάθος. - Θα το βάλω στη λίστα μου. Άνοιξέ το. 955 01:21:19,106 --> 01:21:20,106 Ή τι; 956 01:21:20,573 --> 01:21:22,823 Αλήθεια θα με πυροβολήσεις, Τράβις; 957 01:21:23,643 --> 01:21:24,943 Ναι, θα το κάνω. 958 01:21:30,918 --> 01:21:32,232 Ο σκληρός δίσκος. 959 01:21:32,352 --> 01:21:34,133 Πρέπει να δω τι έχει μέσα. 960 01:21:34,253 --> 01:21:35,353 Φόρτωσέ τον. 961 01:21:43,663 --> 01:21:44,913 Κάνε στην άκρη. 962 01:21:50,703 --> 01:21:53,219 Ο κόσμος δεν είναι έτοιμος να δει τι έχει ο δίσκος. 963 01:21:53,339 --> 01:21:55,421 Η αλήθεια μπορεί να είναι δύσκολη, 964 01:21:55,541 --> 01:21:58,341 αλλά είναι καλύτερη από την εναλλακτική λύση. 965 01:22:11,524 --> 01:22:13,674 Εσείς οι δύο, πηγαίνετε από πίσω. 966 01:24:11,178 --> 01:24:13,494 Σου συνιστώ να φύγεις. 967 01:24:13,814 --> 01:24:16,063 Αυτός δεν είναι ο αγώνας σου. 968 01:24:16,183 --> 01:24:17,883 Απλά έπαιρνες εντολές. 969 01:24:42,109 --> 01:24:44,057 Ο Ρόμπινσον σας χρησιμοποιεί. 970 01:24:44,177 --> 01:24:46,527 Με τον τρόπο που χρησιμοποίησε εμένα. 971 01:24:48,181 --> 01:24:50,481 Είμαστε απλά σφαίρες στη θαλάμη του. 972 01:25:19,578 --> 01:25:20,628 Φτάνει πια! 973 01:27:58,972 --> 01:27:59,972 Τράβις. 974 01:28:28,401 --> 01:28:29,651 Ποια είσαι εσύ; 975 01:28:30,569 --> 01:28:32,285 Η Περλ. Δουλεύει μαζί μου. 976 01:28:32,405 --> 01:28:34,555 Σε παρακαλώ μην την πυροβολήσεις. 977 01:28:36,910 --> 01:28:38,691 Μπορούμε να την εμπιστευτούμε; 978 01:28:38,811 --> 01:28:39,811 Μπορούμε. 979 01:28:45,952 --> 01:28:47,802 Ντόνατς; Αλήθεια; 980 01:28:48,221 --> 01:28:49,903 Μόνο αυτό βρήκα σε αυτό το αχούρι. 981 01:28:50,023 --> 01:28:53,973 Ο Ρόμπινσον έκρυψε την Αμάντα και τη Νάταλι στην προστασία μαρτύρων; 982 01:28:54,760 --> 01:28:56,660 Αλλά άγνωστο που βρίσκονται; 983 01:28:57,330 --> 01:28:58,730 Εντάξει. 984 01:28:59,266 --> 01:29:02,317 Ευχαριστώ, Σαμ. Ναι. Ναι. Εκτιμώ που ψάχνεις. 985 01:29:10,043 --> 01:29:13,092 Η οικογένεια ως μοχλό πίεσης εναντίον σου είναι πολύ λάθος. 986 01:29:13,212 --> 01:29:14,394 Λυπάμαι που το λέω. 987 01:29:14,514 --> 01:29:17,831 Φαίνεται σχετικά ασήμαντο σε σύγκριση με όλα τα άλλα που κάνει. 988 01:29:17,951 --> 01:29:21,201 Δολοφονίες χαρακτήρων, πολιτικός εκβιασμός. 989 01:29:21,321 --> 01:29:22,836 Μοιάζει με φόνο. 990 01:29:22,956 --> 01:29:26,106 Και όλα αυτά με το πρόσχημα της προστασίας της δημοκρατίας. 991 01:29:26,226 --> 01:29:28,426 Τι λέει αυτό για τον Ντάστι Κρέιν; 992 01:29:30,997 --> 01:29:33,380 Φαίνεται ότι έχεις όλα όσα θα ήθελες να μάθεις γι' αυτόν. 993 01:29:33,500 --> 01:29:34,881 Υπάρχει ένα βίντεο. 994 01:29:35,001 --> 01:29:36,001 Παίξτε το. 995 01:29:37,370 --> 01:29:39,252 Ντάστιν Κρέιν, ειδικός πράκτορας. 996 01:29:39,372 --> 01:29:40,622 Η αποστολή σου; 997 01:29:41,508 --> 01:29:43,290 Το ξέρεις αυτό. Είναι βαθιά πλήρωση. 998 01:29:43,410 --> 01:29:45,610 Διατήρησες επαφή με τον στόχο; 999 01:29:46,546 --> 01:29:49,296 Ναι, το όνομα του στόχου είναι Σόφια Φλόρες. 1000 01:29:49,616 --> 01:29:51,166 Πόσο συχνά εκτίθεσαι; 1001 01:29:51,717 --> 01:29:54,834 Κάθε μέρα, τουλάχιστον μερικές ώρες την ημέρα, μερικές φορές περισσότερο. 1002 01:29:54,954 --> 01:29:58,604 Πώς διατηρείς τέτοιο επίπεδο επαφής με έναν ανυποψίαστο στόχο; 1003 01:29:59,459 --> 01:30:02,595 Νομίζει ότι είμαι το αγόρι της. 1004 01:30:03,396 --> 01:30:04,396 Και; 1005 01:30:04,998 --> 01:30:06,448 Είσαι το αγόρι της; 1006 01:30:08,168 --> 01:30:09,818 Θα ήθελα να το πιστεύω. 1007 01:30:10,770 --> 01:30:12,570 Πόσο καιρό συμβαίνει αυτό; 1008 01:30:15,742 --> 01:30:17,692 Λίγο πάνω από ένα χρόνο τώρα. 1009 01:30:18,778 --> 01:30:21,378 Και δεν έχει ιδέα ποιος πραγματικά είσαι; 1010 01:30:22,349 --> 01:30:24,651 Όχι, όχι. δεν ξέρει. 1011 01:30:29,556 --> 01:30:31,771 Μπορείς να το δεις στο πρόσωπό του. 1012 01:30:31,891 --> 01:30:33,241 Ήταν ερωτευμένοι. 1013 01:30:34,761 --> 01:30:35,911 Ανακατεύομαι. 1014 01:31:02,322 --> 01:31:05,105 Τι κάνεις; Πηγαίνεις λάθος. 1015 01:31:05,325 --> 01:31:09,176 Ήξερες ότι ο Ντάστι Κρέιν ήταν ερωτευμένος με τη Σόφια Φλόρες. 1016 01:31:09,296 --> 01:31:12,212 - Τράβις! - Είχες άγχος μήπως της το πει. 1017 01:31:12,332 --> 01:31:16,483 Η σκέψη ότι κάποια με την επιρροή της ίσως ανακαλύψει τι σκάρωνες σε φόβισε. 1018 01:31:16,603 --> 01:31:19,986 Γλιστερό σκατό. Σταμάτα το αναθεματισμένο αυτοκίνητο. 1019 01:31:20,106 --> 01:31:22,822 Γι' αυτό τη σκότωσες και μετά αυτόν. 1020 01:31:22,942 --> 01:31:24,791 Για να σώσεις την επιχείρησή σου. 1021 01:31:24,911 --> 01:31:26,311 Δεν ξέρεις τίποτα. 1022 01:31:31,251 --> 01:31:35,301 Άκου προσεκτικά. Η επιχείρηση Ενότητα θα δημοσιοποιηθεί. Όλη. 1023 01:31:35,622 --> 01:31:37,437 - Μαλακίες. - Πρέπει να ακούσεις. 1024 01:31:37,557 --> 01:31:38,957 Όχι εσένα. 1025 01:31:41,995 --> 01:31:43,295 Τι λες για τώρα; 1026 01:31:45,598 --> 01:31:47,514 Η συμφωνία μας δεν έγινε ποτέ. 1027 01:31:47,634 --> 01:31:51,084 Θα καταστρέψεις τον φάκελό μου και θα ξεχάσεις όλα όσα έχω κάνει για σένα. 1028 01:31:51,204 --> 01:31:54,521 Μετά από αυτό, θα βγεις στη δημοσιότητα με την αλήθεια για την επιχείρηση. 1029 01:31:54,641 --> 01:31:59,492 Είμαι ο διευθυντής της πιο ισχυρής οργάνωσης στον κόσμο. 1030 01:31:59,712 --> 01:32:04,064 - Δε θα διαπραγματευτώ μαζί σου. - Τότε πες το εξαναγκασμό. 1031 01:32:04,484 --> 01:32:07,884 Αν δεν είμαι αρκετά πειστικός, υπάρχουν και άλλοι τρόποι. 1032 01:32:33,113 --> 01:32:35,895 Εντάξει. Θα το κάνουμε με τον τρόπο σου. 1033 01:32:36,115 --> 01:32:41,134 Θα καθαρίσω το μητρώο σου. Αλλά δεν υπάρχει περίπτωση να παραδεχτώ τίποτα, 1034 01:32:41,254 --> 01:32:45,372 και αν ακούσω ψίθυρο για την επιχείρηση Ενότητα στον Τύπο, 1035 01:32:45,792 --> 01:32:48,942 θα σου απαγγελθούν κατηγορίες πριν τελειώσει η μέρα. 1036 01:32:50,830 --> 01:32:54,480 Αυτή ήταν η τελευταία απειλή που θα μου κάνεις ποτέ. 1037 01:32:55,068 --> 01:32:58,018 Θέλεις να ρίξεις μια σφαίρα στον παλιό σου φίλο; 1038 01:32:59,406 --> 01:33:00,406 Άντε. 1039 01:33:01,574 --> 01:33:04,043 Θα μου έκανες χάρη. 1040 01:33:04,911 --> 01:33:06,479 Σε παρακαλώ, κάν' το. 1041 01:33:08,048 --> 01:33:09,048 Κάν' το! 1042 01:33:14,187 --> 01:33:17,037 Όχι. Δε θα ξεφύγεις τόσο εύκολα. 1043 01:33:17,157 --> 01:33:21,908 Η αλήθεια πρέπει να ειπωθεί. Και εσύ θα είσαι αυτός που θα την πει. 1044 01:33:22,028 --> 01:33:25,932 Αλλά πρώτα, θα μου πεις. Πού είναι η οικογένειά μου; 1045 01:33:57,864 --> 01:33:59,279 Εκεί είναι! 1046 01:33:59,399 --> 01:34:00,447 Παππού! 1047 01:34:01,967 --> 01:34:03,267 Έλα εδώ σε μένα. 1048 01:34:03,569 --> 01:34:06,887 Δε χρειάζεται να ανησυχείς, κανείς δεν είναι εκεί έξω. Έχω ήδη ελέγξει. 1049 01:34:07,007 --> 01:34:09,222 Ωραία, και μάλλον δε θα υπάρξει ποτέ. 1050 01:34:09,342 --> 01:34:12,359 - Απλά έτσι είναι ο εγκέφαλός μου. - Το ξέρω. 1051 01:34:12,479 --> 01:34:13,626 Μου έλειψες. 1052 01:34:13,746 --> 01:34:16,896 - Γεια σου, μπαμπά. - Γλυκιά μου. Όλα καλά; 1053 01:34:17,016 --> 01:34:18,766 Απίστευτο πού μας έφεραν. 1054 01:34:18,918 --> 01:34:21,167 - Συγγνώμη για όλα αυτά. - Όλα καλά. 1055 01:34:21,287 --> 01:34:23,236 Λυπάμαι για όλα όσα πέρασες. 1056 01:34:23,356 --> 01:34:26,372 - Όλα καλά με σένα; - Δε θα μπορούσε να είναι καλύτερα. 1057 01:34:26,492 --> 01:34:29,008 - Θέλει κανείς να πάει σπίτι; - Εγώ θέλω! 1058 01:34:29,128 --> 01:34:31,128 - Εγώ θέλω! - Κι εγώ το ίδιο. 1059 01:34:32,832 --> 01:34:35,950 "Ασκήθηκε δίωξη στον Ρόμπινσον που παραδέχθηκε την ύπαρξη… 1060 01:34:36,070 --> 01:34:39,220 ηθικά καταδικαστέου προγράμματος Επιχείρηση Ενότητα. 1061 01:34:39,539 --> 01:34:42,088 Παραμένει κλεισμένος, περιμένοντας τη δίκη του". 1062 01:34:42,208 --> 01:34:44,858 Κοιτάξτε τα σχόλια. "Εκρηκτικό." 1063 01:34:45,778 --> 01:34:48,128 "Ο ειδησεογραφικός κύκλος στα καλύτερά του". 1064 01:34:48,248 --> 01:34:51,284 Μην ξεχνάς αυτό. "Ρεπορτάζ για βραβείο". 1065 01:34:52,152 --> 01:34:54,152 Είμαι περήφανη για σένα, Μίρα. 1066 01:34:59,960 --> 01:35:00,960 Το είδα. 1067 01:35:01,294 --> 01:35:03,343 Τι νομίζεις; 1068 01:35:03,463 --> 01:35:05,747 Πολύ λεπτομερής. 1069 01:35:07,067 --> 01:35:11,184 Μου έκανε εντύπωση που δεν ανέφερες το ατύχημα μου στο Βιετνάμ. 1070 01:35:11,304 --> 01:35:15,254 Δεν υπάρχει λόγος να δικάζεσαι για κάτι που έκανες όταν ήσουν παιδί. 1071 01:35:21,481 --> 01:35:22,981 Το άρθρο είναι καλό. 1072 01:35:23,349 --> 01:35:24,349 Ευχαριστώ. 1073 01:35:24,617 --> 01:35:27,034 Για… τα πάντα. 1074 01:35:27,654 --> 01:35:30,037 Δε θα μπορούσα να τα καταφέρω χωρίς εσένα. 1075 01:35:30,157 --> 01:35:34,661 Ούτε εγώ χωρίς εσένα, οπότε… σε ευχαριστώ. 1076 01:35:35,863 --> 01:35:36,863 Παρακαλώ. 1077 01:35:37,263 --> 01:35:38,713 Να προσέχεις, Μίρα. 1078 01:35:39,265 --> 01:35:40,465 Κι εσύ επίσης. 1079 01:35:43,837 --> 01:35:46,439 Λίγη βοήθεια, παρακαλώ. 1080 01:35:47,640 --> 01:35:49,890 Τρέχα, τρέχα! Συνεχίστε να τρέχεις! 1081 01:35:50,911 --> 01:35:52,811 Πήγαινε! Μπράβο κορίτσι μου. 1082 01:35:53,079 --> 01:35:54,594 Έτσι μπράβο, συνέχισε. 1083 01:35:54,714 --> 01:35:57,597 - Πήγαινε, πήγαινε! - Πετάει! 1084 01:35:57,717 --> 01:36:00,033 - Μπράβο κορίτσι μου. - Είσαι καλός σε αυτό. 1085 01:36:00,153 --> 01:36:02,053 Λίγο σκουριασμένος! Πήγαινε! 1086 01:36:03,456 --> 01:36:05,873 Σίγουρα δε θέλεις να βρεθούμε αυτό το ΣΚ; 1087 01:36:05,993 --> 01:36:07,043 Είμαι καλά. 1088 01:36:08,728 --> 01:36:09,878 Έχω ραντεβού. 1089 01:36:10,096 --> 01:36:12,212 - Καλό για σένα. - Ναι, θα δούμε. 1090 01:36:12,332 --> 01:36:14,847 Αλλά αν εσύ ή η Νάταλι χρειαστείτε κάτι, απλά πες μου. 1091 01:36:14,967 --> 01:36:16,849 - Ναι. - Μην ξεχάσεις να την ταΐσεις. 1092 01:36:16,969 --> 01:36:19,385 Να βουρτσίζει δόντια, και νωρίς στο σχολείο. 1093 01:36:19,505 --> 01:36:21,555 Φαγητό, δόντια, σχολείο. Έγινε. 1094 01:36:21,875 --> 01:36:22,975 Τίποτα άλλο; 1095 01:36:24,177 --> 01:36:25,977 Όχι πυροβολισμούς με όπλα. 1096 01:36:28,548 --> 01:36:29,548 Όχι όπλα. 1097 01:36:32,485 --> 01:36:34,585 Τι γνώμη έχεις για τα εκρηκτικά; 1098 01:36:38,872 --> 01:36:45,893 Μετάφραση & Συγχρονισμός: haroldpoi