1 00:01:43,437 --> 00:01:46,106 Papá, tenho medo. Tenho saudades da mamã. 2 00:01:47,609 --> 00:01:48,743 Marcus? 3 00:01:52,112 --> 00:01:54,198 UM ANO ANTES... 4 00:02:02,857 --> 00:02:04,491 Lembra-te disso para a próxima vez. 5 00:02:04,525 --> 00:02:06,728 Não gosto de me encontrar com clientes a esta hora da noite. 6 00:02:06,761 --> 00:02:09,463 Eu sei. Eu sei. Confia em mim. 7 00:02:09,496 --> 00:02:12,667 Mas conheces a empresa. Eles querem fechar negócio. 8 00:02:12,700 --> 00:02:15,168 E tu és o melhor que eles têm. 9 00:02:15,202 --> 00:02:17,237 O que queres que faça? Queres que implore? 10 00:02:17,270 --> 00:02:19,172 Não, não é preciso implorar. 11 00:02:19,206 --> 00:02:21,042 Mas jantar... isso seria bom. 12 00:02:21,075 --> 00:02:24,311 É para já. Liga-me com boas notícias quando acabares. 13 00:02:49,236 --> 00:02:50,370 O que lhe posso oferecer? 14 00:02:56,176 --> 00:02:58,478 Que tal um Shirley Temple? 15 00:02:58,513 --> 00:03:00,247 Tem a certeza? 16 00:03:01,381 --> 00:03:02,684 Gosto de viver perigosamente. 17 00:03:03,651 --> 00:03:05,318 Está bem. 18 00:03:22,136 --> 00:03:24,005 Vamos voltar ao outro bar. 19 00:03:36,249 --> 00:03:37,885 Desaparece daqui. 20 00:03:44,859 --> 00:03:46,627 Por favor. Por favor. 21 00:03:47,695 --> 00:03:49,296 Eu posso pagar... 22 00:04:18,676 --> 00:04:20,928 BASEADO NUMA NOVELA GRÁFICA DA DARKSTORM COMICS 23 00:04:20,928 --> 00:04:22,513 DE KEVIN GREVIOUX 24 00:05:05,338 --> 00:05:06,607 Sim? 25 00:05:06,641 --> 00:05:09,010 Como correu? 26 00:05:09,043 --> 00:05:11,546 - Como sempre. - Óptimo. 27 00:05:11,579 --> 00:05:15,149 Porque tenho outro cliente. Trabalho urgente amanhã. 28 00:05:15,183 --> 00:05:16,551 Amanhã? 29 00:05:16,584 --> 00:05:19,086 É o meu aniversário de casamento. 30 00:05:19,120 --> 00:05:21,689 Tenho uma reunião de pais às 18:00. 31 00:05:21,722 --> 00:05:24,559 O quê? Agora temos um horário das nove às cinco? 32 00:05:24,592 --> 00:05:27,795 Vá lá. O mundo não pára para nós. 33 00:05:34,168 --> 00:05:35,903 Está bem. A que horas? 34 00:05:35,937 --> 00:05:39,073 Eu ligo-te com os detalhes. És um ás, amigo. 35 00:05:39,540 --> 00:05:41,242 Vida longa e próspera. 36 00:05:41,275 --> 00:05:43,878 Sim, que a força esteja contigo também. 37 00:06:02,395 --> 00:06:03,698 Larga. 38 00:06:03,731 --> 00:06:06,133 - O quê, o quê, o quê? Não estou. - Pára com isso. Não. 39 00:06:06,167 --> 00:06:07,501 Não fiz nada. 40 00:06:07,535 --> 00:06:08,603 - Não. - O quê? 41 00:06:08,636 --> 00:06:09,804 - Estás a fazer. - Não estou. 42 00:06:09,837 --> 00:06:11,138 - Estás! - Não estou... O quê, o quê? 43 00:06:11,172 --> 00:06:12,372 - Estás a fazer. - Eu, eu... O quê? 44 00:06:32,894 --> 00:06:33,761 Mamã? 45 00:06:33,794 --> 00:06:35,428 Posso comer mais panquecas? 46 00:06:35,462 --> 00:06:37,365 Sim, está bem. 47 00:06:37,397 --> 00:06:39,166 Mas que tal só uma, porque da última vez 48 00:06:39,200 --> 00:06:40,501 tiveste mais olhos que barriga 49 00:06:40,534 --> 00:06:42,402 e ficaste com dores de barriga. Lembras-te? 50 00:06:42,435 --> 00:06:44,404 Está bem, mas são deliciosas. 51 00:06:44,437 --> 00:06:47,407 Agradeço-te por isso. São muito boas, não são? 52 00:06:47,440 --> 00:06:49,510 Cheira tão bem. 53 00:06:49,543 --> 00:06:52,246 - Olá, tu. - Olá, tu. 54 00:06:52,246 --> 00:06:54,289 - Papá! - Olá, Amendoim. 55 00:06:54,289 --> 00:06:56,707 Olá, papá. Papá! 56 00:06:58,210 --> 00:07:00,337 Amendoim, tenho uma pergunta para ti. 57 00:07:01,964 --> 00:07:04,424 Quem é a mulher mais encantadora deste reino 58 00:07:04,967 --> 00:07:08,178 - que conquistou o coração do teu papá? - A mamã! 59 00:07:09,429 --> 00:07:12,057 - E quem é a querida princesa dele? - Eu! 60 00:07:16,469 --> 00:07:18,339 Como correu o trabalho ontem à noite? 61 00:07:18,372 --> 00:07:20,808 - Agitado. - Outra venda? 62 00:07:20,841 --> 00:07:21,876 Vá lá. 63 00:07:22,475 --> 00:07:24,245 - Com quem estás a falar? - Está bem. 64 00:07:24,278 --> 00:07:25,478 É isso que eu gosto de ouvir. 65 00:07:25,513 --> 00:07:26,614 Sim? 66 00:07:26,647 --> 00:07:28,115 Então... 67 00:07:28,149 --> 00:07:30,450 O que vamos fazer hoje à noite? 68 00:07:30,918 --> 00:07:32,219 Hoje à noite? 69 00:07:32,253 --> 00:07:33,587 O que queres fazer esta noite? 70 00:07:34,956 --> 00:07:36,824 - Eu... - Bem, vai dar um jogo. 71 00:07:38,693 --> 00:07:40,493 - Esqueceste-te, não foi? - Esqueci-me? 72 00:07:42,363 --> 00:07:43,898 Sobre? 73 00:07:43,931 --> 00:07:46,934 - Não prestas! - Vá lá. 74 00:07:46,968 --> 00:07:49,704 Como me podia esquecer do dia em que casei com o meu unicórnio? 75 00:07:49,737 --> 00:07:51,305 É melhor continuares assim. 76 00:07:51,339 --> 00:07:54,108 Estou a trabalhar nisso. 77 00:07:54,141 --> 00:07:56,811 - Tenho de ir. Amo-te. - Adeus. 78 00:07:56,844 --> 00:07:58,179 - Amo-te. - Vejo-te mais tarde. 79 00:07:58,212 --> 00:07:59,547 - O papá tem de ir trabalhar. - Adeus. 80 00:07:59,580 --> 00:08:00,982 - Adeus. - Bem, 81 00:08:01,015 --> 00:08:03,651 - acho que somos só tu e eu, filha. - Sim. 82 00:08:15,412 --> 00:08:17,481 - Sim? - Ainda está de pé para esta noite? 83 00:08:17,565 --> 00:08:19,333 Oito da noite no Coal Train. 84 00:08:19,367 --> 00:08:20,968 O resto vai por mensagem. 85 00:08:21,569 --> 00:08:23,704 Certo, hoje à noite, às 20:00. Já está. 86 00:09:04,670 --> 00:09:07,214 ALTERAÇÃO DE PLANOS... 87 00:10:00,334 --> 00:10:01,368 Marcus? 88 00:10:03,538 --> 00:10:05,339 Desculpe. 89 00:10:22,723 --> 00:10:23,958 O que temos? 90 00:10:24,593 --> 00:10:25,759 Isto. 91 00:10:27,962 --> 00:10:30,164 Que raio é que isso faz? 92 00:10:30,197 --> 00:10:33,134 A verdadeira questão é o que não consegue fazer? 93 00:10:34,603 --> 00:10:37,805 Isto é o que chamam de "unidade matriz de cristal". 94 00:10:37,838 --> 00:10:40,074 Irá substituir os discos rígidos de qualquer tipo. 95 00:10:40,107 --> 00:10:45,079 Cada um destes pode conter dados de um milhão de supercomputadores. 96 00:10:47,081 --> 00:10:48,115 Marcus? 97 00:10:51,252 --> 00:10:56,724 Se alguma coisa tem uma base para a inteligência artificial, é isto. 98 00:11:03,565 --> 00:11:05,266 A quem estamos a vender isto? 99 00:11:06,433 --> 00:11:13,608 Os chineses, depois os árabes, os nigerianos e, claro, os russos. 100 00:11:17,278 --> 00:11:18,312 Joga. 101 00:11:22,416 --> 00:11:23,484 Posso ajudar-te? 102 00:11:23,518 --> 00:11:24,785 Irmão. 103 00:11:29,823 --> 00:11:32,793 Dimaz, o que se passa? 104 00:11:36,297 --> 00:11:37,599 Não, não, não... 105 00:12:01,055 --> 00:12:02,056 Não, não! 106 00:13:01,549 --> 00:13:02,783 Marcus? 107 00:13:09,290 --> 00:13:10,190 Querida! 108 00:13:10,224 --> 00:13:12,560 Espera! Não, não, não. Não! 109 00:13:12,594 --> 00:13:14,629 Espera... Kar... 110 00:13:16,698 --> 00:13:17,965 Não! 111 00:13:19,768 --> 00:13:22,570 Querida! Querida, querida... 112 00:13:24,204 --> 00:13:25,406 Querida... 113 00:13:42,572 --> 00:13:46,076 UM ANO DEPOIS... 114 00:14:36,276 --> 00:14:39,179 Bom dia, Marc. Como é que dormiste? 115 00:14:40,447 --> 00:14:42,216 Bem, bem. 116 00:14:43,450 --> 00:14:44,985 Café? 117 00:14:45,018 --> 00:14:46,987 Obrigada, mas não tenho tempo. 118 00:14:47,020 --> 00:14:49,390 Já estou atrasado para o trabalho. 119 00:14:49,423 --> 00:14:51,626 Marc, senta-te. 120 00:15:06,473 --> 00:15:08,743 Sra. Aitkens, olhe, 121 00:15:08,777 --> 00:15:13,914 estou extremamente grato por se ter mudado para cá depois da Karla. 122 00:15:13,947 --> 00:15:16,551 Como é que eu poderia não querer tomar conta da minha neta? 123 00:15:18,085 --> 00:15:19,521 Ainda assim, quero dizer... 124 00:15:19,554 --> 00:15:21,155 Isto não é sobre mim, Marc. 125 00:15:21,823 --> 00:15:23,457 Isto é sobre ti. 126 00:15:24,893 --> 00:15:27,127 Tens de começar a viver a tua vida outra vez. 127 00:15:27,928 --> 00:15:30,397 Eu sei e a Kimberley também sabe. 128 00:15:30,431 --> 00:15:32,032 Não estás feliz. 129 00:15:32,065 --> 00:15:34,201 E quando não estás feliz, isso afecta a Kimberley, 130 00:15:34,234 --> 00:15:36,203 porque ela sente-se desamparada. 131 00:15:38,706 --> 00:15:40,809 Ela já perdeu a mãe. 132 00:15:41,275 --> 00:15:43,678 Não precisa de perder também o pai. 133 00:16:21,649 --> 00:16:22,684 Não te preocupes, querida. 134 00:16:24,719 --> 00:16:26,721 Eu vou descobrir quem fez isto. 135 00:16:58,252 --> 00:17:01,823 Olá, Sr. Garan. O meu nome é Roman Korza, 136 00:17:01,856 --> 00:17:03,858 e está cordialmente convidado 137 00:17:03,892 --> 00:17:06,528 a celebrar um contrato exclusivo 138 00:17:06,561 --> 00:17:09,731 para eliminar o maior assassino do mundo. 139 00:17:11,031 --> 00:17:14,067 Ser-lhe-ão transferidos dez milhões de dólares 140 00:17:14,101 --> 00:17:16,136 após a prestação de serviços. 141 00:17:16,169 --> 00:17:19,874 RSVP a enviar SMS com a letra Y 142 00:17:19,908 --> 00:17:23,545 para 323-309. 143 00:17:24,077 --> 00:17:26,246 Após a confirmação, 144 00:17:26,280 --> 00:17:30,384 ser-lhe-ão pagas as despesas de deslocação a Tóquio. 145 00:17:30,417 --> 00:17:32,152 Arigato. 146 00:17:34,556 --> 00:17:40,160 Parabéns, querida Kimberley 147 00:17:40,193 --> 00:17:44,699 Parabéns a você 148 00:17:45,900 --> 00:17:47,234 Pede um desejo. 149 00:17:52,707 --> 00:17:55,710 - Linda menina! - Aqui está. 150 00:17:55,743 --> 00:17:57,110 O que desejaste? 151 00:17:58,445 --> 00:18:01,248 Desejei que o papá fosse feliz. 152 00:18:03,818 --> 00:18:06,721 Filha. O papá está feliz. 153 00:18:07,354 --> 00:18:09,657 E enquanto te tiver, estou feliz. 154 00:18:09,691 --> 00:18:10,725 Anda cá. 155 00:18:15,797 --> 00:18:17,197 Vamos abrir alguns presentes. 156 00:18:17,230 --> 00:18:19,132 Vamos a isso. 157 00:18:20,868 --> 00:18:22,436 Pergunto-me o que será. 158 00:18:48,503 --> 00:18:51,047 INVESTIGAÇÃO DE HOMICÍDIO KARLA GARAN 159 00:19:03,745 --> 00:19:06,179 Sr. Garan, posso garantir-lhe que não precisa disso. 160 00:19:06,213 --> 00:19:07,782 Só estou aqui para conversar. Posso? 161 00:19:09,117 --> 00:19:10,350 Obrigado. 162 00:19:13,286 --> 00:19:14,889 Como é que me encontrou? 163 00:19:14,922 --> 00:19:16,691 Temos os nossos recursos. 164 00:19:19,594 --> 00:19:22,262 Quero saber porque não aceitou o meu convite. 165 00:19:22,930 --> 00:19:25,499 É a oportunidade de uma vida. 166 00:19:26,868 --> 00:19:28,803 Obrigado, mas não obrigado. 167 00:19:29,804 --> 00:19:32,640 Como pode ver, tenho coisas mais importantes para fazer. 168 00:19:34,776 --> 00:19:36,144 Nós sabemos quem é, Marcus. 169 00:19:36,811 --> 00:19:39,479 Um antigo homem da empresa com todos os benefícios relacionados. 170 00:19:40,447 --> 00:19:42,150 E na verdade, uma vez no topo do seu jogo. 171 00:19:42,984 --> 00:19:47,387 Claro, dentro da sua esfera limitada de influência. 172 00:19:54,194 --> 00:19:57,799 Também sabemos que um incidente trágico levou a sua mulher 173 00:19:59,266 --> 00:20:00,768 e destruiu a sua vida. 174 00:20:01,502 --> 00:20:05,173 E por isso, ofereço as minhas mais profundas condolências. 175 00:20:06,007 --> 00:20:08,776 E agora sei que está concentrado em encontrar o assassino dela. 176 00:20:10,678 --> 00:20:12,714 As notícias na nossa comunidade viajam rápido. 177 00:20:13,781 --> 00:20:15,883 Agora, ofereci-lhe a oportunidade de uma vida. 178 00:20:16,884 --> 00:20:18,251 Cuide da sua família. 179 00:20:20,788 --> 00:20:23,256 Já ouviu falar de Jorg Drakos? 180 00:20:25,727 --> 00:20:26,861 Quem não ouviu? 181 00:20:28,361 --> 00:20:30,665 Antigo membro grego do PJE. 182 00:20:31,264 --> 00:20:33,801 Diz-se que matou mais pessoas do que a peste. 183 00:20:34,401 --> 00:20:37,605 Alguns dizem que ele é um mito. 184 00:20:40,373 --> 00:20:42,744 - O que tem ele? - O Rei dos Assassinos, 185 00:20:43,711 --> 00:20:46,681 o meu patrão, quer eliminá-lo. 186 00:20:47,380 --> 00:20:48,583 Quem é o seu patrão? 187 00:20:48,616 --> 00:20:50,450 Vá lá, sabe o que fazer. 188 00:20:50,484 --> 00:20:53,020 Precisa de saber, mas não precisa de saber. 189 00:20:53,054 --> 00:20:54,789 Isso é um facto? 190 00:20:55,990 --> 00:20:58,358 Vamos deixar-nos de tretas, Marcus. 191 00:20:58,926 --> 00:21:00,762 Eu sei que está interessado. 192 00:21:05,398 --> 00:21:08,468 Desisti dessa vida há muito tempo. 193 00:21:09,137 --> 00:21:11,304 Sou tudo que sobrou para a minha filha. 194 00:21:12,573 --> 00:21:13,541 Sim. 195 00:21:14,208 --> 00:21:16,077 Mas dez milhões de dólares, 196 00:21:16,110 --> 00:21:20,014 é o suficiente para cuidar de si e da Kimberley para o resto da vida. 197 00:21:20,047 --> 00:21:22,550 Isso dar-lhe-á a vida que ela merece, 198 00:21:22,583 --> 00:21:25,452 uma boa educação, uma conta bancária. 199 00:21:28,388 --> 00:21:31,391 Não deve ser fácil ser pai solteiro hoje em dia. 200 00:21:35,229 --> 00:21:36,798 Fico à espera da sua chamada. 201 00:21:38,298 --> 00:21:39,700 Falamos em breve, Sr. Garan. 202 00:21:41,169 --> 00:21:42,503 Vamos falar em breve. 203 00:21:49,811 --> 00:21:50,778 Olá? 204 00:21:55,023 --> 00:21:56,274 URGÊNCIAS 205 00:22:05,492 --> 00:22:09,997 Sr. Garan, Dr. Dean, chefe de pediatria cardíaca. 206 00:22:10,031 --> 00:22:11,899 Olá, doutor. Prazer em conhecê-lo. 207 00:22:16,070 --> 00:22:17,572 O que se passa com a minha filha? 208 00:22:19,574 --> 00:22:21,242 Vamos passar para aqui. 209 00:22:28,583 --> 00:22:33,120 O exame da Kimberley mostra um coração anormalmente grande, 210 00:22:33,154 --> 00:22:36,824 afectando especificamente as câmaras inferiores, os ventrículos. 211 00:22:39,426 --> 00:22:41,262 Sabia que ela tinha um sopro no coração... 212 00:22:41,295 --> 00:22:43,898 Não, isto é muito mais sério do que isso. 213 00:22:43,931 --> 00:22:47,034 De facto, atrevo-me a dizer que ela foi mal diagnosticada. 214 00:22:47,668 --> 00:22:50,538 O coração dela está a deteriorar-se. 215 00:22:51,772 --> 00:22:55,643 Isso levará à insuficiência cardíaca. 216 00:22:59,412 --> 00:23:01,282 Papá? 217 00:23:01,315 --> 00:23:02,650 Olá, filha. 218 00:23:04,218 --> 00:23:07,387 Estou aqui. O papá está aqui. 219 00:23:07,420 --> 00:23:09,190 Será que vou ficar bem? 220 00:23:09,223 --> 00:23:12,392 Sim, claro que vais. Vais ficar bem. 221 00:23:15,296 --> 00:23:18,498 Deus vai olhar por ti, e eu também. 222 00:23:22,469 --> 00:23:25,106 Filha, olha para mim. 223 00:23:26,340 --> 00:23:27,875 Somos tu e eu para sempre, certo? 224 00:23:27,909 --> 00:23:29,110 - Sim. - Sim. 225 00:24:08,549 --> 00:24:10,483 - Sr. Garan. - Estou dentro. 226 00:24:19,293 --> 00:24:20,895 Sabia que ainda não estavas acabado. 227 00:24:22,763 --> 00:24:25,099 És o melhor que o Alphabet Club já teve. 228 00:24:26,300 --> 00:24:28,970 - Então, quem é o cliente? - Jorg Drakos. 229 00:24:29,003 --> 00:24:30,738 O quê? Estás a brincar. 230 00:24:32,440 --> 00:24:35,710 Duvido que saibam onde ele está. Nunca ninguém viu a cara dele. 231 00:24:35,743 --> 00:24:37,144 Tens a certeza que queres um bocado disso? 232 00:24:37,178 --> 00:24:38,212 Não tenho escolha. 233 00:24:38,679 --> 00:24:40,915 Alguém o quer morto. E eu preciso de dinheiro. 234 00:24:40,948 --> 00:24:43,684 Nunca foste motivado pelo dinheiro antes. 235 00:24:44,285 --> 00:24:45,319 O que mudou? 236 00:24:45,353 --> 00:24:46,721 Isto é diferente. 237 00:24:51,892 --> 00:24:53,127 Estás bem? 238 00:24:53,160 --> 00:24:54,929 Porque sei que tens andado obcecado com a morte da Karla 239 00:24:54,962 --> 00:24:57,098 e a tentar descobrir quem a poderá ter morto. 240 00:24:58,232 --> 00:24:59,400 Obcecado? 241 00:24:59,433 --> 00:25:01,502 Não quis dizer assim e sabes disso. 242 00:25:01,535 --> 00:25:03,170 Eu amava-a como uma irmã, meu. 243 00:25:04,305 --> 00:25:07,975 Acho que foi uma questão de ela estar no sítio errado 244 00:25:08,009 --> 00:25:10,144 - na hora errada. - É a Kimberley. 245 00:25:11,245 --> 00:25:13,881 - O quê? - É a Kimberley. 246 00:25:15,383 --> 00:25:16,684 Ela está doente. 247 00:25:19,720 --> 00:25:21,756 Ela precisa de um coração novo. 248 00:25:23,691 --> 00:25:25,960 E o que tenho não dá para o cobrir. 249 00:25:27,962 --> 00:25:29,063 Lamento. 250 00:25:30,765 --> 00:25:32,533 Olha, tenho uma coisinha escondida. 251 00:25:32,566 --> 00:25:35,069 - É teu se precisares. - Agradeço-te por isso. 252 00:25:35,903 --> 00:25:38,839 Agradeço mesmo. Mas também tens família. 253 00:25:41,208 --> 00:25:42,610 Eu tenho de fazer isto. 254 00:25:42,643 --> 00:25:45,346 E é a única maneira que conheço. 255 00:25:45,379 --> 00:25:46,714 Compreendo. 256 00:25:48,749 --> 00:25:49,717 Está bem. 257 00:25:51,352 --> 00:25:54,622 Preciso de um resumo completo sobre o Drakos. 258 00:25:55,256 --> 00:25:56,424 O problema é que, 259 00:25:57,024 --> 00:25:59,460 já não tenho a minha autorização de segurança. 260 00:25:59,493 --> 00:26:00,661 Certo. 261 00:26:02,463 --> 00:26:03,998 Vou ver o que posso fazer. 262 00:26:04,899 --> 00:26:08,102 Então, para onde te vão enviar? 263 00:26:14,857 --> 00:26:21,080 KANTO, TÓQUIO, JAPÃO 264 00:26:49,944 --> 00:26:52,046 Sr. Garan. 265 00:26:53,380 --> 00:26:56,951 Estou muito contente por ter decidido vir. 266 00:26:57,618 --> 00:27:00,888 Sr. Korza, um último hurra. 267 00:27:00,921 --> 00:27:01,956 De facto. 268 00:27:02,591 --> 00:27:04,859 Estão à sua espera na "penthouse". 269 00:27:04,892 --> 00:27:07,695 A minha assistente, Mna. Ueno, 270 00:27:07,728 --> 00:27:09,564 está à nossa espera no elevador. 271 00:27:09,598 --> 00:27:11,165 Vamos começar. 272 00:27:36,625 --> 00:27:37,858 O que é isto? 273 00:27:37,892 --> 00:27:39,628 Pensei que estava a trabalhar sozinho. 274 00:27:40,227 --> 00:27:43,330 Não se preocupe, Sr. Garan. Tudo a seu tempo. 275 00:27:44,131 --> 00:27:45,266 Tudo a seu tempo. 276 00:28:02,216 --> 00:28:05,654 Bem, estou contente por todos poderem vir. 277 00:28:06,453 --> 00:28:09,890 Sei que estão todos ansiosos por começar. 278 00:28:09,924 --> 00:28:12,693 Então, vamos ser breves. 279 00:28:12,726 --> 00:28:15,564 Não fazia ideia que ia fazer parte de uma equipa. 280 00:28:15,597 --> 00:28:17,198 Trabalho sozinho. 281 00:28:17,231 --> 00:28:19,934 Não preciso que estes patinhos se metam no meu caminho. 282 00:28:22,069 --> 00:28:23,971 A quem estás a chamar "patinho"? 283 00:28:24,639 --> 00:28:26,840 - Estou a olhar para um. - A sério? 284 00:28:28,409 --> 00:28:30,110 Senhores, senhores. 285 00:28:30,844 --> 00:28:34,215 Por favor, acho que está na altura de conhecerem o meu patrão. 286 00:28:38,285 --> 00:28:39,420 Olá. 287 00:28:39,453 --> 00:28:40,754 É bom vê-los a todos. 288 00:28:40,788 --> 00:28:41,989 Obrigado por terem vindo. 289 00:28:42,557 --> 00:28:43,724 Espero que tenham feito uma boa viagem. 290 00:28:43,757 --> 00:28:45,159 Preparaste isto tudo? 291 00:28:45,192 --> 00:28:46,227 Preparei. 292 00:28:46,760 --> 00:28:49,029 - Quem és tu? - Quem sou eu? 293 00:28:49,063 --> 00:28:51,999 Essa é uma boa pergunta. Eu... 294 00:28:52,800 --> 00:28:54,301 Sou o vosso patrão. 295 00:28:55,069 --> 00:28:57,539 Também sou um grande admirador do vosso trabalho. 296 00:28:57,572 --> 00:29:00,575 São os melhores do mundo no que fazem, 297 00:29:00,609 --> 00:29:03,210 que vos tornam dignos da tarefa que têm em mãos. 298 00:29:06,280 --> 00:29:07,381 Marcus Garan, 299 00:29:08,215 --> 00:29:12,453 encantador multidisciplinar da Comunidade de Inteligência Americana 300 00:29:12,486 --> 00:29:14,321 com opções de empréstimo no estrangeiro 301 00:29:15,624 --> 00:29:19,326 até um infeliz acidente lhe ter tirado o amor da sua vida. 302 00:29:20,227 --> 00:29:21,895 Isso é muito mau. 303 00:29:24,198 --> 00:29:27,134 Scott Angus, membro deposto do J2 304 00:29:27,167 --> 00:29:30,271 e cliente de qualquer boa gente organizada, ou até terroristas, 305 00:29:30,304 --> 00:29:32,406 com a quantidade certa de moeda legal. 306 00:29:33,474 --> 00:29:34,743 Gosta do seu dinheiro. 307 00:29:35,543 --> 00:29:38,680 Só acertou no alvo errado, desencadeando uma guerra entre facções terroristas. 308 00:29:38,713 --> 00:29:41,482 Agora, todos o querem morto. 309 00:29:42,916 --> 00:29:45,219 Asha Khanna. 310 00:29:45,252 --> 00:29:47,888 Operacional do MI6 nos últimos 15 anos, 311 00:29:47,921 --> 00:29:52,826 podia ter qualquer posição na agência, mas cansou-se da corrida dos ratos. 312 00:29:53,427 --> 00:29:54,696 Dyson Chord, 313 00:29:55,396 --> 00:29:58,866 ex-oficial da Marinha da unidade de elite Darkstorms 314 00:29:58,899 --> 00:30:01,935 e agente da NSA. 315 00:30:03,571 --> 00:30:04,905 Rick Nigel, 316 00:30:06,073 --> 00:30:07,975 colaborador independente da ASIS. 317 00:30:08,057 --> 00:30:11,936 Jogou tantos jogos que a sua cabeça quase foi posta a prémio. 318 00:30:11,942 --> 00:30:13,414 Quem escreveu isto? 319 00:30:16,450 --> 00:30:18,218 Um homem conhecido como Ren. 320 00:30:18,753 --> 00:30:22,489 Treinado por Miyacho protector do Sol Nascente, até que mudou de lado 321 00:30:22,524 --> 00:30:25,025 e começou a trabalhar para quem pagava mais. 322 00:30:27,127 --> 00:30:28,262 E por último, 323 00:30:28,295 --> 00:30:29,531 Zachary Hebron, 324 00:30:29,564 --> 00:30:31,965 franco-atirador freelancer de uma empresa militar privada. 325 00:30:31,999 --> 00:30:34,736 Cumprir ordens não é exactamente o seu forte. 326 00:30:41,710 --> 00:30:44,211 Xeque-mate. Sim. 327 00:30:44,244 --> 00:30:47,481 Tenho uma pequena confissão a fazer. 328 00:30:47,515 --> 00:30:49,883 Devem estar a perguntar-se sobre o vosso alvo. 329 00:30:49,917 --> 00:30:52,052 O assassino que dizem ser o melhor. 330 00:30:52,520 --> 00:30:53,722 Drakos? 331 00:30:53,755 --> 00:30:56,056 - Ninguém viu a cara dele. - Não. 332 00:30:56,624 --> 00:30:58,593 Talvez não seja muito bonito. 333 00:30:59,259 --> 00:31:02,630 Só quero que isto comece, para poder receber o meu dinheiro. 334 00:31:02,664 --> 00:31:04,331 Estás a sonhar, amigo. 335 00:31:05,032 --> 00:31:07,434 - O quê? - Sim, ouviste-me. 336 00:31:07,468 --> 00:31:09,203 E se eu te desse um avanço? 337 00:31:09,236 --> 00:31:10,572 A qualquer altura, amigo. 338 00:31:10,605 --> 00:31:12,373 A qualquer altura. 339 00:31:13,107 --> 00:31:16,410 Não. A paciência é uma virtude, Sr. Hebron. 340 00:31:17,846 --> 00:31:20,047 Mas eu tenho algumas... 341 00:31:20,948 --> 00:31:22,015 más notícias. 342 00:31:22,550 --> 00:31:24,819 Não sei o que vos disseram. Realmente não me importo. 343 00:31:24,853 --> 00:31:28,222 Só precisam de saber que não se trata de um contrato normal. 344 00:31:28,922 --> 00:31:30,558 Então o que é? 345 00:31:30,592 --> 00:31:33,093 É mais como uma competição. 346 00:31:33,127 --> 00:31:35,496 - O quê? - Um jogo! 347 00:31:35,530 --> 00:31:37,398 Um jogo, uma competição. 348 00:31:38,432 --> 00:31:43,470 Ver quem é o melhor matando o melhor. 349 00:31:44,773 --> 00:31:45,840 Jorg Drakos. 350 00:31:46,340 --> 00:31:50,277 Espera, queres que a gente compita 351 00:31:50,310 --> 00:31:52,847 para ver qual de nós consegue chegar a ele primeiro. 352 00:31:52,881 --> 00:31:54,148 Sim. 353 00:31:57,451 --> 00:31:59,420 Isso deve ser divertido. 354 00:31:59,453 --> 00:32:01,989 Não. Estou fora. 355 00:32:02,022 --> 00:32:04,626 Este jogo vai jogar, Sr. Hebron. 356 00:32:06,126 --> 00:32:08,663 - Sim? Porquê? - Sr. Hebron. 357 00:32:10,030 --> 00:32:12,166 Acho que devia mudar de ideias. 358 00:32:12,867 --> 00:32:15,135 Não é realmente uma boa ideia. 359 00:32:15,870 --> 00:32:17,404 Mentiste-nos desde o início. 360 00:32:18,840 --> 00:32:20,542 A meu ver, não te conheço. 361 00:32:21,241 --> 00:32:24,011 Não conheço o teu chefe. E de certeza que não confio em ti. 362 00:32:24,044 --> 00:32:25,713 Mais alguém se quer juntar? 363 00:32:27,615 --> 00:32:28,650 Killer Queen? 364 00:32:29,349 --> 00:32:30,384 Eu não. 365 00:32:30,417 --> 00:32:31,619 Green Mile? 366 00:32:32,654 --> 00:32:33,621 Não? 367 00:32:36,724 --> 00:32:37,859 Até à vista, amigo. 368 00:32:37,892 --> 00:32:39,159 Estou fora. 369 00:32:44,998 --> 00:32:47,367 Eu avisei-te, amigo. 370 00:32:47,735 --> 00:32:49,403 Este será o dia. Eu avisei-o. 371 00:32:57,211 --> 00:32:59,279 Agora já sabem como estou a falar a sério. 372 00:33:00,180 --> 00:33:02,382 Ninguém sai até o jogo terminar. 373 00:33:02,416 --> 00:33:04,318 A maldita cabeça dele saltou-lhe dos ombros. 374 00:33:05,052 --> 00:33:07,622 - Enganaste-nos. - Talvez. 375 00:33:07,655 --> 00:33:08,623 Talvez. 376 00:33:09,691 --> 00:33:12,493 Mas espero que todos joguem o melhor que puderem. 377 00:33:12,527 --> 00:33:14,929 A vossa vida depende disso. Estão a perceber? 378 00:33:14,963 --> 00:33:17,464 Nem sequer sabemos como é o Drakos. 379 00:33:18,833 --> 00:33:20,100 Claro que sabe. 380 00:33:23,036 --> 00:33:26,373 Tu, és o Drakos-san. 381 00:33:30,545 --> 00:33:31,579 Eu sou. 382 00:33:35,249 --> 00:33:37,050 Não estou a perceber isto. 383 00:33:37,084 --> 00:33:39,052 Porquê contratar-nos para te matar? 384 00:33:39,086 --> 00:33:41,255 Porquê? 385 00:33:41,856 --> 00:33:43,423 Adoro perguntas do tipo "porquê". 386 00:33:45,192 --> 00:33:46,661 O que significa isto tudo? 387 00:33:47,494 --> 00:33:49,396 Eu sou o melhor. Já fiz de tudo. 388 00:33:51,599 --> 00:33:53,066 Já conquistei tudo. 389 00:33:54,101 --> 00:33:55,503 Menos uma coisa. 390 00:33:56,838 --> 00:33:59,273 A eliminação dos meus pares. 391 00:33:59,941 --> 00:34:03,143 Vocês, os outros assassinos, 392 00:34:03,176 --> 00:34:04,812 para ver quem é realmente o melhor. 393 00:34:06,981 --> 00:34:10,785 E esperas que nós concordemos com isso? 394 00:34:12,119 --> 00:34:13,353 É isso? 395 00:34:14,388 --> 00:34:17,257 Pode fazer essa pergunta ao Sr. Hebron. 396 00:34:19,761 --> 00:34:21,428 Espero que tenha entendido. 397 00:34:24,164 --> 00:34:25,567 O trabalho é simples. 398 00:34:26,868 --> 00:34:29,236 Matar-me, o Rei dos Assassinos. 399 00:34:29,837 --> 00:34:31,238 Não parece divertido? 400 00:34:36,544 --> 00:34:38,445 Mas primeiro quero que descansem um pouco. 401 00:34:38,478 --> 00:34:41,749 O Sr. Korza vai dar-vos um cartão, e acesso a todas as minhas instalações. 402 00:34:41,783 --> 00:34:43,283 É um sítio maravilhoso. 403 00:34:43,317 --> 00:34:44,852 Podem dormir, podem comer, 404 00:34:44,886 --> 00:34:46,521 podem fazer exercício à vontade. 405 00:34:46,554 --> 00:34:47,755 Muito obrigada. 406 00:34:47,789 --> 00:34:50,658 Dentro de 24 horas, têm um trabalho, 407 00:34:51,726 --> 00:34:53,327 e isso é matar-me, 408 00:34:53,360 --> 00:34:57,665 ou eu garanto que vos mato. 409 00:34:58,766 --> 00:35:03,007 Agora, temos um jantar ligeiro e, chá no átrio do hotel. 410 00:35:03,203 --> 00:35:04,806 Espero que estejam todos presentes. 411 00:35:07,041 --> 00:35:08,442 Até logo. 412 00:35:14,181 --> 00:35:17,585 Espero que tenha sido informativo. 413 00:35:19,186 --> 00:35:23,057 Têm 24 horas para se prepararem. 414 00:35:23,091 --> 00:35:26,259 Por favor, usem o vosso tempo com sabedoria, 415 00:35:26,293 --> 00:35:30,130 porque pode ser o último tempo que vos resta nesta terra. 416 00:35:31,532 --> 00:35:36,738 E, se mais alguém tiver alguma ideia 417 00:35:36,771 --> 00:35:39,272 para deixar este evento mais cedo, 418 00:35:39,306 --> 00:35:41,141 lembrem-se de uma coisa, 419 00:35:42,209 --> 00:35:44,746 alguém está sempre a observar. 420 00:36:57,118 --> 00:36:59,486 A curiosidade matou o gato, sabes? 421 00:37:01,689 --> 00:37:04,959 Que sorte a tua, Asha. Aterras sempre de pé. 422 00:37:06,226 --> 00:37:07,461 Sorte a minha. 423 00:37:09,097 --> 00:37:11,165 É bom ver-te, Garan. 424 00:37:11,199 --> 00:37:12,600 Pára de mentir. 425 00:37:13,768 --> 00:37:16,738 Da última vez que nos vimos, tentaste liquidar-me. 426 00:37:16,771 --> 00:37:18,305 Bem, tu merecias. 427 00:37:19,540 --> 00:37:21,274 Jogar dupla com o Alphabet Squad 428 00:37:21,308 --> 00:37:25,513 não é exactamente a melhor maneira de influenciar pessoas ou fazer novos amigos. 429 00:37:27,181 --> 00:37:28,950 Mas eu perdoo-te. 430 00:37:28,983 --> 00:37:32,920 Então, porque estás aqui? 431 00:37:32,954 --> 00:37:33,988 Ouve, 432 00:37:36,924 --> 00:37:38,526 ouvi falar da Karla. 433 00:37:40,962 --> 00:37:42,262 Não vamos. 434 00:37:42,830 --> 00:37:43,798 Está bem. 435 00:37:45,199 --> 00:37:47,568 Então negócio será. 436 00:37:47,602 --> 00:37:49,704 O que sabes sobre o Drakos? 437 00:37:50,303 --> 00:37:54,075 Para além de ele me estar a impedir de ganhar dez milhões de dólares. Nada. 438 00:37:54,108 --> 00:37:55,342 A sério? 439 00:37:56,844 --> 00:37:58,045 Agora quem está a mentir? 440 00:38:00,681 --> 00:38:01,649 Está bem. 441 00:38:03,283 --> 00:38:06,087 O que sei é que ele está a segurar todas as cartas. 442 00:38:06,120 --> 00:38:07,822 Seu território, suas regras. 443 00:38:07,855 --> 00:38:12,026 E se eu não soubesse, diria que aquilo não é uma janela. 444 00:38:15,797 --> 00:38:17,297 Um monitor. 445 00:38:18,866 --> 00:38:19,901 Não interessa. 446 00:38:20,568 --> 00:38:22,302 Não tenho nada a esconder. 447 00:38:22,837 --> 00:38:24,572 Apenas tudo a perder. 448 00:38:26,841 --> 00:38:29,977 - Só sei que tenho de ganhar. - Ganhar... 449 00:38:30,778 --> 00:38:32,345 esse prémio. 450 00:38:37,384 --> 00:38:38,653 Veremos. 451 00:38:39,620 --> 00:38:43,323 A morte faz parte da vida. 452 00:39:13,054 --> 00:39:14,088 O que é isto? 453 00:39:14,689 --> 00:39:18,358 É o nosso anfitrião, a mostrar-nos um bom momento 454 00:39:19,293 --> 00:39:22,864 antes que um de nós o elimine. 455 00:39:24,065 --> 00:39:25,199 Claro. 456 00:39:25,233 --> 00:39:26,934 Adorava um bom chá 457 00:39:26,968 --> 00:39:28,202 antes de gravar o meu nome 458 00:39:28,236 --> 00:39:29,604 no peito dele. 459 00:39:34,809 --> 00:39:36,143 Concorrentes, 460 00:39:37,578 --> 00:39:39,981 é com grande prazer 461 00:39:40,014 --> 00:39:42,482 que o estimado Sr. Drakos 462 00:39:42,516 --> 00:39:44,952 vos dá as boas vindas ao Japão. 463 00:39:45,953 --> 00:39:50,691 Este é um jantar simples como agradecimento 464 00:39:50,725 --> 00:39:53,393 por serem competidores no nosso evento. 465 00:39:54,362 --> 00:39:57,131 Ou talvez, para alguns de vós, 466 00:39:58,165 --> 00:39:59,634 uma última ceia. 467 00:40:03,304 --> 00:40:05,606 O quê? Também temos direito a um prémio? 468 00:40:05,640 --> 00:40:07,275 Então, onde está o Drakos? 469 00:40:08,542 --> 00:40:09,910 Estou aqui. 470 00:40:11,379 --> 00:40:14,148 Chamem-me supersticioso, mas não gosto de ver os participantes 471 00:40:14,181 --> 00:40:15,516 antes do evento. 472 00:40:16,884 --> 00:40:19,920 É como se o noivo não devesse ver a noiva antes do casamento. 473 00:40:20,053 --> 00:40:21,188 Não deixa nada ao acaso. 474 00:40:21,222 --> 00:40:22,690 É perspicaz. 475 00:40:23,291 --> 00:40:25,492 Mas, para já, não importa. 476 00:40:26,093 --> 00:40:30,031 Esta noite, quero que desfrutem de um merecido descanso. De acordo? 477 00:40:31,265 --> 00:40:32,566 Um brinde. 478 00:40:33,334 --> 00:40:34,835 Senhores e senhora. 479 00:40:35,703 --> 00:40:37,838 Obrigado por terem aceite a minha oferta. 480 00:40:39,273 --> 00:40:40,541 Bem-vindos ao Japão. 481 00:40:41,509 --> 00:40:43,044 Que possamos lutar intensamente 482 00:40:44,378 --> 00:40:45,680 e morrer com honra. 483 00:40:48,481 --> 00:40:51,085 Saúde. Até amanhã. 484 00:41:08,569 --> 00:41:09,971 Desfrutem do jantar. 485 00:41:11,072 --> 00:41:12,106 Até mais logo. 486 00:41:23,483 --> 00:41:26,120 É muito interessante. 487 00:41:26,787 --> 00:41:29,489 Aqui estamos nós, os melhores do mundo no que fazemos. 488 00:41:29,523 --> 00:41:31,726 E nenhum de nós jamais se encontrou. 489 00:41:32,293 --> 00:41:33,928 Alguns já. 490 00:41:34,628 --> 00:41:35,997 Há uma vida atrás. 491 00:41:38,899 --> 00:41:39,867 Sim. 492 00:41:40,835 --> 00:41:44,238 É um mundo pequeno aquele em que vivemos, não é, rapazes? 493 00:41:44,271 --> 00:41:46,040 A reputação é assim. 494 00:41:46,073 --> 00:41:50,544 CIA, FBI, NSA, MI6. 495 00:41:50,578 --> 00:41:52,446 Eles certificam-se sempre de que estamos informados, 496 00:41:52,480 --> 00:41:54,749 mesmo que estejamos do outro lado. 497 00:41:54,782 --> 00:41:56,484 Algo não bate certo. 498 00:41:56,517 --> 00:42:01,789 Estou a pensar que este concurso não tem nada a ver com dinheiro, ou ego. 499 00:42:02,656 --> 00:42:03,958 Ela não está errada. 500 00:42:04,558 --> 00:42:06,794 O que este tipo anda a fazer? 501 00:42:06,827 --> 00:42:08,529 A cavalo dado não se olha o dente, 502 00:42:08,562 --> 00:42:10,998 o tolo e o seu dinheiro logo se separarão, 503 00:42:11,032 --> 00:42:14,402 e este tolo vai certificar-se disso. 504 00:42:14,435 --> 00:42:16,570 Estamos todos felizes com isso, não estamos? 505 00:42:16,604 --> 00:42:18,873 Acho que aqui o nosso rapaz está à procura de emoção. 506 00:42:18,906 --> 00:42:21,975 É, amigo? É isso que ele quer? 507 00:42:22,209 --> 00:42:25,579 - Sabes algo que não sabemos? - Por favor, por favor... 508 00:42:25,613 --> 00:42:27,048 Pensem nisto. 509 00:42:27,081 --> 00:42:31,218 Em que isto é diferente de qualquer outro contrato que já fizemos? 510 00:42:35,256 --> 00:42:36,624 Tenho de ver isto. 511 00:42:38,492 --> 00:42:39,894 É assim tão importante? 512 00:42:40,761 --> 00:42:42,496 Então, como é que ela está? 513 00:42:42,531 --> 00:42:43,697 Ela está bem. 514 00:42:43,731 --> 00:42:45,633 Ela só queria dizer boa noite. 515 00:42:45,666 --> 00:42:47,868 Boa noite, papá. Eu amo-te. 516 00:42:47,902 --> 00:42:50,638 Amo-te até à lua, de volta e de novo. 517 00:42:50,671 --> 00:42:52,440 Boa noite, Amendoim. 518 00:42:52,473 --> 00:42:53,874 Quando voltas para casa? 519 00:42:53,908 --> 00:42:57,044 Assim que puder, filha. Assim que puder. 520 00:42:58,212 --> 00:42:59,647 Tenho saudades tuas. 521 00:42:59,680 --> 00:43:02,416 Tenho tantas saudades tuas. 522 00:43:02,983 --> 00:43:06,555 Bons sonhos. Vemo-nos muito em breve. 523 00:43:06,587 --> 00:43:07,888 Adeus. 524 00:43:10,324 --> 00:43:11,859 Asha, eu sei que estás aí. 525 00:43:13,761 --> 00:43:15,696 Isso foi lindo. 526 00:43:16,565 --> 00:43:17,731 Então... 527 00:43:18,933 --> 00:43:21,402 como devemos jogar este jogo? 528 00:43:21,435 --> 00:43:23,370 Este é o mesmo jogo que sempre jogámos. 529 00:43:26,575 --> 00:43:29,578 Mudaste mesmo, não mudaste? 530 00:43:29,610 --> 00:43:30,845 O que estás a fazer? 531 00:43:30,878 --> 00:43:34,982 Estou só a continuar de onde parámos. 532 00:43:39,253 --> 00:43:43,057 Quanto menos de nós houver, melhores são as hipóteses de ganhar. 533 00:43:54,034 --> 00:43:56,337 Não tens de fazer isto. Não se trata de nós. 534 00:43:57,572 --> 00:43:59,140 Não te iludas. 535 00:44:24,031 --> 00:44:28,102 Então, acho que nem sempre aterras de pé, não é? 536 00:45:19,220 --> 00:45:22,389 Papá, tenho medo. Tenho saudades da mamã. 537 00:45:22,423 --> 00:45:23,757 Filha. 538 00:45:24,659 --> 00:45:29,930 Ouve, a tua mamã agora é um anjo e vive nas estrelas. 539 00:45:30,699 --> 00:45:33,400 Por isso, sempre que tiveres saudades da mamã, só tens, 540 00:45:33,434 --> 00:45:37,338 de olhar para as estrelas e podes falar com ela. 541 00:45:38,005 --> 00:45:40,941 E saber que ela está sempre a olhar por ti. 542 00:45:40,975 --> 00:45:42,743 Está bem? Então, aqui está o que vamos fazer. 543 00:45:43,444 --> 00:45:44,979 Olha para esta estrela. 544 00:45:45,012 --> 00:45:46,981 Vou pôr umas estrelas por cima da tua cama. 545 00:45:47,014 --> 00:45:48,949 Sempre que quiseres falar com a mamã, 546 00:45:48,983 --> 00:45:52,119 tudo o que tens de fazer é olhar para cima e falar com ela. 547 00:46:23,450 --> 00:46:25,152 Não falas muito, pois não? 548 00:46:26,387 --> 00:46:30,391 Só quando há alguma coisa que precise de dizer. 549 00:46:32,393 --> 00:46:33,494 Concorrentes. 550 00:46:36,163 --> 00:46:40,602 Espero que estejamos todos bem descansados e revigorados. 551 00:46:41,101 --> 00:46:42,771 Ansioso para começar. 552 00:46:43,237 --> 00:46:46,340 Assim deve ser, Sr. Chord. Assim deve ser. 553 00:46:47,408 --> 00:46:52,246 Claro que sabemos a ferramenta exacta que usam no vosso trabalho, 554 00:46:53,414 --> 00:46:54,549 desde a lâmina 555 00:46:56,050 --> 00:46:57,451 ao calibre. 556 00:46:59,386 --> 00:47:02,923 Aqui, encontrarão tudo o que precisam. 557 00:47:04,091 --> 00:47:08,095 Por favor, venham e deleitem os vossos olhos. 558 00:47:19,873 --> 00:47:22,042 É disto que estou a falar. 559 00:47:25,179 --> 00:47:28,583 Não é igual à que estou habituado. Mas esta serve. 560 00:47:39,527 --> 00:47:42,697 Bem, espero que estejam do vosso agrado? 561 00:47:42,731 --> 00:47:43,997 Alguma vez estão? 562 00:47:44,031 --> 00:47:46,433 Então, como é que isto funciona? 563 00:47:46,467 --> 00:47:48,235 É o jogo das escondidas, ou quê? 564 00:47:48,268 --> 00:47:50,505 De certa forma, sim. 565 00:47:53,340 --> 00:47:55,744 Vão todos tirar uma moeda desse saco 566 00:47:55,777 --> 00:47:58,078 e determinar a ordem pela qual me vão enfrentar. 567 00:47:58,613 --> 00:47:59,647 A moeda mais baixa é o primeiro. 568 00:48:00,481 --> 00:48:02,216 A moeda mais alta é o último. 569 00:48:04,652 --> 00:48:06,453 Por favor, tire uma. 570 00:48:12,192 --> 00:48:13,160 Cinco. 571 00:48:15,496 --> 00:48:16,463 Sete. 572 00:48:18,867 --> 00:48:20,234 Oito. 573 00:48:23,738 --> 00:48:25,072 Dois. 574 00:48:28,442 --> 00:48:29,644 Merda, seis. 575 00:48:34,481 --> 00:48:35,583 Acho que sou o primeiro. 576 00:48:35,617 --> 00:48:36,917 Não, não és. 577 00:48:36,956 --> 00:48:39,500 - O que estás a fazer? - Eu trato disto. Tens muito a perder. 578 00:48:41,054 --> 00:48:43,525 E quando eu voltar... 579 00:48:43,558 --> 00:48:44,992 ...o jantar é por minha conta. 580 00:48:55,936 --> 00:48:57,404 Se ele conseguir voltar. 581 00:49:17,859 --> 00:49:19,092 Olhem para isto. 582 00:49:27,702 --> 00:49:30,437 Angus, vai primeiro. 583 00:49:30,471 --> 00:49:33,407 Sempre o bom rapaz. Sempre o herói. 584 00:49:35,944 --> 00:49:37,344 Não é verdade? 585 00:49:37,377 --> 00:49:40,481 Mas, desta vez, correr para salvar o dia 586 00:49:40,515 --> 00:49:42,316 pode ser a última coisa a fazer. 587 00:49:42,349 --> 00:49:44,652 O Drakos não vai facilitar a tarefa. 588 00:49:45,587 --> 00:49:47,087 Não é suposto facilitar. 589 00:50:23,490 --> 00:50:24,559 O que está a fazer? 590 00:50:28,228 --> 00:50:29,631 O que se passa aqui? 591 00:50:33,768 --> 00:50:35,102 É uma armadilha. 592 00:51:11,039 --> 00:51:12,472 O que está a fazer? 593 00:51:13,875 --> 00:51:16,076 Caramba... 594 00:51:35,063 --> 00:51:36,598 Ele já perdeu. 595 00:51:36,631 --> 00:51:37,966 Tens razão. 596 00:51:55,415 --> 00:51:56,651 Ele é rápido. 597 00:51:59,654 --> 00:52:01,488 Pensaste que ia ser fácil, não pensaste? 598 00:52:26,547 --> 00:52:27,582 Onde é que estás? 599 00:52:31,886 --> 00:52:33,021 Onde é que estás? 600 00:52:38,526 --> 00:52:39,727 Onde é que estás? 601 00:53:16,931 --> 00:53:20,200 Vou matar-te. 602 00:53:20,668 --> 00:53:21,869 Sim. 603 00:53:45,358 --> 00:53:47,795 Sabem que nunca vão ganhar isto. 604 00:53:47,829 --> 00:53:49,463 Mas adoro o vosso espírito. 605 00:53:59,040 --> 00:54:01,274 Estamos a fazer isto da maneira errada. 606 00:54:03,144 --> 00:54:05,445 Reparem na terminologia que ele utiliza, 607 00:54:05,479 --> 00:54:07,915 a disposição dos andares. 608 00:54:07,949 --> 00:54:09,249 Ele preparou tudo. 609 00:54:09,282 --> 00:54:11,152 É um jogo de xadrez. Nós sabemos disso. 610 00:54:11,185 --> 00:54:14,021 Não é um jogo de xadrez. Um jogo de sorte. 611 00:54:15,123 --> 00:54:17,091 Não percebem? Ele é um jogador, 612 00:54:17,125 --> 00:54:19,794 e os jogadores adoram apostas altas. 613 00:54:21,294 --> 00:54:22,764 Não podemos ganhar... 614 00:54:24,132 --> 00:54:26,701 Porque a casa ganha sempre. 615 00:54:26,734 --> 00:54:27,702 Senhores. 616 00:54:27,735 --> 00:54:28,903 E senhora. 617 00:54:28,936 --> 00:54:30,571 Temos algum problema aqui? 618 00:54:31,471 --> 00:54:33,775 Temos de mudar as regras em relação a ele. 619 00:54:33,808 --> 00:54:34,642 Como? 620 00:54:34,675 --> 00:54:37,477 Dizemos-lhe que só continuamos 621 00:54:37,512 --> 00:54:39,479 se nos enfrentar a todos de uma só vez. 622 00:54:41,381 --> 00:54:43,117 - O quê? - Ele nunca vai fazer isso. 623 00:54:43,151 --> 00:54:47,522 Talvez. Mas sei que a única forma de sobrevivermos a isto 624 00:54:48,455 --> 00:54:50,490 é se trabalharmos em conjunto. 625 00:54:50,958 --> 00:54:52,727 Depois dividimos o prémio. 626 00:54:56,230 --> 00:54:58,566 - Concordo. - Eu também. 627 00:54:59,233 --> 00:55:00,400 Ren? 628 00:55:05,438 --> 00:55:06,707 Acho que é fraco. 629 00:55:06,741 --> 00:55:08,441 Tens uma ideia melhor? 630 00:55:08,475 --> 00:55:12,280 Sim. Lutamos e descobrimos quem é o melhor. 631 00:55:12,312 --> 00:55:14,081 Perfeito. Então, és a seguir. 632 00:55:14,115 --> 00:55:16,117 Calma, valentão. Não é a minha vez. 633 00:55:16,150 --> 00:55:21,421 És o único que quer continuar a lutar nesta armadilha mortal. 634 00:55:21,454 --> 00:55:23,558 Então, queres ser um tolo? 635 00:55:24,324 --> 00:55:26,127 Queres saber uma coisa? Fica à vontade. 636 00:55:26,160 --> 00:55:28,495 - És um cobarde. - Quem se segue? 637 00:55:28,529 --> 00:55:29,997 Nem sequer vales a pena. 638 00:55:30,463 --> 00:55:31,766 Não tenho o dia todo. 639 00:55:32,934 --> 00:55:34,502 Não me interessa quem é. 640 00:55:34,535 --> 00:55:36,938 Mas alguém tem de entrar no elevador. 641 00:55:38,873 --> 00:55:41,075 Trouxeste-nos aqui sob falsos pretextos. 642 00:55:41,909 --> 00:55:46,280 Fomos levados a acreditar que te estaríamos a caçar em condições muito diferentes. 643 00:55:46,314 --> 00:55:47,982 O jogo está manipulado. 644 00:55:48,448 --> 00:55:51,719 Como dizem os gregos, regras são regras. 645 00:55:51,752 --> 00:55:56,090 E digo que estas regras são a única forma de ganhares. 646 00:55:56,123 --> 00:55:57,490 Mas não há problema. 647 00:55:58,593 --> 00:55:59,994 Tenho uma proposta para ti. 648 00:56:00,862 --> 00:56:05,700 Afinal de contas, és um cavalheiro e um jogador, certo? 649 00:56:06,366 --> 00:56:09,237 Não exactamente. Mas vou tentar. 650 00:56:09,804 --> 00:56:12,807 Todos contra ti simultaneamente. 651 00:56:12,840 --> 00:56:15,743 Nada feito. Não é assim que o jogo é jogado. 652 00:56:16,777 --> 00:56:18,312 Então, tu, 653 00:56:18,346 --> 00:56:21,448 o Rei dos Assassinos, está a admitir que não pode ganhar? 654 00:56:22,116 --> 00:56:24,484 Porque se for esse o caso, não és o melhor. 655 00:56:24,986 --> 00:56:28,222 Era preciso empilhar o baralho para alcançar a vitória, 656 00:56:28,256 --> 00:56:29,557 o que... 657 00:56:30,691 --> 00:56:35,796 não é realmente o jogo de talentos que tanto aprecias agora, pois não? 658 00:56:38,733 --> 00:56:42,670 Agora, a outra maneira, a minha, é um verdadeiro jogo de talentos. 659 00:56:42,703 --> 00:56:45,706 Os nossos números contra as tuas armadilhas. 660 00:56:49,442 --> 00:56:52,179 Vá lá, Drakos, tu és o rei. 661 00:56:54,749 --> 00:56:57,417 O rei quer fazer uma aposta? 662 00:57:00,321 --> 00:57:01,923 Isso é psicologia? 663 00:57:03,057 --> 00:57:04,191 Acho que estou a gostar. 664 00:57:07,328 --> 00:57:08,696 Está combinado. 665 00:57:08,729 --> 00:57:11,098 - Vamos lá. - Esperem, esperem, esperem... 666 00:57:12,099 --> 00:57:14,068 Tenho uma objecção. 667 00:57:15,369 --> 00:57:16,637 Claro que tens. 668 00:57:17,838 --> 00:57:18,839 Quatro. 669 00:57:19,240 --> 00:57:21,142 Só vou levar quatro de vocês. 670 00:57:21,175 --> 00:57:24,512 Então, um de nós tem de ficar aqui. 671 00:57:24,545 --> 00:57:27,581 Bem, acho que me conhece um pouco melhor do que isso. 672 00:57:28,816 --> 00:57:30,785 Um tem de ser eliminado. 673 00:57:32,153 --> 00:57:33,821 Um tem de morrer, 674 00:57:34,322 --> 00:57:36,057 ou todos têm de morrer. 675 00:57:36,090 --> 00:57:37,658 A escolha é vossa. 676 00:57:51,138 --> 00:57:53,107 Assassino de esposas! 677 00:57:57,144 --> 00:57:58,746 Como te atreves! 678 00:58:00,348 --> 00:58:02,049 Rapazes, rapazes! 679 00:58:05,553 --> 00:58:07,321 Peço desculpa pela interrupção. 680 00:58:08,990 --> 00:58:10,124 O Chord acabou de sair. 681 00:58:18,532 --> 00:58:21,102 Dizem que os horrores que fizeste como operacional 682 00:58:21,135 --> 00:58:22,536 finalmente te afectaram. 683 00:58:22,570 --> 00:58:25,306 E depois de tantos anos de serviço leal, 684 00:58:25,339 --> 00:58:26,640 demitiste-te. 685 00:58:28,175 --> 00:58:30,444 Mas, tu, Chord? 686 00:58:30,478 --> 00:58:32,313 Abandonaste mesmo o jogo? 687 00:58:32,346 --> 00:58:33,714 Penso que não. 688 00:58:33,748 --> 00:58:36,083 Uma vez jogador, sempre jogador. 689 00:58:36,117 --> 00:58:37,618 Apenas uma equipa diferente. 690 00:58:37,651 --> 00:58:39,787 Então porquê abandonar esta equipa também? 691 00:58:39,820 --> 00:58:42,490 Estás à procura de absolvição, Chord? 692 00:58:42,523 --> 00:58:43,724 Vem buscá-la. 693 00:58:55,202 --> 00:58:57,605 Onde te escondes desta vez? 694 00:59:02,977 --> 00:59:04,045 Drakos! 695 00:59:04,945 --> 00:59:06,047 Onde estás? 696 00:59:07,281 --> 00:59:08,582 Estás com medo? 697 00:59:17,758 --> 00:59:19,660 É a calma antes da tempestade. 698 00:59:39,447 --> 00:59:41,082 A que está ele a reagir? 699 00:59:42,450 --> 00:59:43,717 Não sei. 700 01:02:02,122 --> 01:02:03,257 Agora vamos começar. 701 01:02:17,071 --> 01:02:19,907 Ouviram o homem. Preparem-se. 702 01:02:20,508 --> 01:02:22,109 Telemóveis em modo rádio. 703 01:02:23,777 --> 01:02:25,179 Sim, Capitão. 704 01:02:30,017 --> 01:02:32,319 Creio que isto é seu, Sr. Garan. 705 01:02:57,945 --> 01:03:01,248 Acho que não nos devíamos separar. 706 01:03:02,082 --> 01:03:04,785 O Ren tem razão. Trabalhamos como equipa. 707 01:03:04,818 --> 01:03:06,153 Ou apanha-nos um por um. 708 01:03:06,186 --> 01:03:08,188 Que se foda isso. 709 01:03:12,793 --> 01:03:14,161 Até à vista, meninos. 710 01:03:17,599 --> 01:03:18,866 Vamos lá. 711 01:03:59,840 --> 01:04:01,875 Estão todos bem? 712 01:04:03,310 --> 01:04:04,345 Menos mal. 713 01:04:12,933 --> 01:04:16,520 Vamos tentar encontrar-nos de novo. 714 01:04:18,459 --> 01:04:19,426 Foda-se! 715 01:04:24,898 --> 01:04:26,367 Como é que fazemos isso? 716 01:04:27,000 --> 01:04:28,503 Não sabemos onde estamos. 717 01:04:28,536 --> 01:04:31,773 Verifiquem todos os andares e desçam se puderem. 718 01:04:31,806 --> 01:04:34,341 São muitos quartos. 719 01:04:39,079 --> 01:04:43,083 Pergunto-me quanto tempo levou a planear isto. 720 01:04:43,117 --> 01:04:45,886 Tenho a certeza que ele demorou. 721 01:04:46,487 --> 01:04:47,555 E investiu muito. 722 01:04:48,523 --> 01:04:49,624 Obviamente. 723 01:04:58,666 --> 01:05:02,102 Ele não nos vai deixar escapar. 724 01:05:02,136 --> 01:05:03,571 A questão é essa. 725 01:06:35,028 --> 01:06:37,064 Mantém-te concentrado. 726 01:06:38,967 --> 01:06:41,001 Vamos ver se o conseguimos liquidar. 727 01:06:41,034 --> 01:06:43,605 É mais fácil dizer do que fazer. 728 01:06:50,210 --> 01:06:52,514 O que te aconteceu, Asha? 729 01:06:52,547 --> 01:06:54,081 O que te transformou? 730 01:06:54,114 --> 01:06:55,750 Acreditavas na causa. 731 01:07:07,294 --> 01:07:10,330 Quando se adora dinheiro, nunca se é suficientemente bom. 732 01:07:11,031 --> 01:07:12,466 Não para me vencerem. 733 01:07:30,752 --> 01:07:31,953 Aqui vamos nós. 734 01:07:36,524 --> 01:07:39,226 És uma boa assassina, Asha. 735 01:07:39,259 --> 01:07:42,496 Talvez a melhor, mas não boa o suficiente. 736 01:07:43,330 --> 01:07:45,465 Isso é o que vamos ver. 737 01:08:20,001 --> 01:08:21,903 A escuridão torna-te fraca. 738 01:08:46,293 --> 01:08:49,731 Asha. Asha, o que se passa? 739 01:09:36,376 --> 01:09:39,747 Como eu disse, não boa o suficiente. 740 01:09:52,827 --> 01:09:55,697 Garan. Asha. 741 01:09:55,730 --> 01:09:56,798 Ela morreu. 742 01:10:12,312 --> 01:10:13,881 Vemo-nos de novo, Asha. 743 01:10:15,550 --> 01:10:16,584 Um dia. 744 01:10:27,061 --> 01:10:31,799 Pensou que a vingança o tornaria virtuoso. 745 01:10:31,832 --> 01:10:34,434 Mas perdeu-se, não foi? 746 01:10:34,468 --> 01:10:36,870 Demasiadas dívidas às pessoas erradas. 747 01:10:36,904 --> 01:10:40,340 Derramou muito sangue para me encontrar. 748 01:10:41,609 --> 01:10:42,944 Bem, aqui estou eu, 749 01:10:45,079 --> 01:10:46,514 Sr. Ren. 750 01:10:50,350 --> 01:10:51,686 Drakos-san. 751 01:10:53,821 --> 01:10:55,022 Finalmente, nos encontramos. 752 01:10:55,790 --> 01:10:59,994 Os teus truques e ilusões não funcionam comigo. 753 01:11:00,695 --> 01:11:03,330 Tem uma mente muito perspicaz, 754 01:11:03,363 --> 01:11:06,934 tal como o seu pai, Sugahiro. 755 01:11:08,035 --> 01:11:09,871 Morto pela tua mão. 756 01:11:14,142 --> 01:11:18,012 Acho que não percebe a verdadeira natureza do tetsu, certo? 757 01:11:18,679 --> 01:11:20,280 Somos muito parecidos. 758 01:11:20,313 --> 01:11:22,482 Não somos nada parecidos. 759 01:11:23,117 --> 01:11:25,219 Matas por desporto. 760 01:11:25,253 --> 01:11:27,221 Eu trabalho para um objectivo. 761 01:11:27,255 --> 01:11:28,956 E no entanto, está aqui! 762 01:11:30,658 --> 01:11:33,895 Aceitou o meu convite... 763 01:11:33,928 --> 01:11:35,362 ... desportivo. 764 01:11:35,395 --> 01:11:40,568 Desonraste o tetsu e a tua própria pessoa. 765 01:11:43,704 --> 01:11:47,508 Diga-me, qual é o preço da sua honra? 766 01:11:50,745 --> 01:11:51,712 Ren. 767 01:11:54,949 --> 01:11:55,917 Ren! 768 01:11:57,450 --> 01:11:59,386 O que se passa, Ren? 769 01:12:10,264 --> 01:12:11,299 Vamos lá! 770 01:13:24,906 --> 01:13:25,873 Espera! 771 01:13:59,472 --> 01:14:01,976 Papá, tenho medo. Tenho saudades da mamã. 772 01:14:03,476 --> 01:14:04,812 - Marcus? - Papá! 773 01:15:15,149 --> 01:15:16,250 Ren. 774 01:15:51,252 --> 01:15:53,587 Isso é que foi um jogo de xadrez dos diabos. 775 01:15:56,525 --> 01:15:58,959 Isto nunca foi um verdadeiro jogo de xadrez. 776 01:16:00,494 --> 01:16:02,129 Sempre controlaste o tabuleiro. 777 01:16:02,163 --> 01:16:06,333 É por isso que somos os últimos sobreviventes. 778 01:16:10,304 --> 01:16:13,207 Conhece a origem da palavra "assassino", Sr. Garan? 779 01:16:16,844 --> 01:16:19,447 Há mil anos, um sultão árabe empregou centenas de homens 780 01:16:19,480 --> 01:16:21,882 para gerir os seus negócios clandestinos. 781 01:16:21,916 --> 01:16:22,750 Trabalho sujo. 782 01:16:23,584 --> 01:16:28,189 Para os manter leais e confiar neles, alimentava-os com bolos de haxixe. 783 01:16:30,525 --> 01:16:33,594 Ele contou-lhes que a euforia que estavam a sentir, a moca, 784 01:16:34,328 --> 01:16:36,764 era uma pequena fatia do céu que eles iriam experimentar 785 01:16:36,797 --> 01:16:38,899 se morressem ao serviço dele. 786 01:16:40,334 --> 01:16:42,203 Eram chamados "Hashashins". 787 01:16:43,003 --> 01:16:45,773 Mais tarde, evoluiu para "assassino". 788 01:16:46,607 --> 01:16:48,375 Não é fascinante? 789 01:16:50,344 --> 01:16:52,079 Agradeço a lição de história. 790 01:17:02,857 --> 01:17:04,758 Desfruta deste momento. 791 01:17:06,727 --> 01:17:09,864 Porque será o último momento de euforia da tua vida. 792 01:17:14,401 --> 01:17:15,936 Sabia que seria você. 793 01:17:16,804 --> 01:17:19,073 Sabia. Sempre soube que era o tal 794 01:17:19,106 --> 01:17:21,242 que tinha talento para chegar até aqui. 795 01:17:23,512 --> 01:17:24,678 Eu também tenho uma pequena confissão. 796 01:17:24,712 --> 01:17:26,213 Houve um par de vezes em que, 797 01:17:26,247 --> 01:17:29,283 conseguiu as tarefas e os contratos que eu queria. 798 01:17:30,484 --> 01:17:34,355 Tudo isto, tudo isto porque te ganhei um contrato? 799 01:17:34,388 --> 01:17:36,924 Não, claro que não. 800 01:17:38,692 --> 01:17:41,028 Mas tenho um desejo insaciável de ser o melhor. 801 01:17:42,029 --> 01:17:43,063 O número um. 802 01:17:43,731 --> 01:17:45,866 A minha mãe dizia que eu era demasiado competitivo. 803 01:17:47,134 --> 01:17:51,105 Mas, como vê, tenho a oportunidade de provar isso a mim próprio, não tenho? 804 01:17:53,307 --> 01:17:54,808 Eu nunca quis isto. 805 01:17:55,709 --> 01:17:58,078 Nunca quis ser o melhor assassino do mundo, 806 01:17:58,712 --> 01:18:00,147 o Rei dos Assassinos. 807 01:18:01,382 --> 01:18:02,883 O que isso quer dizer? 808 01:18:05,452 --> 01:18:08,455 Sabes, é como disse a Asha. 809 01:18:08,489 --> 01:18:11,792 A morte faz parte da vida. 810 01:18:23,572 --> 01:18:24,805 Que assim seja. 811 01:18:50,731 --> 01:18:52,399 Disse-te que era competitivo. 812 01:19:47,855 --> 01:19:50,057 Vamos falar da tua mulher por um momento. 813 01:19:50,090 --> 01:19:51,792 O que estava ela a fazer lá naquela noite? 814 01:19:51,825 --> 01:19:53,260 Como não a viu mais cedo? 815 01:19:53,294 --> 01:19:56,030 O que podia ter feito para a salvar? 816 01:19:56,063 --> 01:19:58,065 Se ao menos não lhe tivesse escondido isto tudo. 817 01:19:58,098 --> 01:20:00,901 Se lhe tivesse contado a verdade, talvez ela ainda estivesse viva. 818 01:20:00,934 --> 01:20:05,239 Carrega a culpa daquela noite todos os segundos de todos os dias. 819 01:20:05,272 --> 01:20:07,207 Eu sei o que é perder alguém próximo, 820 01:20:07,241 --> 01:20:10,512 alguém que nunca mais se pode ter, como isso nos pode despedaçar. 821 01:20:10,545 --> 01:20:12,146 No entanto, veio aqui. 822 01:20:12,179 --> 01:20:14,516 E arrisca-se a deixar a sua filha, tornando-a órfã. 823 01:20:14,549 --> 01:20:17,184 Porquê? Para tentar salvar a que lhe resta. 824 01:20:17,217 --> 01:20:18,886 Mas para isso tem de me matar. 825 01:20:18,919 --> 01:20:21,656 Antes que eu o mate! 826 01:20:58,292 --> 01:20:59,627 O rei está a sangrar. 827 01:22:04,124 --> 01:22:06,493 Morre! 828 01:22:14,101 --> 01:22:16,136 Parece que temos um vencedor. 829 01:22:21,543 --> 01:22:23,511 Parabéns, Sr. Garan. 830 01:22:27,181 --> 01:22:28,449 O Rei dos Assassinos. 831 01:22:29,851 --> 01:22:32,085 Creio que isto é seu. 832 01:22:39,293 --> 01:22:40,394 O que é isto? 833 01:22:42,362 --> 01:22:43,631 É o seu prémio. 834 01:22:45,600 --> 01:22:50,839 Esse cartão dá-lhe acesso a uma conta bancária nas Caimão. 835 01:22:50,872 --> 01:22:52,607 Há dez milhões de dólares nela. 836 01:22:53,440 --> 01:22:55,643 Tome conta da sua filha. 837 01:23:03,518 --> 01:23:04,719 Preciso da sua ajuda. 838 01:23:09,423 --> 01:23:10,625 Precisas da minha ajuda? 839 01:23:11,926 --> 01:23:14,127 Há um grupo internacional de assassinos 840 01:23:14,762 --> 01:23:18,131 que é omnipresente e poderoso. 841 01:23:19,968 --> 01:23:21,769 Eles podem destruir o mundo. 842 01:23:22,704 --> 01:23:24,471 Criação de uma nova ordem mundial. 843 01:23:25,507 --> 01:23:27,542 Foi por isso que matei todos estes tipos. 844 01:23:31,078 --> 01:23:32,747 E o que quero é um parceiro. 845 01:23:34,014 --> 01:23:35,617 Ajude-me a derrubá-los. 846 01:23:37,017 --> 01:23:38,520 Alguém melhor do que eu. 847 01:23:40,522 --> 01:23:41,523 Você. 848 01:23:43,156 --> 01:23:46,493 O que quero é estar com a minha filha. 849 01:23:54,802 --> 01:23:57,805 Há um helicóptero que o leva ao aeroporto. 850 01:24:08,550 --> 01:24:10,083 Eu entro em contacto. 851 01:24:37,946 --> 01:24:39,747 A pizza não é o máximo? 852 01:24:39,781 --> 01:24:42,349 Eu sei. É muito boa. 853 01:24:42,951 --> 01:24:44,484 Posso beber outro batido? 854 01:24:45,853 --> 01:24:47,055 - Sabes que mais? - O quê? 855 01:24:47,087 --> 01:24:48,188 Tenho uma ideia. 856 01:24:48,221 --> 01:24:50,123 - O que é? - Que tal dividirmos um? 857 01:24:50,157 --> 01:24:52,961 - É uma óptima ideia. - Não é? 858 01:24:52,994 --> 01:24:54,696 - Sim. - Sim. 859 01:25:25,793 --> 01:25:27,294 Filha. 860 01:25:27,327 --> 01:25:28,295 Sim? 861 01:25:28,328 --> 01:25:30,197 Porque não vais jogar os teus jogos de vídeo? 862 01:25:30,230 --> 01:25:32,967 - Está bem. - O papá tem de falar com alguém. 863 01:25:33,001 --> 01:25:34,334 Está bem, papá. 864 01:25:43,878 --> 01:25:46,881 - Marcus? - Oito da noite no Coal Train. 865 01:25:47,749 --> 01:25:49,416 Amava-a como a uma irmã. 866 01:26:06,567 --> 01:26:08,435 Disse-lhe que me voltaria a ver. 867 01:26:11,204 --> 01:26:13,306 - Isto não pode... - Pode. 868 01:26:14,008 --> 01:26:16,376 Lamento que tenha visto isso. Mas é real. 869 01:26:18,478 --> 01:26:19,647 O seu melhor amigo e mentor. 870 01:26:19,681 --> 01:26:21,314 É assim que estas pessoas são diabólicas. 871 01:26:29,157 --> 01:26:31,526 - Onde é que arranjaste isto? - Tenho as minhas fontes. 872 01:26:33,061 --> 01:26:34,662 Clonaram o seu telefone. 873 01:26:34,696 --> 01:26:36,263 Enviaram uma mensagem à sua mulher. 874 01:26:37,431 --> 01:26:39,800 Foi o que a fez ir ao clube naquela noite. 875 01:26:44,706 --> 01:26:47,608 As pessoas que recrutaram o seu amigo, 876 01:26:48,843 --> 01:26:51,278 são aquelas de quem lhe falei há seis meses. 877 01:26:52,412 --> 01:26:54,515 Eles chamam-se "Scimitar". 878 01:27:00,121 --> 01:27:01,388 Está preparado? 879 01:27:06,493 --> 01:27:08,596 Tenho de tratar de uns assuntos primeiro. 880 01:27:12,265 --> 01:27:13,501 Depois vamos. 881 01:27:19,207 --> 01:27:21,408 E mais uma coisa... 882 01:27:30,001 --> 01:27:35,001 Tradução imfreemozart