1
00:01:43,437 --> 00:01:46,106
Papá, tenho medo.
Tenho saudades da mamã.
2
00:01:47,609 --> 00:01:48,743
Marcus?
3
00:01:52,112 --> 00:01:54,198
UM ANO ANTES...
4
00:02:02,857 --> 00:02:04,491
Lembra-te disso para a próxima vez.
5
00:02:04,525 --> 00:02:06,728
Não gosto de me encontrar com clientes
a esta hora da noite.
6
00:02:06,761 --> 00:02:09,463
Eu sei. Eu sei. Confia em mim.
7
00:02:09,496 --> 00:02:12,667
Mas conheces a empresa.
Eles querem fechar negócio.
8
00:02:12,700 --> 00:02:15,168
E tu és o melhor que eles têm.
9
00:02:15,202 --> 00:02:17,237
O que queres que faça?
Queres que implore?
10
00:02:17,270 --> 00:02:19,172
Não, não é preciso implorar.
11
00:02:19,206 --> 00:02:21,042
Mas jantar... isso seria bom.
12
00:02:21,075 --> 00:02:24,311
É para já. Liga-me com boas
notícias quando acabares.
13
00:02:49,236 --> 00:02:50,370
O que lhe posso oferecer?
14
00:02:56,176 --> 00:02:58,478
Que tal um Shirley Temple?
15
00:02:58,513 --> 00:03:00,247
Tem a certeza?
16
00:03:01,381 --> 00:03:02,684
Gosto de viver perigosamente.
17
00:03:03,651 --> 00:03:05,318
Está bem.
18
00:03:22,136 --> 00:03:24,005
Vamos voltar ao outro bar.
19
00:03:36,249 --> 00:03:37,885
Desaparece daqui.
20
00:03:44,859 --> 00:03:46,627
Por favor. Por favor.
21
00:03:47,695 --> 00:03:49,296
Eu posso pagar...
22
00:04:18,676 --> 00:04:20,928
BASEADO NUMA NOVELA GRÁFICA
DA DARKSTORM COMICS
23
00:04:20,928 --> 00:04:22,513
DE KEVIN GREVIOUX
24
00:05:05,338 --> 00:05:06,607
Sim?
25
00:05:06,641 --> 00:05:09,010
Como correu?
26
00:05:09,043 --> 00:05:11,546
- Como sempre.
- Óptimo.
27
00:05:11,579 --> 00:05:15,149
Porque tenho outro cliente.
Trabalho urgente amanhã.
28
00:05:15,183 --> 00:05:16,551
Amanhã?
29
00:05:16,584 --> 00:05:19,086
É o meu aniversário de casamento.
30
00:05:19,120 --> 00:05:21,689
Tenho uma reunião de pais às 18:00.
31
00:05:21,722 --> 00:05:24,559
O quê? Agora temos um horário
das nove às cinco?
32
00:05:24,592 --> 00:05:27,795
Vá lá. O mundo não pára para nós.
33
00:05:34,168 --> 00:05:35,903
Está bem. A que horas?
34
00:05:35,937 --> 00:05:39,073
Eu ligo-te com os detalhes.
És um ás, amigo.
35
00:05:39,540 --> 00:05:41,242
Vida longa e próspera.
36
00:05:41,275 --> 00:05:43,878
Sim, que a força esteja contigo também.
37
00:06:02,395 --> 00:06:03,698
Larga.
38
00:06:03,731 --> 00:06:06,133
- O quê, o quê, o quê? Não estou.
- Pára com isso. Não.
39
00:06:06,167 --> 00:06:07,501
Não fiz nada.
40
00:06:07,535 --> 00:06:08,603
- Não.
- O quê?
41
00:06:08,636 --> 00:06:09,804
- Estás a fazer.
- Não estou.
42
00:06:09,837 --> 00:06:11,138
- Estás!
- Não estou... O quê, o quê?
43
00:06:11,172 --> 00:06:12,372
- Estás a fazer.
- Eu, eu... O quê?
44
00:06:32,894 --> 00:06:33,761
Mamã?
45
00:06:33,794 --> 00:06:35,428
Posso comer mais panquecas?
46
00:06:35,462 --> 00:06:37,365
Sim, está bem.
47
00:06:37,397 --> 00:06:39,166
Mas que tal só uma,
porque da última vez
48
00:06:39,200 --> 00:06:40,501
tiveste mais olhos que barriga
49
00:06:40,534 --> 00:06:42,402
e ficaste com dores de barriga.
Lembras-te?
50
00:06:42,435 --> 00:06:44,404
Está bem, mas são deliciosas.
51
00:06:44,437 --> 00:06:47,407
Agradeço-te por isso.
São muito boas, não são?
52
00:06:47,440 --> 00:06:49,510
Cheira tão bem.
53
00:06:49,543 --> 00:06:52,246
- Olá, tu.
- Olá, tu.
54
00:06:52,246 --> 00:06:54,289
- Papá!
- Olá, Amendoim.
55
00:06:54,289 --> 00:06:56,707
Olá, papá. Papá!
56
00:06:58,210 --> 00:07:00,337
Amendoim, tenho uma pergunta para ti.
57
00:07:01,964 --> 00:07:04,424
Quem é a mulher mais encantadora
deste reino
58
00:07:04,967 --> 00:07:08,178
- que conquistou o coração do teu papá?
- A mamã!
59
00:07:09,429 --> 00:07:12,057
- E quem é a querida princesa dele?
- Eu!
60
00:07:16,469 --> 00:07:18,339
Como correu o trabalho ontem à noite?
61
00:07:18,372 --> 00:07:20,808
- Agitado.
- Outra venda?
62
00:07:20,841 --> 00:07:21,876
Vá lá.
63
00:07:22,475 --> 00:07:24,245
- Com quem estás a falar?
- Está bem.
64
00:07:24,278 --> 00:07:25,478
É isso que eu gosto de ouvir.
65
00:07:25,513 --> 00:07:26,614
Sim?
66
00:07:26,647 --> 00:07:28,115
Então...
67
00:07:28,149 --> 00:07:30,450
O que vamos fazer hoje à noite?
68
00:07:30,918 --> 00:07:32,219
Hoje à noite?
69
00:07:32,253 --> 00:07:33,587
O que queres fazer esta noite?
70
00:07:34,956 --> 00:07:36,824
- Eu...
- Bem, vai dar um jogo.
71
00:07:38,693 --> 00:07:40,493
- Esqueceste-te, não foi?
- Esqueci-me?
72
00:07:42,363 --> 00:07:43,898
Sobre?
73
00:07:43,931 --> 00:07:46,934
- Não prestas!
- Vá lá.
74
00:07:46,968 --> 00:07:49,704
Como me podia esquecer do dia
em que casei com o meu unicórnio?
75
00:07:49,737 --> 00:07:51,305
É melhor continuares assim.
76
00:07:51,339 --> 00:07:54,108
Estou a trabalhar nisso.
77
00:07:54,141 --> 00:07:56,811
- Tenho de ir. Amo-te.
- Adeus.
78
00:07:56,844 --> 00:07:58,179
- Amo-te.
- Vejo-te mais tarde.
79
00:07:58,212 --> 00:07:59,547
- O papá tem de ir trabalhar.
- Adeus.
80
00:07:59,580 --> 00:08:00,982
- Adeus.
- Bem,
81
00:08:01,015 --> 00:08:03,651
- acho que somos só tu e eu, filha.
- Sim.
82
00:08:15,412 --> 00:08:17,481
- Sim?
- Ainda está de pé para esta noite?
83
00:08:17,565 --> 00:08:19,333
Oito da noite no Coal Train.
84
00:08:19,367 --> 00:08:20,968
O resto vai por mensagem.
85
00:08:21,569 --> 00:08:23,704
Certo, hoje à noite, às 20:00.
Já está.
86
00:09:04,670 --> 00:09:07,214
ALTERAÇÃO DE PLANOS...
87
00:10:00,334 --> 00:10:01,368
Marcus?
88
00:10:03,538 --> 00:10:05,339
Desculpe.
89
00:10:22,723 --> 00:10:23,958
O que temos?
90
00:10:24,593 --> 00:10:25,759
Isto.
91
00:10:27,962 --> 00:10:30,164
Que raio é que isso faz?
92
00:10:30,197 --> 00:10:33,134
A verdadeira questão é
o que não consegue fazer?
93
00:10:34,603 --> 00:10:37,805
Isto é o que chamam de
"unidade matriz de cristal".
94
00:10:37,838 --> 00:10:40,074
Irá substituir os discos rígidos
de qualquer tipo.
95
00:10:40,107 --> 00:10:45,079
Cada um destes pode conter dados
de um milhão de supercomputadores.
96
00:10:47,081 --> 00:10:48,115
Marcus?
97
00:10:51,252 --> 00:10:56,724
Se alguma coisa tem uma base
para a inteligência artificial, é isto.
98
00:11:03,565 --> 00:11:05,266
A quem estamos a vender isto?
99
00:11:06,433 --> 00:11:13,608
Os chineses, depois os árabes,
os nigerianos e, claro, os russos.
100
00:11:17,278 --> 00:11:18,312
Joga.
101
00:11:22,416 --> 00:11:23,484
Posso ajudar-te?
102
00:11:23,518 --> 00:11:24,785
Irmão.
103
00:11:29,823 --> 00:11:32,793
Dimaz, o que se passa?
104
00:11:36,297 --> 00:11:37,599
Não, não, não...
105
00:12:01,055 --> 00:12:02,056
Não, não!
106
00:13:01,549 --> 00:13:02,783
Marcus?
107
00:13:09,290 --> 00:13:10,190
Querida!
108
00:13:10,224 --> 00:13:12,560
Espera! Não, não, não. Não!
109
00:13:12,594 --> 00:13:14,629
Espera... Kar...
110
00:13:16,698 --> 00:13:17,965
Não!
111
00:13:19,768 --> 00:13:22,570
Querida! Querida, querida...
112
00:13:24,204 --> 00:13:25,406
Querida...
113
00:13:42,572 --> 00:13:46,076
UM ANO DEPOIS...
114
00:14:36,276 --> 00:14:39,179
Bom dia, Marc.
Como é que dormiste?
115
00:14:40,447 --> 00:14:42,216
Bem, bem.
116
00:14:43,450 --> 00:14:44,985
Café?
117
00:14:45,018 --> 00:14:46,987
Obrigada, mas não tenho tempo.
118
00:14:47,020 --> 00:14:49,390
Já estou atrasado para o trabalho.
119
00:14:49,423 --> 00:14:51,626
Marc, senta-te.
120
00:15:06,473 --> 00:15:08,743
Sra. Aitkens, olhe,
121
00:15:08,777 --> 00:15:13,914
estou extremamente grato por se ter
mudado para cá depois da Karla.
122
00:15:13,947 --> 00:15:16,551
Como é que eu poderia não querer
tomar conta da minha neta?
123
00:15:18,085 --> 00:15:19,521
Ainda assim, quero dizer...
124
00:15:19,554 --> 00:15:21,155
Isto não é sobre mim, Marc.
125
00:15:21,823 --> 00:15:23,457
Isto é sobre ti.
126
00:15:24,893 --> 00:15:27,127
Tens de começar a viver
a tua vida outra vez.
127
00:15:27,928 --> 00:15:30,397
Eu sei e a Kimberley também sabe.
128
00:15:30,431 --> 00:15:32,032
Não estás feliz.
129
00:15:32,065 --> 00:15:34,201
E quando não estás feliz,
isso afecta a Kimberley,
130
00:15:34,234 --> 00:15:36,203
porque ela sente-se desamparada.
131
00:15:38,706 --> 00:15:40,809
Ela já perdeu a mãe.
132
00:15:41,275 --> 00:15:43,678
Não precisa de perder também o pai.
133
00:16:21,649 --> 00:16:22,684
Não te preocupes, querida.
134
00:16:24,719 --> 00:16:26,721
Eu vou descobrir quem fez isto.
135
00:16:58,252 --> 00:17:01,823
Olá, Sr. Garan.
O meu nome é Roman Korza,
136
00:17:01,856 --> 00:17:03,858
e está cordialmente convidado
137
00:17:03,892 --> 00:17:06,528
a celebrar um contrato exclusivo
138
00:17:06,561 --> 00:17:09,731
para eliminar o maior
assassino do mundo.
139
00:17:11,031 --> 00:17:14,067
Ser-lhe-ão transferidos dez
milhões de dólares
140
00:17:14,101 --> 00:17:16,136
após a prestação de serviços.
141
00:17:16,169 --> 00:17:19,874
RSVP a enviar SMS com a letra Y
142
00:17:19,908 --> 00:17:23,545
para 323-309.
143
00:17:24,077 --> 00:17:26,246
Após a confirmação,
144
00:17:26,280 --> 00:17:30,384
ser-lhe-ão pagas as despesas
de deslocação a Tóquio.
145
00:17:30,417 --> 00:17:32,152
Arigato.
146
00:17:34,556 --> 00:17:40,160
Parabéns, querida Kimberley
147
00:17:40,193 --> 00:17:44,699
Parabéns a você
148
00:17:45,900 --> 00:17:47,234
Pede um desejo.
149
00:17:52,707 --> 00:17:55,710
- Linda menina!
- Aqui está.
150
00:17:55,743 --> 00:17:57,110
O que desejaste?
151
00:17:58,445 --> 00:18:01,248
Desejei que o papá fosse feliz.
152
00:18:03,818 --> 00:18:06,721
Filha. O papá está feliz.
153
00:18:07,354 --> 00:18:09,657
E enquanto te tiver, estou feliz.
154
00:18:09,691 --> 00:18:10,725
Anda cá.
155
00:18:15,797 --> 00:18:17,197
Vamos abrir alguns presentes.
156
00:18:17,230 --> 00:18:19,132
Vamos a isso.
157
00:18:20,868 --> 00:18:22,436
Pergunto-me o que será.
158
00:18:48,503 --> 00:18:51,047
INVESTIGAÇÃO DE HOMICÍDIO KARLA GARAN
159
00:19:03,745 --> 00:19:06,179
Sr. Garan, posso garantir-lhe
que não precisa disso.
160
00:19:06,213 --> 00:19:07,782
Só estou aqui para conversar.
Posso?
161
00:19:09,117 --> 00:19:10,350
Obrigado.
162
00:19:13,286 --> 00:19:14,889
Como é que me encontrou?
163
00:19:14,922 --> 00:19:16,691
Temos os nossos recursos.
164
00:19:19,594 --> 00:19:22,262
Quero saber porque não aceitou
o meu convite.
165
00:19:22,930 --> 00:19:25,499
É a oportunidade de uma vida.
166
00:19:26,868 --> 00:19:28,803
Obrigado, mas não obrigado.
167
00:19:29,804 --> 00:19:32,640
Como pode ver, tenho coisas
mais importantes para fazer.
168
00:19:34,776 --> 00:19:36,144
Nós sabemos quem é, Marcus.
169
00:19:36,811 --> 00:19:39,479
Um antigo homem da empresa
com todos os benefícios relacionados.
170
00:19:40,447 --> 00:19:42,150
E na verdade, uma vez no topo
do seu jogo.
171
00:19:42,984 --> 00:19:47,387
Claro, dentro da sua esfera
limitada de influência.
172
00:19:54,194 --> 00:19:57,799
Também sabemos que um incidente
trágico levou a sua mulher
173
00:19:59,266 --> 00:20:00,768
e destruiu a sua vida.
174
00:20:01,502 --> 00:20:05,173
E por isso, ofereço as minhas
mais profundas condolências.
175
00:20:06,007 --> 00:20:08,776
E agora sei que está concentrado
em encontrar o assassino dela.
176
00:20:10,678 --> 00:20:12,714
As notícias na nossa comunidade
viajam rápido.
177
00:20:13,781 --> 00:20:15,883
Agora, ofereci-lhe a oportunidade
de uma vida.
178
00:20:16,884 --> 00:20:18,251
Cuide da sua família.
179
00:20:20,788 --> 00:20:23,256
Já ouviu falar de Jorg Drakos?
180
00:20:25,727 --> 00:20:26,861
Quem não ouviu?
181
00:20:28,361 --> 00:20:30,665
Antigo membro grego do PJE.
182
00:20:31,264 --> 00:20:33,801
Diz-se que matou mais pessoas
do que a peste.
183
00:20:34,401 --> 00:20:37,605
Alguns dizem que ele é um mito.
184
00:20:40,373 --> 00:20:42,744
- O que tem ele?
- O Rei dos Assassinos,
185
00:20:43,711 --> 00:20:46,681
o meu patrão, quer eliminá-lo.
186
00:20:47,380 --> 00:20:48,583
Quem é o seu patrão?
187
00:20:48,616 --> 00:20:50,450
Vá lá, sabe o que fazer.
188
00:20:50,484 --> 00:20:53,020
Precisa de saber,
mas não precisa de saber.
189
00:20:53,054 --> 00:20:54,789
Isso é um facto?
190
00:20:55,990 --> 00:20:58,358
Vamos deixar-nos de tretas, Marcus.
191
00:20:58,926 --> 00:21:00,762
Eu sei que está interessado.
192
00:21:05,398 --> 00:21:08,468
Desisti dessa vida há muito tempo.
193
00:21:09,137 --> 00:21:11,304
Sou tudo que sobrou
para a minha filha.
194
00:21:12,573 --> 00:21:13,541
Sim.
195
00:21:14,208 --> 00:21:16,077
Mas dez milhões de dólares,
196
00:21:16,110 --> 00:21:20,014
é o suficiente para cuidar de si
e da Kimberley para o resto da vida.
197
00:21:20,047 --> 00:21:22,550
Isso dar-lhe-á a vida
que ela merece,
198
00:21:22,583 --> 00:21:25,452
uma boa educação, uma conta bancária.
199
00:21:28,388 --> 00:21:31,391
Não deve ser fácil
ser pai solteiro hoje em dia.
200
00:21:35,229 --> 00:21:36,798
Fico à espera da sua chamada.
201
00:21:38,298 --> 00:21:39,700
Falamos em breve, Sr. Garan.
202
00:21:41,169 --> 00:21:42,503
Vamos falar em breve.
203
00:21:49,811 --> 00:21:50,778
Olá?
204
00:21:55,023 --> 00:21:56,274
URGÊNCIAS
205
00:22:05,492 --> 00:22:09,997
Sr. Garan, Dr. Dean,
chefe de pediatria cardíaca.
206
00:22:10,031 --> 00:22:11,899
Olá, doutor.
Prazer em conhecê-lo.
207
00:22:16,070 --> 00:22:17,572
O que se passa com a minha filha?
208
00:22:19,574 --> 00:22:21,242
Vamos passar para aqui.
209
00:22:28,583 --> 00:22:33,120
O exame da Kimberley mostra
um coração anormalmente grande,
210
00:22:33,154 --> 00:22:36,824
afectando especificamente as câmaras
inferiores, os ventrículos.
211
00:22:39,426 --> 00:22:41,262
Sabia que ela tinha
um sopro no coração...
212
00:22:41,295 --> 00:22:43,898
Não, isto é muito mais sério
do que isso.
213
00:22:43,931 --> 00:22:47,034
De facto, atrevo-me a dizer
que ela foi mal diagnosticada.
214
00:22:47,668 --> 00:22:50,538
O coração dela está a deteriorar-se.
215
00:22:51,772 --> 00:22:55,643
Isso levará à insuficiência cardíaca.
216
00:22:59,412 --> 00:23:01,282
Papá?
217
00:23:01,315 --> 00:23:02,650
Olá, filha.
218
00:23:04,218 --> 00:23:07,387
Estou aqui.
O papá está aqui.
219
00:23:07,420 --> 00:23:09,190
Será que vou ficar bem?
220
00:23:09,223 --> 00:23:12,392
Sim, claro que vais.
Vais ficar bem.
221
00:23:15,296 --> 00:23:18,498
Deus vai olhar por ti,
e eu também.
222
00:23:22,469 --> 00:23:25,106
Filha, olha para mim.
223
00:23:26,340 --> 00:23:27,875
Somos tu e eu para sempre, certo?
224
00:23:27,909 --> 00:23:29,110
- Sim.
- Sim.
225
00:24:08,549 --> 00:24:10,483
- Sr. Garan.
- Estou dentro.
226
00:24:19,293 --> 00:24:20,895
Sabia que ainda não estavas acabado.
227
00:24:22,763 --> 00:24:25,099
És o melhor que o Alphabet Club
já teve.
228
00:24:26,300 --> 00:24:28,970
- Então, quem é o cliente?
- Jorg Drakos.
229
00:24:29,003 --> 00:24:30,738
O quê? Estás a brincar.
230
00:24:32,440 --> 00:24:35,710
Duvido que saibam onde ele está.
Nunca ninguém viu a cara dele.
231
00:24:35,743 --> 00:24:37,144
Tens a certeza que queres
um bocado disso?
232
00:24:37,178 --> 00:24:38,212
Não tenho escolha.
233
00:24:38,679 --> 00:24:40,915
Alguém o quer morto.
E eu preciso de dinheiro.
234
00:24:40,948 --> 00:24:43,684
Nunca foste motivado
pelo dinheiro antes.
235
00:24:44,285 --> 00:24:45,319
O que mudou?
236
00:24:45,353 --> 00:24:46,721
Isto é diferente.
237
00:24:51,892 --> 00:24:53,127
Estás bem?
238
00:24:53,160 --> 00:24:54,929
Porque sei que tens andado obcecado
com a morte da Karla
239
00:24:54,962 --> 00:24:57,098
e a tentar descobrir
quem a poderá ter morto.
240
00:24:58,232 --> 00:24:59,400
Obcecado?
241
00:24:59,433 --> 00:25:01,502
Não quis dizer assim e sabes disso.
242
00:25:01,535 --> 00:25:03,170
Eu amava-a como uma irmã, meu.
243
00:25:04,305 --> 00:25:07,975
Acho que foi uma questão
de ela estar no sítio errado
244
00:25:08,009 --> 00:25:10,144
- na hora errada.
- É a Kimberley.
245
00:25:11,245 --> 00:25:13,881
- O quê?
- É a Kimberley.
246
00:25:15,383 --> 00:25:16,684
Ela está doente.
247
00:25:19,720 --> 00:25:21,756
Ela precisa de um coração novo.
248
00:25:23,691 --> 00:25:25,960
E o que tenho não dá para o cobrir.
249
00:25:27,962 --> 00:25:29,063
Lamento.
250
00:25:30,765 --> 00:25:32,533
Olha, tenho uma coisinha escondida.
251
00:25:32,566 --> 00:25:35,069
- É teu se precisares.
- Agradeço-te por isso.
252
00:25:35,903 --> 00:25:38,839
Agradeço mesmo.
Mas também tens família.
253
00:25:41,208 --> 00:25:42,610
Eu tenho de fazer isto.
254
00:25:42,643 --> 00:25:45,346
E é a única maneira que conheço.
255
00:25:45,379 --> 00:25:46,714
Compreendo.
256
00:25:48,749 --> 00:25:49,717
Está bem.
257
00:25:51,352 --> 00:25:54,622
Preciso de um resumo completo
sobre o Drakos.
258
00:25:55,256 --> 00:25:56,424
O problema é que,
259
00:25:57,024 --> 00:25:59,460
já não tenho a minha
autorização de segurança.
260
00:25:59,493 --> 00:26:00,661
Certo.
261
00:26:02,463 --> 00:26:03,998
Vou ver o que posso fazer.
262
00:26:04,899 --> 00:26:08,102
Então, para onde te vão enviar?
263
00:26:14,857 --> 00:26:21,080
KANTO, TÓQUIO, JAPÃO
264
00:26:49,944 --> 00:26:52,046
Sr. Garan.
265
00:26:53,380 --> 00:26:56,951
Estou muito contente por ter
decidido vir.
266
00:26:57,618 --> 00:27:00,888
Sr. Korza, um último hurra.
267
00:27:00,921 --> 00:27:01,956
De facto.
268
00:27:02,591 --> 00:27:04,859
Estão à sua espera na "penthouse".
269
00:27:04,892 --> 00:27:07,695
A minha assistente, Mna. Ueno,
270
00:27:07,728 --> 00:27:09,564
está à nossa espera no elevador.
271
00:27:09,598 --> 00:27:11,165
Vamos começar.
272
00:27:36,625 --> 00:27:37,858
O que é isto?
273
00:27:37,892 --> 00:27:39,628
Pensei que estava a trabalhar sozinho.
274
00:27:40,227 --> 00:27:43,330
Não se preocupe, Sr. Garan.
Tudo a seu tempo.
275
00:27:44,131 --> 00:27:45,266
Tudo a seu tempo.
276
00:28:02,216 --> 00:28:05,654
Bem, estou contente
por todos poderem vir.
277
00:28:06,453 --> 00:28:09,890
Sei que estão todos ansiosos
por começar.
278
00:28:09,924 --> 00:28:12,693
Então, vamos ser breves.
279
00:28:12,726 --> 00:28:15,564
Não fazia ideia que ia fazer
parte de uma equipa.
280
00:28:15,597 --> 00:28:17,198
Trabalho sozinho.
281
00:28:17,231 --> 00:28:19,934
Não preciso que estes patinhos
se metam no meu caminho.
282
00:28:22,069 --> 00:28:23,971
A quem estás a chamar "patinho"?
283
00:28:24,639 --> 00:28:26,840
- Estou a olhar para um.
- A sério?
284
00:28:28,409 --> 00:28:30,110
Senhores, senhores.
285
00:28:30,844 --> 00:28:34,215
Por favor, acho que está na altura
de conhecerem o meu patrão.
286
00:28:38,285 --> 00:28:39,420
Olá.
287
00:28:39,453 --> 00:28:40,754
É bom vê-los a todos.
288
00:28:40,788 --> 00:28:41,989
Obrigado por terem vindo.
289
00:28:42,557 --> 00:28:43,724
Espero que tenham feito
uma boa viagem.
290
00:28:43,757 --> 00:28:45,159
Preparaste isto tudo?
291
00:28:45,192 --> 00:28:46,227
Preparei.
292
00:28:46,760 --> 00:28:49,029
- Quem és tu?
- Quem sou eu?
293
00:28:49,063 --> 00:28:51,999
Essa é uma boa pergunta. Eu...
294
00:28:52,800 --> 00:28:54,301
Sou o vosso patrão.
295
00:28:55,069 --> 00:28:57,539
Também sou um grande admirador
do vosso trabalho.
296
00:28:57,572 --> 00:29:00,575
São os melhores do mundo
no que fazem,
297
00:29:00,609 --> 00:29:03,210
que vos tornam dignos da tarefa
que têm em mãos.
298
00:29:06,280 --> 00:29:07,381
Marcus Garan,
299
00:29:08,215 --> 00:29:12,453
encantador multidisciplinar da
Comunidade de Inteligência Americana
300
00:29:12,486 --> 00:29:14,321
com opções de empréstimo
no estrangeiro
301
00:29:15,624 --> 00:29:19,326
até um infeliz acidente lhe ter
tirado o amor da sua vida.
302
00:29:20,227 --> 00:29:21,895
Isso é muito mau.
303
00:29:24,198 --> 00:29:27,134
Scott Angus, membro deposto do J2
304
00:29:27,167 --> 00:29:30,271
e cliente de qualquer boa gente
organizada, ou até terroristas,
305
00:29:30,304 --> 00:29:32,406
com a quantidade certa de moeda legal.
306
00:29:33,474 --> 00:29:34,743
Gosta do seu dinheiro.
307
00:29:35,543 --> 00:29:38,680
Só acertou no alvo errado, desencadeando
uma guerra entre facções terroristas.
308
00:29:38,713 --> 00:29:41,482
Agora, todos o querem morto.
309
00:29:42,916 --> 00:29:45,219
Asha Khanna.
310
00:29:45,252 --> 00:29:47,888
Operacional do MI6 nos últimos 15 anos,
311
00:29:47,921 --> 00:29:52,826
podia ter qualquer posição na agência,
mas cansou-se da corrida dos ratos.
312
00:29:53,427 --> 00:29:54,696
Dyson Chord,
313
00:29:55,396 --> 00:29:58,866
ex-oficial da Marinha da unidade
de elite Darkstorms
314
00:29:58,899 --> 00:30:01,935
e agente da NSA.
315
00:30:03,571 --> 00:30:04,905
Rick Nigel,
316
00:30:06,073 --> 00:30:07,975
colaborador independente da ASIS.
317
00:30:08,057 --> 00:30:11,936
Jogou tantos jogos que a sua cabeça
quase foi posta a prémio.
318
00:30:11,942 --> 00:30:13,414
Quem escreveu isto?
319
00:30:16,450 --> 00:30:18,218
Um homem conhecido como Ren.
320
00:30:18,753 --> 00:30:22,489
Treinado por Miyacho protector do
Sol Nascente, até que mudou de lado
321
00:30:22,524 --> 00:30:25,025
e começou a trabalhar
para quem pagava mais.
322
00:30:27,127 --> 00:30:28,262
E por último,
323
00:30:28,295 --> 00:30:29,531
Zachary Hebron,
324
00:30:29,564 --> 00:30:31,965
franco-atirador freelancer
de uma empresa militar privada.
325
00:30:31,999 --> 00:30:34,736
Cumprir ordens não é exactamente
o seu forte.
326
00:30:41,710 --> 00:30:44,211
Xeque-mate. Sim.
327
00:30:44,244 --> 00:30:47,481
Tenho uma pequena confissão a fazer.
328
00:30:47,515 --> 00:30:49,883
Devem estar a perguntar-se
sobre o vosso alvo.
329
00:30:49,917 --> 00:30:52,052
O assassino que dizem ser o melhor.
330
00:30:52,520 --> 00:30:53,722
Drakos?
331
00:30:53,755 --> 00:30:56,056
- Ninguém viu a cara dele.
- Não.
332
00:30:56,624 --> 00:30:58,593
Talvez não seja muito bonito.
333
00:30:59,259 --> 00:31:02,630
Só quero que isto comece,
para poder receber o meu dinheiro.
334
00:31:02,664 --> 00:31:04,331
Estás a sonhar, amigo.
335
00:31:05,032 --> 00:31:07,434
- O quê?
- Sim, ouviste-me.
336
00:31:07,468 --> 00:31:09,203
E se eu te desse um avanço?
337
00:31:09,236 --> 00:31:10,572
A qualquer altura, amigo.
338
00:31:10,605 --> 00:31:12,373
A qualquer altura.
339
00:31:13,107 --> 00:31:16,410
Não. A paciência é uma virtude, Sr. Hebron.
340
00:31:17,846 --> 00:31:20,047
Mas eu tenho algumas...
341
00:31:20,948 --> 00:31:22,015
más notícias.
342
00:31:22,550 --> 00:31:24,819
Não sei o que vos disseram.
Realmente não me importo.
343
00:31:24,853 --> 00:31:28,222
Só precisam de saber que não se trata
de um contrato normal.
344
00:31:28,922 --> 00:31:30,558
Então o que é?
345
00:31:30,592 --> 00:31:33,093
É mais como uma competição.
346
00:31:33,127 --> 00:31:35,496
- O quê?
- Um jogo!
347
00:31:35,530 --> 00:31:37,398
Um jogo, uma competição.
348
00:31:38,432 --> 00:31:43,470
Ver quem é o melhor matando o melhor.
349
00:31:44,773 --> 00:31:45,840
Jorg Drakos.
350
00:31:46,340 --> 00:31:50,277
Espera, queres que a gente compita
351
00:31:50,310 --> 00:31:52,847
para ver qual de nós
consegue chegar a ele primeiro.
352
00:31:52,881 --> 00:31:54,148
Sim.
353
00:31:57,451 --> 00:31:59,420
Isso deve ser divertido.
354
00:31:59,453 --> 00:32:01,989
Não. Estou fora.
355
00:32:02,022 --> 00:32:04,626
Este jogo vai jogar, Sr. Hebron.
356
00:32:06,126 --> 00:32:08,663
- Sim? Porquê?
- Sr. Hebron.
357
00:32:10,030 --> 00:32:12,166
Acho que devia mudar de ideias.
358
00:32:12,867 --> 00:32:15,135
Não é realmente uma boa ideia.
359
00:32:15,870 --> 00:32:17,404
Mentiste-nos desde o início.
360
00:32:18,840 --> 00:32:20,542
A meu ver, não te conheço.
361
00:32:21,241 --> 00:32:24,011
Não conheço o teu chefe.
E de certeza que não confio em ti.
362
00:32:24,044 --> 00:32:25,713
Mais alguém se quer juntar?
363
00:32:27,615 --> 00:32:28,650
Killer Queen?
364
00:32:29,349 --> 00:32:30,384
Eu não.
365
00:32:30,417 --> 00:32:31,619
Green Mile?
366
00:32:32,654 --> 00:32:33,621
Não?
367
00:32:36,724 --> 00:32:37,859
Até à vista, amigo.
368
00:32:37,892 --> 00:32:39,159
Estou fora.
369
00:32:44,998 --> 00:32:47,367
Eu avisei-te, amigo.
370
00:32:47,735 --> 00:32:49,403
Este será o dia.
Eu avisei-o.
371
00:32:57,211 --> 00:32:59,279
Agora já sabem
como estou a falar a sério.
372
00:33:00,180 --> 00:33:02,382
Ninguém sai até o jogo terminar.
373
00:33:02,416 --> 00:33:04,318
A maldita cabeça dele
saltou-lhe dos ombros.
374
00:33:05,052 --> 00:33:07,622
- Enganaste-nos.
- Talvez.
375
00:33:07,655 --> 00:33:08,623
Talvez.
376
00:33:09,691 --> 00:33:12,493
Mas espero que todos joguem
o melhor que puderem.
377
00:33:12,527 --> 00:33:14,929
A vossa vida depende disso.
Estão a perceber?
378
00:33:14,963 --> 00:33:17,464
Nem sequer sabemos como é o Drakos.
379
00:33:18,833 --> 00:33:20,100
Claro que sabe.
380
00:33:23,036 --> 00:33:26,373
Tu, és o Drakos-san.
381
00:33:30,545 --> 00:33:31,579
Eu sou.
382
00:33:35,249 --> 00:33:37,050
Não estou a perceber isto.
383
00:33:37,084 --> 00:33:39,052
Porquê contratar-nos para te matar?
384
00:33:39,086 --> 00:33:41,255
Porquê?
385
00:33:41,856 --> 00:33:43,423
Adoro perguntas do tipo "porquê".
386
00:33:45,192 --> 00:33:46,661
O que significa isto tudo?
387
00:33:47,494 --> 00:33:49,396
Eu sou o melhor.
Já fiz de tudo.
388
00:33:51,599 --> 00:33:53,066
Já conquistei tudo.
389
00:33:54,101 --> 00:33:55,503
Menos uma coisa.
390
00:33:56,838 --> 00:33:59,273
A eliminação dos meus pares.
391
00:33:59,941 --> 00:34:03,143
Vocês, os outros assassinos,
392
00:34:03,176 --> 00:34:04,812
para ver quem é realmente o melhor.
393
00:34:06,981 --> 00:34:10,785
E esperas que nós
concordemos com isso?
394
00:34:12,119 --> 00:34:13,353
É isso?
395
00:34:14,388 --> 00:34:17,257
Pode fazer essa pergunta
ao Sr. Hebron.
396
00:34:19,761 --> 00:34:21,428
Espero que tenha entendido.
397
00:34:24,164 --> 00:34:25,567
O trabalho é simples.
398
00:34:26,868 --> 00:34:29,236
Matar-me, o Rei dos Assassinos.
399
00:34:29,837 --> 00:34:31,238
Não parece divertido?
400
00:34:36,544 --> 00:34:38,445
Mas primeiro quero
que descansem um pouco.
401
00:34:38,478 --> 00:34:41,749
O Sr. Korza vai dar-vos um cartão,
e acesso a todas as minhas instalações.
402
00:34:41,783 --> 00:34:43,283
É um sítio maravilhoso.
403
00:34:43,317 --> 00:34:44,852
Podem dormir, podem comer,
404
00:34:44,886 --> 00:34:46,521
podem fazer exercício à vontade.
405
00:34:46,554 --> 00:34:47,755
Muito obrigada.
406
00:34:47,789 --> 00:34:50,658
Dentro de 24 horas, têm um trabalho,
407
00:34:51,726 --> 00:34:53,327
e isso é matar-me,
408
00:34:53,360 --> 00:34:57,665
ou eu garanto que vos mato.
409
00:34:58,766 --> 00:35:03,007
Agora, temos um jantar ligeiro e,
chá no átrio do hotel.
410
00:35:03,203 --> 00:35:04,806
Espero que estejam todos presentes.
411
00:35:07,041 --> 00:35:08,442
Até logo.
412
00:35:14,181 --> 00:35:17,585
Espero que tenha sido informativo.
413
00:35:19,186 --> 00:35:23,057
Têm 24 horas para se prepararem.
414
00:35:23,091 --> 00:35:26,259
Por favor, usem o vosso tempo
com sabedoria,
415
00:35:26,293 --> 00:35:30,130
porque pode ser o último tempo
que vos resta nesta terra.
416
00:35:31,532 --> 00:35:36,738
E, se mais alguém tiver alguma ideia
417
00:35:36,771 --> 00:35:39,272
para deixar este evento mais cedo,
418
00:35:39,306 --> 00:35:41,141
lembrem-se de uma coisa,
419
00:35:42,209 --> 00:35:44,746
alguém está sempre a observar.
420
00:36:57,118 --> 00:36:59,486
A curiosidade matou o gato, sabes?
421
00:37:01,689 --> 00:37:04,959
Que sorte a tua, Asha.
Aterras sempre de pé.
422
00:37:06,226 --> 00:37:07,461
Sorte a minha.
423
00:37:09,097 --> 00:37:11,165
É bom ver-te, Garan.
424
00:37:11,199 --> 00:37:12,600
Pára de mentir.
425
00:37:13,768 --> 00:37:16,738
Da última vez que nos vimos,
tentaste liquidar-me.
426
00:37:16,771 --> 00:37:18,305
Bem, tu merecias.
427
00:37:19,540 --> 00:37:21,274
Jogar dupla com o Alphabet Squad
428
00:37:21,308 --> 00:37:25,513
não é exactamente a melhor maneira de
influenciar pessoas ou fazer novos amigos.
429
00:37:27,181 --> 00:37:28,950
Mas eu perdoo-te.
430
00:37:28,983 --> 00:37:32,920
Então, porque estás aqui?
431
00:37:32,954 --> 00:37:33,988
Ouve,
432
00:37:36,924 --> 00:37:38,526
ouvi falar da Karla.
433
00:37:40,962 --> 00:37:42,262
Não vamos.
434
00:37:42,830 --> 00:37:43,798
Está bem.
435
00:37:45,199 --> 00:37:47,568
Então negócio será.
436
00:37:47,602 --> 00:37:49,704
O que sabes sobre o Drakos?
437
00:37:50,303 --> 00:37:54,075
Para além de ele me estar a impedir
de ganhar dez milhões de dólares. Nada.
438
00:37:54,108 --> 00:37:55,342
A sério?
439
00:37:56,844 --> 00:37:58,045
Agora quem está a mentir?
440
00:38:00,681 --> 00:38:01,649
Está bem.
441
00:38:03,283 --> 00:38:06,087
O que sei é que ele está
a segurar todas as cartas.
442
00:38:06,120 --> 00:38:07,822
Seu território, suas regras.
443
00:38:07,855 --> 00:38:12,026
E se eu não soubesse,
diria que aquilo não é uma janela.
444
00:38:15,797 --> 00:38:17,297
Um monitor.
445
00:38:18,866 --> 00:38:19,901
Não interessa.
446
00:38:20,568 --> 00:38:22,302
Não tenho nada a esconder.
447
00:38:22,837 --> 00:38:24,572
Apenas tudo a perder.
448
00:38:26,841 --> 00:38:29,977
- Só sei que tenho de ganhar.
- Ganhar...
449
00:38:30,778 --> 00:38:32,345
esse prémio.
450
00:38:37,384 --> 00:38:38,653
Veremos.
451
00:38:39,620 --> 00:38:43,323
A morte faz parte da vida.
452
00:39:13,054 --> 00:39:14,088
O que é isto?
453
00:39:14,689 --> 00:39:18,358
É o nosso anfitrião,
a mostrar-nos um bom momento
454
00:39:19,293 --> 00:39:22,864
antes que um de nós o elimine.
455
00:39:24,065 --> 00:39:25,199
Claro.
456
00:39:25,233 --> 00:39:26,934
Adorava um bom chá
457
00:39:26,968 --> 00:39:28,202
antes de gravar o meu nome
458
00:39:28,236 --> 00:39:29,604
no peito dele.
459
00:39:34,809 --> 00:39:36,143
Concorrentes,
460
00:39:37,578 --> 00:39:39,981
é com grande prazer
461
00:39:40,014 --> 00:39:42,482
que o estimado Sr. Drakos
462
00:39:42,516 --> 00:39:44,952
vos dá as boas vindas ao Japão.
463
00:39:45,953 --> 00:39:50,691
Este é um jantar simples
como agradecimento
464
00:39:50,725 --> 00:39:53,393
por serem competidores
no nosso evento.
465
00:39:54,362 --> 00:39:57,131
Ou talvez, para alguns de vós,
466
00:39:58,165 --> 00:39:59,634
uma última ceia.
467
00:40:03,304 --> 00:40:05,606
O quê? Também temos direito
a um prémio?
468
00:40:05,640 --> 00:40:07,275
Então, onde está o Drakos?
469
00:40:08,542 --> 00:40:09,910
Estou aqui.
470
00:40:11,379 --> 00:40:14,148
Chamem-me supersticioso, mas não
gosto de ver os participantes
471
00:40:14,181 --> 00:40:15,516
antes do evento.
472
00:40:16,884 --> 00:40:19,920
É como se o noivo não devesse ver
a noiva antes do casamento.
473
00:40:20,053 --> 00:40:21,188
Não deixa nada ao acaso.
474
00:40:21,222 --> 00:40:22,690
É perspicaz.
475
00:40:23,291 --> 00:40:25,492
Mas, para já, não importa.
476
00:40:26,093 --> 00:40:30,031
Esta noite, quero que desfrutem
de um merecido descanso. De acordo?
477
00:40:31,265 --> 00:40:32,566
Um brinde.
478
00:40:33,334 --> 00:40:34,835
Senhores e senhora.
479
00:40:35,703 --> 00:40:37,838
Obrigado por terem aceite
a minha oferta.
480
00:40:39,273 --> 00:40:40,541
Bem-vindos ao Japão.
481
00:40:41,509 --> 00:40:43,044
Que possamos lutar intensamente
482
00:40:44,378 --> 00:40:45,680
e morrer com honra.
483
00:40:48,481 --> 00:40:51,085
Saúde. Até amanhã.
484
00:41:08,569 --> 00:41:09,971
Desfrutem do jantar.
485
00:41:11,072 --> 00:41:12,106
Até mais logo.
486
00:41:23,483 --> 00:41:26,120
É muito interessante.
487
00:41:26,787 --> 00:41:29,489
Aqui estamos nós, os melhores
do mundo no que fazemos.
488
00:41:29,523 --> 00:41:31,726
E nenhum de nós jamais se encontrou.
489
00:41:32,293 --> 00:41:33,928
Alguns já.
490
00:41:34,628 --> 00:41:35,997
Há uma vida atrás.
491
00:41:38,899 --> 00:41:39,867
Sim.
492
00:41:40,835 --> 00:41:44,238
É um mundo pequeno aquele
em que vivemos, não é, rapazes?
493
00:41:44,271 --> 00:41:46,040
A reputação é assim.
494
00:41:46,073 --> 00:41:50,544
CIA, FBI, NSA, MI6.
495
00:41:50,578 --> 00:41:52,446
Eles certificam-se sempre
de que estamos informados,
496
00:41:52,480 --> 00:41:54,749
mesmo que estejamos do outro lado.
497
00:41:54,782 --> 00:41:56,484
Algo não bate certo.
498
00:41:56,517 --> 00:42:01,789
Estou a pensar que este concurso
não tem nada a ver com dinheiro, ou ego.
499
00:42:02,656 --> 00:42:03,958
Ela não está errada.
500
00:42:04,558 --> 00:42:06,794
O que este tipo anda a fazer?
501
00:42:06,827 --> 00:42:08,529
A cavalo dado não se olha o dente,
502
00:42:08,562 --> 00:42:10,998
o tolo e o seu dinheiro
logo se separarão,
503
00:42:11,032 --> 00:42:14,402
e este tolo vai certificar-se disso.
504
00:42:14,435 --> 00:42:16,570
Estamos todos felizes com isso,
não estamos?
505
00:42:16,604 --> 00:42:18,873
Acho que aqui o nosso rapaz
está à procura de emoção.
506
00:42:18,906 --> 00:42:21,975
É, amigo?
É isso que ele quer?
507
00:42:22,209 --> 00:42:25,579
- Sabes algo que não sabemos?
- Por favor, por favor...
508
00:42:25,613 --> 00:42:27,048
Pensem nisto.
509
00:42:27,081 --> 00:42:31,218
Em que isto é diferente de qualquer
outro contrato que já fizemos?
510
00:42:35,256 --> 00:42:36,624
Tenho de ver isto.
511
00:42:38,492 --> 00:42:39,894
É assim tão importante?
512
00:42:40,761 --> 00:42:42,496
Então, como é que ela está?
513
00:42:42,531 --> 00:42:43,697
Ela está bem.
514
00:42:43,731 --> 00:42:45,633
Ela só queria dizer boa noite.
515
00:42:45,666 --> 00:42:47,868
Boa noite, papá.
Eu amo-te.
516
00:42:47,902 --> 00:42:50,638
Amo-te até à lua, de volta e de novo.
517
00:42:50,671 --> 00:42:52,440
Boa noite, Amendoim.
518
00:42:52,473 --> 00:42:53,874
Quando voltas para casa?
519
00:42:53,908 --> 00:42:57,044
Assim que puder, filha.
Assim que puder.
520
00:42:58,212 --> 00:42:59,647
Tenho saudades tuas.
521
00:42:59,680 --> 00:43:02,416
Tenho tantas saudades tuas.
522
00:43:02,983 --> 00:43:06,555
Bons sonhos.
Vemo-nos muito em breve.
523
00:43:06,587 --> 00:43:07,888
Adeus.
524
00:43:10,324 --> 00:43:11,859
Asha, eu sei que estás aí.
525
00:43:13,761 --> 00:43:15,696
Isso foi lindo.
526
00:43:16,565 --> 00:43:17,731
Então...
527
00:43:18,933 --> 00:43:21,402
como devemos jogar este jogo?
528
00:43:21,435 --> 00:43:23,370
Este é o mesmo jogo
que sempre jogámos.
529
00:43:26,575 --> 00:43:29,578
Mudaste mesmo, não mudaste?
530
00:43:29,610 --> 00:43:30,845
O que estás a fazer?
531
00:43:30,878 --> 00:43:34,982
Estou só a continuar de onde parámos.
532
00:43:39,253 --> 00:43:43,057
Quanto menos de nós houver,
melhores são as hipóteses de ganhar.
533
00:43:54,034 --> 00:43:56,337
Não tens de fazer isto.
Não se trata de nós.
534
00:43:57,572 --> 00:43:59,140
Não te iludas.
535
00:44:24,031 --> 00:44:28,102
Então, acho que nem sempre
aterras de pé, não é?
536
00:45:19,220 --> 00:45:22,389
Papá, tenho medo.
Tenho saudades da mamã.
537
00:45:22,423 --> 00:45:23,757
Filha.
538
00:45:24,659 --> 00:45:29,930
Ouve, a tua mamã agora
é um anjo e vive nas estrelas.
539
00:45:30,699 --> 00:45:33,400
Por isso, sempre que tiveres
saudades da mamã, só tens,
540
00:45:33,434 --> 00:45:37,338
de olhar para as estrelas
e podes falar com ela.
541
00:45:38,005 --> 00:45:40,941
E saber que ela está sempre
a olhar por ti.
542
00:45:40,975 --> 00:45:42,743
Está bem? Então, aqui está
o que vamos fazer.
543
00:45:43,444 --> 00:45:44,979
Olha para esta estrela.
544
00:45:45,012 --> 00:45:46,981
Vou pôr umas estrelas
por cima da tua cama.
545
00:45:47,014 --> 00:45:48,949
Sempre que quiseres falar com a mamã,
546
00:45:48,983 --> 00:45:52,119
tudo o que tens de fazer é olhar
para cima e falar com ela.
547
00:46:23,450 --> 00:46:25,152
Não falas muito, pois não?
548
00:46:26,387 --> 00:46:30,391
Só quando há alguma coisa
que precise de dizer.
549
00:46:32,393 --> 00:46:33,494
Concorrentes.
550
00:46:36,163 --> 00:46:40,602
Espero que estejamos todos
bem descansados e revigorados.
551
00:46:41,101 --> 00:46:42,771
Ansioso para começar.
552
00:46:43,237 --> 00:46:46,340
Assim deve ser, Sr. Chord.
Assim deve ser.
553
00:46:47,408 --> 00:46:52,246
Claro que sabemos a ferramenta exacta
que usam no vosso trabalho,
554
00:46:53,414 --> 00:46:54,549
desde a lâmina
555
00:46:56,050 --> 00:46:57,451
ao calibre.
556
00:46:59,386 --> 00:47:02,923
Aqui, encontrarão tudo o que precisam.
557
00:47:04,091 --> 00:47:08,095
Por favor, venham e deleitem
os vossos olhos.
558
00:47:19,873 --> 00:47:22,042
É disto que estou a falar.
559
00:47:25,179 --> 00:47:28,583
Não é igual à que estou habituado.
Mas esta serve.
560
00:47:39,527 --> 00:47:42,697
Bem, espero que estejam
do vosso agrado?
561
00:47:42,731 --> 00:47:43,997
Alguma vez estão?
562
00:47:44,031 --> 00:47:46,433
Então, como é que isto funciona?
563
00:47:46,467 --> 00:47:48,235
É o jogo das escondidas, ou quê?
564
00:47:48,268 --> 00:47:50,505
De certa forma, sim.
565
00:47:53,340 --> 00:47:55,744
Vão todos tirar uma moeda desse saco
566
00:47:55,777 --> 00:47:58,078
e determinar a ordem pela qual
me vão enfrentar.
567
00:47:58,613 --> 00:47:59,647
A moeda mais baixa é o primeiro.
568
00:48:00,481 --> 00:48:02,216
A moeda mais alta é o último.
569
00:48:04,652 --> 00:48:06,453
Por favor, tire uma.
570
00:48:12,192 --> 00:48:13,160
Cinco.
571
00:48:15,496 --> 00:48:16,463
Sete.
572
00:48:18,867 --> 00:48:20,234
Oito.
573
00:48:23,738 --> 00:48:25,072
Dois.
574
00:48:28,442 --> 00:48:29,644
Merda, seis.
575
00:48:34,481 --> 00:48:35,583
Acho que sou o primeiro.
576
00:48:35,617 --> 00:48:36,917
Não, não és.
577
00:48:36,956 --> 00:48:39,500
- O que estás a fazer?
- Eu trato disto. Tens muito a perder.
578
00:48:41,054 --> 00:48:43,525
E quando eu voltar...
579
00:48:43,558 --> 00:48:44,992
...o jantar é por minha conta.
580
00:48:55,936 --> 00:48:57,404
Se ele conseguir voltar.
581
00:49:17,859 --> 00:49:19,092
Olhem para isto.
582
00:49:27,702 --> 00:49:30,437
Angus, vai primeiro.
583
00:49:30,471 --> 00:49:33,407
Sempre o bom rapaz.
Sempre o herói.
584
00:49:35,944 --> 00:49:37,344
Não é verdade?
585
00:49:37,377 --> 00:49:40,481
Mas, desta vez, correr
para salvar o dia
586
00:49:40,515 --> 00:49:42,316
pode ser a última coisa a fazer.
587
00:49:42,349 --> 00:49:44,652
O Drakos não vai facilitar a tarefa.
588
00:49:45,587 --> 00:49:47,087
Não é suposto facilitar.
589
00:50:23,490 --> 00:50:24,559
O que está a fazer?
590
00:50:28,228 --> 00:50:29,631
O que se passa aqui?
591
00:50:33,768 --> 00:50:35,102
É uma armadilha.
592
00:51:11,039 --> 00:51:12,472
O que está a fazer?
593
00:51:13,875 --> 00:51:16,076
Caramba...
594
00:51:35,063 --> 00:51:36,598
Ele já perdeu.
595
00:51:36,631 --> 00:51:37,966
Tens razão.
596
00:51:55,415 --> 00:51:56,651
Ele é rápido.
597
00:51:59,654 --> 00:52:01,488
Pensaste que ia ser fácil,
não pensaste?
598
00:52:26,547 --> 00:52:27,582
Onde é que estás?
599
00:52:31,886 --> 00:52:33,021
Onde é que estás?
600
00:52:38,526 --> 00:52:39,727
Onde é que estás?
601
00:53:16,931 --> 00:53:20,200
Vou matar-te.
602
00:53:20,668 --> 00:53:21,869
Sim.
603
00:53:45,358 --> 00:53:47,795
Sabem que nunca vão ganhar isto.
604
00:53:47,829 --> 00:53:49,463
Mas adoro o vosso espírito.
605
00:53:59,040 --> 00:54:01,274
Estamos a fazer isto
da maneira errada.
606
00:54:03,144 --> 00:54:05,445
Reparem na terminologia
que ele utiliza,
607
00:54:05,479 --> 00:54:07,915
a disposição dos andares.
608
00:54:07,949 --> 00:54:09,249
Ele preparou tudo.
609
00:54:09,282 --> 00:54:11,152
É um jogo de xadrez.
Nós sabemos disso.
610
00:54:11,185 --> 00:54:14,021
Não é um jogo de xadrez.
Um jogo de sorte.
611
00:54:15,123 --> 00:54:17,091
Não percebem?
Ele é um jogador,
612
00:54:17,125 --> 00:54:19,794
e os jogadores adoram apostas altas.
613
00:54:21,294 --> 00:54:22,764
Não podemos ganhar...
614
00:54:24,132 --> 00:54:26,701
Porque a casa ganha sempre.
615
00:54:26,734 --> 00:54:27,702
Senhores.
616
00:54:27,735 --> 00:54:28,903
E senhora.
617
00:54:28,936 --> 00:54:30,571
Temos algum problema aqui?
618
00:54:31,471 --> 00:54:33,775
Temos de mudar as regras
em relação a ele.
619
00:54:33,808 --> 00:54:34,642
Como?
620
00:54:34,675 --> 00:54:37,477
Dizemos-lhe que só continuamos
621
00:54:37,512 --> 00:54:39,479
se nos enfrentar a todos
de uma só vez.
622
00:54:41,381 --> 00:54:43,117
- O quê?
- Ele nunca vai fazer isso.
623
00:54:43,151 --> 00:54:47,522
Talvez. Mas sei que a única forma
de sobrevivermos a isto
624
00:54:48,455 --> 00:54:50,490
é se trabalharmos em conjunto.
625
00:54:50,958 --> 00:54:52,727
Depois dividimos o prémio.
626
00:54:56,230 --> 00:54:58,566
- Concordo.
- Eu também.
627
00:54:59,233 --> 00:55:00,400
Ren?
628
00:55:05,438 --> 00:55:06,707
Acho que é fraco.
629
00:55:06,741 --> 00:55:08,441
Tens uma ideia melhor?
630
00:55:08,475 --> 00:55:12,280
Sim. Lutamos e descobrimos
quem é o melhor.
631
00:55:12,312 --> 00:55:14,081
Perfeito. Então, és a seguir.
632
00:55:14,115 --> 00:55:16,117
Calma, valentão.
Não é a minha vez.
633
00:55:16,150 --> 00:55:21,421
És o único que quer continuar a lutar
nesta armadilha mortal.
634
00:55:21,454 --> 00:55:23,558
Então, queres ser um tolo?
635
00:55:24,324 --> 00:55:26,127
Queres saber uma coisa?
Fica à vontade.
636
00:55:26,160 --> 00:55:28,495
- És um cobarde.
- Quem se segue?
637
00:55:28,529 --> 00:55:29,997
Nem sequer vales a pena.
638
00:55:30,463 --> 00:55:31,766
Não tenho o dia todo.
639
00:55:32,934 --> 00:55:34,502
Não me interessa quem é.
640
00:55:34,535 --> 00:55:36,938
Mas alguém tem de entrar
no elevador.
641
00:55:38,873 --> 00:55:41,075
Trouxeste-nos aqui
sob falsos pretextos.
642
00:55:41,909 --> 00:55:46,280
Fomos levados a acreditar que te estaríamos
a caçar em condições muito diferentes.
643
00:55:46,314 --> 00:55:47,982
O jogo está manipulado.
644
00:55:48,448 --> 00:55:51,719
Como dizem os gregos,
regras são regras.
645
00:55:51,752 --> 00:55:56,090
E digo que estas regras
são a única forma de ganhares.
646
00:55:56,123 --> 00:55:57,490
Mas não há problema.
647
00:55:58,593 --> 00:55:59,994
Tenho uma proposta para ti.
648
00:56:00,862 --> 00:56:05,700
Afinal de contas, és um cavalheiro
e um jogador, certo?
649
00:56:06,366 --> 00:56:09,237
Não exactamente. Mas vou tentar.
650
00:56:09,804 --> 00:56:12,807
Todos contra ti simultaneamente.
651
00:56:12,840 --> 00:56:15,743
Nada feito.
Não é assim que o jogo é jogado.
652
00:56:16,777 --> 00:56:18,312
Então, tu,
653
00:56:18,346 --> 00:56:21,448
o Rei dos Assassinos, está a admitir
que não pode ganhar?
654
00:56:22,116 --> 00:56:24,484
Porque se for esse o caso,
não és o melhor.
655
00:56:24,986 --> 00:56:28,222
Era preciso empilhar o baralho
para alcançar a vitória,
656
00:56:28,256 --> 00:56:29,557
o que...
657
00:56:30,691 --> 00:56:35,796
não é realmente o jogo de talentos
que tanto aprecias agora, pois não?
658
00:56:38,733 --> 00:56:42,670
Agora, a outra maneira, a minha,
é um verdadeiro jogo de talentos.
659
00:56:42,703 --> 00:56:45,706
Os nossos números
contra as tuas armadilhas.
660
00:56:49,442 --> 00:56:52,179
Vá lá, Drakos, tu és o rei.
661
00:56:54,749 --> 00:56:57,417
O rei quer fazer uma aposta?
662
00:57:00,321 --> 00:57:01,923
Isso é psicologia?
663
00:57:03,057 --> 00:57:04,191
Acho que estou a gostar.
664
00:57:07,328 --> 00:57:08,696
Está combinado.
665
00:57:08,729 --> 00:57:11,098
- Vamos lá.
- Esperem, esperem, esperem...
666
00:57:12,099 --> 00:57:14,068
Tenho uma objecção.
667
00:57:15,369 --> 00:57:16,637
Claro que tens.
668
00:57:17,838 --> 00:57:18,839
Quatro.
669
00:57:19,240 --> 00:57:21,142
Só vou levar quatro de vocês.
670
00:57:21,175 --> 00:57:24,512
Então, um de nós tem de ficar aqui.
671
00:57:24,545 --> 00:57:27,581
Bem, acho que me conhece
um pouco melhor do que isso.
672
00:57:28,816 --> 00:57:30,785
Um tem de ser eliminado.
673
00:57:32,153 --> 00:57:33,821
Um tem de morrer,
674
00:57:34,322 --> 00:57:36,057
ou todos têm de morrer.
675
00:57:36,090 --> 00:57:37,658
A escolha é vossa.
676
00:57:51,138 --> 00:57:53,107
Assassino de esposas!
677
00:57:57,144 --> 00:57:58,746
Como te atreves!
678
00:58:00,348 --> 00:58:02,049
Rapazes, rapazes!
679
00:58:05,553 --> 00:58:07,321
Peço desculpa pela interrupção.
680
00:58:08,990 --> 00:58:10,124
O Chord acabou de sair.
681
00:58:18,532 --> 00:58:21,102
Dizem que os horrores
que fizeste como operacional
682
00:58:21,135 --> 00:58:22,536
finalmente te afectaram.
683
00:58:22,570 --> 00:58:25,306
E depois de tantos anos
de serviço leal,
684
00:58:25,339 --> 00:58:26,640
demitiste-te.
685
00:58:28,175 --> 00:58:30,444
Mas, tu, Chord?
686
00:58:30,478 --> 00:58:32,313
Abandonaste mesmo o jogo?
687
00:58:32,346 --> 00:58:33,714
Penso que não.
688
00:58:33,748 --> 00:58:36,083
Uma vez jogador, sempre jogador.
689
00:58:36,117 --> 00:58:37,618
Apenas uma equipa diferente.
690
00:58:37,651 --> 00:58:39,787
Então porquê abandonar
esta equipa também?
691
00:58:39,820 --> 00:58:42,490
Estás à procura de absolvição, Chord?
692
00:58:42,523 --> 00:58:43,724
Vem buscá-la.
693
00:58:55,202 --> 00:58:57,605
Onde te escondes desta vez?
694
00:59:02,977 --> 00:59:04,045
Drakos!
695
00:59:04,945 --> 00:59:06,047
Onde estás?
696
00:59:07,281 --> 00:59:08,582
Estás com medo?
697
00:59:17,758 --> 00:59:19,660
É a calma antes da tempestade.
698
00:59:39,447 --> 00:59:41,082
A que está ele a reagir?
699
00:59:42,450 --> 00:59:43,717
Não sei.
700
01:02:02,122 --> 01:02:03,257
Agora vamos começar.
701
01:02:17,071 --> 01:02:19,907
Ouviram o homem.
Preparem-se.
702
01:02:20,508 --> 01:02:22,109
Telemóveis em modo rádio.
703
01:02:23,777 --> 01:02:25,179
Sim, Capitão.
704
01:02:30,017 --> 01:02:32,319
Creio que isto é seu, Sr. Garan.
705
01:02:57,945 --> 01:03:01,248
Acho que não nos devíamos separar.
706
01:03:02,082 --> 01:03:04,785
O Ren tem razão.
Trabalhamos como equipa.
707
01:03:04,818 --> 01:03:06,153
Ou apanha-nos um por um.
708
01:03:06,186 --> 01:03:08,188
Que se foda isso.
709
01:03:12,793 --> 01:03:14,161
Até à vista, meninos.
710
01:03:17,599 --> 01:03:18,866
Vamos lá.
711
01:03:59,840 --> 01:04:01,875
Estão todos bem?
712
01:04:03,310 --> 01:04:04,345
Menos mal.
713
01:04:12,933 --> 01:04:16,520
Vamos tentar encontrar-nos de novo.
714
01:04:18,459 --> 01:04:19,426
Foda-se!
715
01:04:24,898 --> 01:04:26,367
Como é que fazemos isso?
716
01:04:27,000 --> 01:04:28,503
Não sabemos onde estamos.
717
01:04:28,536 --> 01:04:31,773
Verifiquem todos os andares
e desçam se puderem.
718
01:04:31,806 --> 01:04:34,341
São muitos quartos.
719
01:04:39,079 --> 01:04:43,083
Pergunto-me quanto tempo levou
a planear isto.
720
01:04:43,117 --> 01:04:45,886
Tenho a certeza que ele demorou.
721
01:04:46,487 --> 01:04:47,555
E investiu muito.
722
01:04:48,523 --> 01:04:49,624
Obviamente.
723
01:04:58,666 --> 01:05:02,102
Ele não nos vai deixar escapar.
724
01:05:02,136 --> 01:05:03,571
A questão é essa.
725
01:06:35,028 --> 01:06:37,064
Mantém-te concentrado.
726
01:06:38,967 --> 01:06:41,001
Vamos ver se o conseguimos liquidar.
727
01:06:41,034 --> 01:06:43,605
É mais fácil dizer do que fazer.
728
01:06:50,210 --> 01:06:52,514
O que te aconteceu, Asha?
729
01:06:52,547 --> 01:06:54,081
O que te transformou?
730
01:06:54,114 --> 01:06:55,750
Acreditavas na causa.
731
01:07:07,294 --> 01:07:10,330
Quando se adora dinheiro,
nunca se é suficientemente bom.
732
01:07:11,031 --> 01:07:12,466
Não para me vencerem.
733
01:07:30,752 --> 01:07:31,953
Aqui vamos nós.
734
01:07:36,524 --> 01:07:39,226
És uma boa assassina, Asha.
735
01:07:39,259 --> 01:07:42,496
Talvez a melhor,
mas não boa o suficiente.
736
01:07:43,330 --> 01:07:45,465
Isso é o que vamos ver.
737
01:08:20,001 --> 01:08:21,903
A escuridão torna-te fraca.
738
01:08:46,293 --> 01:08:49,731
Asha. Asha, o que se passa?
739
01:09:36,376 --> 01:09:39,747
Como eu disse,
não boa o suficiente.
740
01:09:52,827 --> 01:09:55,697
Garan. Asha.
741
01:09:55,730 --> 01:09:56,798
Ela morreu.
742
01:10:12,312 --> 01:10:13,881
Vemo-nos de novo, Asha.
743
01:10:15,550 --> 01:10:16,584
Um dia.
744
01:10:27,061 --> 01:10:31,799
Pensou que a vingança
o tornaria virtuoso.
745
01:10:31,832 --> 01:10:34,434
Mas perdeu-se, não foi?
746
01:10:34,468 --> 01:10:36,870
Demasiadas dívidas às pessoas erradas.
747
01:10:36,904 --> 01:10:40,340
Derramou muito sangue
para me encontrar.
748
01:10:41,609 --> 01:10:42,944
Bem, aqui estou eu,
749
01:10:45,079 --> 01:10:46,514
Sr. Ren.
750
01:10:50,350 --> 01:10:51,686
Drakos-san.
751
01:10:53,821 --> 01:10:55,022
Finalmente, nos encontramos.
752
01:10:55,790 --> 01:10:59,994
Os teus truques e ilusões
não funcionam comigo.
753
01:11:00,695 --> 01:11:03,330
Tem uma mente muito perspicaz,
754
01:11:03,363 --> 01:11:06,934
tal como o seu pai, Sugahiro.
755
01:11:08,035 --> 01:11:09,871
Morto pela tua mão.
756
01:11:14,142 --> 01:11:18,012
Acho que não percebe a verdadeira
natureza do tetsu, certo?
757
01:11:18,679 --> 01:11:20,280
Somos muito parecidos.
758
01:11:20,313 --> 01:11:22,482
Não somos nada parecidos.
759
01:11:23,117 --> 01:11:25,219
Matas por desporto.
760
01:11:25,253 --> 01:11:27,221
Eu trabalho para um objectivo.
761
01:11:27,255 --> 01:11:28,956
E no entanto, está aqui!
762
01:11:30,658 --> 01:11:33,895
Aceitou o meu convite...
763
01:11:33,928 --> 01:11:35,362
... desportivo.
764
01:11:35,395 --> 01:11:40,568
Desonraste o tetsu
e a tua própria pessoa.
765
01:11:43,704 --> 01:11:47,508
Diga-me, qual é o preço
da sua honra?
766
01:11:50,745 --> 01:11:51,712
Ren.
767
01:11:54,949 --> 01:11:55,917
Ren!
768
01:11:57,450 --> 01:11:59,386
O que se passa, Ren?
769
01:12:10,264 --> 01:12:11,299
Vamos lá!
770
01:13:24,906 --> 01:13:25,873
Espera!
771
01:13:59,472 --> 01:14:01,976
Papá, tenho medo.
Tenho saudades da mamã.
772
01:14:03,476 --> 01:14:04,812
- Marcus?
- Papá!
773
01:15:15,149 --> 01:15:16,250
Ren.
774
01:15:51,252 --> 01:15:53,587
Isso é que foi
um jogo de xadrez dos diabos.
775
01:15:56,525 --> 01:15:58,959
Isto nunca foi um verdadeiro
jogo de xadrez.
776
01:16:00,494 --> 01:16:02,129
Sempre controlaste o tabuleiro.
777
01:16:02,163 --> 01:16:06,333
É por isso que somos
os últimos sobreviventes.
778
01:16:10,304 --> 01:16:13,207
Conhece a origem da palavra
"assassino", Sr. Garan?
779
01:16:16,844 --> 01:16:19,447
Há mil anos, um sultão árabe
empregou centenas de homens
780
01:16:19,480 --> 01:16:21,882
para gerir os seus negócios clandestinos.
781
01:16:21,916 --> 01:16:22,750
Trabalho sujo.
782
01:16:23,584 --> 01:16:28,189
Para os manter leais e confiar neles,
alimentava-os com bolos de haxixe.
783
01:16:30,525 --> 01:16:33,594
Ele contou-lhes que a euforia
que estavam a sentir, a moca,
784
01:16:34,328 --> 01:16:36,764
era uma pequena fatia do céu
que eles iriam experimentar
785
01:16:36,797 --> 01:16:38,899
se morressem ao serviço dele.
786
01:16:40,334 --> 01:16:42,203
Eram chamados "Hashashins".
787
01:16:43,003 --> 01:16:45,773
Mais tarde, evoluiu para "assassino".
788
01:16:46,607 --> 01:16:48,375
Não é fascinante?
789
01:16:50,344 --> 01:16:52,079
Agradeço a lição de história.
790
01:17:02,857 --> 01:17:04,758
Desfruta deste momento.
791
01:17:06,727 --> 01:17:09,864
Porque será o último momento
de euforia da tua vida.
792
01:17:14,401 --> 01:17:15,936
Sabia que seria você.
793
01:17:16,804 --> 01:17:19,073
Sabia. Sempre soube que era o tal
794
01:17:19,106 --> 01:17:21,242
que tinha talento
para chegar até aqui.
795
01:17:23,512 --> 01:17:24,678
Eu também tenho
uma pequena confissão.
796
01:17:24,712 --> 01:17:26,213
Houve um par de vezes em que,
797
01:17:26,247 --> 01:17:29,283
conseguiu as tarefas
e os contratos que eu queria.
798
01:17:30,484 --> 01:17:34,355
Tudo isto, tudo isto porque
te ganhei um contrato?
799
01:17:34,388 --> 01:17:36,924
Não, claro que não.
800
01:17:38,692 --> 01:17:41,028
Mas tenho um desejo insaciável
de ser o melhor.
801
01:17:42,029 --> 01:17:43,063
O número um.
802
01:17:43,731 --> 01:17:45,866
A minha mãe dizia que eu era
demasiado competitivo.
803
01:17:47,134 --> 01:17:51,105
Mas, como vê, tenho a oportunidade
de provar isso a mim próprio, não tenho?
804
01:17:53,307 --> 01:17:54,808
Eu nunca quis isto.
805
01:17:55,709 --> 01:17:58,078
Nunca quis ser o melhor
assassino do mundo,
806
01:17:58,712 --> 01:18:00,147
o Rei dos Assassinos.
807
01:18:01,382 --> 01:18:02,883
O que isso quer dizer?
808
01:18:05,452 --> 01:18:08,455
Sabes, é como disse a Asha.
809
01:18:08,489 --> 01:18:11,792
A morte faz parte da vida.
810
01:18:23,572 --> 01:18:24,805
Que assim seja.
811
01:18:50,731 --> 01:18:52,399
Disse-te que era competitivo.
812
01:19:47,855 --> 01:19:50,057
Vamos falar da tua mulher
por um momento.
813
01:19:50,090 --> 01:19:51,792
O que estava ela a fazer lá
naquela noite?
814
01:19:51,825 --> 01:19:53,260
Como não a viu mais cedo?
815
01:19:53,294 --> 01:19:56,030
O que podia ter feito
para a salvar?
816
01:19:56,063 --> 01:19:58,065
Se ao menos não lhe tivesse
escondido isto tudo.
817
01:19:58,098 --> 01:20:00,901
Se lhe tivesse contado a verdade,
talvez ela ainda estivesse viva.
818
01:20:00,934 --> 01:20:05,239
Carrega a culpa daquela noite
todos os segundos de todos os dias.
819
01:20:05,272 --> 01:20:07,207
Eu sei o que é perder alguém próximo,
820
01:20:07,241 --> 01:20:10,512
alguém que nunca mais se pode ter,
como isso nos pode despedaçar.
821
01:20:10,545 --> 01:20:12,146
No entanto, veio aqui.
822
01:20:12,179 --> 01:20:14,516
E arrisca-se a deixar a sua filha,
tornando-a órfã.
823
01:20:14,549 --> 01:20:17,184
Porquê? Para tentar salvar
a que lhe resta.
824
01:20:17,217 --> 01:20:18,886
Mas para isso tem de me matar.
825
01:20:18,919 --> 01:20:21,656
Antes que eu o mate!
826
01:20:58,292 --> 01:20:59,627
O rei está a sangrar.
827
01:22:04,124 --> 01:22:06,493
Morre!
828
01:22:14,101 --> 01:22:16,136
Parece que temos um vencedor.
829
01:22:21,543 --> 01:22:23,511
Parabéns, Sr. Garan.
830
01:22:27,181 --> 01:22:28,449
O Rei dos Assassinos.
831
01:22:29,851 --> 01:22:32,085
Creio que isto é seu.
832
01:22:39,293 --> 01:22:40,394
O que é isto?
833
01:22:42,362 --> 01:22:43,631
É o seu prémio.
834
01:22:45,600 --> 01:22:50,839
Esse cartão dá-lhe acesso
a uma conta bancária nas Caimão.
835
01:22:50,872 --> 01:22:52,607
Há dez milhões de dólares nela.
836
01:22:53,440 --> 01:22:55,643
Tome conta da sua filha.
837
01:23:03,518 --> 01:23:04,719
Preciso da sua ajuda.
838
01:23:09,423 --> 01:23:10,625
Precisas da minha ajuda?
839
01:23:11,926 --> 01:23:14,127
Há um grupo internacional
de assassinos
840
01:23:14,762 --> 01:23:18,131
que é omnipresente e poderoso.
841
01:23:19,968 --> 01:23:21,769
Eles podem destruir o mundo.
842
01:23:22,704 --> 01:23:24,471
Criação de uma nova ordem mundial.
843
01:23:25,507 --> 01:23:27,542
Foi por isso que matei
todos estes tipos.
844
01:23:31,078 --> 01:23:32,747
E o que quero é um parceiro.
845
01:23:34,014 --> 01:23:35,617
Ajude-me a derrubá-los.
846
01:23:37,017 --> 01:23:38,520
Alguém melhor do que eu.
847
01:23:40,522 --> 01:23:41,523
Você.
848
01:23:43,156 --> 01:23:46,493
O que quero
é estar com a minha filha.
849
01:23:54,802 --> 01:23:57,805
Há um helicóptero
que o leva ao aeroporto.
850
01:24:08,550 --> 01:24:10,083
Eu entro em contacto.
851
01:24:37,946 --> 01:24:39,747
A pizza não é o máximo?
852
01:24:39,781 --> 01:24:42,349
Eu sei. É muito boa.
853
01:24:42,951 --> 01:24:44,484
Posso beber outro batido?
854
01:24:45,853 --> 01:24:47,055
- Sabes que mais?
- O quê?
855
01:24:47,087 --> 01:24:48,188
Tenho uma ideia.
856
01:24:48,221 --> 01:24:50,123
- O que é?
- Que tal dividirmos um?
857
01:24:50,157 --> 01:24:52,961
- É uma óptima ideia.
- Não é?
858
01:24:52,994 --> 01:24:54,696
- Sim.
- Sim.
859
01:25:25,793 --> 01:25:27,294
Filha.
860
01:25:27,327 --> 01:25:28,295
Sim?
861
01:25:28,328 --> 01:25:30,197
Porque não vais jogar
os teus jogos de vídeo?
862
01:25:30,230 --> 01:25:32,967
- Está bem.
- O papá tem de falar com alguém.
863
01:25:33,001 --> 01:25:34,334
Está bem, papá.
864
01:25:43,878 --> 01:25:46,881
- Marcus?
- Oito da noite no Coal Train.
865
01:25:47,749 --> 01:25:49,416
Amava-a como a uma irmã.
866
01:26:06,567 --> 01:26:08,435
Disse-lhe que me voltaria a ver.
867
01:26:11,204 --> 01:26:13,306
- Isto não pode...
- Pode.
868
01:26:14,008 --> 01:26:16,376
Lamento que tenha visto isso.
Mas é real.
869
01:26:18,478 --> 01:26:19,647
O seu melhor amigo e mentor.
870
01:26:19,681 --> 01:26:21,314
É assim que estas pessoas
são diabólicas.
871
01:26:29,157 --> 01:26:31,526
- Onde é que arranjaste isto?
- Tenho as minhas fontes.
872
01:26:33,061 --> 01:26:34,662
Clonaram o seu telefone.
873
01:26:34,696 --> 01:26:36,263
Enviaram uma mensagem à sua mulher.
874
01:26:37,431 --> 01:26:39,800
Foi o que a fez ir ao clube
naquela noite.
875
01:26:44,706 --> 01:26:47,608
As pessoas que recrutaram
o seu amigo,
876
01:26:48,843 --> 01:26:51,278
são aquelas de quem lhe falei
há seis meses.
877
01:26:52,412 --> 01:26:54,515
Eles chamam-se "Scimitar".
878
01:27:00,121 --> 01:27:01,388
Está preparado?
879
01:27:06,493 --> 01:27:08,596
Tenho de tratar de uns
assuntos primeiro.
880
01:27:12,265 --> 01:27:13,501
Depois vamos.
881
01:27:19,207 --> 01:27:21,408
E mais uma coisa...
882
01:27:30,001 --> 01:27:35,001
Tradução
imfreemozart