1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,798 --> 00:00:10,385 La telecamera è puntata sulla porta per un evento speciale. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,302 --> 00:00:14,806 Non posso parlarne, ma ecco, sta per iniziare. 5 00:00:15,432 --> 00:00:16,599 Mi spiego? 6 00:00:16,683 --> 00:00:17,726 Sta per iniziare. 7 00:00:17,809 --> 00:00:20,437 Ok, sono pronto. Sentite il rasoio elettrico? 8 00:00:20,979 --> 00:00:21,813 Lo sentite? 9 00:00:22,897 --> 00:00:24,983 Vedete il mio amico, Biggie? 10 00:00:25,066 --> 00:00:26,901 Appena vede tre peli si agita. 11 00:00:27,610 --> 00:00:28,486 Non cazzeggia. 12 00:00:29,320 --> 00:00:32,949 Sì, non posso sembrare un cazzo di ventunenne. 13 00:00:33,575 --> 00:00:36,119 - Vero. - Voglio quell'aria da diciottenne. 14 00:00:36,202 --> 00:00:38,329 - Mi spiego? - Da diciottenne. Certo. 15 00:00:38,413 --> 00:00:41,833 1995 CHRISTOPHER A 23 ANNI 16 00:00:41,916 --> 00:00:44,544 - Andiamo a farli saltare. - Saltare. Sì. 17 00:00:46,421 --> 00:00:48,381 - Atlanta si sta svendendo. - Sì. 18 00:00:48,465 --> 00:00:49,674 Passate, per favore. 19 00:00:50,341 --> 00:00:51,176 Ancora. 20 00:00:55,680 --> 00:00:56,514 Ehi! 21 00:00:57,640 --> 00:01:01,352 È difficile quando cresci con qualcuno che poi ha successo, 22 00:01:01,436 --> 00:01:03,730 perché non li guardi mai in quel modo. 23 00:01:03,813 --> 00:01:06,941 Guardo la gente e dico: "Fate tutto questo per Chris?" 24 00:01:12,655 --> 00:01:17,494 Alzate le mani! Tutti quanti, alzate le mani! 25 00:01:17,577 --> 00:01:20,288 Alzate quelle cazzo di mani! 26 00:01:20,371 --> 00:01:24,959 - Forza! Fatemi sentire un bel: "Oh!" - Ehi, tutti quanti! 27 00:01:25,043 --> 00:01:27,253 - Dite: "Oh!" - Ehi, tutti quanti! 28 00:01:27,337 --> 00:01:29,964 - Ora tutte le signore dicono: "Oh!" - Oh! 29 00:01:30,965 --> 00:01:32,967 - Sì, sentite qua. - Sentite qua! 30 00:01:48,399 --> 00:01:53,154 Se una foto vale mille parole, ho detto: "Cazzo, che farebbe un video?" 31 00:01:53,238 --> 00:01:54,114 Lo immortali? 32 00:01:54,197 --> 00:01:55,949 - D Roc l'ha filmato. - Ho la limo. 33 00:01:56,032 --> 00:01:56,866 Oh, bro! 34 00:01:57,575 --> 00:02:00,161 Qualsiasi cosa facessimo, la registravo. 35 00:02:00,245 --> 00:02:02,789 - Stiamo andando a un altro show. - Oh, bro! 36 00:02:04,457 --> 00:02:05,291 Buh! 37 00:02:24,394 --> 00:02:26,688 Chris è sveglio. Capisce le situazioni. 38 00:02:27,438 --> 00:02:30,984 Notorious B.I.G., non gliene fregava un cazzo. 39 00:02:33,862 --> 00:02:36,698 Non ascolto troppo l'hip-hop. 40 00:02:36,781 --> 00:02:39,409 Mi piace ascoltare vecchie canzoni lente. 41 00:02:39,492 --> 00:02:41,744 Tipo The Stylistics. Dramatics. 42 00:02:42,328 --> 00:02:45,456 Tutti agghindati stasera. Ho capito l'antifona. 43 00:02:46,791 --> 00:02:48,501 È la cricca di Cash Money. 44 00:02:48,585 --> 00:02:50,628 Fate la strofa che cantavamo oggi. 45 00:02:51,296 --> 00:02:53,965 Ogni volta che chiudo gli occhi 46 00:02:54,048 --> 00:02:55,091 Che? 47 00:02:55,175 --> 00:02:57,927 Mi sveglio così eccitato! 48 00:03:00,221 --> 00:03:04,934 Un segreto recondito è che Biggie era un autore R&B. 49 00:03:05,018 --> 00:03:07,937 Era un cantante R&B. Ecco il perché delle melodie. 50 00:03:08,771 --> 00:03:10,315 Era raro che rappasse. 51 00:03:10,982 --> 00:03:13,902 Cantava sempre le canzoni di qualcuno. 52 00:03:15,403 --> 00:03:16,946 Come storico di hip-hop, 53 00:03:17,030 --> 00:03:21,034 essendo nato in un'epoca in cui l'hip-hop è stato inventato, 54 00:03:21,117 --> 00:03:24,287 potevi sempre sentire dei residui 55 00:03:24,370 --> 00:03:26,039 di artisti rap precedenti. 56 00:03:26,122 --> 00:03:27,207 Questo ragazzo, 57 00:03:27,290 --> 00:03:29,542 non so da dove sia venuto 58 00:03:29,626 --> 00:03:32,253 con la sua cadenza, coi suoi ritmi, 59 00:03:32,337 --> 00:03:34,464 col suo suono, col suo approccio, 60 00:03:34,547 --> 00:03:35,924 con la sua sicurezza. 61 00:03:36,841 --> 00:03:42,013 Non sai da quale pianeta del rap sia venuto questo ragazzo. 62 00:03:42,096 --> 00:03:44,974 Dai, guardati le spalle, ragazzo. 63 00:03:45,058 --> 00:03:48,061 Entrambi non avevamo un padre. Eravamo figli unici. 64 00:03:48,144 --> 00:03:50,772 Niente foto. Poppa deve far festa, cazzo. 65 00:03:50,855 --> 00:03:51,940 Basta con le foto. 66 00:03:52,565 --> 00:03:53,816 Abbiamo legato. 67 00:03:53,900 --> 00:03:58,071 Quando sei figlio unico, tendi a gravitare di più verso gli amici. 68 00:03:58,905 --> 00:04:04,285 Credo davvero che Damion gli fosse molto vicino. 69 00:04:05,286 --> 00:04:07,413 È stato lui a chiamarmi e a dirmelo. 70 00:04:08,873 --> 00:04:12,168 Erano le cinque del mattino quando squillò il telefono. 71 00:04:12,252 --> 00:04:13,670 Ho risposto al telefono. 72 00:04:14,587 --> 00:04:15,421 "Pronto?" 73 00:04:16,506 --> 00:04:17,382 E… 74 00:04:18,633 --> 00:04:20,009 ho sentito solo Damion. 75 00:04:20,093 --> 00:04:23,513 Non riusciva nemmeno a parlare. L'ho sentito solo piangere. 76 00:04:24,514 --> 00:04:29,811 E sapevo che si trattava di mio figlio. 77 00:04:34,274 --> 00:04:35,108 Ehi, passo. 78 00:04:36,109 --> 00:04:37,277 All'isolato, passo. 79 00:04:38,194 --> 00:04:41,990 UN DOCUMENTARIO ORIGINALE NETFLIX 80 00:04:53,459 --> 00:04:56,462 Non immaginavo che ci si potesse sentire così tristi 81 00:04:56,546 --> 00:04:59,465 o così addolorati, così vuoti. 82 00:05:00,091 --> 00:05:01,968 Pareva che tutti volessero arrendersi. 83 00:05:02,051 --> 00:05:03,678 E sono sulla FDR. 84 00:05:05,847 --> 00:05:06,931 Diretti verso sud. 85 00:05:08,683 --> 00:05:10,310 Verso il ponte di Brooklyn. 86 00:05:13,604 --> 00:05:17,775 Si dirigono sulla rampa d'accesso. Verso il ponte di Brooklyn. 87 00:05:17,859 --> 00:05:19,235 Andando verso Brooklyn. 88 00:05:25,575 --> 00:05:27,952 Due-sette-quattro sul Ponte di Brooklyn. 89 00:05:28,494 --> 00:05:30,705 Mantengono la posizione sul lato sud. 90 00:05:31,205 --> 00:05:34,083 E poi, arrivati sul ponte di Brooklyn… 91 00:05:35,877 --> 00:05:37,253 Nel centro di Brooklyn. 92 00:05:38,129 --> 00:05:39,505 Di fronte alla Tillary. 93 00:05:45,636 --> 00:05:48,222 BIG POPPA CI MANCHERAI! 94 00:05:49,891 --> 00:05:52,560 …nessuno piangeva, stavano tutti festeggiando. 95 00:05:54,645 --> 00:05:58,232 Il loro ricordo di Biggie era la gioia, era il ballare 96 00:05:58,316 --> 00:06:01,402 era il vedere qualcuno del proprio quartiere farcela. 97 00:06:05,656 --> 00:06:08,701 TI VOGLIAMO BENE 98 00:06:09,827 --> 00:06:12,163 E ci ha dato un po' di sollievo. 99 00:06:12,246 --> 00:06:13,998 Biggie Smalls era un re! 100 00:06:17,251 --> 00:06:19,545 E questa storia non deve avere 101 00:06:21,214 --> 00:06:22,673 un finale tragico. 102 00:06:35,144 --> 00:06:36,187 Ok, bum. 103 00:06:37,021 --> 00:06:40,441 Oggi siamo a Detroit. Mi spiego? Abbiamo un paio di show. 104 00:06:40,525 --> 00:06:43,820 Questo è l'inizio del video, così i minchioni sanno dove cazzo siamo. 105 00:06:43,903 --> 00:06:45,238 È il 14 luglio, belli. 106 00:06:45,321 --> 00:06:47,031 Dove siamo? 107 00:06:47,115 --> 00:06:48,616 - Dove siamo? - A Detroit! 108 00:06:48,699 --> 00:06:51,661 - Detroit, belli! - A Detroit in un'altra missione. 109 00:06:51,744 --> 00:06:52,870 Detroit, belli! 110 00:06:52,954 --> 00:06:56,290 Prendevo le telecamere. Big diceva: "Hai le cassette?" prima di uscire. 111 00:07:04,507 --> 00:07:06,634 Dopo un po' faceva parte della nostra vita. 112 00:07:06,717 --> 00:07:10,346 Tipo, ne inserivo una e filmavo l'intera giornata. 113 00:07:11,973 --> 00:07:13,516 Era come un diario visivo. 114 00:07:14,559 --> 00:07:17,270 Nel lontano 1995, era parecchio. 115 00:07:17,353 --> 00:07:21,357 Era un ragazzo di quartiere divenuto la cosa più popolare che c'era. 116 00:07:21,441 --> 00:07:24,110 - Probabilmente ho il nastro. - Ehi! Ciao! 117 00:07:25,445 --> 00:07:27,238 Forse firmo qualche autografo. 118 00:07:32,577 --> 00:07:35,997 Biggie è diventato un fenomeno da un giorno all'altro. 119 00:07:36,080 --> 00:07:38,458 Gli mostreremo chi cazzo c'è qui. 120 00:07:38,541 --> 00:07:40,168 Ci sei tu, Biggie! 121 00:07:40,251 --> 00:07:42,795 Gli mostreremo chi cazzo c'è qui. 122 00:07:42,879 --> 00:07:46,632 Era un periodo in cui Dre, Snoop e loro 123 00:07:46,716 --> 00:07:49,635 stavano davvero facendo faville. 124 00:07:49,719 --> 00:07:53,431 Quindi ci hanno ispirato e motivato ad alzare il tiro. 125 00:07:54,974 --> 00:07:58,686 Come New York, come patria dell'hip-hop, 126 00:07:58,769 --> 00:08:00,688 sentivamo di avere un salvatore. 127 00:08:01,272 --> 00:08:03,649 Non potevi dirmi che non era 128 00:08:03,733 --> 00:08:05,401 il miglior rapper di sempre. 129 00:08:05,485 --> 00:08:09,906 Dicevo questa merda quando era vivo, che era il più grande rapper di sempre. 130 00:08:09,989 --> 00:08:11,782 E il vincitore è… 131 00:08:12,992 --> 00:08:14,952 Oh, tesoro! 132 00:08:15,036 --> 00:08:16,120 B.I.G.! 133 00:08:17,497 --> 00:08:18,915 E il vincitore è… 134 00:08:20,291 --> 00:08:21,375 Notorious Big! 135 00:08:21,459 --> 00:08:23,002 - B.I.G.! - Bam! 136 00:08:23,085 --> 00:08:25,087 C'è un originario di Brooklyn qui! 137 00:08:25,838 --> 00:08:30,218 Il premio per l'album dell'anno va a The Notorious B.I.G.! 138 00:08:30,301 --> 00:08:31,344 Ready to Die. 139 00:08:33,596 --> 00:08:34,555 Era super dedito 140 00:08:34,639 --> 00:08:38,851 e in quell'album Ready to Die, niente è stato fatto per soldi o gloria. 141 00:08:38,935 --> 00:08:40,603 È stato fatto dal suo cuore. 142 00:08:40,686 --> 00:08:44,649 Ehi, voglio mandare una cifra d'amore a mia figlia, a mia madre. 143 00:08:45,441 --> 00:08:48,528 Ce l'abbiamo fatta, Brooklyn! Ce l'abbiamo fatta! 144 00:08:48,611 --> 00:08:51,030 Quando uscì Ready to Die, 145 00:08:51,113 --> 00:08:53,699 una delle mie amiche comprò l'album. 146 00:08:53,783 --> 00:08:56,077 Poi mi disse: "Oh, mio Dio, 147 00:08:56,160 --> 00:09:00,164 ho ascoltato l'album e ci sono tantissime bestemmie!" 148 00:09:00,248 --> 00:09:02,583 Io dissi: "Davvero? Bestemmie?" 149 00:09:02,667 --> 00:09:07,338 Mia madre non sa quanto un rapper, tipo, un rapper col disco di platino, 150 00:09:07,421 --> 00:09:09,048 lei non sa quanto guadagna. 151 00:09:09,799 --> 00:09:12,593 Non sa che faccio show per quasi $10.000, 152 00:09:12,677 --> 00:09:14,178 quattro show a settimana. 153 00:09:14,887 --> 00:09:18,391 Pensa che sono qui a fare show da $1.000 154 00:09:18,474 --> 00:09:20,101 in piccoli locali notturni. 155 00:09:20,184 --> 00:09:22,937 - Non è un cazzo. Decine in più. - Non sa che succede. 156 00:09:23,604 --> 00:09:25,648 Aspetta. Merda! Come va, Poppa? 157 00:09:25,731 --> 00:09:29,235 Marley fa i chilometri per venirmi a vedere. Mi spiego? 158 00:09:29,318 --> 00:09:31,320 Pile di soldi. 159 00:09:31,404 --> 00:09:32,905 Che cos'è? Pile di soldi? 160 00:09:32,989 --> 00:09:34,574 Quando è ora di mangiare 161 00:09:34,657 --> 00:09:35,575 Rubo e scippo 162 00:09:35,658 --> 00:09:37,743 Perché mia madre non mi da un cazzo 163 00:09:37,827 --> 00:09:40,246 Quindi per pane e burro Lascio i fratelli nelle fogne 164 00:09:40,329 --> 00:09:41,497 Ehi, giuro su mia madre 165 00:09:41,581 --> 00:09:42,623 Sono pericoloso 166 00:09:42,707 --> 00:09:45,251 Più pazzo di una busta Di fottuta polvere d'angelo 167 00:09:45,334 --> 00:09:48,004 Quando sparo la pistola I minchioni sono morti e sepolti 168 00:09:48,087 --> 00:09:50,715 Sono tutto questo e una busta da dieci Dov'è la grana? 169 00:09:52,008 --> 00:09:55,511 Sì! Sentite qua! 170 00:09:55,595 --> 00:09:57,430 Dammi il malloppo! 171 00:09:58,180 --> 00:09:59,515 Dammi il malloppo! 172 00:09:59,599 --> 00:10:05,771 "Una mia amica ha comprato il tuo album e mi ha detto che trasuda di bestemmie. 173 00:10:05,855 --> 00:10:07,106 Christopher, è vero?" 174 00:10:07,189 --> 00:10:10,401 "Mamma, perché ascolti la mia musica? 175 00:10:10,484 --> 00:10:12,486 Non devi ascoltare la mia musica! 176 00:10:12,570 --> 00:10:14,614 Non è per chi ha più di 35 anni!" 177 00:10:17,116 --> 00:10:19,493 Sono rimasta lontana dalla sua musica. 178 00:10:19,577 --> 00:10:22,788 Ho detto: "Sai una cosa? Mi ha detto di non ascoltarla. 179 00:10:24,332 --> 00:10:25,791 Non la ascolterò". 180 00:10:26,667 --> 00:10:29,462 A lei non gliene frega un cazzo di quella roba. 181 00:10:30,338 --> 00:10:32,465 Non sono "Biggie". Sono suo figlio. 182 00:10:32,548 --> 00:10:33,674 È così che la vede. 183 00:10:34,425 --> 00:10:37,720 Voglio andarmene da questa casa, così mi lascerà in pace. 184 00:10:38,346 --> 00:10:42,141 Il suo mondo, il mondo del rap e il mio mondo, 185 00:10:42,725 --> 00:10:44,393 siamo completamente opposti. 186 00:10:45,436 --> 00:10:48,397 Se non fosse per lui, non ascolterei musica rap. 187 00:10:49,690 --> 00:10:51,901 A me piace la musica country-western. 188 00:10:52,568 --> 00:10:54,070 Mi piacciono le ballate. 189 00:10:58,366 --> 00:11:03,829 TRELAWNY, GIAMAICA 190 00:11:05,998 --> 00:11:08,751 E anche a casa, in Giamaica, 191 00:11:08,834 --> 00:11:11,962 c'è una certa ora del mattino 192 00:11:12,463 --> 00:11:15,257 in cui alla radio si sente il country-western. 193 00:11:17,385 --> 00:11:19,887 Ogni anno risparmiavo dei soldi 194 00:11:19,970 --> 00:11:23,265 per portare me e mio figlio in Giamaica. 195 00:11:24,225 --> 00:11:28,437 Lui amava la Giamaica perché lo viziavano da morire. 196 00:11:29,188 --> 00:11:31,607 Quando mi vedeva, 197 00:11:32,525 --> 00:11:33,943 correva ad abbracciarmi. 198 00:11:34,568 --> 00:11:35,403 "Nonna!" 199 00:11:41,742 --> 00:11:44,120 Sapevo che Chris sarebbe stato speciale. 200 00:11:46,247 --> 00:11:48,582 Era amorevole, gentile, sincero. 201 00:11:50,209 --> 00:11:53,379 Amava stare con suo zio Dave 202 00:11:53,462 --> 00:11:56,048 perché Dave era il musicista 203 00:11:56,799 --> 00:11:59,552 e lo portava in quei locali 204 00:11:59,635 --> 00:12:01,637 dove suonavano la loro musica. 205 00:12:02,722 --> 00:12:05,558 E giurò che quando sarebbe diventato famoso, 206 00:12:05,641 --> 00:12:08,144 Dave avrebbe fatto parte della sua cricca. 207 00:12:17,528 --> 00:12:18,779 Eravamo molto uniti. 208 00:12:20,114 --> 00:12:23,200 Dalla prima volta che Biggie mi ha sentito cantare 209 00:12:24,535 --> 00:12:25,745 si è attaccato a me. 210 00:12:26,412 --> 00:12:28,956 Molte volte eravamo là fuori 211 00:12:29,039 --> 00:12:31,333 e lui rappava e io cantavo. 212 00:12:31,417 --> 00:12:34,086 Entrano in chiesa Come fossero ospiti speciali 213 00:12:34,170 --> 00:12:38,007 Sai, con dei vestiti succinti Che mostrano i loro seni 214 00:12:38,090 --> 00:12:40,843 Il pastore viene A predicare con il suo cappello 215 00:12:40,926 --> 00:12:44,054 E dice a quelle donne Che quei vestiti sono troppo stretti 216 00:12:44,138 --> 00:12:45,139 Quei… 217 00:12:46,474 --> 00:12:48,601 Quello che non sai, non lo sai 218 00:12:49,852 --> 00:12:52,104 Quello che non sai, non lo sai 219 00:12:52,188 --> 00:12:54,190 Quello che non sai, è meglio che… 220 00:12:55,900 --> 00:12:58,778 Sono nata in Giamaica, qui nel distretto. 221 00:12:59,987 --> 00:13:01,864 In una casa sulla collina. 222 00:13:04,033 --> 00:13:06,368 Ma ho sempre sognato 223 00:13:07,369 --> 00:13:10,956 di essere una donna ricca sfondata. 224 00:13:12,458 --> 00:13:15,211 Una signora benestante con tre figli. 225 00:13:16,003 --> 00:13:18,714 Avrei avuto una bella casa su una collina. 226 00:13:19,632 --> 00:13:22,593 Non mi vedevo in campagna. 227 00:13:23,344 --> 00:13:25,221 Non era la vita per me. 228 00:13:25,888 --> 00:13:29,809 Quando sono diventata adolescente, sono emigrata negli Stati Uniti. 229 00:13:30,726 --> 00:13:32,102 Ero triste, 230 00:13:33,103 --> 00:13:36,941 ma allo stesso tempo: "Ok, vado nei grandi Stati Uniti d'America". 231 00:13:38,275 --> 00:13:39,944 A New York e Brooklyn, 232 00:13:42,238 --> 00:13:46,075 la scuola e il lavoro e prenderti cura del bambino. 233 00:13:48,869 --> 00:13:51,789 Ma in Giamaica, era solo divertimento e sole. 234 00:14:00,297 --> 00:14:03,133 Sono cresciuto su Gates, tra Bedford e Nostrand. 235 00:14:03,634 --> 00:14:06,887 Big è cresciuto su Saint James, tra Fulton e Gates. 236 00:14:07,596 --> 00:14:10,683 Era a otto isolati da dove eravamo cresciuti noi. 237 00:14:10,766 --> 00:14:13,269 Mia madre era verso il centro di Bed-Stuy. 238 00:14:13,352 --> 00:14:17,147 Big era tipo al confine tra Bed-Stuy e Clinton Hill. 239 00:14:18,232 --> 00:14:22,820 Molti non lo consideravano Clinton Hills a quel tempo, 240 00:14:22,903 --> 00:14:26,031 specialmente i tipi che, tra virgolette, 241 00:14:26,115 --> 00:14:27,950 bazzicavano le strade. 242 00:14:28,033 --> 00:14:30,578 Clinton Hills non suona bene quando parli, 243 00:14:30,661 --> 00:14:34,415 tipo, non ha la stessa energia di: "Ehi, io sono di Stuy". 244 00:14:35,291 --> 00:14:38,961 Il nostro blocco era alberato, aveva un bell'aspetto, 245 00:14:39,628 --> 00:14:41,463 anche se certe cose accadevano. 246 00:14:41,547 --> 00:14:44,758 La gente vendeva droga, si drogava. 247 00:14:44,842 --> 00:14:47,386 La gente veniva derubata e tutto il resto, 248 00:14:48,053 --> 00:14:50,264 ma non sembrava pericoloso come era. 249 00:14:51,223 --> 00:14:53,475 Ho vissuto su Saint James, tra Gates e Greene. 250 00:14:54,476 --> 00:14:56,979 Ho incontrato Big davanti al suo portico. 251 00:14:58,564 --> 00:15:02,109 L'unico posto dove si capiva che era pericoloso, 252 00:15:02,192 --> 00:15:04,320 era quando arrivavi a Fulton Street. 253 00:15:07,948 --> 00:15:11,827 Giravo l'angolo e c'erano 50, 60 tossici. 254 00:15:12,703 --> 00:15:15,122 Quello mi spaventava a morte da piccolo. 255 00:15:15,915 --> 00:15:17,249 Ma all'epoca, 256 00:15:17,333 --> 00:15:21,378 la mamma di Big non gli permetteva di frequentare Fulton Street. 257 00:15:22,671 --> 00:15:26,634 Eravamo sul portico. Lei era lì: "Christopher, dove stai andando?" 258 00:15:26,717 --> 00:15:28,552 Quasi tutti lo chiamavano Big, 259 00:15:28,636 --> 00:15:29,762 a parte sua madre. 260 00:15:29,845 --> 00:15:32,348 La sig.ra Wallace lo chiamava Christopher. 261 00:15:33,724 --> 00:15:36,727 Non l'ho mai sentita chiamarlo Chris. "Christopher". 262 00:15:39,313 --> 00:15:41,398 Christopher era molto intelligente. 263 00:15:42,316 --> 00:15:45,778 Frequentava una scuola cattolica. 264 00:15:51,951 --> 00:15:56,747 Chris è stato il mio primo amico, dall'asilo fino a quando è stato ucciso. 265 00:15:58,415 --> 00:16:00,918 Crescendo come figli di immigrati, 266 00:16:01,001 --> 00:16:02,920 eravamo un po' gli emarginati. 267 00:16:03,921 --> 00:16:05,631 Le nostre madri erano povere, 268 00:16:06,215 --> 00:16:10,260 ma anche se vivevamo in quartieri a basso reddito, 269 00:16:10,719 --> 00:16:12,554 avevano delle aspirazioni. 270 00:16:14,473 --> 00:16:19,019 I nostri amici erano più svegli e abituati alla strada. 271 00:16:19,937 --> 00:16:22,690 Qui l'hip-hop è entrato nelle nostre vite. 272 00:16:23,649 --> 00:16:25,693 1984 CHRISTOPHER A 12 ANNI 273 00:16:27,319 --> 00:16:30,781 Sono cresciuto con quella merda. Mia madre mi fece una radio per Natale 274 00:16:30,864 --> 00:16:32,199 e un nastro dei Fat Boys… 275 00:16:34,410 --> 00:16:36,912 e uno dei Run DMC. Non avevo altro. 276 00:16:40,416 --> 00:16:43,961 Era l'epoca in cui eravamo in sintonia con tutto l'hip-hop. 277 00:16:44,044 --> 00:16:46,422 E lui scriveva già dalle elementari. 278 00:16:46,505 --> 00:16:50,676 Aveva diversi quaderni di rime e ci riunivamo per fare delle routine. 279 00:16:50,759 --> 00:16:54,138 Quando lo sentivo nella sua stanza, pensavo che fosse rumore 280 00:16:54,221 --> 00:16:55,431 perché era tipo… 281 00:16:58,976 --> 00:17:01,937 "Oh mio Dio, vuoi smetterla per favore? 282 00:17:02,730 --> 00:17:05,190 Sto cercando di concentrarmi." 283 00:17:05,274 --> 00:17:07,651 Guarda Poppa, sta bevendo una… 284 00:17:07,735 --> 00:17:12,031 - Siamo a Davenport, Iowa. - Cosa bevi? 285 00:17:12,114 --> 00:17:12,990 Vodka. 286 00:17:13,073 --> 00:17:14,783 Certo che corre 287 00:17:14,867 --> 00:17:16,952 Quando iniziammo a fare molti show, 288 00:17:17,036 --> 00:17:20,831 arrivammo al punto in cui Big disse: "Sono diventato parte dello show". 289 00:17:20,914 --> 00:17:23,625 Alzate quelle cazzo di mani! Forza! 290 00:17:23,709 --> 00:17:26,295 Alzate quelle cazzo di mani! 291 00:17:26,378 --> 00:17:28,088 Sentite qua! 292 00:17:28,172 --> 00:17:32,384 Chi cazzo è questo? Mi chiama alle 5:46 del mattino 293 00:17:32,468 --> 00:17:34,470 È l'alba e sto sbadigliando 294 00:17:34,553 --> 00:17:36,388 Mi strofino gli occhi dal freddo 295 00:17:36,472 --> 00:17:39,058 Guardo chi mi sta chiamando e perché 296 00:17:39,141 --> 00:17:43,937 Diceva: "Per ogni canzone che facciamo, registra lo show. 297 00:17:44,021 --> 00:17:46,482 Registra il pubblico. Voglio vedere la reazione, 298 00:17:46,565 --> 00:17:51,236 così quando mettiamo insieme lo show, so quali canzoni sono più forti". 299 00:17:51,320 --> 00:17:53,739 Quindi filmavamo la folla. Non noi. 300 00:17:53,822 --> 00:17:56,033 Volevamo vedere che faceva la folla. 301 00:17:56,116 --> 00:17:58,368 - Ehi. - D Roc, vieni qui. Prima che… 302 00:17:58,452 --> 00:18:00,537 Filmiamo la folla. È forte stasera. 303 00:18:00,621 --> 00:18:03,624 Ci portiamo questa merda a New York. Dobbiamo filmare tutti. 304 00:18:03,707 --> 00:18:05,793 Ce la portiamo a Brooklyn con noi. 305 00:18:05,876 --> 00:18:07,711 Alzate le mani. Voglio vederle! 306 00:18:09,213 --> 00:18:10,547 Sì! 307 00:18:10,631 --> 00:18:15,511 Abbiamo fatto show in posti che contenevano forse 500 persone. 308 00:18:16,011 --> 00:18:18,847 Abbiamo fatto show nei posti più fichi, più grandi 309 00:18:18,931 --> 00:18:20,516 ed era sempre la stessa cosa. 310 00:18:20,599 --> 00:18:24,436 Voi giù in fondo. Fate venire giù tutto, figli di puttana. 311 00:18:24,520 --> 00:18:26,605 Davano il 100% ogni volta. 312 00:18:26,688 --> 00:18:28,941 Com'era la tua vita da bambino? 313 00:18:29,024 --> 00:18:30,067 Ero… 314 00:18:30,150 --> 00:18:31,693 Eri timido? Estroverso? 315 00:18:31,777 --> 00:18:32,986 Sono ancora timido. 316 00:18:33,070 --> 00:18:34,905 - Un tipo tranquillo. - Davvero? 317 00:18:34,988 --> 00:18:39,034 Sì, trovo la voce per le cose che voglio dire nella mia musica. 318 00:18:39,118 --> 00:18:41,078 Per quanto fosse timido, 319 00:18:41,161 --> 00:18:43,664 quando voleva ottenere qualcosa, parlava. 320 00:18:44,248 --> 00:18:46,583 Donald Harrison era un giovane artista jazz, 321 00:18:46,667 --> 00:18:49,336 che quando eravamo più giovani viveva nell'isolato. 322 00:18:49,419 --> 00:18:52,756 Lui vedeva Donald arrivare con le belle signore 323 00:18:52,840 --> 00:18:54,091 e con il sassofono 324 00:18:54,174 --> 00:18:56,635 e all'improvviso disse: "L'ho conosciuto". 325 00:18:56,927 --> 00:19:00,347 VICINO DI CHRISTOPHER 326 00:19:03,100 --> 00:19:04,434 È più o meno così. 327 00:19:05,686 --> 00:19:07,688 Ho suonato con Art Blakey, 328 00:19:09,314 --> 00:19:12,401 Miles Davis e Lena Horne. 329 00:19:12,484 --> 00:19:13,986 Clinton Hill, all'epoca, 330 00:19:14,069 --> 00:19:17,990 stava diventando un luogo dove molti musicisti e artisti 331 00:19:18,615 --> 00:19:20,325 si esibivano nel quartiere. 332 00:19:20,409 --> 00:19:22,286 Così ho pensato che avrei dovuto esserci. 333 00:19:22,828 --> 00:19:25,914 C'era un musicista jazz nel mio isolato, su Saint James. 334 00:19:25,998 --> 00:19:27,291 Ed era davvero forte. 335 00:19:27,374 --> 00:19:29,459 Così andavo sempre a casa sua. 336 00:19:32,004 --> 00:19:34,798 Ricevevo aiuto da dei musicisti più anziani 337 00:19:35,340 --> 00:19:36,758 che mi stavano formando. 338 00:19:37,342 --> 00:19:39,344 Una delle cose che mi dissero, 339 00:19:39,428 --> 00:19:42,764 che comunque era nel mio cuore, era di trasmetterlo. 340 00:19:44,433 --> 00:19:46,852 Con Chris ho fatto molte cose diverse. 341 00:19:46,935 --> 00:19:48,228 Andare al cinema, 342 00:19:49,146 --> 00:19:50,564 al Museo d'Arte Moderna, 343 00:19:50,647 --> 00:19:53,066 spiegandogli Picasso e tutti quei ragazzi 344 00:19:53,150 --> 00:19:56,612 e la differenza tra le diverse epoche della pittura. 345 00:19:57,738 --> 00:19:59,114 Lui era come una spugna 346 00:19:59,198 --> 00:20:02,492 per molte cose che erano al di fuori della nostra portata 347 00:20:02,576 --> 00:20:03,952 come bambini. 348 00:20:04,953 --> 00:20:09,124 All'inizio cercavo di preparare Chris a diventare un artista jazz 349 00:20:09,208 --> 00:20:10,584 perché aveva tanto talento. 350 00:20:13,212 --> 00:20:15,172 Una cosa su cui abbiamo lavorato 351 00:20:15,255 --> 00:20:18,884 è stata mettere ciò che il rullante faceva nella batteria del bebop 352 00:20:18,967 --> 00:20:21,470 nel ritmo di una rima. 353 00:20:22,221 --> 00:20:25,390 Abbiamo ascoltato Max Roach con Clifford Brown. 354 00:20:28,518 --> 00:20:31,939 Max ha un modo melodico di suonare la batteria. 355 00:20:32,522 --> 00:20:34,566 Trasforma il ritmo in una melodia. 356 00:20:36,485 --> 00:20:39,529 BATTERISTA JAZZ 357 00:20:39,613 --> 00:20:41,782 Quindi, se rallenti una di quelle idee, tipo… 358 00:20:45,202 --> 00:20:46,787 ci metti delle parole, 359 00:20:46,870 --> 00:20:51,291 puoi sentire che Notorious B.I.G. stava accentando quelle note 360 00:20:51,917 --> 00:20:58,882 e facendo le rime in un modo che trasuda tutte le qualità più fini 361 00:20:58,966 --> 00:21:01,176 di un assolo di batteria bebop. È incredibile. 362 00:21:01,260 --> 00:21:03,971 Preferirei guadagnare un dollaro Guidare un grosso furgone 363 00:21:04,554 --> 00:21:06,598 Portarmi la 9 mm, due clip e scatenarmi 364 00:21:06,682 --> 00:21:08,809 Sì, spingere dopo due o tre Becks 365 00:21:08,892 --> 00:21:09,810 Mentre sfascio tutto 366 00:21:09,893 --> 00:21:11,228 Che cazzo ti aspettavi? 367 00:21:11,311 --> 00:21:12,145 Un bravo ragazzo? 368 00:21:12,229 --> 00:21:13,230 Beh, fanculo 369 00:21:13,313 --> 00:21:16,275 Sono un tipo sballato di Bed-Stuy Che ti fa un occhio gonfio 370 00:21:16,358 --> 00:21:19,194 Anche il naso Quando ti strozzo, smetti di respirare 371 00:21:19,278 --> 00:21:20,737 Arriva la polizia Me ne vado 372 00:21:20,821 --> 00:21:23,657 - Pace e amore. Ecco qua. - Sì! 373 00:21:23,740 --> 00:21:27,786 Ho ricevuto il mio primo set di giradischi quando ero alle medie 374 00:21:28,453 --> 00:21:31,123 e poi l'abbiamo potuto vedere rimare sui beat. 375 00:21:31,748 --> 00:21:33,250 Guarda in cielo, chiediti perché 376 00:21:33,333 --> 00:21:35,502 Molti alibi degli MC non si conformano 377 00:21:35,585 --> 00:21:37,879 Con il mio stile di rima o rap 378 00:21:37,963 --> 00:21:39,798 Non è una trappola La mia rima combacia 379 00:21:42,884 --> 00:21:45,846 Ogni estate Chris tornava dalla Giamaica 380 00:21:47,014 --> 00:21:49,016 e Chris riportava 381 00:21:49,099 --> 00:21:52,769 del gergo e della musica giamaicana che noi non ascoltavamo. 382 00:21:52,853 --> 00:21:55,605 Musica rock, reggae, country. 383 00:21:56,148 --> 00:21:58,984 Diceva: "Non riesco a dormire senza la musica country". 384 00:21:59,067 --> 00:22:00,235 Eravamo scioccati. 385 00:22:01,403 --> 00:22:03,780 Chris voleva fare la nostra prima registrazione. 386 00:22:03,864 --> 00:22:06,575 MC Cwest era il suo nome all'epoca. 387 00:22:06,658 --> 00:22:09,911 E trovammo uno studio a Brooklyn chiamato Funky Slice 388 00:22:09,995 --> 00:22:12,998 e dovevamo ottenere il permesso dai nostri genitori. 389 00:22:13,457 --> 00:22:16,043 Mettemmo insieme i soldi della paghetta. 390 00:22:16,126 --> 00:22:18,754 Oggi siamo a Brooklyn ai Funky Slice Studios. 391 00:22:18,837 --> 00:22:20,839 Vi mostreremo come fare una demo, 392 00:22:20,922 --> 00:22:23,592 fare uscire il disco e procurarvi un contratto 393 00:22:23,675 --> 00:22:24,760 per guadagnare. 394 00:22:25,635 --> 00:22:28,013 Fece una canzone sul ritmo di "Africa" dei Toto. 395 00:22:28,722 --> 00:22:33,018 Quindi non era bravo solo nei testi, ma aveva creatività per le canzoni. 396 00:22:37,189 --> 00:22:39,608 Disteso sul letto Guardando il muro 397 00:22:39,691 --> 00:22:42,402 L'eco nella mia testa Dice che ho tanta rabbia 398 00:22:42,486 --> 00:22:44,780 Girando il berretto, la penna tra i denti 399 00:22:44,863 --> 00:22:46,990 Penso alla mia ragazza Mi ha chiamato ladro 400 00:22:47,074 --> 00:22:50,160 Ha detto che le ho rubato il cuore E non ne ho lasciato traccia 401 00:22:50,243 --> 00:22:52,954 Le ho detto che mi dispiaceva E lei ha detto: "Vattene via" 402 00:22:53,038 --> 00:22:57,417 Molte persone che trascendono capiscono molte cose diverse, 403 00:22:57,918 --> 00:22:59,211 non solo una. 404 00:22:59,294 --> 00:23:01,588 Devi aggiungere dell'altro all'equazione 405 00:23:02,172 --> 00:23:03,590 per farla andare avanti. 406 00:23:04,633 --> 00:23:07,844 Ogni fratello che ho sentito alla radio mi ha invogliato a farlo. 407 00:23:07,928 --> 00:23:10,514 Non sapevo nemmeno quanto guadagnassero. 408 00:23:10,597 --> 00:23:13,767 Sapevo solo che Doug E. aveva una bella Lincoln 409 00:23:13,850 --> 00:23:15,394 e una bella tipa. 410 00:23:15,477 --> 00:23:18,230 Slick Rick era imballato. Mi spiego? 411 00:23:18,313 --> 00:23:19,815 Heavy D aveva la Montero. 412 00:23:19,898 --> 00:23:22,984 Sapevo cosa mi mostravano le riviste e i video. 413 00:23:23,068 --> 00:23:25,779 Era tutto lì, però. Era tutto lì, era un sogno. 414 00:23:26,947 --> 00:23:30,075 Non pensavo che sarebbe successo davvero. 415 00:23:30,158 --> 00:23:32,244 Dovevo sfoggiare il mio Coogi. Sai? 416 00:23:32,327 --> 00:23:33,161 Sempre. 417 00:23:33,245 --> 00:23:35,539 Assicurarmi che il Rolex si veda bene. 418 00:23:35,622 --> 00:23:37,249 La falda di Versace, sai. 419 00:23:37,332 --> 00:23:38,917 - Bene. - Devo essere fico. 420 00:23:39,000 --> 00:23:42,129 - Fammi filmare l'anello al mignolo. Ok. - D'accordo. 421 00:23:42,212 --> 00:23:43,797 Ora sì che si ragiona. 422 00:23:45,966 --> 00:23:47,843 Cazzo, è terribile. Guarda. 423 00:23:47,926 --> 00:23:51,304 La indossa da quando l'ha comprata. 424 00:23:51,388 --> 00:23:53,014 Da quando l'ho comprata! 425 00:23:53,807 --> 00:23:56,143 E l'ho comprata un bel po' di tempo fa! 426 00:23:57,519 --> 00:23:59,771 Mi piaceva l'uniforme di Big a scuola. 427 00:23:59,855 --> 00:24:01,773 Pensavo fosse la merda migliore 428 00:24:01,857 --> 00:24:03,358 perché non puoi essere giudicato. 429 00:24:03,442 --> 00:24:06,069 Non c'è rango. Nessuno è migliore dell'altro 430 00:24:06,153 --> 00:24:07,946 se indossiamo tutti la stessa cosa. 431 00:24:08,029 --> 00:24:10,073 Dove andavo a scuola io non c'era. 432 00:24:10,740 --> 00:24:11,950 Glielo dicevo: 433 00:24:12,033 --> 00:24:14,911 "Fra, vorrei non dover fare la merda che faccio". 434 00:24:16,246 --> 00:24:19,207 Lui diceva: "Amico, voglio uscire e andare in giro. 435 00:24:19,291 --> 00:24:20,750 Tipo, voi che fate?" 436 00:24:20,834 --> 00:24:23,753 Cercavo di parlargli: "Ti capisco, ma non è così". 437 00:24:25,964 --> 00:24:27,632 Gli anni '80 erano… 438 00:24:27,716 --> 00:24:30,677 Soprattutto per un ragazzino nero, 439 00:24:30,760 --> 00:24:34,639 era facile essere attirati nelle strade. 440 00:24:34,723 --> 00:24:37,100 Non c'erano molti lavori là fuori. 441 00:24:37,809 --> 00:24:40,270 Su Fulton Street vedevamo gli spacciatori. 442 00:24:41,062 --> 00:24:45,901 Erano tutti tipi che facevano soldi. Avevano Jeep, Mercedes, 443 00:24:45,984 --> 00:24:48,236 gioielli, Gucci, Versace. 444 00:24:48,320 --> 00:24:50,238 Indossavano queste cose allora. 445 00:24:51,698 --> 00:24:55,619 "Quindi, se voglio quelle cose, come posso averle?" 446 00:25:01,458 --> 00:25:03,585 L'estate dell'88 iniziò in modo folle 447 00:25:03,668 --> 00:25:05,837 perché non facevamo niente. 448 00:25:05,921 --> 00:25:08,131 Io derubavo la gente, certo, 449 00:25:08,215 --> 00:25:11,468 ma per quanto riguarda la vendita di crack, 450 00:25:11,551 --> 00:25:13,553 lo faceva solo Chic. 451 00:25:14,346 --> 00:25:18,016 Io e Big continuavamo a vedere Chic correre dietro l'angolo. 452 00:25:19,100 --> 00:25:21,394 Non voglio entrare in quel giro. 453 00:25:21,478 --> 00:25:23,104 - Nello spaccio di crack! - Beh… 454 00:25:23,188 --> 00:25:24,981 - Dai. Vuoi che vada… - Beh… 455 00:25:25,065 --> 00:25:26,816 - Guardaci! - Sai, questo è… 456 00:25:26,900 --> 00:25:28,902 - Voglio smettere… - Aspetta. No. 457 00:25:28,985 --> 00:25:30,320 - Parli di… - Aspetta. 458 00:25:32,072 --> 00:25:36,243 Crescendo a quei tempi, se non ti piaceva spacciare 459 00:25:36,952 --> 00:25:40,038 o non eri bravo negli sport o a scuola, non eri nessuno. 460 00:25:41,248 --> 00:25:42,749 Quelle tre cose. 461 00:25:43,333 --> 00:25:48,046 E io e Chris stavamo insieme sul portico perché eravamo vicini di casa e amici. 462 00:25:48,129 --> 00:25:49,839 Chris era un tipo tranquillo. 463 00:25:49,923 --> 00:25:52,050 Non usciva mai da quel portico. 464 00:25:52,133 --> 00:25:55,804 Sua madre lo controllava: "Christopher, vieni su a mangiare". 465 00:25:55,887 --> 00:25:58,723 Avevo 19 anni. Big aveva 16 anni. 466 00:25:58,807 --> 00:26:00,892 Molti adolescenti fanno delle cose 467 00:26:00,976 --> 00:26:03,353 perché cominci a sentirti uomo. 468 00:26:03,436 --> 00:26:06,940 Cerchi di esprimere la tua virilità e cose del genere. 469 00:26:07,023 --> 00:26:10,485 Chic diceva: "Ehi, tutto ciò che faccio è stare là fuori. 470 00:26:10,569 --> 00:26:12,070 Loro vengono da me". 471 00:26:12,153 --> 00:26:14,990 E io: "Tutto qui? Non devi fare altro?" 472 00:26:15,073 --> 00:26:17,325 Perché non avevamo mai venduto droga. 473 00:26:18,118 --> 00:26:19,995 L'ho inserito io nello spaccio. 474 00:26:20,078 --> 00:26:23,331 Ora dici che sono il cattivo. Beh, chi lo ha fatto a me? 475 00:26:25,750 --> 00:26:28,670 Ricevevo un assegno statale per il cancro di mia madre. 476 00:26:28,753 --> 00:26:31,214 Chic disse: "Fra, ci prendi 30 gr con quello". 477 00:26:31,298 --> 00:26:32,924 Così andammo a svoltarli. 478 00:26:43,935 --> 00:26:46,688 Andammo da Chic. Lui la mise in una busta. 479 00:26:46,771 --> 00:26:50,275 Fu la prima volta che io e Big vendemmo crack. 480 00:26:51,526 --> 00:26:56,781 A quel tempo, guadagnavamo $1600, $1700 ogni 30 gr 481 00:26:57,449 --> 00:27:01,036 e non avevamo la maturità per pensarci fino in fondo. 482 00:27:01,786 --> 00:27:03,705 È ovvio che cogli l'opportunità. 483 00:27:04,748 --> 00:27:06,333 Un tempo disegnavo, 484 00:27:07,459 --> 00:27:09,586 in quarta, quinta elementare. 485 00:27:09,669 --> 00:27:12,631 Mi dicevano: "Sfrutta questo talento 486 00:27:12,714 --> 00:27:15,675 e pensa a qualcosa che puoi fare in futuro". 487 00:27:15,759 --> 00:27:17,594 E pensavo: "Mi piace disegnare, 488 00:27:18,303 --> 00:27:20,347 cosa posso fare con il disegno? 489 00:27:20,430 --> 00:27:22,432 Sarò il tipo alla galleria d'arte? 490 00:27:22,515 --> 00:27:23,892 No, non è per me. 491 00:27:24,559 --> 00:27:27,604 Forse potrei fare i grandi cartelloni pubblicitari. 492 00:27:28,188 --> 00:27:32,150 Grafica pubblicitaria, come negli spot. Ma era tanto tempo fa. 493 00:27:33,109 --> 00:27:35,362 E poi sono stato introdotto al crack. 494 00:27:35,445 --> 00:27:36,279 Merda. 495 00:27:40,283 --> 00:27:41,618 Grafica pubblicitaria? 496 00:27:43,787 --> 00:27:45,872 Mi siedo qui per 20 minuti. 497 00:27:46,539 --> 00:27:49,376 Posso fare la grana, i soldi veri. 498 00:27:50,669 --> 00:27:54,923 I genitori non lo sapevano perché lo tenevamo nascosto, sai. 499 00:27:56,299 --> 00:28:00,428 La sig.ra Wallace era un'insegnante e lavorava tutto il giorno, quindi… 500 00:28:01,054 --> 00:28:04,099 Big aveva tutto il giorno per fare guai. 501 00:28:05,183 --> 00:28:08,687 Stavamo all'angolo della stazione da cui usciva lei. 502 00:28:08,770 --> 00:28:09,854 Sapevamo l'ora. 503 00:28:09,938 --> 00:28:13,775 Alla fine di Fulton Street si vede il grande orologio di Brooklyn. 504 00:28:13,858 --> 00:28:17,445 Quindi sapevamo quando usciva dal lavoro. 505 00:28:17,529 --> 00:28:19,656 Quindi, abbiamo preso il controllo. 506 00:28:19,739 --> 00:28:22,867 Chi c'era prima veniva rinchiuso o ucciso, 507 00:28:23,493 --> 00:28:26,913 piano piano se ne andavano e abbiamo preso il controllo. 508 00:28:26,996 --> 00:28:31,292 Era come una specie di status di celebrità nel quartiere. 509 00:28:32,544 --> 00:28:33,753 Eravamo come stars. 510 00:28:34,921 --> 00:28:37,382 I figli di puttana fichi sono su Fulton Street. 511 00:28:37,465 --> 00:28:41,219 E vedendoli lì fuori da un po' di tempo, abbiamo capito che succedeva. 512 00:28:41,302 --> 00:28:43,722 "Spacciano. Vendono droga, vendono crack. 513 00:28:43,805 --> 00:28:45,265 Ok. È così che si fa?" 514 00:28:54,607 --> 00:28:57,318 Qui c’è Biggie Smalls e fa un mucchio di grana. 515 00:28:57,402 --> 00:28:59,654 - Un mucchio, fra! - Sii te stesso! 516 00:28:59,738 --> 00:29:01,489 Un mucchio! È così che si fa. 517 00:29:01,573 --> 00:29:04,743 Fumavamo erba e ci sedevamo a quell'angolo per ore. 518 00:29:05,326 --> 00:29:07,120 Ci piaceva stare all'angolo. 519 00:29:07,203 --> 00:29:10,874 Come fai a farti valere? Non si trattava solo di spacciare. 520 00:29:10,999 --> 00:29:13,835 "Vado a comprarmi delle sneakers, una catena." 521 00:29:13,918 --> 00:29:16,838 Volevi rappresentare qualcosa. Soprattutto a Brooklyn, 522 00:29:16,921 --> 00:29:19,007 dovevi essere un cazzo di fico. 523 00:29:19,090 --> 00:29:21,176 È così che facevamo i nostri soldi. 524 00:29:21,968 --> 00:29:24,220 Una delle cose che abbiamo imparato 525 00:29:24,304 --> 00:29:29,434 è che quelli che sono là fuori non hanno tutti la stessa quantità di… 526 00:29:34,522 --> 00:29:35,690 Stessa quantità di… 527 00:29:35,774 --> 00:29:36,733 Come posso dire? 528 00:29:38,109 --> 00:29:39,360 Spietatezza. 529 00:29:40,320 --> 00:29:42,030 Qui è quando, in realtà… 530 00:29:44,240 --> 00:29:45,533 O entra in scena. 531 00:29:46,367 --> 00:29:52,207 E Olie era uno spacciatore nato. Tipo, Olie lo ha insegnato a tutti. 532 00:29:52,999 --> 00:29:54,000 Il mio amico "O." 533 00:29:54,584 --> 00:29:55,960 Tipo, spacciavamo. 534 00:29:56,461 --> 00:30:00,548 Abbiamo tutti abbandonato la scuola, a 15, 14 anni. 535 00:30:00,632 --> 00:30:04,260 Guadagnavamo sui sei, settemila dollari a settimana, solo vivendo. 536 00:30:04,969 --> 00:30:08,389 Lui e Big erano inseparabili. 537 00:30:08,473 --> 00:30:11,559 O era il suo migliore amico. 538 00:30:13,436 --> 00:30:16,689 Quindi Olie, come lo chiamavano tutti, io lo chiamavo Roland. 539 00:30:16,773 --> 00:30:20,068 La prima volta che mi ha portato in quella zona, 540 00:30:20,151 --> 00:30:22,153 che era su Fulton e Saint James, 541 00:30:22,237 --> 00:30:25,615 è quando ho iniziato a dire: "Aspetta. Che succede qui?" 542 00:30:25,698 --> 00:30:28,368 A dire il vero, ero un po' ignara della cosa. 543 00:30:28,451 --> 00:30:31,996 Ma ero giovane. Avevo 14, 15 anni. 544 00:30:34,249 --> 00:30:35,333 Big aveva 17 anni. 545 00:30:35,959 --> 00:30:37,126 O aveva 17 anni. 546 00:30:38,127 --> 00:30:39,587 O si comprò la Honda Accord. 547 00:30:41,047 --> 00:30:43,925 O aveva la Accord con le luci a scomparsa. 548 00:30:44,008 --> 00:30:45,969 Assomigliava a una Bentley. 549 00:30:47,053 --> 00:30:50,181 Lui era l'unico con la macchina, eravamo i più fichi. 550 00:30:50,265 --> 00:30:52,225 Lo diceva anche Big, tipo: "Amico 551 00:30:53,434 --> 00:30:55,103 abbiamo più fratelli". 552 00:30:55,687 --> 00:30:57,146 Che vuoi fare, Poppa? 553 00:30:57,230 --> 00:30:58,481 Che cazzo vuoi fare? 554 00:30:59,232 --> 00:31:00,942 Pile di soldi. Sì, bello. 555 00:31:01,734 --> 00:31:03,903 - Mi spiego? - Cease è nella 1421? 556 00:31:03,987 --> 00:31:05,697 - Eccola. - Cease ha sgarrato. 557 00:31:05,780 --> 00:31:07,323 Lascia che ci pensi Poppa. 558 00:31:09,075 --> 00:31:10,577 Il meglio della Columbia. 559 00:31:17,000 --> 00:31:19,544 - Ehi, usciamo. - Guarda il tuo ragazzo. 560 00:31:20,169 --> 00:31:21,838 - Non lo vedo. - Toc, toc! 561 00:31:21,921 --> 00:31:23,882 - Chico, bello! - Usciamo, bomber! 562 00:31:25,216 --> 00:31:26,092 Dai, amico. 563 00:31:26,175 --> 00:31:29,178 - Ti aspettiamo e tu fai i giochetti. - Si deve far bello. 564 00:31:29,262 --> 00:31:32,140 - Non lo fa da un po'. Lascialo fare. - Ho rimorchiato. 565 00:31:32,640 --> 00:31:35,435 Per molto tempo, quando faceva freestyle e le rime, 566 00:31:35,518 --> 00:31:37,020 diceva sempre "Junior MAFIA". 567 00:31:37,103 --> 00:31:38,229 Quindi, all'inizio, 568 00:31:39,522 --> 00:31:41,608 nessuno lo sapeva, sai? 569 00:31:41,691 --> 00:31:43,943 Gli chiedevamo: "Chi è Junior MAFIA?" 570 00:31:44,027 --> 00:31:45,612 Lui diceva: "Siete voi". 571 00:31:45,695 --> 00:31:48,197 Junior MAFIA, belli! 572 00:31:48,907 --> 00:31:50,909 Una volta portavo le Mac nelle Cadillac 573 00:31:50,992 --> 00:31:52,785 Ora sfoggio le armi nella mia Ac 574 00:31:52,869 --> 00:31:54,120 Guardo la mia pila di soldi 575 00:31:54,203 --> 00:31:55,455 Le 9 mm nel negozio 576 00:31:55,538 --> 00:31:56,706 Le Glock nella borsa 577 00:31:56,831 --> 00:32:00,877 Abbiamo costruito dei personaggi. Big ha messo insieme Junior MAFIA, 578 00:32:00,960 --> 00:32:05,256 ha dato un nome e un personaggio a tutti e ha scritto quasi tutte le rime. 579 00:32:06,466 --> 00:32:10,094 Christopher Wallace ebbe un grande anno. 580 00:32:10,178 --> 00:32:12,931 Conoscendo quanto fosse bravo e dedito. 581 00:32:13,014 --> 00:32:15,266 Era super intelligente 582 00:32:15,350 --> 00:32:17,268 e col suo talento con le parole 583 00:32:17,352 --> 00:32:22,106 probabilmente li avrebbe sistemati tutti con un cazzo di disco d'oro o platino 584 00:32:22,190 --> 00:32:26,194 se avessero dimostrato che volevano impegnarsi per farlo. 585 00:32:26,778 --> 00:32:29,364 Per essere nella Junior MAFIA, devi essere un amico. 586 00:32:29,447 --> 00:32:32,617 E loro lo sono. Li conosco fin da piccolo. 587 00:32:32,700 --> 00:32:36,412 Facevamo tutto insieme. Siamo dello stesso quartiere, quindi… 588 00:32:36,496 --> 00:32:39,207 Dovevo assicurarmi che tutti fossero trattati bene. 589 00:32:39,290 --> 00:32:40,333 Boo-ya! 590 00:32:42,710 --> 00:32:46,798 Siamo sul pullman. Puzza. Fa 20 gradi su questo cazzo di pullman. 591 00:32:46,881 --> 00:32:48,424 Tutti stanno arrostendo. 592 00:32:49,175 --> 00:32:52,303 - Stiamo morendo. - Stiamo tutti arrostendo. 593 00:32:53,137 --> 00:32:54,764 Dov'è il mio amico? 594 00:32:54,847 --> 00:32:57,183 - Stiamo arrostendo qui. - Non è sexy? 595 00:32:57,266 --> 00:32:58,101 Cazzo, amico. 596 00:32:58,184 --> 00:33:00,395 Sono venuto a benedirvi. 597 00:33:00,478 --> 00:33:01,938 - Vi serve. - Ok. 598 00:33:02,021 --> 00:33:04,232 - Non vi lascio nella merda. - Serve aria. 599 00:33:04,315 --> 00:33:06,025 Bagnati per la telecamera. 600 00:33:06,109 --> 00:33:08,903 Bene. Ecco quanto cazzo di caldo fa sul pullman. 601 00:33:09,862 --> 00:33:11,322 Cease è in una cuccetta. 602 00:33:11,406 --> 00:33:14,158 Si preoccupava dei ragazzi, tipo: "Va bene, 603 00:33:14,242 --> 00:33:16,285 devo mostrargli come si fa". 604 00:33:16,369 --> 00:33:20,081 Eravamo molto importanti per lui, voleva toglierci dalla strada. 605 00:33:20,832 --> 00:33:23,918 La mia vita era da Washington Avenue a Grand Avenue 606 00:33:24,002 --> 00:33:24,877 e basta. 607 00:33:25,294 --> 00:33:28,715 Era il mio crocevia. Pensavamo che lo sarebbe sempre stato. 608 00:33:29,882 --> 00:33:33,803 All'isolato di Fulton Street, dove ci ritrovavamo tutti insieme, 609 00:33:33,886 --> 00:33:37,640 eravamo finti analisti di hip-hop. 610 00:33:37,724 --> 00:33:41,853 Io, lui e O ci sedevamo e discutevamo tutto il giorno. 611 00:33:42,395 --> 00:33:44,731 Ognuno aveva il suo rapper preferito. 612 00:33:44,814 --> 00:33:46,566 Il mio preferito era KRS-One. 613 00:33:46,649 --> 00:33:48,651 Il preferito di O era Rakim. 614 00:33:48,735 --> 00:33:51,195 Il preferito di Big era Big Daddy Kane. 615 00:33:53,948 --> 00:33:58,578 Analizzavamo sempre il flusso delle rime di qualcuno. 616 00:33:58,661 --> 00:34:01,581 Non è che dicevamo: "Un giorno sarò un rapper". 617 00:34:01,664 --> 00:34:03,207 Non era così. 618 00:34:05,126 --> 00:34:07,295 - Lui disegna bene però. - Sì, ok. 619 00:34:07,378 --> 00:34:10,465 In quel periodo, non bazzicavo molto su Fulton. 620 00:34:11,215 --> 00:34:13,176 Lui ha iniziato a concentrarsi sui soldi. 621 00:34:14,469 --> 00:34:16,679 I miei giradischi prendevano la polvere. 622 00:34:16,763 --> 00:34:18,431 Non pensava più alla musica. 623 00:34:18,514 --> 00:34:21,809 Pensava solo ai soldi e ad aumentare il giro di spaccio. 624 00:34:21,893 --> 00:34:24,896 Guadagnare di più. Fare di Fulton Street un'impresa. 625 00:34:26,064 --> 00:34:28,608 Quando sei giovane per un po' ti diverti, 626 00:34:28,691 --> 00:34:32,987 ma quando ti colpisce in pieno la gravità della cosa, 627 00:34:33,071 --> 00:34:34,238 diventa stressante. 628 00:34:34,322 --> 00:34:36,032 Non stai facendo cose giuste. 629 00:34:36,115 --> 00:34:40,745 Per una persona normale che ti vede, la cosa giusta è chiamare la polizia. 630 00:34:42,872 --> 00:34:44,957 Quindi Big è cresciuto incasinato. 631 00:34:45,041 --> 00:34:46,167 Sua madre lavorava. 632 00:34:46,667 --> 00:34:49,712 Noi non capivamo le cose importanti a quel tempo. 633 00:34:50,421 --> 00:34:53,382 Mia madre non sa proprio tutto. 634 00:34:53,466 --> 00:34:54,675 Mi spiego? 635 00:34:55,259 --> 00:34:57,845 Non so cosa facesse. Mi disse che lavorava. 636 00:34:57,929 --> 00:34:59,013 Gli credetti. 637 00:35:00,556 --> 00:35:03,684 Quando ha iniziato a bazzicare su Fulton Street 638 00:35:03,768 --> 00:35:05,645 e a entrare tra le fila, 639 00:35:05,728 --> 00:35:06,979 non ero felice. 640 00:35:07,063 --> 00:35:10,525 All'inizio potevo dire: "Vieni a casa" e mi seguiva. 641 00:35:11,067 --> 00:35:13,986 Forse per circa un anno, quando tornavo dai tour. 642 00:35:15,071 --> 00:35:18,366 E poi quel periodo è finito. 643 00:35:19,617 --> 00:35:22,370 Nella mia mente, quello che vedevo 644 00:35:22,453 --> 00:35:26,374 era che quelli erano ragazzi della sua età e ci stava legando 645 00:35:26,958 --> 00:35:29,710 e si metteva qualche soldo in tasca. 646 00:35:29,794 --> 00:35:31,462 Quella diventa un'opzione 647 00:35:32,839 --> 00:35:34,590 e lui l'ha scelta. 648 00:35:37,635 --> 00:35:39,929 Avevamo il crack su un piatto. 649 00:35:40,012 --> 00:35:44,392 Big lo lasciava in camera sua per farlo asciugare vicino alla finestra. 650 00:35:44,475 --> 00:35:46,644 Siamo usciti qualche ora mentre si asciugava. 651 00:35:46,727 --> 00:35:50,064 Tornati a casa, la sig.ra Wallace aveva pulito la sua stanza. 652 00:35:50,148 --> 00:35:53,317 Appena ha varcato la porta, lei gli ha urlato tipo: 653 00:35:53,401 --> 00:35:57,947 "Ehi, perché lasci tutto questo purè di patate nel piatto?" 654 00:35:58,030 --> 00:35:59,490 L'aveva buttato via. 655 00:35:59,991 --> 00:36:04,912 Pensava che fosse stato purè lasciato lì da qualche giorno, ma era droga. 656 00:36:05,913 --> 00:36:07,331 Cristo santo! 657 00:36:08,499 --> 00:36:09,917 Quel bastardo. 658 00:36:11,169 --> 00:36:13,045 Non sapevo che un essere umano 659 00:36:13,129 --> 00:36:15,965 potesse essere arrabbiato con una persona morta. 660 00:36:16,048 --> 00:36:20,178 Ero arrabbiata con mio figlio per quell'episodio. 661 00:36:20,261 --> 00:36:21,512 È stato sconvolgente. 662 00:36:22,680 --> 00:36:25,308 Quello sì che è stato sconvolgente. 663 00:36:25,391 --> 00:36:28,477 Significa che l'ha portata a casa mia. 664 00:36:28,978 --> 00:36:32,023 Ha mancato di rispetto a casa mia. 665 00:36:33,065 --> 00:36:35,818 Non era mio figlio. Non è il figlio che volevo. 666 00:36:36,944 --> 00:36:39,572 Non poteva fare niente per fermarmi. 667 00:36:39,655 --> 00:36:42,366 Le dicevo che avrei smesso di fare cazzate. 668 00:36:42,450 --> 00:36:45,870 Lei mi cacciava di casa, ma io rientravo come fosse niente, 669 00:36:45,953 --> 00:36:48,497 le dicevo che avevo smesso, ma non era vero. 670 00:36:49,040 --> 00:36:50,041 Ora ho tredici anni 671 00:36:50,124 --> 00:36:51,459 Fumando canne, facendo crack 672 00:36:51,542 --> 00:36:52,543 Nel mondo della droga 673 00:36:52,627 --> 00:36:54,045 Fanculo il team di football 674 00:36:54,128 --> 00:36:56,839 Rischiare la milza spappolata Entro i 16 anni 675 00:36:56,923 --> 00:36:58,049 Sentire urlare il coach 676 00:36:58,132 --> 00:36:59,884 Non è il mio sogno, cioè 677 00:36:59,967 --> 00:37:00,885 Voglio aver successo 678 00:37:00,968 --> 00:37:02,136 Fare una pila di soldi 679 00:37:02,220 --> 00:37:03,554 Così non sono andato a scuola 680 00:37:03,638 --> 00:37:04,764 Mi ha rovinato il flusso 681 00:37:04,847 --> 00:37:07,391 Mamma dice che devo crescere E controllarmi 682 00:37:07,475 --> 00:37:08,976 Prima che mi rovini 683 00:37:09,060 --> 00:37:10,269 Mi manchi di rispetto 684 00:37:10,353 --> 00:37:13,105 Metto la droga sullo scaffale? No, non si vede 685 00:37:13,189 --> 00:37:16,192 Scarface, King of New York Voglio essere così 686 00:37:16,275 --> 00:37:20,988 Quando Big ha iniziato a spacciare, faceva sul serio, voleva essere un boss. 687 00:37:22,156 --> 00:37:23,616 O aveva una famiglia 688 00:37:24,492 --> 00:37:29,330 che faceva grandi cose nel mondo della droga. 689 00:37:30,289 --> 00:37:32,750 Olie, meglio conosciuto come Big O, 690 00:37:33,876 --> 00:37:35,211 lavorava per suo zio. 691 00:37:36,587 --> 00:37:37,421 I-God. 692 00:37:38,422 --> 00:37:40,341 I Bazemore erano la famiglia 693 00:37:40,424 --> 00:37:43,594 con la quale non cazzeggiavi a Brownsville. 694 00:37:44,720 --> 00:37:50,518 Sai gli altri boss delle altre storie nelle quali loro comandano su tutto? 695 00:37:50,601 --> 00:37:51,936 Lui comandava su tutto. 696 00:37:52,561 --> 00:37:57,650 Brownsville è la parte di Brooklyn che molti considerano più dura. 697 00:37:58,359 --> 00:37:59,860 Sai, un sacco di cazzate. 698 00:38:01,904 --> 00:38:07,285 A quel tempo, Brownsville, New York Est, deteneva il tasso di omicidi di New York. 699 00:38:07,827 --> 00:38:12,081 E penso che quell'anno New York deteneva il tasso di omicidi del Paese. 700 00:38:13,582 --> 00:38:15,376 O era un moccioso viziato 701 00:38:15,459 --> 00:38:20,631 perché suo zio era il boss e sapeva che nessuno poteva fargli niente. 702 00:38:20,715 --> 00:38:23,134 Quel fratello era il peggiore stronzetto. 703 00:38:24,510 --> 00:38:27,471 Il peggiore stronzetto di sempre. 704 00:38:28,180 --> 00:38:32,476 Quando Biggie veniva dalla nostra parte per cazzeggiare con O, lo faceva in rime. 705 00:38:32,560 --> 00:38:34,061 Aveva il flusso migliore. 706 00:38:34,562 --> 00:38:35,938 Era spavaldo, del tipo: 707 00:38:36,022 --> 00:38:39,442 "Non devo essere il fratello più bello o il più in forma. 708 00:38:39,525 --> 00:38:42,778 Ti farò fuori con le mie battute e abilità in ambito sociale". 709 00:38:42,862 --> 00:38:46,490 Provava sempre le rime con noi, tipo: "Senti questa merda". 710 00:38:46,615 --> 00:38:49,869 O avrebbe fatto qualunque cazzo per coinvolgere Biggie. 711 00:38:49,952 --> 00:38:53,831 Olie pensava sempre alla prossima mossa per trovare quella migliore. 712 00:38:54,457 --> 00:38:57,626 Big aveva già problemi di peso. 713 00:38:57,710 --> 00:38:59,128 Aveva l'occhio pigro, 714 00:38:59,211 --> 00:39:02,590 quindi la gente lo prendeva in giro da quando era piccolo, 715 00:39:02,673 --> 00:39:04,133 ma a Big non importava. 716 00:39:04,216 --> 00:39:05,468 Ma allo stesso tempo, 717 00:39:05,551 --> 00:39:07,636 Big non ha mai sperato troppo 718 00:39:07,720 --> 00:39:09,680 e poi gli hanno infranto i sogni. 719 00:39:10,431 --> 00:39:13,184 Il sogno di fare il rapper stava svanendo 720 00:39:13,267 --> 00:39:16,062 e si concentrava sempre di più sullo spaccio. 721 00:39:16,645 --> 00:39:19,190 Quindi, Roland lo ha spinto, 722 00:39:19,273 --> 00:39:20,941 tipo: "Hai talento". 723 00:39:21,025 --> 00:39:24,278 Ricordo che diceva, come ripeto: 724 00:39:24,362 --> 00:39:26,947 "Se ce la fa lui, ce l'abbiamo fatta tutti". 725 00:39:27,990 --> 00:39:30,910 1991 CHRISTOPHER A 19 ANNI 726 00:39:31,660 --> 00:39:34,914 Il tempismo è tutto, ma il giorno di cui parli, 727 00:39:35,998 --> 00:39:40,378 ha avuto un ruolo in questa storia. Sicuro. Ecco perché ne stiamo parlando. 728 00:39:41,629 --> 00:39:44,173 Big e io andavamo verso Bedford e Quincy. 729 00:39:44,256 --> 00:39:46,884 Il mio quartiere era un po' più ghetto. 730 00:39:48,969 --> 00:39:50,763 E, sai, era… 731 00:39:51,806 --> 00:39:52,681 era diverso. 732 00:39:54,308 --> 00:39:56,352 50 Grand era delle mie parti, 733 00:39:56,435 --> 00:39:58,771 portava la sua radio a Bedford, 734 00:39:58,854 --> 00:40:01,315 faceva le feste del quartiere, portava il suo set. 735 00:40:03,609 --> 00:40:07,154 Io sono stato il ponte tra Big e 50 Grand. 736 00:40:08,697 --> 00:40:10,616 D Roc bazzicava con noi su Bedford Avenue. 737 00:40:10,699 --> 00:40:12,410 Bazzicavamo tutti su Bedford. 738 00:40:12,952 --> 00:40:15,496 Un giorno ha detto: "Porto un ragazzino a conoscerti". 739 00:40:16,288 --> 00:40:17,123 Originale. 740 00:40:18,249 --> 00:40:19,583 Originale garantito. 741 00:40:20,501 --> 00:40:25,631 Il suo nome rap originale era MC Cwest. Quando venne su Bedford era Biggie. 742 00:40:26,549 --> 00:40:28,968 Ma nella battaglia rap tra Big e Supreme, 743 00:40:29,677 --> 00:40:31,470 Supreme ha preso il microfono. 744 00:40:31,554 --> 00:40:33,305 Stavano facendo la battaglia. 745 00:40:33,848 --> 00:40:37,643 Togliti dal cazzo, levati dal mio cazzo Ti atteggi da rapper 746 00:40:37,726 --> 00:40:40,688 Ma sei come una puttana Un trucco lirico… 747 00:40:40,771 --> 00:40:42,565 Mentre Supreme rappava a Big, 748 00:40:42,648 --> 00:40:44,442 avevo un asciugamano bianco 749 00:40:44,525 --> 00:40:47,778 e me lo ero avvolto sulla mano per ogni evenienza. 750 00:40:47,862 --> 00:40:52,700 Pensavo: "Non conosciamo questo tizio. Sta sputando merda. L'ammazzo di botte?" 751 00:40:52,783 --> 00:40:54,660 Gigante nero. Hai paura? 752 00:40:54,743 --> 00:40:55,703 Non avere paura. 753 00:40:57,830 --> 00:41:01,542 Anche se guardavi la battaglia tra Biggie e Supreme, pensavi: 754 00:41:01,625 --> 00:41:05,129 "Sei Supreme e sei 1,57 o 1,60. 755 00:41:05,212 --> 00:41:09,300 Sei al microfono e hai la voce mingherlina e sottile". 756 00:41:10,301 --> 00:41:13,220 Big torreggiava su questo tappetto pelato, 757 00:41:13,304 --> 00:41:15,681 che ballava e recitava come un idiota. 758 00:41:15,764 --> 00:41:19,977 C'era Big, tipo, sai, solo con la sua presenza. 759 00:41:20,060 --> 00:41:23,772 Non so nemmeno se Big capisse davvero le sue radici giamaicane. 760 00:41:23,856 --> 00:41:29,361 La storia dei DJ giamaicani da quelle che chiamavano chiacchierare al microfono. 761 00:41:30,362 --> 00:41:31,780 Le sbruffonate… 762 00:41:33,699 --> 00:41:37,244 la presenza al microfono era importante e Big ce l'aveva. 763 00:41:37,369 --> 00:41:40,664 È quello che lo ha distinto dagli altri rapper di strada, 764 00:41:40,748 --> 00:41:42,416 la presenza al microfono. 765 00:41:42,500 --> 00:41:46,003 Sto cercando di tirare fuori le rime più dure. 766 00:41:46,086 --> 00:41:48,797 Voglio essere l'MC più duro che posso essere. 767 00:41:48,881 --> 00:41:50,799 Cerco di mantenere quel livello. 768 00:41:51,926 --> 00:41:54,720 Bed-Stuy, Brooklyn Da dove è nato questo rapper 769 00:41:54,803 --> 00:41:57,181 Le tue rime sono di merda Devono essere costipate 770 00:41:57,264 --> 00:42:00,267 Molti aspettavano Il fratello robusto da Fulton Street 771 00:42:00,351 --> 00:42:02,019 Che rimasse a un ritmo funky 772 00:42:02,102 --> 00:42:04,563 Espellendo MC come se fossi a Sarah J 773 00:42:04,647 --> 00:42:06,690 O ragazzi e ragazze nelle scuole per la via 774 00:42:06,774 --> 00:42:09,068 Avversari, alunni, ma io sono il preside 775 00:42:09,151 --> 00:42:11,487 Difficile da battere, quasi invincibile 776 00:42:11,570 --> 00:42:13,864 Vogliono sapere come vivo così bene 777 00:42:13,948 --> 00:42:16,367 Facendo soldi, fumando microfoni Come pipe da crack 778 00:42:16,450 --> 00:42:19,161 Mostrando il medio, restando calmo Dando alla gente il palmo 779 00:42:19,245 --> 00:42:21,121 Facendo rime che fanno scattare l'allarme 780 00:42:21,205 --> 00:42:23,541 Ebbene sì, sono il B.I.G. 781 00:42:23,624 --> 00:42:26,085 L'assassino della concorrenza Fin dai 13 anni 782 00:42:26,168 --> 00:42:28,379 Rubavo vestiti Ero considerato un ladro 783 00:42:28,462 --> 00:42:30,965 Finché non ho iniziato a spacciare Su Fulton Street 784 00:42:31,048 --> 00:42:33,884 Bevo dell'Hennessy Fumo una canna o due o tre o quattro! 785 00:42:33,968 --> 00:42:36,637 In azione dal vivo, Guaranteed Raw, minchioni! 786 00:42:41,058 --> 00:42:43,852 Quando è arrivato su Bedford e l'hanno sentito al microfono 787 00:42:43,936 --> 00:42:47,481 nessuno voleva fargli battaglia. C'erano altri rapper in giro, 788 00:42:47,565 --> 00:42:49,483 ma da noi Big era il migliore. 789 00:42:49,608 --> 00:42:50,943 Vivere al meglio. 790 00:42:51,026 --> 00:42:52,945 Provavo un senso di orgoglio. 791 00:42:53,028 --> 00:42:57,283 Big non proveniva da quella strada: "Questo è il tizio che vi ho portato. 792 00:42:57,366 --> 00:42:59,243 Spaccia, fuma, beve. 793 00:42:59,326 --> 00:43:01,412 Fa tutto quello che facciamo noi. 794 00:43:01,495 --> 00:43:03,038 In più fa il rap". 795 00:43:03,122 --> 00:43:05,624 Quindi avevo qualcosa in più sugli altri. 796 00:43:07,960 --> 00:43:09,587 E siamo andati a casa mia. 797 00:43:09,670 --> 00:43:10,963 O cercava di dirgli: 798 00:43:11,046 --> 00:43:12,464 "Devi fare una demo. 799 00:43:12,548 --> 00:43:14,466 La portiamo al Def Jam". 800 00:43:15,342 --> 00:43:18,887 Ho preso delle birre, dell'erba. L'ho portato nel seminterrato. 801 00:43:18,971 --> 00:43:22,308 Avevamo un giradischi, un mixer, un registratore 802 00:43:22,391 --> 00:43:26,020 e bottiglie di Olde English su tutti i muri del seminterrato. 803 00:43:26,645 --> 00:43:27,646 E questo è tutto. 804 00:43:27,730 --> 00:43:30,524 Un sacco di fratelli Vogliono che Big faccia una demo 805 00:43:30,608 --> 00:43:33,277 Sapeva ciò che voleva. Era tutto nuovo per me. 806 00:43:33,360 --> 00:43:36,030 Diceva: "Fermati qui. Prendi questo disco. 807 00:43:36,113 --> 00:43:39,074 Mettilo, suona questo riff e torna al beat". 808 00:43:39,158 --> 00:43:40,492 Facevo ciò che diceva. 809 00:43:40,576 --> 00:43:43,203 Io e il mio DJ, 50, eravamo a Bedford Avenue 810 00:43:43,287 --> 00:43:45,080 a fare nastri e cazzate varie. 811 00:43:45,706 --> 00:43:48,584 E tutto ciò che facevamo, lui registrava. 812 00:43:48,667 --> 00:43:51,337 Ogni cosa, ogni freestyle che facevamo, 813 00:43:51,420 --> 00:43:52,588 lo registrava, 814 00:43:52,671 --> 00:43:54,757 quindi aveva sette o otto pezzi. 815 00:43:54,840 --> 00:43:57,259 C'è voluta circa un'ora, neanche un'ora. 816 00:43:58,052 --> 00:43:58,886 Neanche tanto. 817 00:43:58,969 --> 00:44:01,263 - Quindi era tutta una sessione? - Sì. 818 00:44:01,347 --> 00:44:03,515 La parola è un vincolo, sono un boss 819 00:44:03,599 --> 00:44:06,018 Li spacco e gli corro contro Li fotto e li schivo 820 00:44:06,101 --> 00:44:08,979 Li butto nel cesso e chi se la copre E va meglio 821 00:44:09,063 --> 00:44:11,273 B-I-G sono le lettere 822 00:44:11,357 --> 00:44:13,359 Il prossimo passo: Mister Cee. 823 00:44:13,442 --> 00:44:16,195 - È qui che entro in gioco io, eh? - Sì. 824 00:44:16,278 --> 00:44:19,990 A quel tempo, stavo per andare in tour con Big Daddy Kane. 825 00:44:23,577 --> 00:44:25,537 50 Grand mi aveva detto di una demo 826 00:44:25,621 --> 00:44:27,665 di un certo Big di Fulton Street. 827 00:44:27,748 --> 00:44:30,626 L'ho ascoltato e sono rimasto senza parole. 828 00:44:32,461 --> 00:44:34,880 Molti rapper nei primi anni '90 829 00:44:35,422 --> 00:44:40,678 si rifacevano ancora al suono di Kane e Rakim. 830 00:44:41,136 --> 00:44:43,555 Ma il pattern di rime di Big 831 00:44:43,639 --> 00:44:47,059 era molto più avanzato di quello che avevo sentito in giro. 832 00:44:47,142 --> 00:44:49,895 Microfono assassino Produttore di caos di massa 833 00:44:49,978 --> 00:44:52,272 Big è al microfono, chiama il becchino 834 00:44:52,356 --> 00:44:54,733 Prendi un appuntamento, fissa un colloquio 835 00:44:54,817 --> 00:44:57,319 Perché sai cosa il Big Man sta per fare 836 00:44:57,403 --> 00:45:00,698 Era diverso da tutto ciò che avevo sentito a quel tempo. 837 00:45:01,448 --> 00:45:05,786 Così ho detto a 50 e Biggie di darlo a Matty C alla The Source Magazine. 838 00:45:06,286 --> 00:45:08,539 La prima cosa che Big mi ha detto: 839 00:45:08,622 --> 00:45:12,876 "Amico, non promettermi niente. Non dire che farai qualcosa 840 00:45:12,960 --> 00:45:14,378 se non puoi farla". 841 00:45:14,461 --> 00:45:17,965 E io: "No! Lo manderò a Matty e vedremo cosa succederà". 842 00:45:27,433 --> 00:45:31,270 Nel '91, '92, The Source era la Rolling Stone dell'hip-hop. 843 00:45:31,353 --> 00:45:33,814 L'"Unsigned Hype" era una rubrica 844 00:45:33,897 --> 00:45:36,442 in cui presentavamo un nuovo talento mensilmente. 845 00:45:36,525 --> 00:45:39,570 Gli artisti di grande successo pubblicati nell'Unsigned Hype 846 00:45:39,653 --> 00:45:42,865 sono Mobb Deep, Common, Dmx. 847 00:45:42,948 --> 00:45:45,075 The Source, pensavamo fosse la più fica. 848 00:45:45,659 --> 00:45:49,580 Era il sogno di ogni ragazzino. Volevi essere famoso, fico, cazzo. 849 00:45:49,663 --> 00:45:54,376 I primi cinque, dieci secondi erano tutto quello che dovevo sentire. 850 00:45:55,669 --> 00:46:01,091 Matty disse: "Vogliamo presentare la demo nell'Unsigned Hype. Servono le foto". 851 00:46:01,175 --> 00:46:02,801 Ho assunto il fotografo 852 00:46:02,885 --> 00:46:05,846 che fece le copertine dell'album mio e di Big Daddy Kane 853 00:46:05,929 --> 00:46:08,849 per il servizio fotografico con 50 Grand e Biggie 854 00:46:08,932 --> 00:46:11,018 all'angolo tra Bedford e Quincy. 855 00:46:13,270 --> 00:46:16,648 Era roba grossa. Era ovunque. Tutti ce l'avevano. 856 00:46:16,732 --> 00:46:19,276 "Hai visto Big su 'Unsigned'? È amico mio!" 857 00:46:19,359 --> 00:46:21,695 "Oh, mio Dio!" Quella merda è scoppiata. 858 00:46:24,323 --> 00:46:26,700 È stata la cosa che l'ha spinto a dire: 859 00:46:26,784 --> 00:46:30,162 "Ok, farò questa merda sul serio. Mi prestano attenzione. 860 00:46:30,245 --> 00:46:32,706 Matty C mi ha messo su The Source. 861 00:46:32,790 --> 00:46:34,708 Forse ce la faccio come rapper". 862 00:46:36,919 --> 00:46:40,255 Quando mi ha chiamato P. Diddy, Puffy all'epoca: 863 00:46:40,339 --> 00:46:43,050 "Hai nuovo materiale?" Gli ho detto del nastro. 864 00:46:48,680 --> 00:46:51,642 Quando l'ho sentito, ho detto: 865 00:46:52,309 --> 00:46:53,644 "Che cazzo?" 866 00:46:54,686 --> 00:46:55,687 Ho detto… 867 00:46:57,022 --> 00:46:59,483 Ho detto: "Grazie a Dio. 868 00:46:59,566 --> 00:47:02,820 È uno dei migliori MC che abbia mai sentito". 869 00:47:05,197 --> 00:47:09,326 Era durante il periodo di LL Cool J. Tutti dovevano essere sexy. 870 00:47:09,409 --> 00:47:12,663 Pelle chiara, molto belli, labbra idratate. 871 00:47:13,163 --> 00:47:15,374 Le labbra di Big erano screpolate. 872 00:47:15,457 --> 00:47:18,669 Sembrava che fosse per strada a spacciare. 873 00:47:19,837 --> 00:47:21,922 E io chiamavo Mister Cee, 874 00:47:22,005 --> 00:47:25,008 che aveva Brooklyn in pugno e conosceva tutti. 875 00:47:25,092 --> 00:47:28,053 Io venivo da Harlem, non potevo passare il ponte 876 00:47:28,136 --> 00:47:30,681 e andare nei quartieri a chiedere di Biggie. 877 00:47:31,473 --> 00:47:35,477 Sai, i tipi di Harlem sono conosciuti come i più appariscenti, 878 00:47:35,561 --> 00:47:36,520 i più eleganti. 879 00:47:37,271 --> 00:47:42,234 E da dove veniamo noi, a Bed-Stuy, siamo nel ghetto. 880 00:47:42,317 --> 00:47:45,612 Non conoscevo le strade di Brooklyn. Conoscevo Harlem. 881 00:47:45,696 --> 00:47:48,448 Nessuno andava a Bed-Stuy perché ti derubavano. 882 00:47:49,157 --> 00:47:51,827 Il primo incontro è stato con me, 883 00:47:52,494 --> 00:47:54,746 Biggie e Puff. 884 00:47:57,082 --> 00:47:58,458 Era d'inverno. 885 00:47:58,542 --> 00:48:00,335 Non ricordo il mese. 886 00:48:00,419 --> 00:48:02,713 Avevamo le giacche. Faceva freddo. 887 00:48:06,466 --> 00:48:09,845 Saliamo e vediamo la receptionist: "Siamo qui per Puff". 888 00:48:09,928 --> 00:48:11,346 Andiamo nel suo ufficio. 889 00:48:11,430 --> 00:48:15,309 Non appena ci sediamo, Puff chiede a Big di fare una rima. 890 00:48:15,392 --> 00:48:17,811 Dice: "Ehi, fai una rima per me adesso". 891 00:48:18,353 --> 00:48:20,314 Dato che la demo era così buona, 892 00:48:20,397 --> 00:48:25,110 non credevo quasi che potesse essere così gentile. 893 00:48:25,694 --> 00:48:30,407 Lo vedo rude quando fa freestyle davanti a me, ma è comunque fantastico. 894 00:48:30,490 --> 00:48:35,370 È tipo, sono 48 bar di puro fuoco. 895 00:48:35,454 --> 00:48:41,418 Così gli ho detto: "Voglio far uscire un disco presto con te". 896 00:48:43,420 --> 00:48:44,880 È venuto una mattina. 897 00:48:44,963 --> 00:48:49,343 Ero nel mio letto e lui si è inginocchiato accanto al letto e mi ha detto: 898 00:48:50,218 --> 00:48:52,054 "Mamma, questa è la tua vita". 899 00:48:52,137 --> 00:48:54,848 Era molto serio. Una conversazione molto seria. 900 00:48:55,807 --> 00:48:59,645 "Sei un'insegnante. Sei andata a scuola. 901 00:48:59,728 --> 00:49:01,396 Insegni. Sei felice. 902 00:49:02,230 --> 00:49:04,608 - Vuoi che io sia felice?" - "Sì, certo." 903 00:49:05,442 --> 00:49:09,655 Ha detto: "Mamma, questo è quello che farò e mi renderà felice". 904 00:49:10,781 --> 00:49:12,908 "E chi ti aiuterà, Christopher?" 905 00:49:12,991 --> 00:49:13,867 Ha detto: 906 00:49:15,035 --> 00:49:16,453 "Un tizio di nome Puffy". 907 00:49:17,746 --> 00:49:19,331 E io: "Dannato Puffy". 908 00:49:20,999 --> 00:49:26,046 Il primo produttore che ho messo con Big è stato Easy Mo Bee. 909 00:49:31,593 --> 00:49:34,888 Un giorno, il manager che avevo all'epoca, 910 00:49:34,972 --> 00:49:40,227 ha detto: "Devi andare a un incontro con Andre Harrell e Puffy 911 00:49:40,310 --> 00:49:43,772 per questo nuovo artista, Biggie Smalls". 912 00:49:44,356 --> 00:49:47,359 Vengo a sapere che viveva vicino a me. 913 00:49:47,442 --> 00:49:50,195 Io ero su Clinton, tra Gates e Greene. 914 00:49:50,278 --> 00:49:52,239 È tipo dietro l'angolo, 915 00:49:52,322 --> 00:49:55,200 tre isolati più giù e girato l'angolo. 916 00:49:55,283 --> 00:49:57,452 Lavoravo al soundtrack di Poliziotti per caso, 917 00:49:57,536 --> 00:49:59,663 così avevo quell'asso nella manica. 918 00:49:59,746 --> 00:50:01,665 Avere il suo brano nel film è stato grande 919 00:50:01,748 --> 00:50:06,128 perché il film ha un incentivo a promuoverlo e commercializzarlo. 920 00:50:07,087 --> 00:50:09,923 Quel giorno, quando sono arrivato su Fulton, 921 00:50:10,007 --> 00:50:15,053 lui e Junior MAFIA erano fuori a fare la loro cosa. 922 00:50:15,137 --> 00:50:20,684 Gli dico: "Ehi, Big! Ho un beat, amico. Devi sentirlo. Salta in macchina". 923 00:50:21,226 --> 00:50:24,146 E gli ho suonato il beat di "Party and Bullshit". 924 00:50:24,229 --> 00:50:26,314 Come va, Biggie? Dannazione, amico. 925 00:50:26,398 --> 00:50:28,608 Biggie, fa solo festa e stronzate. 926 00:50:28,692 --> 00:50:30,277 È tutto a posto. 927 00:50:30,360 --> 00:50:35,574 Gli ho detto che avevo un'idea del riff che volevo metterci. 928 00:50:50,130 --> 00:50:51,214 Gli è piaciuto molto. 929 00:50:52,591 --> 00:50:55,135 "Party and Bullshit" è stato il primo disco 930 00:50:55,260 --> 00:50:58,805 che abbiamo registrato insieme ed è un classico dell'hip-hop 931 00:50:58,889 --> 00:51:04,519 e lo ha portato a diventare un cantautore che scriveva canzoni 932 00:51:04,603 --> 00:51:07,439 che avevano un'atmosfera cinematografica. 933 00:51:08,023 --> 00:51:13,070 E attraverso quel processo, è nato il nostro stile. 934 00:51:13,695 --> 00:51:18,075 "Party and Bullshit" è l'introduzione a Biggie che il mondo ha ricevuto. 935 00:51:18,700 --> 00:51:22,662 La radio diurna non suonava il rap allora. Suonavano l'R&B. 936 00:51:22,746 --> 00:51:26,458 Un grande bum! Bam! Ha sfondato tutte le porte. 937 00:51:32,297 --> 00:51:33,590 Mi può piacere. 938 00:51:34,633 --> 00:51:36,468 Una volta eravamo in un angolo 939 00:51:36,551 --> 00:51:39,429 e sono passate quattro, cinque auto diverse 940 00:51:39,971 --> 00:51:41,807 suonando "Party and Bullshit". 941 00:51:42,432 --> 00:51:46,478 Ho detto: "Non è giusto che ci suonano alla radio e siamo ancora qui per strada". 942 00:51:48,355 --> 00:51:50,107 È stata una lunga attesa, 943 00:51:50,190 --> 00:51:52,692 anche dopo aver firmato il contratto. 944 00:51:52,776 --> 00:51:54,861 Chiedevo a Puff: "Ma i contratti?" 945 00:51:54,945 --> 00:51:57,781 "Stanno arrivando." "Ok, intanto ho lo spaccio." 946 00:51:57,864 --> 00:52:00,784 Puff è stato il primo a cui ho detto quella merda. 947 00:52:00,867 --> 00:52:03,411 "I contratti arriveranno e avrai dei soldi." 948 00:52:03,495 --> 00:52:07,124 E io: "Ok, ma intanto lasciami fare quello che devo fare. 949 00:52:07,207 --> 00:52:10,001 Mi spiego? Quando sarai pronto, fammelo sapere". 950 00:52:10,669 --> 00:52:11,920 Anche se gli ho detto così, 951 00:52:12,003 --> 00:52:17,008 alla fine del giorno, io andavo nel mio condominio nel Jersey 952 00:52:17,092 --> 00:52:20,762 e lui era a Brooklyn a preoccuparsi di come avrebbe mangiato. 953 00:52:20,846 --> 00:52:23,473 E ha iniziato a nascondermelo. 954 00:52:24,141 --> 00:52:25,308 Ma che vuoi, fra? 955 00:52:25,392 --> 00:52:26,476 Come vuoi comportarti? 956 00:52:26,560 --> 00:52:29,020 Spero civilizzato Perché amo vedere i fratelli morire 957 00:52:29,104 --> 00:52:31,106 Cervelli sparsi per la strada 958 00:52:31,189 --> 00:52:33,692 E il pastore che predica Era un brav'uomo 959 00:52:33,775 --> 00:52:36,278 Faceva il cattivo Quando aveva il fucile in mano 960 00:52:36,361 --> 00:52:38,446 Ora canta canzoni tristi con Elvis 961 00:52:38,530 --> 00:52:41,074 Tre alla testa Circa sei nel bacino 962 00:52:41,158 --> 00:52:43,034 Se rompi il cazzo a I-God, muori 963 00:52:43,118 --> 00:52:45,537 Pazzo figlio di puttana Prendi un numero dal cielo 964 00:52:45,620 --> 00:52:47,080 Sono sul cazzo di mix di Mo 965 00:52:47,164 --> 00:52:48,165 Cazzo di Ku Klux 966 00:52:48,248 --> 00:52:49,958 Cazzo di sesso hard-core e tecnologia 967 00:52:50,041 --> 00:52:51,751 Ma che vuoi, fra? 968 00:52:54,337 --> 00:52:56,214 Io e Big abbiamo sempre avuto 969 00:52:56,298 --> 00:52:58,466 discorsi a cuore aperto. 970 00:52:58,550 --> 00:53:01,178 Questa era la prima volta che ha realizzato 971 00:53:01,261 --> 00:53:02,637 che poteva davvero… 972 00:53:02,721 --> 00:53:06,683 Ha detto: "Ho una buona possibilità di farlo davvero. 973 00:53:08,727 --> 00:53:14,107 Lo spero davvero perché o mi arrestano o qualcuno mi fa stecchito. 974 00:53:14,191 --> 00:53:19,571 Non posso continuare a derubare tutti quelli che incontro". 975 00:53:19,654 --> 00:53:22,073 Quindi avevamo, mi spiego? 976 00:53:23,325 --> 00:53:25,035 Conversazioni del genere. 977 00:53:26,536 --> 00:53:30,248 Vedevo Big, D Roc e Junior MAFIA 978 00:53:30,999 --> 00:53:33,210 e non lo so, mi chiedevo sempre: 979 00:53:34,836 --> 00:53:37,214 "Saranno mai andati da qualche parte?" 980 00:53:38,590 --> 00:53:40,759 Volevo toglierli da quel quartiere. 981 00:53:40,842 --> 00:53:44,387 Se fosse stato per me, non sarebbero stati in quel quartiere, 982 00:53:44,471 --> 00:53:46,556 non mi piaceva quello che facevano. 983 00:53:46,640 --> 00:53:49,935 Facevano quello che credevano di dover fare. 984 00:53:50,018 --> 00:53:52,979 Quindi, molte volte passavo con la macchina 985 00:53:53,063 --> 00:53:55,565 e senza motivo, nemmeno per la musica… 986 00:53:55,649 --> 00:53:59,444 Certo, ho la musica in macchina. Ma arrivavo e li facevo salire. 987 00:53:59,527 --> 00:54:01,613 Lui era lì e sembrava abbattuto. 988 00:54:01,696 --> 00:54:04,491 Guarda il fratello grasso di Rerun. Vattene. 989 00:54:04,574 --> 00:54:06,576 Gli dicevo: "Facciamoci un giro". 990 00:54:19,631 --> 00:54:21,007 Andavamo ovunque. 991 00:54:21,091 --> 00:54:22,842 Tipo, saltavo sul raccordo 992 00:54:22,926 --> 00:54:25,512 e guidavo tutto intorno al raccordo. 993 00:54:30,267 --> 00:54:31,810 E durante quei giri, 994 00:54:32,894 --> 00:54:36,398 ho avuto la possibilità di conoscerlo un po' di più. 995 00:54:40,360 --> 00:54:41,736 Lui si apriva con me. 996 00:54:41,820 --> 00:54:44,072 Mi diceva che sua madre era malata. 997 00:54:44,948 --> 00:54:46,741 Aveva il cancro al seno. 998 00:54:46,825 --> 00:54:50,996 E diceva: "Ehi, Mo, fattelo dire, amico. 999 00:54:51,079 --> 00:54:53,581 È dura, amico. È dura adesso". 1000 00:54:53,665 --> 00:54:55,750 Diceva: "Ce la devo fare". 1001 00:54:58,253 --> 00:55:00,463 Ricordo in particolare che disse: 1002 00:55:00,547 --> 00:55:03,216 "Se questa merda con Puff non funziona, 1003 00:55:03,300 --> 00:55:04,718 torno sulle strade". 1004 00:55:05,802 --> 00:55:08,930 E non volevo che succedesse. 1005 00:55:16,521 --> 00:55:19,524 Quindi, quello che potevo fare da parte mia 1006 00:55:19,607 --> 00:55:21,401 era fare la musica migliore, 1007 00:55:21,484 --> 00:55:22,902 la musica più forte, 1008 00:55:22,986 --> 00:55:27,866 che poteva essere il veicolo per farlo uscire e avere successo. 1009 00:55:29,492 --> 00:55:32,662 Così, quando facevo musica, la facevo del tipo: "Ehi, 1010 00:55:32,746 --> 00:55:35,749 ce ne andiamo da qui. Traslochiamo ai piani alti". 1011 00:55:36,791 --> 00:55:38,918 Cazzo, mia madre ha il cancro al seno 1012 00:55:39,002 --> 00:55:41,212 Non chiedermi perché Sono fottutamente stressato 1013 00:55:41,296 --> 00:55:42,589 Le cose sono cambiate 1014 00:55:42,672 --> 00:55:49,554 Christopher, credo che in quel periodo fosse sempre nello studio a lavorare. 1015 00:55:49,637 --> 00:55:50,930 Non ho mai… 1016 00:55:51,014 --> 00:55:52,640 Non volevo stressarlo. 1017 00:55:53,183 --> 00:55:55,685 Ma si vedeva che era preoccupato 1018 00:55:55,769 --> 00:55:59,898 che sarei andata in ospedale e il discorso del cancro venne fuori. 1019 00:55:59,981 --> 00:56:03,943 Ma non ne parlavo mai, 1020 00:56:04,444 --> 00:56:08,865 volevo che continuasse la sua vita, non volevo che dicesse: "Oh, mia madre". 1021 00:56:08,948 --> 00:56:11,743 Gli dissi: "Io starò bene". 1022 00:56:11,826 --> 00:56:14,245 Con lei è diverso. È mia madre. 1023 00:56:14,329 --> 00:56:17,332 Come avrei dovuto essere quando aveva il cancro? 1024 00:56:18,041 --> 00:56:21,294 Che dovevo dire? "Vaffanculo! Prenditelo da sola il tè!" 1025 00:56:22,670 --> 00:56:26,466 No, quella era mia madre. Dovevo prendermi cura di mia madre. 1026 00:56:26,549 --> 00:56:29,803 Sono l'unico figlio che ha. Non c'è nessun altro, cazzo. 1027 00:56:30,845 --> 00:56:32,722 Quando ho cominciato 1028 00:56:34,265 --> 00:56:37,519 a lavorare per Puff, ero l'assistente personale. 1029 00:56:37,602 --> 00:56:38,561 Facevo di tutto. 1030 00:56:39,187 --> 00:56:44,901 Big era in una riunione con Puff e ricordo che entro nel suo ufficio 1031 00:56:45,485 --> 00:56:48,363 e vedo questo tizio grosso, 1032 00:56:48,446 --> 00:56:49,614 era di spalle, 1033 00:56:50,573 --> 00:56:52,450 in una giacca mimetica. 1034 00:56:53,493 --> 00:56:56,871 Aveva una felpa con il cappuccio. Si è girato, aveva gli occhiali scuri. 1035 00:56:57,414 --> 00:56:58,915 E mi sono detto: "Cazzo!" 1036 00:56:58,998 --> 00:57:01,459 Potevi sentire la sua presenza. 1037 00:57:01,543 --> 00:57:04,629 E ci siamo avvicinati. 1038 00:57:04,712 --> 00:57:05,964 Eravamo in sintonia. 1039 00:57:07,215 --> 00:57:09,050 Ho perso mia madre a 15 anni 1040 00:57:09,134 --> 00:57:11,094 per un cancro 1041 00:57:11,177 --> 00:57:14,347 ed era mentre la sig.ra Wallace attraversava il suo periodaccio, 1042 00:57:14,431 --> 00:57:15,807 Big era sempre nervoso. 1043 00:57:16,766 --> 00:57:20,145 E le ho detto: "Lo aiuterò io. Ha la mia parola". 1044 00:57:20,228 --> 00:57:22,814 Incontravo sempre Mark e lui mi disse: 1045 00:57:23,314 --> 00:57:26,401 "Qualsiasi cosa stia facendo, è legale". 1046 00:57:27,569 --> 00:57:28,695 E gli credetti. 1047 00:57:28,778 --> 00:57:30,738 Dissi: "Prego? Beh, se è così, 1048 00:57:30,822 --> 00:57:34,409 mi fiderò di te per quello che riguarda lui". 1049 00:57:36,077 --> 00:57:37,620 Volevo tenerlo occupato, 1050 00:57:37,704 --> 00:57:41,916 anche se si trattava di cercare di farsi ingaggiare in uno o due show. 1051 00:57:42,333 --> 00:57:44,502 Ricordo una notte in particolare. 1052 00:57:45,128 --> 00:57:46,588 Al Paul Robeson Theatre. 1053 00:57:49,382 --> 00:57:51,259 Sì! 1054 00:57:51,342 --> 00:57:53,261 Più applausi! 1055 00:57:53,344 --> 00:57:56,848 O era sempre dalla sua parte e gli diceva: "Concentrati. 1056 00:57:56,931 --> 00:57:59,476 È una cosa su cui devi lavorare sul serio". 1057 00:58:03,813 --> 00:58:05,315 O glielo diceva sempre. 1058 00:58:05,398 --> 00:58:09,319 O stava promuovendo Big nei piccoli posti in cui eravamo noi. 1059 00:58:13,656 --> 00:58:16,618 Sono esausto, cazzo. 1060 00:58:17,160 --> 00:58:19,537 Scoprirete chi cazzo c'è qui oggi! 1061 00:58:23,833 --> 00:58:25,585 E Big è stato grande. 1062 00:58:27,712 --> 00:58:29,255 Hanno perso il controllo. 1063 00:58:41,059 --> 00:58:42,644 Saltavamo tutti. 1064 00:58:56,241 --> 00:58:57,909 O mi incitava. 1065 00:58:57,992 --> 00:58:59,994 Ovunque andassimo, eravamo insieme 1066 00:59:00,078 --> 00:59:03,331 e diceva: "Quando salirai sul parco sarai grande, cazzo. 1067 00:59:03,414 --> 00:59:05,708 Non dovremo più vendere questa merda". 1068 00:59:10,964 --> 00:59:12,382 Tornai dal lavoro 1069 00:59:13,633 --> 00:59:15,468 e vidi Christopher fuori. 1070 00:59:17,011 --> 00:59:20,306 Mi disse: "Mamma, indovina un po'?" Io dissi: "Cosa?" 1071 00:59:20,390 --> 00:59:21,766 "Hanno sparato a Olie." 1072 00:59:22,308 --> 00:59:24,561 Dissi: "Che vuoi dire? È in ospedale?" 1073 00:59:25,186 --> 00:59:27,146 E lui: "No, mamma, Olie è morto". 1074 00:59:35,071 --> 00:59:37,657 Alcune cose riguardano i principi. 1075 00:59:39,242 --> 00:59:41,995 E alcune cose riguardano la lealtà. 1076 00:59:42,787 --> 00:59:44,872 Quando sei un uomo di principi 1077 00:59:45,915 --> 00:59:48,334 e un uomo che difende un codice d'onore 1078 00:59:50,086 --> 00:59:52,422 e qualcuno viola quelle cose… 1079 00:59:54,882 --> 00:59:56,426 succedono brutti cazzi e… 1080 00:59:58,219 --> 00:59:59,554 la morte di O… 1081 01:00:01,723 --> 01:00:04,017 non è stata una questione di soldi. 1082 01:00:04,100 --> 01:00:07,270 Aveva a che fare con i principi. 1083 01:00:09,022 --> 01:00:12,692 I-God è entrato nel negozio con una felpa col cappuccio, poi… 1084 01:00:14,110 --> 01:00:17,030 lo zio ha sparato al nipote 1085 01:00:17,113 --> 01:00:20,617 e i proprietari del negozio hanno risposto al fuoco 1086 01:00:20,700 --> 01:00:23,077 ed è così che lo zio è stato ucciso. 1087 01:00:25,288 --> 01:00:27,624 Era una zona di guerra. Davvero brutta. 1088 01:00:27,707 --> 01:00:31,628 Cioè, ci sono state droghe negli anni '60 e '70, 1089 01:00:31,711 --> 01:00:33,671 ma questa cosa del crack, amico, 1090 01:00:33,755 --> 01:00:37,216 è come un'esplosione, come il Monte Saint Helens. 1091 01:00:37,300 --> 01:00:39,844 Quindi questa sparatoria non ti ha sorpreso? 1092 01:00:39,927 --> 01:00:42,555 No, questa è una cosa normale. 1093 01:00:42,639 --> 01:00:43,723 Corpi ovunque. 1094 01:00:43,806 --> 01:00:45,266 E abbiamo perso O. 1095 01:00:45,350 --> 01:00:46,559 O è stato ucciso. 1096 01:00:47,602 --> 01:00:48,895 Suif è in carcere. 1097 01:00:49,812 --> 01:00:52,398 Gli unici membri originali della strada 1098 01:00:52,482 --> 01:00:54,901 che sono ancora là fuori siamo io e Chic. 1099 01:00:55,860 --> 01:00:56,819 Nessun altro. 1100 01:00:57,528 --> 01:01:00,490 Ti senti fortunato, come se era destino che sopravvivessi? 1101 01:01:00,573 --> 01:01:04,160 Sì. Quando O è stato ucciso dovevo essere con lui. Mi spiego? 1102 01:01:05,078 --> 01:01:09,165 Ricevere la telefonata del suo omicidio mi ha sconvolto. Mi spiego? 1103 01:01:10,541 --> 01:01:14,295 Fulton Street è una strada negativa. 1104 01:01:14,379 --> 01:01:16,464 Se dovessi fare qualcosa su Fulton, 1105 01:01:16,547 --> 01:01:20,134 potrebbe iniziare bene e andar bene per molto tempo, 1106 01:01:20,218 --> 01:01:22,762 ma credimi, succederà qualcosa di brutto. 1107 01:01:23,388 --> 01:01:25,932 È così che va su Fulton. È proprio tabù. 1108 01:01:27,225 --> 01:01:30,353 Si è detto: "Devo raddrizzarmi per il mio amico. 1109 01:01:30,436 --> 01:01:34,023 Non voglio mettere tutto a repentaglio e finire dov'è lui. 1110 01:01:34,107 --> 01:01:37,902 Non è quello che vuole, quindi lo farò per Olie e i miei amici. 1111 01:01:37,985 --> 01:01:39,821 Devo tirarci fuori dal ghetto". 1112 01:01:41,072 --> 01:01:42,323 Chi cazzo è questo? 1113 01:01:42,407 --> 01:01:45,159 Mi chiama alle 5:46 del mattino 1114 01:01:45,243 --> 01:01:47,078 È l'alba e sto sbadigliando 1115 01:01:47,161 --> 01:01:49,205 Mi strofino gli occhi dal freddo 1116 01:01:49,288 --> 01:01:52,166 Guardo chi mi sta chiamando e perché 1117 01:01:52,250 --> 01:01:54,669 Cambiò tutto, come affrontava lo studio, 1118 01:01:54,752 --> 01:01:56,504 come scriveva le rime. 1119 01:01:57,004 --> 01:01:59,465 Tipo: "Sono in modalità album. Questa merda è seria. 1120 01:01:59,549 --> 01:02:00,425 È il momento". 1121 01:02:01,134 --> 01:02:02,593 L'album si chiama Ready to Die. 1122 01:02:02,677 --> 01:02:05,304 È una pila di cose che sono successe nella mia vita. 1123 01:02:05,847 --> 01:02:08,558 Sono pronto a morire E nessuno può salvarmi 1124 01:02:08,641 --> 01:02:11,018 Vaffanculo al mondo A mia madre e alla mia ragazza 1125 01:02:11,102 --> 01:02:13,020 La mia vita è finita come il taglio Jheri 1126 01:02:13,104 --> 01:02:14,105 Sono pronto a morire! 1127 01:02:14,689 --> 01:02:16,733 E verso la fine del primo verso, 1128 01:02:16,816 --> 01:02:17,859 quella strofa, 1129 01:02:18,609 --> 01:02:21,946 "Vaffanculo al mondo, a mia madre e alla mia ragazza. 1130 01:02:22,029 --> 01:02:25,241 La mia vita è finita come il taglio Jheri. Sono pronto a morire!" 1131 01:02:25,324 --> 01:02:31,038 Uscì dalla cabina e gli dissi: "Ehi, sai che hai detto vaffanculo a tua madre?" 1132 01:02:32,290 --> 01:02:35,668 E lui: " Ehi, non sono pronto a morire. 1133 01:02:36,419 --> 01:02:39,380 È solo un'estensione di come mi sento. 1134 01:02:39,464 --> 01:02:43,342 Tipo, quanto questo sia serio per me adesso". 1135 01:02:44,177 --> 01:02:45,887 Pensavo tipo: "Ehi, 1136 01:02:46,429 --> 01:02:49,140 cazzo! Se fossi morto, non dovrei preoccuparmi di niente. 1137 01:02:49,223 --> 01:02:51,851 Potrei sdraiarmi. Sarei in paradiso o all'inferno. 1138 01:02:51,934 --> 01:02:53,728 Starei sdraiato a rilassarmi. 1139 01:02:53,811 --> 01:02:55,813 Non avrei preoccupazioni". 1140 01:02:55,897 --> 01:02:58,816 È questo che pensavo. Non volevo uccidermi, cazzo. 1141 01:02:58,900 --> 01:03:01,986 Dicevo solo che se fossi morto, sarei stato meglio. 1142 01:03:02,069 --> 01:03:05,490 - Andiamo nella sala di scrittura. - Accendete l'aria condizionata? 1143 01:03:06,073 --> 01:03:09,452 Gli serve l'aria. I ragazzi grossi sudano molto. 1144 01:03:09,535 --> 01:03:12,455 Fanculo gli altri. È uno sporco figlio di puttana. 1145 01:03:12,538 --> 01:03:15,124 Una delle grandi cose di Ready to Die 1146 01:03:15,208 --> 01:03:17,794 era il rapporto con Puff. 1147 01:03:18,628 --> 01:03:21,088 Era come il rapporto di lavoro 1148 01:03:21,172 --> 01:03:25,134 tra un grande regista e un grande attore. 1149 01:03:25,218 --> 01:03:28,346 Prendiamo Coppola e Pacino. 1150 01:03:28,429 --> 01:03:31,933 Prendiamo Scorsese e De Niro. 1151 01:03:32,558 --> 01:03:35,812 Lavorano a stretto contatto in modo collaborativo. 1152 01:03:36,479 --> 01:03:40,399 Il mio concetto di fare dischi riguarda fare film sul vinile. 1153 01:03:40,483 --> 01:03:45,238 Ovunque tu sia, quando chiudi gli occhi voglio teletrasportarti 1154 01:03:45,321 --> 01:03:49,909 in una Jeep Land Cruiser a Brooklyn. 1155 01:03:49,992 --> 01:03:53,788 Voglio che tu senta l'odore della strada, il calore, sai? 1156 01:03:53,871 --> 01:03:55,248 Voglio che tu lo senta. 1157 01:03:56,999 --> 01:04:00,294 Andavo a casa sua ogni giorno durante la realizzazione di Ready to Die 1158 01:04:00,378 --> 01:04:05,091 perché vivevo a un paio di isolati da lì ed era di strada per prendere il treno. 1159 01:04:05,883 --> 01:04:10,346 E così, comunicavamo suonando della musica l'uno all'altro. 1160 01:04:10,429 --> 01:04:13,391 Cose come Jeru the Damaja, Wu-Tang. 1161 01:04:13,933 --> 01:04:18,354 The Chronic era il disco che gli era rimasto più in testa. 1162 01:04:19,105 --> 01:04:23,359 Uscivano buoni dischi in ogni periodo, 1163 01:04:23,442 --> 01:04:26,863 ma nei primi anni '90 New York era diventata un po' piatta. 1164 01:04:26,946 --> 01:04:30,324 I ragazzi non stavano facendo uscire molti brani buoni. 1165 01:04:30,408 --> 01:04:33,202 Altri studenti presero la palla al volo 1166 01:04:33,286 --> 01:04:36,956 e a volte si spingevano più in là di quello che noi a New York, 1167 01:04:37,039 --> 01:04:39,041 all'epicentro, avevamo fatto. 1168 01:04:39,125 --> 01:04:42,336 E la West Coast si è fatta avanti facendo uscire un album dopo l'altro. 1169 01:04:46,299 --> 01:04:47,967 Era tipo: "Santo cielo!" 1170 01:04:48,718 --> 01:04:51,304 Non volevamo fare il The Chronic della East Coast. 1171 01:04:51,387 --> 01:04:55,600 Stavamo già facendo Ready to Die, ma ci ha fatto scavare più a fondo. 1172 01:04:56,392 --> 01:05:00,771 Questo è quello che ha reso l'occidente molto più forte con la loro musica, 1173 01:05:00,855 --> 01:05:03,816 è perché hanno film come Strade violente. 1174 01:05:03,900 --> 01:05:05,943 Vera merda sulla loro città. 1175 01:05:06,736 --> 01:05:10,031 Ed è quello che voglio fare io, per far sapere com'è qui. 1176 01:05:10,114 --> 01:05:13,993 Puoi ascoltare la musica e vedere le vere lotte quotidiane. 1177 01:05:15,119 --> 01:05:18,831 Alcuni artisti li devi convincere a condividere la loro verità, 1178 01:05:19,624 --> 01:05:21,250 a condividere le loro vite. 1179 01:05:22,460 --> 01:05:24,378 Fin dal primo giorno, 1180 01:05:25,463 --> 01:05:30,009 ha sempre rappato come se non avesse niente da perdere. 1181 01:05:30,718 --> 01:05:32,887 Ready to Die è un album scomodo. 1182 01:05:32,970 --> 01:05:37,516 Tutto ciò che rappresenta dal primo brano fino all'ultimo, 1183 01:05:37,600 --> 01:05:42,647 dove senti un tentato suicidio. 1184 01:05:42,730 --> 01:05:48,027 Senti qualcuno che scende così in basso, che in effetti si è arreso. 1185 01:05:48,611 --> 01:05:49,987 Giuro su Dio, voglio solo 1186 01:05:50,071 --> 01:05:52,281 Tagliarmi i polsi E farla finita con le stronzate 1187 01:05:52,365 --> 01:05:55,743 L'intero album è stato sconcertante per la gente così. 1188 01:05:55,826 --> 01:05:57,703 - Dai, fra! - Sono stufo dei bugiardi 1189 01:05:57,787 --> 01:05:58,955 Sono stufo delle puttane 1190 01:05:59,038 --> 01:06:01,916 - Anzi, sono stufo di parlare - Ehi, Big! Ehi, calmati! 1191 01:06:05,294 --> 01:06:08,631 Ehi, Big? Ehi, Big! 1192 01:06:09,131 --> 01:06:13,803 Cosa ci dobbiamo aspettare dal tuo album? Sarà simile a "Party and Bullshit"? 1193 01:06:13,886 --> 01:06:17,139 No, non ci saranno più cazzate felici. 1194 01:06:18,057 --> 01:06:21,352 Dovevo fare una canzone felice perché era un film felice. 1195 01:06:22,144 --> 01:06:25,856 Sono un duro. Legato alla strada. Un teppista per tutta la vita. 1196 01:06:27,024 --> 01:06:29,694 Io ero ancora in mezzo alle strade, 1197 01:06:29,777 --> 01:06:32,530 con il dubbio che non sarebbe successo. 1198 01:06:32,613 --> 01:06:34,448 Lo volevano tutti, ma dicevamo: 1199 01:06:34,532 --> 01:06:38,369 "Non eccitiamoci per della merda che non accadrà per noi. 1200 01:06:38,452 --> 01:06:40,371 Quella merda a noi non succede". 1201 01:06:42,540 --> 01:06:45,543 Penso che Christopher volesse continuare a fare di sfuggita 1202 01:06:45,626 --> 01:06:50,339 le sue cose illegali e provarci con la musica. 1203 01:06:50,423 --> 01:06:52,550 Se la musica avesse funzionato: 1204 01:06:53,175 --> 01:06:56,178 "Ok, rinuncio a quello e farò la musica". 1205 01:06:56,262 --> 01:06:59,390 Se la musica non avesse funzionato: "Ok, farò quello". 1206 01:07:01,684 --> 01:07:03,227 Jan visitava casa nostra. 1207 01:07:04,603 --> 01:07:06,814 Penso che lei fosse la sua "ragazza". 1208 01:07:07,440 --> 01:07:08,858 Di colpo, si sono lasciati. 1209 01:07:08,941 --> 01:07:10,818 Se ci metto i miei doppi… 1210 01:07:10,901 --> 01:07:13,988 Era allo studio, ma è tornato a casa. 1211 01:07:14,071 --> 01:07:16,365 Mi dice: "Mamma!" 1212 01:07:17,199 --> 01:07:18,034 "Sì?" 1213 01:07:18,534 --> 01:07:20,161 "Jan è incinta." 1214 01:07:24,248 --> 01:07:26,834 "Sei in grado di essere padre? 1215 01:07:27,710 --> 01:07:29,795 Vi sposerete?" "Oh, no." 1216 01:07:31,172 --> 01:07:32,298 "Che Dio ti aiuti." 1217 01:07:34,341 --> 01:07:38,262 1969 VOLETTA A 16 ANNI 1218 01:07:38,596 --> 01:07:42,433 Quando sono arrivata a Brooklyn, facevo del lavoro d'ufficio 1219 01:07:42,516 --> 01:07:45,227 e allo stesso tempo, un corso infermieristico. 1220 01:07:45,978 --> 01:07:48,230 Anche mia madre si preoccupava per me. 1221 01:07:49,106 --> 01:07:51,609 Ma ho conosciuto Selwyn, il padre di Chris 1222 01:07:52,818 --> 01:07:56,197 e sono andata a vedere Più duro è, più forte cade con lui. 1223 01:07:58,074 --> 01:07:59,450 C'erano molti giamaicani. 1224 01:08:03,204 --> 01:08:05,790 Abbiamo fatto un bellissimo giro in barca. 1225 01:08:05,873 --> 01:08:07,875 Erano dei bei ricordi. 1226 01:08:09,126 --> 01:08:10,336 Un attimo dopo, 1227 01:08:12,671 --> 01:08:13,798 ero incinta. 1228 01:08:16,258 --> 01:08:18,844 Ho detto alla mia amica che ero incinta. 1229 01:08:19,845 --> 01:08:22,848 E lei: "Te lo ha detto che è sposato?" 1230 01:08:25,684 --> 01:08:27,019 E quello mi ha uccisa. 1231 01:08:28,229 --> 01:08:33,567 CHRISTOPHER WALLACE NATO IL 21 MAGGIO 1972 1232 01:08:33,651 --> 01:08:35,111 Ho avuto il mio bambino. 1233 01:08:36,612 --> 01:08:38,739 E all'improvviso, lui è svanito. 1234 01:08:40,574 --> 01:08:45,371 Selwyn ha chiamato e ha detto che avrebbe voluto venire a trovarci. 1235 01:08:46,997 --> 01:08:49,041 Ho detto: "Vieni domattina. 1236 01:08:49,125 --> 01:08:52,294 Ora sto andando al lavoro e non voglio intrattenerti". 1237 01:08:52,378 --> 01:08:54,630 Era subdolo. Voleva venire di notte. 1238 01:08:54,713 --> 01:08:58,134 "Vuoi venire di notte mentre mio figlio dorme? Col cavolo." 1239 01:08:59,760 --> 01:09:02,388 Non l'ho più visto da allora. 1240 01:09:05,057 --> 01:09:08,602 Neanche me lo ricordo. Ho visto delle foto. 1241 01:09:09,562 --> 01:09:10,938 Non voglio incontrarlo. 1242 01:09:11,021 --> 01:09:15,276 Perché cosa potrei avere da dirgli? Cosa potrebbe avere lui da dire a me? 1243 01:09:15,776 --> 01:09:17,611 Quel succhiacazzo non mi serve. 1244 01:09:18,696 --> 01:09:21,490 Non mi serve a un cazzo. Mia madre ha ragione. 1245 01:09:26,579 --> 01:09:29,665 Ho guardato il mio bambino e ho detto: "Oh, mio Dio! 1246 01:09:30,583 --> 01:09:34,795 Ti ho messo al mondo e cosa ho da darti? 1247 01:09:36,130 --> 01:09:40,509 Ho la forza, la determinazione e Dio". 1248 01:09:42,261 --> 01:09:43,804 E ho detto: "Ce la farò". 1249 01:09:44,722 --> 01:09:46,932 È l'unica persona che ho. 1250 01:09:47,016 --> 01:09:49,643 Non conosco mio padre. Non lo conosco. 1251 01:09:49,727 --> 01:09:52,062 Mia madre si svegliava, andava a scuola a lavorare. 1252 01:09:52,146 --> 01:09:54,315 - Persona forte. - Tornava la sera. 1253 01:09:54,398 --> 01:09:55,900 - Giusto. - Solo per me. 1254 01:09:59,445 --> 01:10:02,031 Ha detto: "Mamma, la bambina è bellissima". 1255 01:10:03,949 --> 01:10:05,868 Ho visto questa piccola bambina, 1256 01:10:06,452 --> 01:10:08,787 ho guardato quella bambina e ho pianto. 1257 01:10:10,706 --> 01:10:13,000 Lui mi ha guardato e ha detto: "Mamma. 1258 01:10:13,125 --> 01:10:15,377 Accidenti! Non è così brutta! 1259 01:10:15,961 --> 01:10:18,297 Mamma, è bella! Perché piangi?" 1260 01:10:19,548 --> 01:10:22,009 "Cosa hai da offrire a questa bambina?" 1261 01:10:26,013 --> 01:10:27,932 Biggie era a metà del suo album. 1262 01:10:28,390 --> 01:10:33,062 Un giorno, Andre Harrell è entrato nel mio ufficio e mi ha detto: 1263 01:10:33,145 --> 01:10:38,859 "Abbiamo un problema di due re nel castello". 1264 01:10:40,861 --> 01:10:42,821 Quando Puff è stato licenziato, 1265 01:10:42,905 --> 01:10:44,782 tutti pensavamo: "Che faremo?" 1266 01:10:46,116 --> 01:10:47,910 Cercavamo di capire cosa fare. 1267 01:10:48,494 --> 01:10:51,497 La mia preoccupazione era: "Che farà Biggie?" 1268 01:10:53,207 --> 01:10:57,336 Ogni motivo che veniva fuori diceva: "Vedi?" 1269 01:10:57,419 --> 01:10:59,630 Era quella sensazione di… 1270 01:10:59,713 --> 01:11:02,716 Perché era ancora scettico su tutto quanto. 1271 01:11:02,800 --> 01:11:04,635 Questa merda è vera o no? 1272 01:11:05,219 --> 01:11:08,013 Non gli era chiara la faccenda della musica. 1273 01:11:08,138 --> 01:11:13,018 Quindi molte delle cattive decisioni sono derivate dal voler sostentare 1274 01:11:13,102 --> 01:11:16,355 e non essere al verde e fare cose per la sua famiglia. 1275 01:11:18,023 --> 01:11:22,319 Anche se ancora non c'era stata un'enorme esplosione, 1276 01:11:23,070 --> 01:11:28,575 avevo visto abbastanza per sapere che aveva avuto la sua occasione 1277 01:11:28,659 --> 01:11:30,494 e stava per mandarla a puttane. 1278 01:11:32,997 --> 01:11:36,709 1993 CHRISTOPHER A 21 ANNI 1279 01:11:38,502 --> 01:11:41,005 Questo è quando Big è andato fuori città. 1280 01:11:43,757 --> 01:11:46,302 È andato in North Carolina a spacciare. 1281 01:11:47,136 --> 01:11:50,264 Cazzo con questi soldi. È così che arriveremo laggiù? 1282 01:11:51,807 --> 01:11:54,226 Crack andava per $20 in North Carolina. 1283 01:11:55,019 --> 01:11:57,646 Quello che vendevamo per $5 all'angolo di New York, 1284 01:11:57,730 --> 01:12:00,024 si vendeva per $20 in North Carolina. 1285 01:12:03,402 --> 01:12:05,112 Jan aveva dei parenti laggiù. 1286 01:12:06,989 --> 01:12:08,615 Pareva un gioco da ragazzi. 1287 01:12:08,699 --> 01:12:14,121 Mi sentivo come se stessi per perderlo e ricordo che dissi: "Devo dirlo a Puff. 1288 01:12:14,204 --> 01:12:16,790 Si arrabbierà, ma devo salvargli la vita". 1289 01:12:18,500 --> 01:12:20,502 Così lo chiamai e gli dissi: 1290 01:12:20,586 --> 01:12:24,506 "Ho capito il desiderio di voler prenderti cura della tua famiglia 1291 01:12:24,590 --> 01:12:27,718 e voler essere in grado di sostentarli e arricchirti, 1292 01:12:27,801 --> 01:12:29,928 ma ho vissuto una tragedia personale 1293 01:12:30,012 --> 01:12:36,226 con mio padre che era nelle strade e anche lui spacciava droga 1294 01:12:36,810 --> 01:12:39,146 e l'hanno ucciso quando avevo due anni. 1295 01:12:40,773 --> 01:12:43,859 Finirai solo in due modi con la vendita di droga, 1296 01:12:43,942 --> 01:12:45,319 in carcere o morto". 1297 01:12:45,402 --> 01:12:51,658 E dissi: "Io continuerò a cercare di farlo succedere 1298 01:12:51,742 --> 01:12:53,077 e so che ci riuscirò". 1299 01:12:53,577 --> 01:12:57,206 E dissi: "Se vuoi fare questo, 1300 01:12:57,289 --> 01:13:02,169 ho bisogno che tu ti impegni in questo, non puoi fare entrambe le cose". 1301 01:13:03,420 --> 01:13:05,839 E lui: "No, io vengo con te. 1302 01:13:08,884 --> 01:13:12,137 Qualsiasi cosa tu voglia fare, io sono con te". 1303 01:13:13,347 --> 01:13:17,684 Quando ha iniziato a dedicarsi alla musica 1304 01:13:17,768 --> 01:13:20,854 e a concentrarsi, tutto è cambiato per lui. 1305 01:13:20,938 --> 01:13:23,690 Tutto, l'energia che ha attratto, tutto. 1306 01:13:23,774 --> 01:13:24,608 Sì. 1307 01:13:24,691 --> 01:13:26,944 E a tutti i miei amici che lottano 1308 01:13:27,027 --> 01:13:28,570 Va tutto bene, tesoro 1309 01:13:28,654 --> 01:13:29,488 Senti qua 1310 01:13:29,571 --> 01:13:30,823 È stato tutto un sogno 1311 01:13:30,906 --> 01:13:32,991 Leggevo la rivista Word Up! 1312 01:13:33,075 --> 01:13:35,702 Salt-n-Pepa e Heavy D nella limousine 1313 01:13:35,786 --> 01:13:37,371 Appendendo foto sul mio muro 1314 01:13:37,454 --> 01:13:38,831 Ogni sabato, Rap Attack 1315 01:13:38,914 --> 01:13:40,541 Mr. Magic, Marley Marl 1316 01:13:40,624 --> 01:13:42,376 Ho suonato il nastro finché è esploso 1317 01:13:42,459 --> 01:13:43,836 Fumando erba nelle Bambú 1318 01:13:43,919 --> 01:13:45,421 - Ascoltando Private Stock - Sì 1319 01:13:45,504 --> 01:13:48,298 Tempo fa, quando avevo la giacca Da boscaiolo rossa e nera 1320 01:13:48,382 --> 01:13:49,716 Con il cappello abbinato 1321 01:13:49,800 --> 01:13:52,344 Ricordi "Rappin' Duke"? Duh-ha, duh-ha! 1322 01:13:52,428 --> 01:13:55,139 Non hai mai pensato che l'hip-hop Sarebbe arrivato fin qui 1323 01:13:55,222 --> 01:13:59,017 Entrare in studio con questo disco che aveva un campione, 1324 01:13:59,101 --> 01:14:02,521 che gli ricordava qualcosa che lo faceva sentire bene. 1325 01:14:07,651 --> 01:14:10,654 Era totalmente contro l'oscurità. 1326 01:14:12,573 --> 01:14:14,450 Ero nel suo video "Juicy". 1327 01:14:14,533 --> 01:14:16,994 Ho detto: "Perché non prendi un'attrice?" 1328 01:14:17,077 --> 01:14:19,455 E lui: "Lo farò se tu sei morta. 1329 01:14:19,538 --> 01:14:22,458 Voglio che lo faccia tu". 1330 01:14:22,541 --> 01:14:24,793 E ama mettermi in mostra, ovvio 1331 01:14:24,877 --> 01:14:27,463 Sorride quando la mia faccia È su The Source 1332 01:14:27,546 --> 01:14:29,798 Litigavamo quando Il padrone di casa ci insultava 1333 01:14:29,882 --> 01:14:32,217 Niente riscaldamento Perché il Natale ci ha saltati? 1334 01:14:32,301 --> 01:14:34,511 I compleanni erano i giorni peggiori 1335 01:14:34,595 --> 01:14:37,014 Ora beviamo champagne quando abbiamo sete 1336 01:14:37,973 --> 01:14:41,477 Ero felice che stesse facendo qualcosa 1337 01:14:42,311 --> 01:14:43,395 con la sua vita. 1338 01:14:44,021 --> 01:14:46,315 Non mi preoccupavo più per lui. 1339 01:14:46,940 --> 01:14:52,112 La gente aspettava questo album. Era una cosa importante per New York. 1340 01:14:52,196 --> 01:14:55,240 Poi li colpimmo con Ready to Die ed era finita. 1341 01:14:55,324 --> 01:14:56,783 Fine dei giochi. 1342 01:14:56,867 --> 01:15:00,370 Se ti trovavi tra la 145esima e l'ottava o su Flatbush Avenue, 1343 01:15:00,454 --> 01:15:02,414 ti fermavi di fronte a Juniors, 1344 01:15:02,498 --> 01:15:06,251 ogni singola auto che passava 1345 01:15:06,335 --> 01:15:08,462 suonava Ready to Die. 1346 01:15:09,296 --> 01:15:12,257 - Camminando pigramente qui sopra. - Ma che cazzo? 1347 01:15:12,341 --> 01:15:15,719 Ricordo che ci hanno chiesto di fare un concerto a Londra. 1348 01:15:16,595 --> 01:15:19,389 Eravamo là fuori. Ci siamo esibiti. 1349 01:15:30,734 --> 01:15:35,030 E non potevamo sentire noi stessi perché tutti cantavano. 1350 01:15:35,864 --> 01:15:38,742 Ci davano così tanta energia. 1351 01:15:38,825 --> 01:15:42,955 E pensavamo: "Wow! Ci conoscono fin qui. 1352 01:15:43,038 --> 01:15:43,956 Gli piacciamo! 1353 01:15:44,998 --> 01:15:49,253 Ogni brano, sentono ciò che cerchiamo di esprimere". 1354 01:15:52,923 --> 01:15:55,592 Ehi, Biggie! 1355 01:15:55,676 --> 01:15:57,761 Biggie, voglio scoparti! 1356 01:15:59,846 --> 01:16:01,139 Com'è essere Biggie? 1357 01:16:01,807 --> 01:16:04,059 Ciao. È "Big", "Notorious Big". 1358 01:16:04,142 --> 01:16:07,145 È la prima volta, ho ricevuto delle carte per posta. 1359 01:16:07,229 --> 01:16:11,858 L'originale Biggy Smallz dice che mi farà causa se uso di nuovo il suo nome. 1360 01:16:11,942 --> 01:16:16,196 Quindi, per favore, mi chiamo The Notorious B.I.G. 1361 01:16:16,280 --> 01:16:19,116 Potete chiamarmi "Big", "Notorious Big", 1362 01:16:19,199 --> 01:16:21,660 non più "Biggie Smalls", quello è morto. 1363 01:16:21,743 --> 01:16:25,414 È cresciuto in fretta e ha detto: "Voglio prendermi cura di mia figlia". 1364 01:16:25,497 --> 01:16:28,041 - Carina! Falle un primo piano. - Mi spiego? 1365 01:16:28,750 --> 01:16:30,752 "Voglio che mia madre stia bene. 1366 01:16:30,836 --> 01:16:32,713 Voglio essere un imprenditore. 1367 01:16:33,213 --> 01:16:34,756 Voglio una vita vera". 1368 01:16:36,008 --> 01:16:37,175 Voleva vivere. 1369 01:16:37,259 --> 01:16:40,262 Per quanto ironico fosse il titolo dell'album, 1370 01:16:40,345 --> 01:16:43,640 era in realtà un richiamo alla vita. 1371 01:16:44,516 --> 01:16:49,855 Il mio brano preferito è quello con il punto rosso in testa. 1372 01:16:49,980 --> 01:16:51,565 Lo stiamo filmando, "Warning". 1373 01:16:55,402 --> 01:16:57,571 Ha fatto quella canzone "Warning"… 1374 01:16:57,654 --> 01:16:59,656 Ci saranno molte canzoni lente 1375 01:16:59,740 --> 01:17:00,907 E porteranno fiori 1376 01:17:00,991 --> 01:17:02,909 Se il mio antifurto inizia a suonare 1377 01:17:03,744 --> 01:17:06,747 …che pensavo fosse un film. Ho detto: "Wow!" 1378 01:17:07,331 --> 01:17:10,167 Spari in casa come se fossi Scarface. 1379 01:17:11,793 --> 01:17:13,837 Big era nel video e… 1380 01:17:17,382 --> 01:17:18,216 Giusto. 1381 01:17:20,677 --> 01:17:22,179 - A chi tocca? - Ce l'hai? 1382 01:17:31,313 --> 01:17:32,814 D Roc! Come va, amico? 1383 01:17:35,275 --> 01:17:37,944 Questa merda non funziona. Ecco. 1384 01:17:38,570 --> 01:17:39,946 Un altro giorno a casa. 1385 01:17:40,030 --> 01:17:42,407 La batteria è quasi scarica, ma fanculo. 1386 01:17:43,742 --> 01:17:46,536 Non avevo mai lasciato New York prima di fare il rapper. 1387 01:17:47,162 --> 01:17:49,122 È stata la parte più emozionante. 1388 01:17:49,206 --> 01:17:50,040 Buh! 1389 01:17:55,295 --> 01:17:57,673 Molti non avevano mai lasciato il quartiere. 1390 01:17:57,756 --> 01:17:58,882 Su per la rampa! 1391 01:17:58,965 --> 01:18:00,884 Sulla rampa! 1392 01:18:02,678 --> 01:18:04,262 Ti amo, Biggie! 1393 01:18:09,226 --> 01:18:12,187 Andando via per un po', puoi vedere cose diverse. 1394 01:18:12,270 --> 01:18:15,524 Ero felice di tornare e dire che ero stato nel Sud. 1395 01:18:15,607 --> 01:18:17,943 Le case e l'autostrada sono diverse. 1396 01:18:18,026 --> 01:18:20,112 Non bazzicano agli angoli come noi. 1397 01:18:20,195 --> 01:18:21,613 Sono in piedi quassù 1398 01:18:22,239 --> 01:18:26,493 e guardo come tramonta il cazzo di sole. 1399 01:18:27,119 --> 01:18:30,872 Cazzo, com'è bello. Le montagne sullo sfondo. Le vedi? 1400 01:18:30,956 --> 01:18:33,875 Vedi le montagne? Quella roba è strafiga. 1401 01:18:35,168 --> 01:18:37,295 Che cazzo di montagne. 1402 01:18:39,798 --> 01:18:42,134 Biggie ha assunto il ruolo di leader. 1403 01:18:43,218 --> 01:18:46,972 Ha imparato a essere la figura paterna. 1404 01:18:47,556 --> 01:18:51,852 Potete fare tutti casino per B.I.G. per aver riportato il rap nell'East Coast? 1405 01:18:52,561 --> 01:18:54,187 Riporta il rap nell'East Coast! 1406 01:18:55,147 --> 01:18:56,690 La gente aveva cricche. 1407 01:18:57,274 --> 01:19:00,819 Ma questa cricca era una famiglia. Erano tanti. 1408 01:19:01,445 --> 01:19:05,490 Lui si prendeva cura di tutti. Si prendevano cura l'uno dell'altro. 1409 01:19:07,784 --> 01:19:10,704 Lo vedevo ed ero orgoglioso perché… 1410 01:19:13,623 --> 01:19:16,585 sapevo da dove veniva. 1411 01:19:16,668 --> 01:19:19,421 Mi spiego? Lo sapevo e dicevo: "Cazzo!" 1412 01:19:19,504 --> 01:19:22,048 Tipo: "Quel ragazzo è davvero una star". 1413 01:19:27,471 --> 01:19:31,308 Ero lieto e sorpreso quando hanno iniziato a chiamarlo "Il Re". 1414 01:19:32,476 --> 01:19:36,271 Certo, hai il petto in fuori e sei felice. 1415 01:19:36,354 --> 01:19:39,816 "Guarda il mio ragazzo." 1416 01:19:41,359 --> 01:19:43,195 Lo chiamavano "Re di New York". 1417 01:19:45,739 --> 01:19:48,241 Era il momento di fare il prossimo album. 1418 01:19:48,325 --> 01:19:49,951 Ha iniziato a sentire lo stress. 1419 01:19:50,035 --> 01:19:53,038 - Il Del Vec, il pusher migliore, chi è? - Torniamo in studio? 1420 01:19:53,121 --> 01:19:54,164 Come va, amico? 1421 01:19:54,247 --> 01:19:56,041 - Sì, tutti voi. - Ma che cazz… 1422 01:19:58,168 --> 01:19:59,795 Non cerco di fare merda in più. 1423 01:19:59,878 --> 01:20:02,756 Non è tipo: "Ok. Ho un nuovo album in uscita. 1424 01:20:02,839 --> 01:20:07,135 Fammi sparare a tre fratelli così posso scriverci una canzone". 1425 01:20:07,219 --> 01:20:11,640 Rappavo su quello che mi succedeva. Ora rapperò su questo business di merda. 1426 01:20:11,723 --> 01:20:15,227 - Bad Boy per sempre, fra! Mafia a vita! - Sì! Fra, che c'è? 1427 01:20:15,310 --> 01:20:16,436 Ecco cosa fa Puffy. 1428 01:20:16,520 --> 01:20:19,773 A Puffy viene un'idea di un beat. 1429 01:20:19,856 --> 01:20:23,902 Metti che siamo al club e lui sente il brano di Diana Ross "I'm Coming Out". 1430 01:20:26,071 --> 01:20:28,698 Vede come tutti saltano sulla pista da ballo. 1431 01:20:28,782 --> 01:20:31,076 E lui: "Ehi, voglio usare quel riff". 1432 01:20:32,869 --> 01:20:34,996 B-I-G P-O-P-P-A 1433 01:20:35,080 --> 01:20:37,207 Nessuna informazione per la DEA 1434 01:20:37,290 --> 01:20:39,584 Agenti federali arrabbiati Perché sono flagrante 1435 01:20:39,668 --> 01:20:42,587 M'intercettano il cellulare E il telefono nel seminterrato 1436 01:20:46,967 --> 01:20:51,054 Ci siamo incontrati a un servizio fotografico organizzato da Puff 1437 01:20:51,137 --> 01:20:53,598 per gli artisti della sua etichetta. 1438 01:20:53,682 --> 01:20:55,851 Ha iniziato a pensare in grande. 1439 01:20:55,934 --> 01:20:58,895 Come va? Piacere. Come dovrei chiamarti? 1440 01:20:58,979 --> 01:21:01,273 Mi piace quando mi chiamano Big Poppa! 1441 01:21:04,651 --> 01:21:07,571 Voleva recitare. Voleva entrare nell'abbigliamento 1442 01:21:07,654 --> 01:21:10,866 e voleva creare la sua etichetta e ingaggiare artisti. 1443 01:21:11,449 --> 01:21:14,536 Voglio inserirmi in ciò che mi aiuterà a far soldi. 1444 01:21:14,619 --> 01:21:17,539 - Giusto. - Qualunque cosa sia. Film, televisione. 1445 01:21:17,622 --> 01:21:18,623 - Capisci? - Sì. 1446 01:21:18,707 --> 01:21:21,918 Da dover vendere droga all'angolo a questo? 1447 01:21:23,128 --> 01:21:25,547 - Ti piace tutto, eh? - Sì. Tutto. 1448 01:21:27,215 --> 01:21:29,426 Lo stress arrivava da tutte le parti. 1449 01:21:30,051 --> 01:21:34,556 L'ambiente in cui eravamo con la storia di Tupac e questo e quello, 1450 01:21:34,639 --> 01:21:36,683 è un tipo di stress nuovo 1451 01:21:37,559 --> 01:21:42,939 che pensava sarebbe stato eliminato facendo il primo album. 1452 01:21:43,023 --> 01:21:45,483 La gente vuole sapere di Tupac. 1453 01:21:45,567 --> 01:21:47,527 A te non piace parlarne? 1454 01:21:47,611 --> 01:21:50,238 - Ma all'inizio non eravate amici? - Sì. 1455 01:21:51,031 --> 01:21:54,826 Il rapporto e le esperienze con Tupac erano amichevoli. 1456 01:21:54,910 --> 01:21:56,870 Erano molto legati. 1457 01:21:57,871 --> 01:21:59,039 - Pronto, fra? - Sì. 1458 01:21:59,122 --> 01:22:02,500 - Pronto per quella merda? - Fammi vedere se sai rappare. 1459 01:22:02,584 --> 01:22:03,627 Ok. Va bene. 1460 01:22:04,711 --> 01:22:07,881 Vediamo con cosa vi posso colpire. Vuoi iniziare tu? 1461 01:22:07,964 --> 01:22:09,174 Sai come sono i fratelli 1462 01:22:09,257 --> 01:22:10,800 Vogliono vedere se Pac è autentico 1463 01:22:10,884 --> 01:22:12,761 O se è come quel fratello nel film 1464 01:22:12,844 --> 01:22:14,638 Suppongo di dover provare il mio punto 1465 01:22:14,721 --> 01:22:16,932 Vili figli di puttana Ora sto rappando nel posto 1466 01:22:17,015 --> 01:22:19,726 Ho il mio fra B-I fino alla G accanto a me 1467 01:22:20,268 --> 01:22:24,022 Quello era prima del beef. Prima dei problemi. 1468 01:22:24,105 --> 01:22:26,191 Cos'è andato storto tra te e Tupac? 1469 01:22:26,691 --> 01:22:28,777 Credo sia stato dopo che gli hanno sparato. 1470 01:22:28,860 --> 01:22:31,780 La polizia dice che la star del rap Tupac Shakur 1471 01:22:31,863 --> 01:22:35,033 stava entrando nell'atrio di uno studio di registrazione 1472 01:22:35,116 --> 01:22:37,202 vicino a Times Square, dopo la mezzanotte, 1473 01:22:37,285 --> 01:22:40,580 quando tre rapinatori hanno attaccato lui e i suoi amici. 1474 01:22:41,164 --> 01:22:45,293 In una canzone ha detto che sa che tu hai mandato qualcuno a sparargli. 1475 01:22:45,377 --> 01:22:46,628 - Perché? - È vero? 1476 01:22:46,711 --> 01:22:48,838 - No. Perché dovrei farlo? - Ok. 1477 01:22:50,006 --> 01:22:54,052 Se ti comporti come un gangster o il Re di New York, me lo aspetto. 1478 01:22:54,135 --> 01:22:57,138 Ma se non ce la fai, distruggerò il tuo impero. 1479 01:22:57,222 --> 01:22:58,807 E il momento è arrivato. 1480 01:22:59,516 --> 01:23:01,851 Cioè, la gente… 1481 01:23:01,935 --> 01:23:03,436 Oddio, non so come… 1482 01:23:03,520 --> 01:23:05,689 La gente vuole solo vedere le cose. 1483 01:23:05,772 --> 01:23:09,693 Hai persone così che vogliono solo spingere le cose al limite e… 1484 01:23:09,776 --> 01:23:11,319 Ricordi il gioco del telefono? 1485 01:23:11,403 --> 01:23:13,196 Sussurravi una cosa a qualcuno 1486 01:23:13,279 --> 01:23:16,992 e continuavi a dirlo. Quando tornava da te, era un'altra storia. 1487 01:23:17,075 --> 01:23:20,495 È così, ma è iniziato da qui ed è completamente cambiato 1488 01:23:20,578 --> 01:23:22,664 quando è arrivato sulla East Coast. 1489 01:23:22,747 --> 01:23:24,165 Io non c'entravo niente. 1490 01:23:24,249 --> 01:23:27,502 È stata solo una coincidenza che lui fosse nello studio. 1491 01:23:27,585 --> 01:23:29,295 Sì, mi spiego? 1492 01:23:29,379 --> 01:23:33,800 All'epoca non poteva dire chi fosse stato, 1493 01:23:33,883 --> 01:23:35,927 quindi ha dato la colpa a me. 1494 01:23:36,011 --> 01:23:40,765 Gli ha spezzato il cuore quando tutto è andato storto. 1495 01:23:41,391 --> 01:23:45,270 Tutti questi rapper sfigati come Nas, si battono tra est e ovest 1496 01:23:45,353 --> 01:23:47,605 come se fosse un gioco, non è un gioco. 1497 01:23:47,689 --> 01:23:51,192 Se giocassimo a scacchi, avremmo gridato "matto" tre …zzo di anni fa 1498 01:23:51,276 --> 01:23:53,945 perché abbiamo battuto questi str… Non è un gioco. 1499 01:23:54,029 --> 01:23:59,034 Pensavamo che fosse una specie di teatrino di cui non avevamo ricevuto il promemoria 1500 01:23:59,659 --> 01:24:04,289 e che la rivalità si sarebbe spenta, 1501 01:24:04,372 --> 01:24:07,208 come fa ogni rivalità nell'hip-hop. 1502 01:24:07,709 --> 01:24:09,502 Shakur si dirigeva a una festa 1503 01:24:09,586 --> 01:24:12,380 dopo gli incontri di Mike Tyson e Bruce Seldon. 1504 01:24:19,429 --> 01:24:22,348 Tupac Shakur è morto stasera in un ospedale di Las Vegas. 1505 01:24:23,308 --> 01:24:26,811 Il rapper venticinquenne era sul sedile posteriore di una BMW nera, 1506 01:24:26,895 --> 01:24:31,566 parte di un convoglio di dieci auto, quando sono stati sparati dei colpi 1507 01:24:31,649 --> 01:24:33,818 da una Cadillac bianca in transito. 1508 01:24:33,902 --> 01:24:38,281 Ricordo che mi chiamò piangendo quando Tupac fu ucciso. 1509 01:24:40,158 --> 01:24:43,787 Quando parlava di Olie e Tupac, erano di certo momenti 1510 01:24:43,870 --> 01:24:47,499 in cui lo vedevo diventare emotivo. 1511 01:24:49,918 --> 01:24:54,464 La morte di Tupac ebbe un enorme effetto, sai, 1512 01:24:55,173 --> 01:24:59,511 sull'urgenza che sentiva di far uscire della musica, 1513 01:24:59,594 --> 01:25:01,679 per invertire l'energia. 1514 01:25:02,430 --> 01:25:04,057 Life After Death riguardava 1515 01:25:04,140 --> 01:25:07,102 il prendersi cura della sua famiglia, di sua madre 1516 01:25:07,602 --> 01:25:10,355 e il trasformare l'energia nell'hip-hop. 1517 01:25:11,106 --> 01:25:15,401 E una volta finito il disco, il primo posto in cui voleva andare, 1518 01:25:15,485 --> 01:25:19,823 disse: "Voglio tornare in California. Voglio andare a sistemare le cose". 1519 01:25:19,906 --> 01:25:22,325 Il lavoro musicale era 1520 01:25:23,034 --> 01:25:27,580 la sua strategia per connettersi davvero con i fan 1521 01:25:28,081 --> 01:25:31,376 e per lasciarsi alle spalle la negatività e le stronzate. 1522 01:25:32,168 --> 01:25:34,712 Mi disse che doveva andare in California. 1523 01:25:37,924 --> 01:25:41,386 E l'ultima cosa che gli dissi fu: "Stai attento laggiù". 1524 01:25:45,431 --> 01:25:46,975 Ci serve un carrello. 1525 01:25:55,984 --> 01:25:56,818 Boo-ya! 1526 01:25:58,403 --> 01:26:03,074 Sono a casa. C'è una nuvola di fumo. Dieci fratelli avranno fumato 30 canne. 1527 01:26:03,158 --> 01:26:05,076 Sapevo che era a Los Angeles 1528 01:26:05,160 --> 01:26:08,830 e con le mie conoscenze sapevo che quello era tempo di guerra. 1529 01:26:08,913 --> 01:26:12,500 Temevo davvero che non si stesse preparando 1530 01:26:13,543 --> 01:26:15,003 per essere là fuori. 1531 01:26:15,086 --> 01:26:19,215 Avresti dovuto vedere la canna che abbiamo fumato. C'è voluta un'ora. 1532 01:26:19,299 --> 01:26:22,177 Ho preso un sigaro, ho tolto tutto il tabacco 1533 01:26:22,260 --> 01:26:25,054 e l'ho riempito con due buste da 50 e una da 20. 1534 01:26:25,138 --> 01:26:28,224 Quella merda era grande così. Buddha se la fumava. 1535 01:26:28,308 --> 01:26:30,101 - Sì, amico. - Ce la fumeremo. 1536 01:26:30,185 --> 01:26:31,311 Sì, amico. 1537 01:26:32,520 --> 01:26:36,065 Darò una festa per i fratelli. Con tutti i tipi di Marijuana. 1538 01:26:37,942 --> 01:26:39,277 Eccoci qua. D'accordo? 1539 01:26:42,447 --> 01:26:44,407 Ci stiamo sballando in California. 1540 01:26:44,490 --> 01:26:46,117 Il boss dell'East Coast è qui. 1541 01:26:46,826 --> 01:26:50,413 Voglio far sapere a tutti che sono qui. Mi spiego? 1542 01:26:50,496 --> 01:26:53,541 Non andrò da nessuna parte. Bad Boy non se ne va. 1543 01:26:53,625 --> 01:26:55,793 Tutti i pettegolezzi. Mi spiego? 1544 01:26:55,877 --> 01:26:58,129 Non dovreste ascoltare i pettegolezzi. 1545 01:26:58,213 --> 01:27:01,883 Cercate di conoscere la persona prima di giudicarla. 1546 01:27:01,966 --> 01:27:04,344 E vale per chiunque, non solo per me. 1547 01:27:04,427 --> 01:27:08,389 Se sentite qualcosa su qualcuno, non dite subito: "Non mi piace". 1548 01:27:08,473 --> 01:27:12,477 Mi spiego? Provate a scoprire che succede. Ottenete prima i fatti. 1549 01:27:12,560 --> 01:27:17,357 Io continuerò a fare quelle canzoni che vi fanno ballare e divertire 1550 01:27:18,149 --> 01:27:20,735 e avere figli e e ogni genere di cose. 1551 01:27:20,818 --> 01:27:23,529 Sono qui. Io e il mio amico, Ceaselia, 1552 01:27:23,613 --> 01:27:26,282 noi faremo il nostro per sempre. All'infinito. 1553 01:27:28,868 --> 01:27:32,330 La domenica mattina, ho acceso la televisione. 1554 01:27:33,790 --> 01:27:36,167 Stamattina, mentre lasciava una festa a Los Angeles… 1555 01:27:36,834 --> 01:27:38,503 L'ho visto in televisione: 1556 01:27:38,586 --> 01:27:40,797 "The Notorious B.I.G. 1557 01:27:40,880 --> 01:27:44,509 è stato ucciso a Los Angeles ieri notte". 1558 01:27:45,301 --> 01:27:48,763 Dei sospetti sconosciuti hanno sparato diversi colpi 1559 01:27:48,846 --> 01:27:53,476 contro una vittima di nome Christopher Wallace, di 24 anni. 1560 01:27:53,559 --> 01:27:56,271 Anche Shakur è sul murale. La polizia non è sicura… 1561 01:27:56,354 --> 01:28:00,149 Un ospedale ha cercato di eseguire un'operazione d'emergenza. 1562 01:28:00,233 --> 01:28:01,734 È stato dichiarato morto. 1563 01:28:03,152 --> 01:28:04,946 Non credevo ai miei occhi. 1564 01:28:14,789 --> 01:28:17,625 Non riesco a capire perché… 1565 01:28:20,420 --> 01:28:22,588 dovevano portargli via la vita così. 1566 01:28:30,722 --> 01:28:35,018 Quell'ultima notte stavamo parlando delle cose positive che avremmo fatto. 1567 01:28:35,685 --> 01:28:38,604 Era pronto a essere ciò che era destinato a diventare. 1568 01:28:39,355 --> 01:28:42,483 Un semaforo rosso può cambiarti la vita. 1569 01:28:43,109 --> 01:28:43,943 Per sempre. 1570 01:28:55,455 --> 01:28:56,873 Ero in macchina con lui. 1571 01:28:57,957 --> 01:29:01,294 Se non fossi destinato a essere qui, non lo sarei. Ci sarà un motivo. 1572 01:29:01,377 --> 01:29:02,754 Mi spiego? 1573 01:29:02,837 --> 01:29:04,380 Ma non l'ho ancora capito. 1574 01:29:09,802 --> 01:29:15,558 CHRISTOPHER WALLACE È MORTO A LOS ANGELES IL 9 MARZO 1997 ALL'1:45 1575 01:29:16,309 --> 01:29:23,274 AVEVA 24 ANNI IL SUO OMICIDIO RIMANE IRRISOLTO 1576 01:29:44,003 --> 01:29:45,546 Tornando da quel funerale… 1577 01:29:48,299 --> 01:29:50,051 mi sentivo come in un sogno. 1578 01:29:53,262 --> 01:29:54,389 Non piangevo. 1579 01:29:55,848 --> 01:29:56,766 Quel giorno 1580 01:29:58,226 --> 01:29:59,685 era troppo pesante. 1581 01:30:02,021 --> 01:30:03,898 Non ho mai versato una lacrima. 1582 01:30:03,981 --> 01:30:05,149 Non ne avevo. 1583 01:30:08,236 --> 01:30:10,571 Con tutta quella gente lungo la strada. 1584 01:30:12,573 --> 01:30:15,827 Lenzuola fuori dalla finestra: "Addio, Biggie". 1585 01:30:20,289 --> 01:30:22,250 Arrivata a Saint James Place, 1586 01:30:23,876 --> 01:30:25,545 ho visto la folla… 1587 01:30:29,257 --> 01:30:33,261 Oh, mio Dio, questo ragazzo era tanto amato. 1588 01:30:34,220 --> 01:30:36,222 In quel momento ho visto l'amore. 1589 01:30:37,181 --> 01:30:39,016 Ma non mi ha colpito veramente 1590 01:30:39,517 --> 01:30:41,477 fino a quando non l'ho ascoltato. 1591 01:30:42,228 --> 01:30:44,355 E l'ho ascoltato solo una volta. 1592 01:30:45,106 --> 01:30:47,483 Ho ascoltato gli album solo una volta. 1593 01:30:47,567 --> 01:30:49,485 Non volevo ascoltarli due volte. 1594 01:30:49,569 --> 01:30:51,446 Li ho ascoltati una volta. 1595 01:30:53,448 --> 01:30:56,617 Sono arrivate le lacrime. 1596 01:30:59,036 --> 01:31:02,290 Un giorno dovetti mettere in riga la sig.ra Wallace. Stava male. 1597 01:31:02,373 --> 01:31:03,916 Aveva perso il figlio. 1598 01:31:04,000 --> 01:31:07,128 Io avevo perso un amico. I bambini il padre. 1599 01:31:09,088 --> 01:31:10,006 Mamma! 1600 01:31:13,509 --> 01:31:15,428 FIGLIO DI CHRISTOPHER 1601 01:31:15,511 --> 01:31:17,763 Quando guardo mia figlia e mio figlio, 1602 01:31:19,056 --> 01:31:20,975 è tipo qualcosa per cui vivere. 1603 01:31:21,851 --> 01:31:23,853 E lo sto facendo per loro. 1604 01:31:24,437 --> 01:31:26,564 Tutto quello che faccio è per loro. 1605 01:31:26,647 --> 01:31:30,443 Voi giù in fondo. Fate venire giù tutto, figli di puttana. 1606 01:31:30,526 --> 01:31:33,696 Grazie alla benedizione di Dio, Big aveva un talento 1607 01:31:34,280 --> 01:31:37,200 che ha salvato molte vite, tranne la sua. 1608 01:31:37,283 --> 01:31:38,117 Mi spiego? 1609 01:31:41,370 --> 01:31:42,455 Mi sta investendo. 1610 01:31:44,332 --> 01:31:48,044 Ogni tanto mi investe e realizzo che non vedrò più il mio amico. 1611 01:31:49,795 --> 01:31:53,132 È bello vedere i murali di Biggie in tutto il quartiere 1612 01:31:54,050 --> 01:31:57,094 e vedere quanto sia trasceso 1613 01:31:57,637 --> 01:31:58,721 nella psiche. 1614 01:32:00,473 --> 01:32:02,183 Ora è un'icona del mondo. 1615 01:32:07,104 --> 01:32:09,273 Sapevo, dopo la morte di Big, 1616 01:32:09,357 --> 01:32:12,318 che eravamo in una sorta di frequenza 1617 01:32:12,401 --> 01:32:17,281 che stava avendo un effetto su milioni di persone in tutto il mondo. 1618 01:32:18,699 --> 01:32:20,535 Mi ha dato uno scopo in più. 1619 01:32:20,618 --> 01:32:23,996 Mi ha insegnato l'importanza della vita, quanto sia breve. 1620 01:32:25,915 --> 01:32:29,210 Anche il valore di quel livello di fede. 1621 01:32:31,754 --> 01:32:34,840 La sua vita ha avuto un effetto così profondo. 1622 01:32:36,592 --> 01:32:39,136 Ha davvero dato vita al futuro dell'hip-hop. 1623 01:32:41,681 --> 01:32:43,224 Non è stato tutto inutile 1624 01:32:43,975 --> 01:32:46,602 perché vivrà per sempre attraverso la musica. 1625 01:32:47,687 --> 01:32:50,439 Ho sempre detto che sono come gli occhi del mondo, 1626 01:32:50,523 --> 01:32:52,650 perché ho fatto tutte le stronzate! 1627 01:32:54,652 --> 01:32:56,654 Ma devi imparare dai tuoi errori. 1628 01:32:58,447 --> 01:33:00,408 Ora è il mio momento di parlarne. 1629 01:33:01,409 --> 01:33:03,494 Non usando la mia storia per dirvi: 1630 01:33:03,578 --> 01:33:06,455 "Non dovreste fare questo" o: "Dovreste farlo". 1631 01:33:06,539 --> 01:33:08,624 Ma raccontandola tipo: 1632 01:33:10,251 --> 01:33:11,669 "Le cose stanno così". 1633 01:33:23,222 --> 01:33:28,477 BIGGIE È ENTRATO NELLA ROCK AND ROLL HALL OF FAME CLASSE 2020 1634 01:33:29,353 --> 01:33:33,774 HA VENDUTO OLTRE 30 MILIONI DI ALBUM IN TUTTO IL MONDO 1635 01:33:35,109 --> 01:33:40,323 HA CAMBIATO IL CORSO DELL'HIP-HOP PER SEMPRE 1636 01:37:40,729 --> 01:37:45,234 Sottotitoli: Marilena Morini