1
00:01:43,437 --> 00:01:46,106
Baba, korkuyorum.
Annemi özlüyorum.
2
00:01:47,609 --> 00:01:48,743
Marcus'u mu?
3
00:01:59,887 --> 00:02:02,824
HI-hı.
4
00:02:02,857 --> 00:02:04,491
Bir dahaki sefere unutma.
5
00:02:04,525 --> 00:02:06,728
Gecenin bu geç saatlerinde
müşterilerle buluşmayı sevmiyorum.
6
00:02:06,761 --> 00:02:09,463
Biliyorum. Biliyorum. Güven bana.
7
00:02:09,496 --> 00:02:12,667
Ama bakın, şirketin nasıl olduğunu
biliyorsunuz. Kapatılmaları gerekiyor.
8
00:02:12,700 --> 00:02:15,168
Ve sen şirketin sahip
olduğu en yakın kişisin.
9
00:02:15,202 --> 00:02:17,237
Benden ne yapmamı istersiniz?
Yalvarmamı mı istiyorsun?
10
00:02:17,270 --> 00:02:19,172
Hayır, yalvarmana gerek yok.
11
00:02:19,206 --> 00:02:21,042
Ama akşam yemeği...
bu güzel olurdu.
12
00:02:21,075 --> 00:02:24,311
Anladın. İşiniz bittiğinde iyi
haberler vermek için beni arayın.
13
00:02:49,236 --> 00:02:50,370
Hey, sana ne alabilirim?
14
00:02:56,176 --> 00:02:58,478
Shirley Temple'a ne dersin?
15
00:02:58,513 --> 00:03:00,247
Emin misin?
16
00:03:01,381 --> 00:03:02,684
Tehlikeli yaşamayı seviyorum.
17
00:03:03,651 --> 00:03:05,318
Tamam aşkım.
18
00:03:22,136 --> 00:03:24,005
Diğer bara dönelim.
19
00:03:36,249 --> 00:03:37,885
- Devam etmek. Kaybol.
- Hey.
20
00:03:44,859 --> 00:03:46,627
Lütfen. Lütfen.
21
00:03:47,695 --> 00:03:49,296
Ödeyebilirim--
22
00:05:05,338 --> 00:05:06,607
Evet?
23
00:05:06,641 --> 00:05:09,010
Nasıl gitti?
24
00:05:09,043 --> 00:05:11,546
- Hepsinin yaptığı gibi.
- Güzel.
25
00:05:11,579 --> 00:05:15,149
Çünkü başka bir müşterim daha var.
Yarın acele iş.
26
00:05:15,183 --> 00:05:16,551
Yarın?
27
00:05:16,584 --> 00:05:19,086
Kardeşim, yıldönümüm yarın.
28
00:05:19,120 --> 00:05:21,689
Saat 6:00'da PTA toplantım var.
29
00:05:21,722 --> 00:05:24,559
Ne? Şimdi dokuza
beşimiz mi var?
30
00:05:24,592 --> 00:05:27,795
Hadi. Dünya
bizim için durmuyor.
31
00:05:34,168 --> 00:05:35,903
Elbette. Ne zaman?
32
00:05:35,937 --> 00:05:39,073
Detaylar için seni arayacağım.
Sen bir assın dostum.
33
00:05:39,540 --> 00:05:41,242
Uzun yaşa ve başarılı ol.
34
00:05:41,275 --> 00:05:43,878
Evet, evet, güç
de seninle olsun.
35
00:06:02,395 --> 00:06:03,698
Bırak.
36
00:06:03,731 --> 00:06:06,133
- Ne ne ne? Ben değilim.
- Kes şunu. Yapma.
37
00:06:06,167 --> 00:06:07,501
Hiçbir şey yapmadım.
38
00:06:07,535 --> 00:06:08,603
- Yapma.
- Ne?
39
00:06:08,636 --> 00:06:09,804
- Yapıyorsun.
- Ben değilim.
40
00:06:09,837 --> 00:06:11,138
- Sen!
- Ben yapmıyorum-- Ne, ne?
41
00:06:11,172 --> 00:06:12,372
- Yapıyorsun. - Ben, ben... Ne?
42
00:06:20,815 --> 00:06:22,817
- Aah!
- Vay.
43
00:06:32,894 --> 00:06:33,761
- Anne?
- Hmm?
44
00:06:33,794 --> 00:06:35,428
Biraz daha krep alabilir miyim?
45
00:06:35,462 --> 00:06:37,365
Hmm. Evet tamam.
46
00:06:37,397 --> 00:06:39,166
Ama sadece bir taneye
ne dersin, çünkü geçen
47
00:06:39,200 --> 00:06:40,501
sefer gözlerin karnına
göre çok büyüktü.
48
00:06:40,534 --> 00:06:42,402
ve karnın ağrıyor.
Hatırlıyor musun?
49
00:06:42,435 --> 00:06:44,404
Tamam ama çok lezzetliler.
50
00:06:44,437 --> 00:06:47,407
Bunun için sana teşekkür
ederim. Oldukça iyiler, değil mi?
51
00:06:47,440 --> 00:06:49,510
Çok güzel kokuyor.
52
00:06:49,543 --> 00:06:52,246
- Merhaba sen.
- Hımm. Hey, kendin.
53
00:06:52,280 --> 00:06:54,282
Babacığım!
54
00:07:00,922 --> 00:07:04,392
Mm-hmm.
55
00:07:07,194 --> 00:07:09,530
Aha!
56
00:07:11,498 --> 00:07:13,534
Aha!
57
00:07:13,567 --> 00:07:15,670
- La la la la la!
- La la la la la!
58
00:07:16,469 --> 00:07:18,339
Dün gece iş nasıldı?
59
00:07:18,372 --> 00:07:20,808
- Olaylı.
- Başka bir satış mı?
60
00:07:20,841 --> 00:07:21,876
Hadi.
61
00:07:22,475 --> 00:07:24,245
- Kiminle konuşuyorsun?
- Tamam aşkım.
62
00:07:24,278 --> 00:07:25,478
İşte bunu duymak hoşuma gidiyor.
63
00:07:25,513 --> 00:07:26,614
- Evet? - Mm-hmm.
64
00:07:26,647 --> 00:07:28,115
- Mm-mm-mm. - Bu yüzden...
65
00:07:28,149 --> 00:07:30,450
Bu gece ne yapacağız?
66
00:07:30,918 --> 00:07:32,219
- Bu akşam?
- Hmm.
67
00:07:32,253 --> 00:07:33,587
Bu gece ne yapmak istiyorsun?
68
00:07:34,956 --> 00:07:36,824
- Ben--
- Bir oyun var.
69
00:07:38,693 --> 00:07:40,493
- Unuttun değil mi?
- Unutmuş olmak?
70
00:07:42,363 --> 00:07:43,898
- Hakkında?
- Ah.
71
00:07:43,931 --> 00:07:46,934
- İğrençsin!
- Ah. Hadi.
72
00:07:46,968 --> 00:07:49,704
Tek boynuzlu atımla evlendiğim
günü nasıl unutabilirim?
73
00:07:49,737 --> 00:07:51,305
- Böyle kalsa iyi olur.
- Mm-hmm.
74
00:07:51,339 --> 00:07:54,108
- Mm-hmm.
- Üzerinde çalışıyorum. Mm-hmm.
75
00:07:54,141 --> 00:07:56,811
- Tamam aşkım. Gitmeliyim. Seni seviyorum.
- Hoşçakal.
76
00:07:56,844 --> 00:07:58,179
- Seni seviyorum.
- Sonra görüşürüz.
77
00:07:58,212 --> 00:07:59,547
- Babanın çalışması gerekiyor.
- Hoşçakal.
78
00:07:59,580 --> 00:08:00,982
- Hoşçakal.
- Kuyu,
79
00:08:01,015 --> 00:08:03,651
- sanırım sadece sen ve ben kaldık, hey evlat.
- Evet.
80
00:08:11,425 --> 00:08:15,863
Evet?
81
00:08:15,896 --> 00:08:17,531
Bu gece de devam
ediyoruz, değil mi?
82
00:08:17,565 --> 00:08:19,333
Akşam sekiz. Kömür Treninde.
83
00:08:19,367 --> 00:08:20,968
Gerisi mesajla geliyor.
84
00:08:21,569 --> 00:08:23,704
Tamam, bu akşam
saat 20.00'de. Anladım.
85
00:09:57,164 --> 00:09:58,132
Mm...
86
00:10:00,334 --> 00:10:01,368
Marcus'u mu?
87
00:10:03,538 --> 00:10:05,339
Ah. Çok üzgünüm.
88
00:10:22,723 --> 00:10:23,958
Bizim neyimiz var?
89
00:10:24,593 --> 00:10:25,759
Bu.
90
00:10:27,962 --> 00:10:30,164
Bu ne işe yarıyor?
91
00:10:30,197 --> 00:10:33,134
Asıl soru şu: Neyi yapamaz?
92
00:10:34,603 --> 00:10:37,805
Buna "kristal matris
birimi" diyorlar.
93
00:10:37,838 --> 00:10:40,074
Her türden sabit
sürücünün yerini alacak.
94
00:10:40,107 --> 00:10:45,079
Bunların her biri bir milyon süper
bilgisayarın verilerini içerebilir.
95
00:10:47,081 --> 00:10:48,115
Marcus'u mu?
96
00:10:51,252 --> 00:10:56,724
Yapay zekanın temeli olan
bir şey varsa o da budur.
97
00:11:03,565 --> 00:11:05,266
Kime satıyoruz?
98
00:11:06,433 --> 00:11:13,608
Çinliler, sonra Araplar,
Nijeryalılar ve tabii ki Ruslar.
99
00:11:17,278 --> 00:11:18,312
Uyanmak.
100
00:11:22,416 --> 00:11:23,484
Yardımcı olabilir miyim?
101
00:11:23,518 --> 00:11:24,785
H-hey, kardeşim.
102
00:11:29,823 --> 00:11:32,793
Dimaz, neler oluyor?
103
00:11:36,297 --> 00:11:37,599
Hayır hayır hayır hayır hayır hayır!
104
00:12:01,055 --> 00:12:02,056
Hayır hayır!
105
00:13:01,549 --> 00:13:02,783
Marcus'u mu?
106
00:13:09,290 --> 00:13:10,190
Bebek!
107
00:13:10,224 --> 00:13:12,560
Beklemek! Hayır hayır hayır. HAYIR!
108
00:13:12,594 --> 00:13:14,629
Bekle... Kar...
109
00:13:16,698 --> 00:13:17,965
HAYIR!
110
00:13:19,768 --> 00:13:22,570
Bebek! Bebeğim,
bebeğim, bebeğim...
111
00:13:24,204 --> 00:13:25,406
Bebek...
112
00:14:36,276 --> 00:14:39,179
Günaydın Marc. Nasıl uyudun?
113
00:14:40,447 --> 00:14:42,216
İyi iyi.
114
00:14:43,450 --> 00:14:44,985
Kahve?
115
00:14:45,018 --> 00:14:46,987
Teşekkürler ama
gerçekten zamanım yok.
116
00:14:47,020 --> 00:14:49,390
Demek istediğim,
işe zaten geç kaldım.
117
00:14:49,423 --> 00:14:51,626
Marc, otur.
118
00:15:06,473 --> 00:15:08,743
Bayan Aitkens, bakın, ımm,
119
00:15:08,777 --> 00:15:13,914
Karla'dan sonra taşındığınız
için son derece minnettarım.
120
00:15:13,947 --> 00:15:16,551
Kendi torunumla nasıl
ilgilenmek istemem?
121
00:15:18,085 --> 00:15:19,521
Yine de demek istediğim...
122
00:15:19,554 --> 00:15:21,155
Bu benimle ilgili değil, Marc.
123
00:15:21,823 --> 00:15:23,457
Bu seninle ilgili.
124
00:15:24,893 --> 00:15:27,127
Hayatını yeniden
yaşamaya başlamalısın.
125
00:15:27,928 --> 00:15:30,397
Ben bunu fark ediyorum ve
Kimberley de bunu fark ediyor.
126
00:15:30,431 --> 00:15:32,032
Mutlu değilsin.
127
00:15:32,065 --> 00:15:34,201
Mutlu olmadığınızda
bu Kimberley'i
128
00:15:34,234 --> 00:15:36,203
etkiliyor çünkü kendini
çaresiz hissediyor.
129
00:15:38,706 --> 00:15:40,809
Zaten annesini kaybetmiş.
130
00:15:41,275 --> 00:15:43,678
Babasını da
kaybetmesine gerek yok.
131
00:16:21,649 --> 00:16:22,684
Endişelenme bebeğim.
132
00:16:24,719 --> 00:16:26,721
Bunu kimin yaptığını bulacağım.
133
00:16:58,252 --> 00:17:01,823
Merhaba Bay Garan.
Benim adım Roman Korza.
134
00:17:01,856 --> 00:17:03,858
ve içtenlikle davetlisiniz
135
00:17:03,892 --> 00:17:06,528
münhasır bir sözleşmeye girmek
136
00:17:06,561 --> 00:17:09,731
Dünyanın en büyük suikastçısını
ortadan kaldırmak için.
137
00:17:11,031 --> 00:17:14,067
On milyon dolar
havale edeceksiniz
138
00:17:14,101 --> 00:17:16,136
sunulan hizmetler üzerine.
139
00:17:16,169 --> 00:17:19,874
Y harfine mesaj göndererek LCV yapın
140
00:17:19,908 --> 00:17:23,545
323-309'a.
141
00:17:24,077 --> 00:17:26,246
Onay alındıktan sonra,
142
00:17:26,280 --> 00:17:30,384
Tokyo'ya seyahat için gerekli
masrafları karşılayacaksınız.
143
00:17:30,417 --> 00:17:32,152
Arigato.
144
00:17:34,556 --> 00:17:40,160
Doğum günün kutlu olsun sevgili Kimberley.
145
00:17:40,193 --> 00:17:44,699
Doğum günün kutlu olsun.
146
00:17:45,900 --> 00:17:47,234
Bir Dilek Tut.
147
00:17:52,707 --> 00:17:55,710
- Ah! İyi bir kız!
- İşte buyurun.
148
00:17:55,743 --> 00:17:57,110
Ne diledin?
149
00:17:58,445 --> 00:18:01,248
Babamın mutlu olmasını diledim.
150
00:18:03,818 --> 00:18:06,721
Kiddo. Baban mutlu.
151
00:18:07,354 --> 00:18:09,657
Ve sana sahip olduğum
sürece mutluyum.
152
00:18:09,691 --> 00:18:10,725
Buraya gel.
153
00:18:15,797 --> 00:18:17,197
Tamam, birkaç hediye açalım.
154
00:18:17,230 --> 00:18:19,132
Tamam aşkım? Hadi yapalım.
155
00:18:20,868 --> 00:18:22,436
Ne olduğunu merak ediyorum.
156
00:19:03,745 --> 00:19:06,179
Bay Garan, buna ihtiyacınız
olmadığına sizi temin ederim.
157
00:19:06,213 --> 00:19:07,782
Sadece konuşmak için buradayım.
İzin verirseniz?
158
00:19:09,117 --> 00:19:10,350
Teşekkür ederim.
159
00:19:13,286 --> 00:19:14,889
Beni nasıl buldun?
160
00:19:14,922 --> 00:19:16,691
Kaynaklarımız var.
161
00:19:19,594 --> 00:19:22,262
Davetimi neden kabul
etmediğini bilmek istiyorum.
162
00:19:22,930 --> 00:19:25,499
Bu hayatının fırsatıdır.
163
00:19:26,868 --> 00:19:28,803
Teşekkürler ama hayır teşekkürler.
164
00:19:29,804 --> 00:19:32,640
Gördüğünüz gibi yapacak
daha önemli işlerim var.
165
00:19:34,776 --> 00:19:36,144
Kim olduğunu biliyoruz Marcus.
166
00:19:36,811 --> 00:19:39,479
İlgili tüm avantajlara
sahip eski bir şirket çalışanı.
167
00:19:40,447 --> 00:19:42,150
Ve aslında bir kez
oyununun zirvesinde.
168
00:19:42,984 --> 00:19:47,387
Elbette sınırlı etki
alanınız dahilinde.
169
00:19:54,194 --> 00:19:57,799
Ayrıca karınızın başına trajik
bir olay geldiğini de biliyoruz.
170
00:19:59,266 --> 00:20:00,768
ve hayatını mahvettin.
171
00:20:01,502 --> 00:20:05,173
Ve bu nedenle en derin
taziyelerimi sunuyorum.
172
00:20:06,007 --> 00:20:08,776
Artık onun katilinin izini
sürmeye odaklandığını biliyorum.
173
00:20:10,678 --> 00:20:12,714
Toplumumuzda
haber hızla yayılıyor.
174
00:20:13,781 --> 00:20:15,883
Şimdi sana hayatının
şansını teklif ettim.
175
00:20:16,884 --> 00:20:18,251
Ailene iyi bak.
176
00:20:20,788 --> 00:20:23,256
Jorg Drakos'u duydun mu?
177
00:20:25,727 --> 00:20:26,861
Kim yapmadı?
178
00:20:28,361 --> 00:20:30,665
Eski Yunan EYP müebbet kurtarıcısı
179
00:20:31,264 --> 00:20:33,801
vebadan daha fazla
insanı öldürdüğü söyleniyor.
180
00:20:34,401 --> 00:20:37,605
Bazıları onun bir efsane olduğunu söylüyor.
181
00:20:40,373 --> 00:20:42,744
- Ondan ne haber?
- Katillerin Kralı,
182
00:20:43,711 --> 00:20:46,681
işverenim onun ortadan
kaldırılmasını istiyor.
183
00:20:47,380 --> 00:20:48,583
İşvereniniz kim?
184
00:20:48,616 --> 00:20:50,450
Hadi ama, işi biliyorsun.
185
00:20:50,484 --> 00:20:53,020
Bilmeniz gereken temel,
ancak bilmenize gerek yok.
186
00:20:53,054 --> 00:20:54,789
Bu doğru mu?
187
00:20:55,990 --> 00:20:58,358
Hadi saçmalığı bırakalım, Marcus.
188
00:20:58,926 --> 00:21:00,762
İlgilendiğini biliyorum.
189
00:21:05,398 --> 00:21:08,468
Ben bu hayattan uzun
zaman önce vazgeçtim.
190
00:21:09,137 --> 00:21:11,304
Kızımın elinde kalan tek şey benim.
191
00:21:12,573 --> 00:21:13,541
Evet.
192
00:21:14,208 --> 00:21:16,077
Ama on milyon
dolar, hayatının geri
193
00:21:16,110 --> 00:21:20,014
kalanında sana ve
Kimberley'e bakmaya yeter.
194
00:21:20,047 --> 00:21:22,550
Yani bu ona hak
ettiği hayatı, iyi
195
00:21:22,583 --> 00:21:25,452
bir eğitimi, bir güven
fonunu verecek.
196
00:21:28,388 --> 00:21:31,391
Bu günlerde tek ebeveyn
olmak kolay olamaz.
197
00:21:35,229 --> 00:21:36,798
Aramanızı bekliyor olacağım.
198
00:21:38,298 --> 00:21:39,700
Yakında konuşalım Bay Garan.
199
00:21:41,169 --> 00:21:42,503
Yakında konuşalım.
200
00:21:49,811 --> 00:21:50,778
Merhaba?
201
00:22:05,492 --> 00:22:09,997
Bay Garan, Dr. Dean, kalp
pediatri bölümü başkanı.
202
00:22:10,031 --> 00:22:11,899
Selam doktor.
Tanıştığıma memnun oldum.
203
00:22:16,070 --> 00:22:17,572
Kızımın nesi var?
204
00:22:19,574 --> 00:22:21,242
Buraya bir adım atalım.
205
00:22:28,583 --> 00:22:33,120
Üzgünüm ama Kimberley'in taramasında
anormal derecede büyük bir kalp
206
00:22:33,154 --> 00:22:36,824
görülüyor, özellikle alt odacıklarını
ve ventriküllerini etkiliyor.
207
00:22:39,426 --> 00:22:41,262
Kalbinde üfürüm
olduğunu biliyordum ama...
208
00:22:41,295 --> 00:22:43,898
Hayır, bu bundan çok daha ciddi.
209
00:22:43,931 --> 00:22:47,034
Aslında ona yanlış teşhis
konulduğunu düşünüyorum.
210
00:22:47,668 --> 00:22:50,538
Kalbi kötüleşiyor.
211
00:22:51,772 --> 00:22:55,643
Bu kalp yetmezliğine
yol açacaktır.
212
00:22:59,412 --> 00:23:01,282
Babacığım?
213
00:23:01,315 --> 00:23:02,650
Selam evlat.
214
00:23:04,218 --> 00:23:07,387
- Buradayım.
- Baban burada.
215
00:23:07,420 --> 00:23:09,190
İyi olacak mıyım?
216
00:23:09,223 --> 00:23:12,392
Evet tabiki. İyi olacaksın.
217
00:23:13,094 --> 00:23:14,061
Hey...
218
00:23:15,296 --> 00:23:18,498
Tanrı sana bakacak, ben de öyle.
219
00:23:22,469 --> 00:23:25,106
Hey evlat, bana bak.
220
00:23:26,340 --> 00:23:27,875
Sonsuza kadar sen ve
ben olacağız, değil mi?
221
00:23:27,909 --> 00:23:29,110
- Evet.
- Evet.
222
00:24:08,549 --> 00:24:10,483
- Bay. Garan.
- Ben varım.
223
00:24:19,293 --> 00:24:20,895
Bitirmediğini biliyordum.
224
00:24:22,763 --> 00:24:25,099
Sen Alfabe Kulübü'nün şimdiye
kadar sahip olduğu en iyisisin.
225
00:24:26,300 --> 00:24:28,970
- Peki müşteri kim?
-Jorg Drakos.
226
00:24:29,003 --> 00:24:30,738
Ne? Dalga geçiyorsun.
227
00:24:32,440 --> 00:24:35,710
Onun nerede olduğunu bildiklerinden bile
şüpheliyim. Hiç kimse onun yüzünü görmedi.
228
00:24:35,743 --> 00:24:37,144
Bundan bir parça
istediğinden emin misin?
229
00:24:37,178 --> 00:24:38,212
Seçenek yok.
230
00:24:38,679 --> 00:24:40,915
Birisi onun ölmesini istiyor.
Ve paraya ihtiyacım var.
231
00:24:40,948 --> 00:24:43,684
Daha önce hiç parayla
motive olmadınız.
232
00:24:44,285 --> 00:24:45,319
Ne değişti?
233
00:24:45,353 --> 00:24:46,721
Bu farklı.
234
00:24:51,892 --> 00:24:53,127
İyi misin?
235
00:24:53,160 --> 00:24:54,929
Çünkü Karla'nın ölümünü
takıntı haline getirdiğini ve onu
236
00:24:54,962 --> 00:24:57,098
kimin öldürmüş olabileceğini
bulmaya çalıştığını biliyorum.
237
00:24:58,232 --> 00:24:59,400
Takıntılı mı?
238
00:24:59,433 --> 00:25:01,502
Öyle demek istemedim
ve bunu biliyorsun.
239
00:25:01,535 --> 00:25:03,170
Onu kız kardeşim gibi sevdim dostum.
240
00:25:04,305 --> 00:25:07,975
Bu sadece... sanırım onun yanlış
yerde olmasıyla ilgili bir durum.
241
00:25:08,009 --> 00:25:10,144
- yanlış zamanda.
- Ben Kimberley.
242
00:25:11,245 --> 00:25:13,881
- Ne?
- Ben Kimberley.
243
00:25:15,383 --> 00:25:16,684
O hasta.
244
00:25:19,720 --> 00:25:21,756
Yeni bir kalbe ihtiyacı var.
245
00:25:23,691 --> 00:25:25,960
Ve sahip olduğum
şey bunu kapsamıyor.
246
00:25:27,962 --> 00:25:29,063
Üzgünüm.
247
00:25:30,765 --> 00:25:32,533
Bak, sakladığım
küçük bir şey var.
248
00:25:32,566 --> 00:25:35,069
- İhtiyacın olursa senindir.
- Bunu takdir ediyorum.
249
00:25:35,903 --> 00:25:38,839
Gerçekten yaptım.
Ama senin de bir ailen var.
250
00:25:41,208 --> 00:25:42,610
Bunu yapmalıyım.
251
00:25:42,643 --> 00:25:45,346
Ve bu benim bildiğim tek yol.
252
00:25:45,379 --> 00:25:46,714
Anladım.
253
00:25:48,749 --> 00:25:49,717
Tamam aşkım.
254
00:25:51,352 --> 00:25:54,622
Drakos hakkında tam
bir özete ihtiyacım var.
255
00:25:55,256 --> 00:25:56,424
Problem şu,
256
00:25:57,024 --> 00:25:59,460
Artık güvenlik iznim yok.
257
00:25:59,493 --> 00:26:00,661
Sağ.
258
00:26:02,463 --> 00:26:03,998
Bakalım ne yapabilirim.
259
00:26:04,899 --> 00:26:08,102
Peki seni nereye gönderiyorlar?
260
00:26:49,944 --> 00:26:52,046
Bay Garan.
261
00:26:53,380 --> 00:26:56,951
Gelmeye karar
vermene çok sevindim.
262
00:26:57,618 --> 00:27:00,888
Bay Korza, son bir yaşasın.
263
00:27:00,921 --> 00:27:01,956
Aslında.
264
00:27:02,591 --> 00:27:04,859
Çatı katında bekleniyorsunuz.
265
00:27:04,892 --> 00:27:07,695
Asistanım Bayan Ueno
266
00:27:07,728 --> 00:27:09,564
asansörde bizi bekliyor.
267
00:27:09,598 --> 00:27:11,165
Başlayalım.
268
00:27:36,625 --> 00:27:37,858
Bu nedir?
269
00:27:37,892 --> 00:27:39,628
Yalnız çalıştığımı sanıyordum.
270
00:27:40,227 --> 00:27:43,330
Külotunuzu bükmeyin Bay
Garan. Tüm iyi zamanında.
271
00:27:44,131 --> 00:27:45,266
Tüm iyi zamanında.
272
00:28:02,216 --> 00:28:05,654
Hepinizin
başarabildiğine sevindim.
273
00:28:06,453 --> 00:28:09,890
Artık hepinizin başlamak için ne
kadar istekli olduğunuzu biliyorum.
274
00:28:09,924 --> 00:28:12,693
O halde bu konuyu kısaca özetleyelim.
275
00:28:12,726 --> 00:28:15,564
Bir takımın parçası olacağıma
dair hiçbir fikrim yoktu.
276
00:28:15,597 --> 00:28:17,198
Yalnız çalışıyorum.
277
00:28:17,231 --> 00:28:19,934
Bu topal ördeklerin yoluma
çıkmasına ihtiyacım yok.
278
00:28:19,967 --> 00:28:21,168
Hmpf.
279
00:28:22,069 --> 00:28:23,971
Dostum, sen kime
"topal ördek" diyorsun?
280
00:28:24,639 --> 00:28:26,840
- Birine bakıyorum.
- Oh gerçekten şimdi?
281
00:28:28,409 --> 00:28:30,110
Beyefendi, beyefendi.
282
00:28:30,844 --> 00:28:34,215
Lütfen, artık işverenimle tanışmanın
zamanı geldi diye düşünüyorum.
283
00:28:38,285 --> 00:28:39,420
Merhaba.
284
00:28:39,453 --> 00:28:40,754
Ah, hepinizi görmek çok güzel.
285
00:28:40,788 --> 00:28:41,989
Geldiğiniz için teşekkür ederim.
286
00:28:42,557 --> 00:28:43,724
Umarım iyi bir yolculuk geçirmişsinizdir.
287
00:28:43,757 --> 00:28:45,159
Bütün bunları sen mi ayarladın?
288
00:28:45,192 --> 00:28:46,227
Yaptım.
289
00:28:46,760 --> 00:28:49,029
- Sen kimsin?
- Ben kimim?
290
00:28:49,063 --> 00:28:51,999
Bu iyi bir soru. BEN...
291
00:28:52,800 --> 00:28:54,301
Ben senin işvereninim.
292
00:28:55,069 --> 00:28:57,539
Ayrıca çalışmalarınızın
büyük bir hayranıyım.
293
00:28:57,572 --> 00:29:00,575
Yaptığınız işte hepiniz
dünyanın en iyisisiniz
294
00:29:00,609 --> 00:29:03,210
bu da sizi elinizdeki
göreve layık kılar.
295
00:29:06,280 --> 00:29:07,381
Marcus Garan,
296
00:29:08,215 --> 00:29:12,453
ABD İstihbarat Topluluğu
için multidisipliner "sulak adam"
297
00:29:12,486 --> 00:29:14,321
yurt dışından kredi verme seçenekleriyle
298
00:29:15,624 --> 00:29:19,326
Talihsiz bir kaza hayatının
aşkını yok edene kadar.
299
00:29:20,227 --> 00:29:21,895
Bu çok kötü.
300
00:29:24,198 --> 00:29:27,134
Scott Angus, J2 üyesini görevden aldı
301
00:29:27,167 --> 00:29:30,271
ve organize iyi adamların,
hatta teröristlerin müşterisi,
302
00:29:30,304 --> 00:29:32,406
doğru miktarda yasal ihale ile.
303
00:29:33,474 --> 00:29:34,743
Sen paranı seviyorsun.
304
00:29:35,543 --> 00:29:38,680
Yalnızca yanlış hedefi vurarak terörist
gruplar arasında bir savaşa yol açabilirsiniz.
305
00:29:38,713 --> 00:29:41,482
Artık hepsi senin ölmeni istiyor.
306
00:29:42,916 --> 00:29:45,219
Asha Khanna.
307
00:29:45,252 --> 00:29:47,888
Son 15 yıldır MI6 ajanı,
308
00:29:47,921 --> 00:29:52,826
İstediği herhangi bir ajans pozisyonuna
sahip olabilirdi ama keşmekeşten bıkmıştı.
309
00:29:53,427 --> 00:29:54,696
Dyson Akor,
310
00:29:55,396 --> 00:29:58,866
seçkin Darkstorms biriminin eski
Deniz Kuvvetleri keşif Komutanı
311
00:29:58,899 --> 00:30:01,935
ve NSA süpürücüsü.
312
00:30:03,571 --> 00:30:04,905
Rick Nigel,
313
00:30:06,073 --> 00:30:07,975
serbest ASIS çalışanı.
314
00:30:08,008 --> 00:30:10,010
Bir zamanlar çok fazla
tarafla çok sık oynadım
315
00:30:10,044 --> 00:30:11,879
neredeyse kendine
bir darbe vuruyordu.
316
00:30:11,912 --> 00:30:13,414
Bunları kim yazıyor?
317
00:30:16,450 --> 00:30:18,218
Ren olarak bilinen bir adam.
318
00:30:18,753 --> 00:30:22,489
Miyacho eğitimli, sadakat değişene
kadar Yükselen Güneş'in koruyucusu
319
00:30:22,524 --> 00:30:25,025
ve en yüksek teklifi veren
için çalışmaya başladım.
320
00:30:27,127 --> 00:30:28,262
Ve son olarak,
321
00:30:28,295 --> 00:30:29,531
Zachary Hebron,
322
00:30:29,564 --> 00:30:31,965
özel bir askeri şirket için
serbest çalışan keskin nişancı.
323
00:30:31,999 --> 00:30:34,736
Emirlere uymak tam
olarak onun güçlü yanı değil.
324
00:30:37,471 --> 00:30:38,506
Vay!
325
00:30:39,473 --> 00:30:40,908
Vay vay vay.
326
00:30:41,710 --> 00:30:44,211
Şah Mat. Evet.
327
00:30:44,244 --> 00:30:47,481
Yapmam gereken
küçük bir itirafım var.
328
00:30:47,515 --> 00:30:49,883
Muhtemelen taş ocağınızı
merak ediyorsunuz.
329
00:30:49,917 --> 00:30:52,052
Suikastçının en iyisi
olduğunu söylüyorlar.
330
00:30:52,520 --> 00:30:53,722
Drakos'u mu?
331
00:30:53,755 --> 00:30:56,056
- Kimse onun yüzünü bile görmedi.
- HAYIR.
332
00:30:56,624 --> 00:30:58,593
Belki o kadar da
yakışıklı değildir.
333
00:30:59,259 --> 00:31:02,630
Bak, bu işi başlatmak istiyorum
ki böylece paramı toplayabileyim.
334
00:31:02,664 --> 00:31:04,331
O gün olacak dostum.
335
00:31:05,032 --> 00:31:07,434
- Ne?
- Evet, beni duydun.
336
00:31:07,468 --> 00:31:09,203
Sana bir avantaj
sağlamama ne dersin?
337
00:31:09,236 --> 00:31:10,572
Ne zaman istersen dostum.
338
00:31:10,605 --> 00:31:12,373
İstediğin zaman.
339
00:31:13,107 --> 00:31:16,410
Hayır. Sabır bir
erdemdir Bay Hebron.
340
00:31:17,846 --> 00:31:20,047
Ama bazı şeylerim var...
341
00:31:20,948 --> 00:31:22,015
kötü haber.
342
00:31:22,550 --> 00:31:24,819
Sana ne söylendiğini bilmiyorum.
Gerçekten umrumda değil.
343
00:31:24,853 --> 00:31:28,222
Bunun tipik bir sözleşme
olmadığını bilmeni istiyorum.
344
00:31:28,922 --> 00:31:30,558
O zaman ne?
345
00:31:30,592 --> 00:31:33,093
Daha çok bir yarışmaya benziyor.
346
00:31:33,127 --> 00:31:35,496
- Ne?
- Bir oyun!
347
00:31:35,530 --> 00:31:37,398
Bir oyun, bir yarışma.
348
00:31:38,432 --> 00:31:43,470
En iyiyi öldürerek kimin
en iyi olduğunu görün.
349
00:31:44,773 --> 00:31:45,840
Jorg Drakos.
350
00:31:46,340 --> 00:31:50,277
Tamam, durun,
hangimizin ona ilk önce
351
00:31:50,310 --> 00:31:52,847
ulaşacağını görmek için
yarışmamızı istiyorsunuz.
352
00:31:52,881 --> 00:31:54,148
Evet.
353
00:31:57,451 --> 00:31:59,420
Bu eğlenceli olmalı.
354
00:31:59,453 --> 00:32:01,989
Hayır hayır. Ben yokum.
355
00:32:02,022 --> 00:32:04,626
Ah, oynayacağınız
bu oyun Bay Hebron.
356
00:32:06,126 --> 00:32:08,663
- Ah evet? Nedenmiş?
- Bay Hebron.
357
00:32:10,030 --> 00:32:12,166
Bak, bence fikrini
değiştirmelisin.
358
00:32:12,867 --> 00:32:15,135
Bu gerçekten iyi bir fikir değil.
359
00:32:15,870 --> 00:32:17,404
Başlangıçta bize yalan söyledin.
360
00:32:18,840 --> 00:32:20,542
Benim gördüğüm
kadarıyla seni tanımıyorum.
361
00:32:21,241 --> 00:32:24,011
Patronunuzu tanımıyorum. Ve
sana kesinlikle güvenmiyorum.
362
00:32:24,044 --> 00:32:25,713
Katılmak isteyen
başka kimse var mı?
363
00:32:27,615 --> 00:32:28,650
Katil Kraliçe?
364
00:32:29,349 --> 00:32:30,384
Ben değil.
365
00:32:30,417 --> 00:32:31,619
Yeşil Yol?
366
00:32:32,654 --> 00:32:33,621
HAYIR?
367
00:32:36,724 --> 00:32:37,859
Görüşürüz dostum.
368
00:32:37,892 --> 00:32:39,159
Ben yokum.
369
00:32:44,998 --> 00:32:47,367
Sana söylemiştim dostum.
370
00:32:47,735 --> 00:32:49,403
O gün olacak.
Sana bunu söylemiştim.
371
00:32:57,211 --> 00:32:59,279
Artık ne kadar ciddi olduğumu biliyorsun.
372
00:33:00,180 --> 00:33:02,382
Oyun bitene kadar
kimse ayrılmıyor.
373
00:33:02,416 --> 00:33:04,318
Lanet kafası
omuzlarından çıkmış.
374
00:33:05,052 --> 00:33:07,622
- Bizi aldattın.
- Belki.
375
00:33:07,655 --> 00:33:08,623
Belki.
376
00:33:09,691 --> 00:33:12,493
Ama hepinizin yeteneklerinizin en
iyisini ortaya koymanızı bekliyorum.
377
00:33:12,527 --> 00:33:14,929
Hayatınız buna bağlı.
Beni anlıyor musun?
378
00:33:14,963 --> 00:33:17,464
Drakos'un neye
benzediğini bile bilmiyoruz.
379
00:33:18,833 --> 00:33:20,100
Tabii ki biliyorsun.
380
00:33:23,036 --> 00:33:26,373
Sen Drakos-san'sın.
381
00:33:30,545 --> 00:33:31,579
Ben.
382
00:33:35,249 --> 00:33:37,050
Durun, bunu anlamıyorum.
383
00:33:37,084 --> 00:33:39,052
Seni öldürmemiz için neden bizi işe aldın?
384
00:33:39,086 --> 00:33:41,255
Neden?
385
00:33:41,856 --> 00:33:43,423
"Neden" sorularını seviyorum.
386
00:33:45,192 --> 00:33:46,661
Tüm bunların anlamı ne?
387
00:33:47,494 --> 00:33:49,396
Ben en iyisiyim.
Hepsini yaptım.
388
00:33:51,599 --> 00:33:53,066
Hepsini yendim.
389
00:33:54,101 --> 00:33:55,503
Bir şey dışında.
390
00:33:56,838 --> 00:33:59,273
Akranlarımın ortadan kaldırılması.
391
00:33:59,941 --> 00:34:03,143
Sen ve diğer suikastçılar,
392
00:34:03,176 --> 00:34:04,812
kimin gerçekten en iyi olduğunu görmek için.
393
00:34:06,981 --> 00:34:10,785
Ve bizden buna
uymamızı mı bekliyorsun?
394
00:34:12,119 --> 00:34:13,353
Bu doğru mu?
395
00:34:14,388 --> 00:34:17,257
Bu soruyu Bay
Hebron'a sorabilirsiniz.
396
00:34:19,761 --> 00:34:21,428
Anlayacağına inanıyorum.
397
00:34:24,164 --> 00:34:25,567
İş basit.
398
00:34:26,868 --> 00:34:29,236
Beni öldürmek için, Katillerin Kralı.
399
00:34:29,837 --> 00:34:31,238
Kulağa ne kadar eğlenceli geliyor?
400
00:34:36,544 --> 00:34:38,445
Ama önce biraz
dinlenmeni istiyorum.
401
00:34:38,478 --> 00:34:40,048
Bay Korza sana bir kart verecek
402
00:34:40,080 --> 00:34:41,749
ve tüm tesisime
giriş hakkı verecek.
403
00:34:41,783 --> 00:34:43,283
Harika bir yer.
404
00:34:43,317 --> 00:34:44,852
Uyuyabilirsin,
yemek yiyebilirsin,
405
00:34:44,886 --> 00:34:46,521
istediğin gibi
egzersiz yapabilirsin.
406
00:34:46,554 --> 00:34:47,755
Neden sana teşekkür edeyim.
407
00:34:47,789 --> 00:34:50,658
24 saat içinde bir işiniz var,
408
00:34:51,726 --> 00:34:53,327
ve bu beni öldürmek, yoksa seni
409
00:34:53,360 --> 00:34:57,665
öldüreceğimi garanti edebilirim.
410
00:34:58,766 --> 00:35:01,636
Şimdi hafif bir akşam
yemeğimiz ve çayımız var
411
00:35:01,669 --> 00:35:03,170
Daha sonra otelin lobisinde.
412
00:35:03,203 --> 00:35:04,806
Hepinizin orada
olmasını bekliyorum.
413
00:35:07,041 --> 00:35:08,442
Sonra görüşürüz.
414
00:35:14,181 --> 00:35:17,585
Neyse umarım
bilgilendirici olmuştur.
415
00:35:19,186 --> 00:35:23,057
Hazırlanmak için 24 saatiniz var.
416
00:35:23,091 --> 00:35:26,259
Lütfen zamanınızı akıllıca kullanın
417
00:35:26,293 --> 00:35:30,130
Çünkü bu, bu dünyadan
son ayrılışın olabilir.
418
00:35:31,532 --> 00:35:36,738
Ve eğer başka birinin bu
419
00:35:36,771 --> 00:35:39,272
etkinlikten erken
ayrılma fikri varsa,
420
00:35:39,306 --> 00:35:41,141
sadece bir şeyi hatırla,
421
00:35:42,209 --> 00:35:44,746
birileri sürekli izliyor.
422
00:36:57,118 --> 00:36:59,486
Merak kediyi öldürdü biliyorsun.
423
00:37:01,689 --> 00:37:04,959
Şanslısın ki Asha.
Her zaman ayaklarının üstüne düşüyorsun.
424
00:37:06,226 --> 00:37:07,461
Şanslıyım.
425
00:37:09,097 --> 00:37:11,165
Seni görmek çok güzel Garan.
426
00:37:11,199 --> 00:37:12,600
Yalan söylemeyi kes.
427
00:37:13,768 --> 00:37:16,738
En son birbirimizi gördüğümüzde
beni dışarı çıkarmaya çalıştın.
428
00:37:16,771 --> 00:37:18,305
Peki, bunu hak ettin.
429
00:37:19,540 --> 00:37:21,274
Alphabet Squad ile ikili
oynamak, insanları etkilemek
430
00:37:21,308 --> 00:37:25,513
veya yeni arkadaşlar
edinmek anlamına gelmiyor.
431
00:37:27,181 --> 00:37:28,950
Ama seni affediyorum.
432
00:37:28,983 --> 00:37:32,920
Sonuç olarak neden buradasın?
433
00:37:32,954 --> 00:37:33,988
Dinlemek,
434
00:37:36,924 --> 00:37:38,526
Karla'ya olanları duydum.
435
00:37:40,962 --> 00:37:42,262
Yapmayalım.
436
00:37:42,830 --> 00:37:43,798
Tamam aşkım.
437
00:37:45,199 --> 00:37:47,568
O zaman iş öyle.
438
00:37:47,602 --> 00:37:49,704
Drakos hakkında ne biliyorsun?
439
00:37:50,303 --> 00:37:54,075
On milyon dolarlık yolumda
durması dışında. Hiç bir şey.
440
00:37:54,108 --> 00:37:55,342
Gerçekten mi?
441
00:37:56,844 --> 00:37:58,045
Şimdi kim yalan söylüyor?
442
00:38:00,681 --> 00:38:01,649
Tamam aşkım.
443
00:38:03,283 --> 00:38:06,087
Bildiğim şey tüm
kartların elinde olduğu.
444
00:38:06,120 --> 00:38:07,822
Onun sahası, onun kuralları.
445
00:38:07,855 --> 00:38:12,026
Daha iyisini bilmeseydim bunun
bir pencere olmadığını söylerdim.
446
00:38:15,797 --> 00:38:17,297
Bir ekran.
447
00:38:18,866 --> 00:38:19,901
Önemli değil.
448
00:38:20,568 --> 00:38:22,302
Saklayacak hiçbirşeyim yok.
449
00:38:22,837 --> 00:38:24,572
Kaybedilecek her şey.
450
00:38:26,841 --> 00:38:29,977
- Tek bildiğim kazanmam gerektiği.
- Kazanmak...
451
00:38:30,778 --> 00:38:32,345
o ödül.
452
00:38:37,384 --> 00:38:38,653
Göreceğiz.
453
00:38:39,620 --> 00:38:43,323
Ölüm yaşamın sadece bir parçasıdır.
454
00:39:13,054 --> 00:39:14,088
Bu nedir?
455
00:39:14,689 --> 00:39:18,358
O bizim ev sahibimiz, bize
iyi vakit geçirmemizi sağlıyor
456
00:39:19,293 --> 00:39:22,864
içimizden biri onu dışarı
çıkarmadan hemen önce.
457
00:39:24,065 --> 00:39:25,199
Elbette.
458
00:39:25,233 --> 00:39:26,934
Adımı kazımadan önce
459
00:39:26,968 --> 00:39:28,202
güzel bir çay içmek isterdim
460
00:39:28,236 --> 00:39:29,604
göğsüne.
461
00:39:34,809 --> 00:39:36,143
Yarışmacılar,
462
00:39:37,578 --> 00:39:42,482
saygıdeğer Sayın Drakos'un
463
00:39:42,516 --> 00:39:44,952
Japonya'ya hoş geldiniz.
464
00:39:45,953 --> 00:39:50,691
Bu, etkinliğimizde
yarışmacı olduğunuz için
465
00:39:50,725 --> 00:39:53,393
teşekkür etmek gibi
basit bir akşam yemeği.
466
00:39:54,362 --> 00:39:57,131
Ya da belki bazılarınız için,
467
00:39:58,165 --> 00:39:59,634
son akşam yemeği.
468
00:40:03,304 --> 00:40:05,606
Ne? Kapı ödülü de mi alacağız?
469
00:40:05,640 --> 00:40:07,275
Peki Drakos nerede?
470
00:40:07,742 --> 00:40:09,710
Buradayım.
471
00:40:11,379 --> 00:40:14,148
Bana batıl inançlı diyebilirsiniz ama
katılımcıları görmekten hoşlanmıyorum
472
00:40:14,181 --> 00:40:15,516
olaydan önce.
473
00:40:16,884 --> 00:40:19,320
Bir nevi damadın düğünden önce
gelini görmemesi gerektiği gibi.
474
00:40:19,353 --> 00:40:21,188
Hiçbir şeyi şansa bırakmıyorsun.
475
00:40:21,222 --> 00:40:22,690
Çabuk anlıyorsun.
476
00:40:23,291 --> 00:40:25,492
Ama şimdilik bunları boşverin.
477
00:40:26,093 --> 00:40:30,031
Bu gece, hak ettiğin bir dinlenmenin tadını
çıkarmanı istiyorum. Kabul ettiniz mi?
478
00:40:31,265 --> 00:40:32,566
Bir tost.
479
00:40:33,334 --> 00:40:34,835
Beyler ve hanımefendi.
480
00:40:35,703 --> 00:40:37,838
Teklifimi kabul ettiğin
için teşekkür ederim.
481
00:40:39,273 --> 00:40:40,541
Japonya'ya Hoşgeldiniz.
482
00:40:41,509 --> 00:40:43,044
Sert bir şekilde savaşabilir miyiz?
483
00:40:44,378 --> 00:40:45,680
ve onurunla öl.
484
00:40:48,481 --> 00:40:51,085
Şerefe. Yarına kadar.
485
00:41:08,569 --> 00:41:09,971
Afiyet olsun.
486
00:41:11,072 --> 00:41:12,106
Daha sonraya kadar.
487
00:41:23,483 --> 00:41:26,120
Biliyor musun, bu
gerçekten ilginç.
488
00:41:26,787 --> 00:41:29,489
İşte buradayız, yaptığımız
işte dünyanın en iyisiyiz.
489
00:41:29,523 --> 00:41:31,726
Ve hiçbirimiz
gerçekten tanışmadık.
490
00:41:32,293 --> 00:41:33,928
Bazılarımız var.
491
00:41:34,628 --> 00:41:35,997
Bir ömür önce.
492
00:41:38,899 --> 00:41:39,867
Evet.
493
00:41:40,835 --> 00:41:44,238
İçinde yaşadığımız dünya küçük
bir dünya, değil mi çocuklar?
494
00:41:44,271 --> 00:41:46,040
İtibarlar bu şekilde.
495
00:41:46,073 --> 00:41:50,544
CIA, FBI, NSA, MI6.
496
00:41:50,578 --> 00:41:52,446
Diğer tarafta olsanız bile her
497
00:41:52,480 --> 00:41:54,749
zaman bilgilendirilmemizi
sağlarlar.
498
00:41:54,782 --> 00:41:56,484
Bir şeyler doğru oturmuyor.
499
00:41:56,517 --> 00:42:01,789
Bu yarışmanın parayla, egoyla
alakası olmadığını düşünüyorum.
500
00:42:02,656 --> 00:42:03,958
O hatalı değil.
501
00:42:04,558 --> 00:42:06,794
Bu yaşlı çocuk neyin peşinde? Hmm?
502
00:42:06,827 --> 00:42:08,529
Hediye bir atın ağzına bakma,
503
00:42:08,562 --> 00:42:10,998
aptal ve parası
yakında ayrılacak,
504
00:42:11,032 --> 00:42:14,402
ve bu aptal bunu
yapacağından emin olacak.
505
00:42:14,435 --> 00:42:16,570
Hepimiz bundan
memnunuz, değil mi?
506
00:42:16,604 --> 00:42:18,873
Sanırım bizim oğlan
burada heyecan arıyor.
507
00:42:18,906 --> 00:42:21,575
Öyle mi dostum?
Onun peşinde olduğu şey bu mu?
508
00:42:22,209 --> 00:42:24,145
- Bizim bilmediğimiz bir şey mi biliyorsun?
- - Lütfen lütfen,
509
00:42:24,178 --> 00:42:25,579
lütfen lütfen.
510
00:42:25,613 --> 00:42:27,048
Bunu düşün.
511
00:42:27,081 --> 00:42:29,283
Bunun şimdiye
kadar yaptığımız diğer
512
00:42:29,316 --> 00:42:31,218
sözleşmelerden ne
farkı var, değil mi?
513
00:42:35,256 --> 00:42:36,624
Bunu almak zorundayım.
514
00:42:38,492 --> 00:42:39,894
Bu kadar önemli mi?
515
00:42:40,761 --> 00:42:42,496
Peki durumu nasıl?
516
00:42:42,531 --> 00:42:43,697
Ah, o iyi.
517
00:42:43,731 --> 00:42:45,633
Sadece iyi geceler demek istedi.
518
00:42:45,666 --> 00:42:47,868
İyi geceler baba.
Seni seviyorum.
519
00:42:47,902 --> 00:42:50,638
Seni aya kadar ve
tekrar tekrar seviyorum.
520
00:42:50,671 --> 00:42:52,440
İyi geceler Fıstık.
521
00:42:52,473 --> 00:42:53,874
Eve ne zaman geliyorsun?
522
00:42:53,908 --> 00:42:57,044
Elimden geldiğince çabuk, evlat.
Elimden geldiği kadar erken.
523
00:42:58,212 --> 00:42:59,647
Seni özledim.
524
00:42:59,680 --> 00:43:02,416
Seni çok özledim.
525
00:43:02,983 --> 00:43:06,555
Tamam aşkım? Tatlı Rüyalar.
Seni çok yakında göreceğim.
526
00:43:06,587 --> 00:43:07,888
Hoşçakal.
527
00:43:10,324 --> 00:43:11,859
Asha, orada olduğunu biliyorum.
528
00:43:13,761 --> 00:43:15,696
İşte bu çok güzeldi.
529
00:43:16,565 --> 00:43:17,731
Bu yüzden...
530
00:43:18,933 --> 00:43:21,402
bu oyunu nasıl oynamalıyız?
531
00:43:21,435 --> 00:43:23,370
Bu her zaman
oynadığımız oyunun aynısı.
532
00:43:24,772 --> 00:43:25,739
Vay.
533
00:43:26,575 --> 00:43:29,578
Gerçekten değiştin değil mi?
534
00:43:29,610 --> 00:43:30,845
Ne yapıyorsun?
535
00:43:30,878 --> 00:43:34,982
Kaldığımız yerden
devam ediyorum.
536
00:43:39,253 --> 00:43:43,057
Ne kadar az kişi olursak
kazanma şansımız o kadar artar.
537
00:43:54,034 --> 00:43:56,337
Bunu yapmak zorunda değilsin.
Bu bizimle ilgili değil.
538
00:43:57,572 --> 00:43:59,140
Kendini övme.
539
00:44:24,031 --> 00:44:28,102
Sanırım artık her zaman ayaklarının
üstüne düşmüyorsun, değil mi?
540
00:45:19,220 --> 00:45:22,389
Baba, korkuyorum.
Annemi özlüyorum.
541
00:45:22,423 --> 00:45:23,757
Ah, ufaklık.
542
00:45:24,659 --> 00:45:29,930
Dinle, annen artık bir
melek ve yıldızlarda yaşıyor.
543
00:45:30,699 --> 00:45:33,400
Yani ne zaman anneni
özlesen, tek yapman
544
00:45:33,434 --> 00:45:37,338
gereken yıldızlara bakmak
ve onunla konuşmak.
545
00:45:38,005 --> 00:45:40,941
Ve onun her zaman
sana baktığını bil.
546
00:45:40,975 --> 00:45:42,743
Tamam aşkım? İşte
yapacağımız şey şu.
547
00:45:43,444 --> 00:45:44,979
Şu yıldıza bakın.
548
00:45:45,012 --> 00:45:46,981
Yatağının hemen üstüne
birkaç yıldız koyacağım.
549
00:45:47,014 --> 00:45:48,949
Yani ne zaman annenle
konuşmak istersen tek
550
00:45:48,983 --> 00:45:52,119
yapman gereken başını
kaldırıp onunla konuşmak.
551
00:46:23,450 --> 00:46:25,152
Pek bir şey
söylemiyorsun, değil mi?
552
00:46:26,387 --> 00:46:30,391
Sadece söylenmesi
gereken bir şey olduğunda.
553
00:46:32,393 --> 00:46:33,494
Yarışmacılar.
554
00:46:36,163 --> 00:46:40,602
Hepimizin iyi dinlenmiş ve
yenilenmiş olduğumuza inanıyorum.
555
00:46:41,101 --> 00:46:42,771
Sadece başlamak için sabırsızlanıyorum.
556
00:46:43,237 --> 00:46:46,340
Öyle olmalısınız Bay Chord.
Yani öyle olmalısın.
557
00:46:47,408 --> 00:46:52,246
Artık iş alanınızda kullandığınız
aracı tam olarak biliyoruz.
558
00:46:53,414 --> 00:46:54,549
bıçağa kadar
559
00:46:56,050 --> 00:46:57,451
ve senin kalibrene göre.
560
00:46:59,386 --> 00:47:02,923
Burada ihtiyacınız olan
her şeyi bulacaksınız.
561
00:47:04,091 --> 00:47:08,095
Lütfen gelin ve
gözlerinize ziyafet çekin.
562
00:47:19,873 --> 00:47:22,042
Ben de bundan bahsediyorum.
563
00:47:25,179 --> 00:47:28,583
Alıştığım keskin nişancı tüfeği
değil. Ama bu işe yarayacak.
564
00:47:39,527 --> 00:47:42,697
Hepsinin sizi memnun
edeceğine inanıyorum?
565
00:47:42,731 --> 00:47:43,997
Hiç oldular mı?
566
00:47:44,031 --> 00:47:46,433
Peki bu nasıl çalışıyor?
567
00:47:46,467 --> 00:47:48,235
- Saklambaç oyunu mu yoksa ne?
568
00:47:48,268 --> 00:47:50,505
Bir bakıma evet.
569
00:47:53,340 --> 00:47:55,744
Hepiniz o çantadan bir
bozuk para çekeceksiniz.
570
00:47:55,777 --> 00:47:58,078
benimle hangi sırayla
karşılaşacağını belirle.
571
00:47:58,613 --> 00:47:59,647
Düşük para ilk sırada yer alır.
572
00:48:00,481 --> 00:48:02,216
Yüksek para sonuncu olur.
573
00:48:04,652 --> 00:48:06,453
Lütfen bir tane al.
574
00:48:12,192 --> 00:48:13,160
Beş.
575
00:48:15,496 --> 00:48:16,463
Yedi.
576
00:48:18,867 --> 00:48:20,234
Sekiz.
577
00:48:23,738 --> 00:48:25,072
İki.
578
00:48:28,442 --> 00:48:29,644
Lanet olsun, altı.
579
00:48:32,547 --> 00:48:33,515
Tsk.
580
00:48:34,481 --> 00:48:35,583
Sanırım ilk ben gideceğim.
581
00:48:35,617 --> 00:48:36,917
Hayır değilsin.
582
00:48:41,054 --> 00:48:43,525
Ve geri döndüğümde...
583
00:48:43,558 --> 00:48:44,992
...akşam yemeği benden.
584
00:48:55,936 --> 00:48:57,404
Eğer geri dönerse.
585
00:49:15,422 --> 00:49:16,390
Hey.
586
00:49:17,859 --> 00:49:19,092
Şuna bak.
587
00:49:27,702 --> 00:49:30,437
Ah, Angus, ilk ben gidiyorum.
588
00:49:30,471 --> 00:49:33,407
Her zaman iyi adam.
Her zaman kahraman.
589
00:49:35,944 --> 00:49:37,344
Öyle değil mi?
590
00:49:37,377 --> 00:49:40,481
Ama bu sefer günü
kurtarmak için acele ediyorum
591
00:49:40,515 --> 00:49:42,316
yapacağınız son şey olabilir.
592
00:49:42,349 --> 00:49:44,652
Drakos bunu kolaylaştırmayacak.
593
00:49:45,587 --> 00:49:47,087
Bunu yapmaması gerekiyor.
594
00:50:23,490 --> 00:50:24,559
O ne yapıyor?
595
00:50:28,228 --> 00:50:29,631
Burada neler oluyor?
596
00:50:33,768 --> 00:50:35,102
Bu bir tuzak.
597
00:51:11,039 --> 00:51:12,472
O ne yapıyor?
598
00:51:13,875 --> 00:51:16,076
Demek istediğim...
599
00:51:35,063 --> 00:51:36,598
O zaten kayıp.
600
00:51:36,631 --> 00:51:37,966
Haklısın.
601
00:51:55,415 --> 00:51:56,651
O hızlı.
602
00:51:59,654 --> 00:52:01,488
Bunun kolay olacağını
düşündün, değil mi?
603
00:52:26,547 --> 00:52:27,582
Neredesin?
604
00:52:31,886 --> 00:52:33,021
Neredesin?
605
00:52:38,526 --> 00:52:39,727
Neredesin?
606
00:53:16,931 --> 00:53:20,200
Seni öldüreceğim.
607
00:53:20,668 --> 00:53:21,869
Evet.
608
00:53:45,358 --> 00:53:47,795
Bunu asla kazanamayacağınızı
hepiniz biliyorsunuz.
609
00:53:47,829 --> 00:53:49,463
Ama senin ruhunu seviyorum.
610
00:53:59,040 --> 00:54:01,274
Bu konuda yanlış yola gidiyoruz.
611
00:54:03,144 --> 00:54:05,445
Kullandığı terminolojiye,
612
00:54:05,479 --> 00:54:07,915
katların düzenine bakın.
613
00:54:07,949 --> 00:54:09,249
Bütün bunları o ayarladı.
614
00:54:09,282 --> 00:54:11,152
Bu bir satranç oyunudur.
Bunu biliyoruz.
615
00:54:11,185 --> 00:54:14,021
Satranç oyunu değil.
Bir şans oyunu.
616
00:54:15,123 --> 00:54:17,091
Anlamıyor musun?
O bir kumarbazdır
617
00:54:17,125 --> 00:54:19,794
ve kumarbazlar yüksek
bahisleri severler.
618
00:54:21,294 --> 00:54:22,764
Kazanamayız...
619
00:54:24,132 --> 00:54:26,701
çünkü kasa her zaman kazanır.
620
00:54:26,734 --> 00:54:27,702
Beyler.
621
00:54:27,735 --> 00:54:28,903
Ve bayan.
622
00:54:28,936 --> 00:54:30,571
Burada bir sorunumuz mu var?
623
00:54:31,471 --> 00:54:33,775
Onunla ilgili kuralları
değiştirmeliyiz.
624
00:54:33,808 --> 00:54:34,642
Nasıl?
625
00:54:34,675 --> 00:54:37,477
Ona ancak hepimizi aynı anda ele
626
00:54:37,512 --> 00:54:39,479
geçirirse devam
edeceğimizi söylüyoruz.
627
00:54:41,381 --> 00:54:43,117
- Ne?
- Asla bunu kabul etmeyecek.
628
00:54:43,151 --> 00:54:47,522
Belki. Ama biliyorum ki
bundan kurtulmamızın tek yolu
629
00:54:48,455 --> 00:54:50,490
eğer birlikte çalışırsak.
630
00:54:50,958 --> 00:54:52,727
Daha sonra ödülü paylaştırdık.
631
00:54:56,230 --> 00:54:58,566
- Katılıyorum.
- Ben de.
632
00:54:59,233 --> 00:55:00,400
Ren mi?
633
00:55:05,438 --> 00:55:06,707
Bence zayıf.
634
00:55:06,741 --> 00:55:08,441
Peki daha iyi bir fikrin var mı?
635
00:55:08,475 --> 00:55:12,280
Evet. Hurdaya çıkarıyoruz ve
kimin en iyi olduğunu buluyoruz.
636
00:55:12,312 --> 00:55:14,081
Mükemmel. Sonra sen devam et.
637
00:55:14,115 --> 00:55:16,117
Vay, koca adam.
Sıra bende değil.
638
00:55:16,150 --> 00:55:21,421
Bu ölüm tuzağında savaşmaya
devam etmek isteyen tek kişi sensin.
639
00:55:21,454 --> 00:55:23,558
Yani aptal olmak mı istiyorsun?
640
00:55:24,324 --> 00:55:26,127
Biliyor musun?
Kendini nakavt et.
641
00:55:26,160 --> 00:55:28,495
- Sen bir korkaksın.
- Sırada kim var?
642
00:55:28,529 --> 00:55:29,997
Sen buna bile değmezsin.
643
00:55:30,463 --> 00:55:31,766
Bütün günüm yok.
644
00:55:32,934 --> 00:55:34,502
Kim olduğu umurumda değil.
645
00:55:34,535 --> 00:55:36,938
Ama birisinin asansöre
binmesi gerekiyor.
646
00:55:38,873 --> 00:55:41,075
Sahte iddialarla
bizi buraya getirdin.
647
00:55:41,909 --> 00:55:46,280
Seni çok farklı koşullar altında
avlayacağımıza inandırıldık.
648
00:55:46,314 --> 00:55:47,982
Oyun hileli.
649
00:55:48,448 --> 00:55:51,719
Yunanlıların dediği
gibi kural kuraldır.
650
00:55:51,752 --> 00:55:56,090
Ben de bu kuralların kazanmanın
tek yolu olduğunu söylüyorum.
651
00:55:56,123 --> 00:55:57,490
Ama sorun değil.
652
00:55:58,593 --> 00:55:59,994
Sana bir teklifim var.
653
00:56:00,862 --> 00:56:05,700
Sonuçta sen bir beyefendi
ve oyun adamısın, değil mi?
654
00:56:06,366 --> 00:56:09,237
Tam olarak değil. Ama ısıracağım.
655
00:56:09,804 --> 00:56:12,807
Hepimiz aynı anda sana karşıyız.
656
00:56:12,840 --> 00:56:15,743
Olacak iş değil. Oyun
bu şekilde oynanmıyor.
657
00:56:16,777 --> 00:56:18,312
Yani sen,
658
00:56:18,346 --> 00:56:21,448
Katillerin Kralı
kazanamayacağını mı itiraf ediyor?
659
00:56:22,116 --> 00:56:24,484
Çünkü eğer durum
buysa, sen en iyisi değilsin.
660
00:56:24,986 --> 00:56:28,222
Zafere ulaşmak için desteyi
istiflemeniz gerekiyordu.
661
00:56:28,256 --> 00:56:29,557
Hangi...
662
00:56:30,691 --> 00:56:35,796
Gerçekten şu anda bu kadar zevk
aldığın beceri oyunu değil, değil mi?
663
00:56:38,733 --> 00:56:42,670
Şimdi diğer yol, benim yolum,
gerçek bir beceri oyunudur.
664
00:56:42,703 --> 00:56:45,706
Bizim rakamlarımız sizin tuzaklarınıza karşı.
665
00:56:49,442 --> 00:56:52,179
Haydi Drakos, sen kralsın.
666
00:56:54,749 --> 00:56:57,417
Kral bahse girmek ister mi?
667
00:57:00,321 --> 00:57:01,923
Bu psikoloji mi?
668
00:57:03,057 --> 00:57:04,191
Sanırım bundan hoşlandım.
669
00:57:07,328 --> 00:57:08,696
Bir anlaşman var.
670
00:57:08,729 --> 00:57:11,098
- Hadi gidelim.
- Dur, bekle, bekle, bekle, bekle.
671
00:57:12,099 --> 00:57:14,068
Bir kırışıklığım var.
672
00:57:15,369 --> 00:57:16,637
Tabii ki.
673
00:57:17,838 --> 00:57:18,839
Dört.
674
00:57:19,240 --> 00:57:21,142
Sadece dördünüzü alacağım.
675
00:57:21,175 --> 00:57:24,512
Yani birimizin burada kalması gerekiyor.
676
00:57:24,545 --> 00:57:27,581
Sanırım beni bundan
biraz daha iyi tanıyorsun.
677
00:57:28,816 --> 00:57:30,785
Birinizin ortadan
kaldırılması gerekiyor.
678
00:57:32,153 --> 00:57:33,821
Birinizin ölmesi gerekiyor
679
00:57:34,322 --> 00:57:36,057
ya da hepinizin ölmesi gerekir.
680
00:57:36,090 --> 00:57:37,658
Senin seçimin.
681
00:57:51,138 --> 00:57:53,107
Karısı katili!
682
00:57:57,144 --> 00:57:58,746
Bu ne cüret!
683
00:58:00,348 --> 00:58:02,049
Çocuklar, çocuklar!
684
00:58:05,553 --> 00:58:07,321
Bunu bozmaktan nefret ediyorum.
685
00:58:08,990 --> 00:58:10,124
Akor gitti.
686
00:58:18,532 --> 00:58:21,102
Bir ajan olarak yaptığınız
tüm o korkunç şeylerin
687
00:58:21,135 --> 00:58:22,536
sonunda sana ulaştım.
688
00:58:22,570 --> 00:58:25,306
Ve bunca yıl dekore
edilmiş hizmetten sonra,
689
00:58:25,339 --> 00:58:26,640
bu yüzden istifa ettin.
690
00:58:28,175 --> 00:58:30,444
Ama yaptın mı Chord?
691
00:58:30,478 --> 00:58:32,313
Gerçekten oyundan uzaklaştın mı?
692
00:58:32,346 --> 00:58:33,714
Ben öyle düşünmüyorum.
693
00:58:33,748 --> 00:58:36,083
Bir kez oyuncu olan her zaman oyuncudur.
694
00:58:36,117 --> 00:58:37,618
Sadece farklı bir takım.
695
00:58:37,651 --> 00:58:39,787
Peki neden bu takımdan
uzaklaşıyorsunuz?
696
00:58:39,820 --> 00:58:42,490
Bağışlanmayı mı
arıyorsun, Chord?
697
00:58:42,523 --> 00:58:43,724
Peki, gel ve al.
698
00:58:55,202 --> 00:58:57,605
Bu sefer nerede saklanıyorsun?
699
00:59:02,977 --> 00:59:04,045
Drakos!
700
00:59:04,945 --> 00:59:06,047
Neredesin?
701
00:59:07,281 --> 00:59:08,582
Sen korktun?
702
00:59:17,758 --> 00:59:19,660
Fırtına öncesi sessizliktir bu.
703
00:59:39,447 --> 00:59:41,082
Neye tepki veriyor?
704
00:59:42,450 --> 00:59:43,717
Bilmiyorum.
705
01:02:02,122 --> 01:02:03,257
Şimdi başlıyoruz.
706
01:02:17,071 --> 01:02:19,907
Adamı duydun. Vites arttırmak.
707
01:02:20,508 --> 01:02:22,109
Cep telefonları radyo modunda.
708
01:02:23,777 --> 01:02:25,179
Evet Yüzbaşı.
709
01:02:30,017 --> 01:02:32,319
Sanırım bu size ait Bay Garan.
710
01:02:57,945 --> 01:03:01,248
Tamamen ayrılmamız
gerektiğinden emin değilim.
711
01:03:02,082 --> 01:03:04,785
Ren haklı.
Bir birlik olarak çalışırız.
712
01:03:04,818 --> 01:03:06,153
Yoksa bizi teker
teker avlayacak.
713
01:03:06,186 --> 01:03:08,188
Lanet olsun.
714
01:03:12,793 --> 01:03:14,161
Görüşürüz çocuklar.
715
01:03:17,599 --> 01:03:18,866
Hadi gidelim.
716
01:03:59,840 --> 01:04:01,875
Herkes hâlâ orada mı?
717
01:04:03,310 --> 01:04:04,345
Neredeyse.
718
01:04:12,853 --> 01:04:15,089
Hadi... hadi yolumuzu
bulmaya çalışalım
719
01:04:15,122 --> 01:04:17,891
birbirimize geri döndük.
720
01:04:18,459 --> 01:04:19,426
Kahretsin!
721
01:04:24,898 --> 01:04:26,367
Bunu nasıl yaparız?
722
01:04:27,000 --> 01:04:28,503
Nerede olduğumuzu bilmiyoruz.
723
01:04:28,536 --> 01:04:31,773
Her katı boşaltın.
Mümkünse baş aşağı gidin.
724
01:04:31,806 --> 01:04:34,341
Bu bir sürü oda demek.
725
01:04:39,079 --> 01:04:43,083
Bu keşmekeş yarışını bir araya getirmesinin
ne kadar sürdüğünü merak ediyorum.
726
01:04:43,117 --> 01:04:45,886
Eminim çok tatlı
vakit geçirmiştir.
727
01:04:46,487 --> 01:04:47,555
Ve para.
728
01:04:48,523 --> 01:04:49,624
Açıkça.
729
01:04:58,666 --> 01:05:02,102
Kaçmamıza izin vermeyecek.
730
01:05:02,136 --> 01:05:03,571
Önemli olan bu.
731
01:06:35,028 --> 01:06:37,064
Sadece odaklanın.
732
01:06:38,967 --> 01:06:41,001
Bakalım onu dışarı
çıkarabilecek miyiz?
733
01:06:41,034 --> 01:06:43,605
Söylemesi yapmaktan kolay.
734
01:06:50,210 --> 01:06:52,514
Sana ne oldu Asha?
735
01:06:52,547 --> 01:06:54,081
Seni ne dönüştürdü?
736
01:06:54,114 --> 01:06:55,750
Davaya inandınız.
737
01:07:07,294 --> 01:07:10,330
Açgözlülük Tanrınız olduğunda
asla yeterince iyi olamazsınız.
738
01:07:11,031 --> 01:07:12,466
Beni yenmek için değil.
739
01:07:30,752 --> 01:07:31,953
İşte başlıyoruz.
740
01:07:36,524 --> 01:07:39,226
Sen gerçekten iyi
bir suikastçısın, Asha.
741
01:07:39,259 --> 01:07:42,496
Belki en iyisi ama
yeterince iyi değil.
742
01:07:43,330 --> 01:07:45,465
Göreceğiz bakalım.
743
01:08:20,001 --> 01:08:21,903
Karanlık seni zayıflatır.
744
01:08:46,293 --> 01:08:49,731
Asha, Asha, neler oluyor?
745
01:09:36,376 --> 01:09:39,547
Dediğim gibi yeterince iyi değil.
746
01:09:52,827 --> 01:09:55,697
Garan, Asha.
747
01:09:55,730 --> 01:09:56,798
O gitti.
748
01:10:12,312 --> 01:10:13,881
Seni tekrar göreceğim, Asha.
749
01:10:15,550 --> 01:10:16,584
Bir gün.
750
01:10:27,061 --> 01:10:29,429
İntikam yoluna girdin
751
01:10:29,463 --> 01:10:31,599
senin dürüst olduğunu düşünerek.
752
01:10:31,632 --> 01:10:34,434
Ama kayboldun, değil mi?
753
01:10:34,468 --> 01:10:36,170
Yanlış kişilere çok
fazla borç borçluyuz.
754
01:10:36,204 --> 01:10:40,340
Beni ararken çok fazla
masum kanı döktün.
755
01:10:41,609 --> 01:10:42,944
İşte buradayım.
756
01:10:45,079 --> 01:10:46,514
Bay Ren.
757
01:10:50,350 --> 01:10:51,686
Drakos-san.
758
01:10:53,821 --> 01:10:55,022
Sonunda buluşuyoruz.
759
01:10:55,790 --> 01:10:59,994
Senin hilelerin ve illüzyonların
bende işe yaramayacak.
760
01:11:00,695 --> 01:11:03,330
Tıpkı baban Sugahiro gibi
761
01:11:03,363 --> 01:11:06,934
senin de çok
keskin bir zihnin var.
762
01:11:08,035 --> 01:11:09,871
Senin ellerinle öldürüldün.
763
01:11:14,142 --> 01:11:18,012
Tetsu'nun gerçek doğasını
anladığınızı sanmıyorum, değil mi?
764
01:11:18,679 --> 01:11:20,280
Sen ve ben birbirimize
çok benziyoruz.
765
01:11:20,313 --> 01:11:22,482
Birbirimize hiç benzemiyoruz.
766
01:11:23,117 --> 01:11:25,219
Spor için öldürüyorsun.
767
01:11:25,253 --> 01:11:27,221
Sonuna kadar çalışıyorum.
768
01:11:27,255 --> 01:11:28,956
Ve yine de buradasın!
769
01:11:30,658 --> 01:11:33,895
Davetimi kabul ediyorum...
770
01:11:33,928 --> 01:11:35,362
...Spor için.
771
01:11:35,395 --> 01:11:40,568
Tetsu'nun ve kendinin
şerefini lekeledin.
772
01:11:43,704 --> 01:11:47,508
Ve söyle bana, bu
onurun maliyeti ne kadardı?
773
01:11:50,745 --> 01:11:51,712
Ren.
774
01:11:54,949 --> 01:11:55,917
Ren!
775
01:11:57,450 --> 01:11:59,386
Neler oluyor Ren?
776
01:12:10,264 --> 01:12:11,299
Hadi!
777
01:13:24,906 --> 01:13:25,873
Beklemek!
778
01:13:59,472 --> 01:14:01,976
Baba, korkuyorum.
Annemi özlüyorum.
779
01:14:03,476 --> 01:14:04,812
- Marcus?
- Baba!
780
01:15:15,149 --> 01:15:16,250
Ren.
781
01:15:51,252 --> 01:15:53,587
Harika bir satranç oyunuydu bu.
782
01:15:56,525 --> 01:15:58,959
Bu asla gerçek bir
satranç oyunu olmadı.
783
01:16:00,494 --> 01:16:02,129
Her zaman tahtayı
kontrol ediyordun.
784
01:16:02,163 --> 01:16:06,333
Bu yüzden sen, ben, biz
ayakta kalan son kişileriz.
785
01:16:10,304 --> 01:16:13,207
"Suikastçı" kelimesinin kökenini
biliyor musunuz Bay Garan?
786
01:16:16,844 --> 01:16:19,447
Bin yıl önce bir Arap
padişahı, gizli emirlerini
787
01:16:19,480 --> 01:16:21,882
yerine getirmek için yüzlerce
adamı görevlendirmişti.
788
01:16:21,916 --> 01:16:22,750
Kirli iş.
789
01:16:23,584 --> 01:16:28,189
Onları sadık tutmak ve onlara güvenmek
için onlara esrarlı çörekler yedirdi.
790
01:16:30,525 --> 01:16:33,594
Onlara hissettikleri coşkuyu,
yüksek duyguyu anlattı.
791
01:16:34,328 --> 01:16:36,764
onun hizmetinde ölürlerse
deneyimleyecekleri
792
01:16:36,797 --> 01:16:38,899
cennetten küçük bir dilimdi.
793
01:16:40,334 --> 01:16:42,203
Onlara "Haşaşinler" deniyordu.
794
01:16:43,003 --> 01:16:45,773
Daha sonra bu
"suikastçı"ya dönüştü.
795
01:16:46,607 --> 01:16:48,375
Bu büyüleyici değil mi?
796
01:16:50,344 --> 01:16:52,079
Tarih dersini takdir ediyorum.
797
01:17:02,857 --> 01:17:04,758
Bu anın tadını çıkarmalısınız.
798
01:17:06,727 --> 01:17:09,864
Bu, hissedeceğiniz
son mutluluk parçası.
799
01:17:14,401 --> 01:17:15,936
Onun sen olacağını biliyordum.
800
01:17:16,804 --> 01:17:19,073
Yaptım. Bu kadar ileri
gidebilecek beceriye
801
01:17:19,106 --> 01:17:21,242
sahip kişinin sen olduğunu
her zaman biliyordum.
802
01:17:23,512 --> 01:17:24,678
Benim de küçük bir itirafım var.
803
01:17:24,712 --> 01:17:26,213
Birkaç kez istediğim
804
01:17:26,247 --> 01:17:29,283
görevleri ve sözleşmeleri aldın.
805
01:17:30,484 --> 01:17:34,355
Bütün bunlar, bütün bunlar seni
sözleşmeden çıkardığım için mi?
806
01:17:34,388 --> 01:17:36,924
Hayır tabii değil.
807
01:17:38,692 --> 01:17:41,028
Ama en iyisi olmak için
doyumsuz bir arzum var.
808
01:17:42,029 --> 01:17:43,063
Bir numara.
809
01:17:43,731 --> 01:17:45,866
Annem çok rekabetçi
olduğumu söyledi.
810
01:17:47,134 --> 01:17:51,105
Ama şimdi görüyorsunuz, bunu
kendime kanıtlama fırsatım var, değil mi?
811
01:17:53,307 --> 01:17:54,808
Bunu asla istemedim.
812
01:17:55,709 --> 01:17:58,078
Hiçbir zaman dünyanın en iyi
suikastçısı olmayı istemedim.
813
01:17:58,712 --> 01:18:00,147
Katillerin Kralı.
814
01:18:01,382 --> 01:18:02,883
Bu ne anlama geliyor?
815
01:18:05,452 --> 01:18:08,455
Bilirsin, tıpkı Asha'nın dediği gibi.
816
01:18:08,489 --> 01:18:11,792
Ölüm hayatın sadece bir parçası.
817
01:18:23,572 --> 01:18:24,805
Öyle olsun.
818
01:18:50,731 --> 01:18:52,399
Sana rekabetçi olduğumu söylemiştim.
819
01:19:47,855 --> 01:19:50,057
Biraz da eşinizden bahsedelim.
820
01:19:50,090 --> 01:19:51,792
O gece orada ne yapıyordu?
821
01:19:51,825 --> 01:19:53,260
Onu nasıl erken görmedin?
822
01:19:53,294 --> 01:19:56,030
Onu kurtarmak
için ne yapabilirdin?
823
01:19:56,063 --> 01:19:58,065
Keşke bütün bunları
ondan saklamasaydın.
824
01:19:58,098 --> 01:20:00,901
Eğer ona gerçeği söyleseydin
hâlâ hayatta olabilirdi.
825
01:20:00,934 --> 01:20:05,239
O gecenin suçluluğunu her
günün her saniyesinde taşıyorsunuz.
826
01:20:05,272 --> 01:20:07,207
Sana yakın birini kaybetmenin
nasıl bir şey olduğunu biliyorum.
827
01:20:07,241 --> 01:20:10,512
asla geri getiremeyeceğin
biri, seni nasıl parçalayabilir.
828
01:20:10,545 --> 01:20:12,146
Ama yine de buraya geliyorsun.
829
01:20:12,179 --> 01:20:14,516
Ve kızınızı terk edip onu yetim
yapma riskiyle karşı karşıya kalırsınız.
830
01:20:14,549 --> 01:20:17,184
Neden? Elinde kalan şeyi
kurtarmaya çalışmak için.
831
01:20:17,217 --> 01:20:18,886
Ama bunu yapmak için
beni öldürmen gerekiyor.
832
01:20:18,919 --> 01:20:21,656
Seni öldürmeden önce!
833
01:20:58,292 --> 01:20:59,627
Kral kan kaybediyor.
834
01:22:04,124 --> 01:22:06,493
Ölmek!
835
01:22:14,101 --> 01:22:16,136
Görünüşe göre bir kazananımız var.
836
01:22:21,543 --> 01:22:23,511
Tebrikler Bay Garan.
837
01:22:27,181 --> 01:22:28,449
Katillerin Kralı.
838
01:22:29,851 --> 01:22:32,085
Bunun senin olduğuna inanıyorum.
839
01:22:39,293 --> 01:22:40,394
Bu nedir?
840
01:22:42,362 --> 01:22:43,631
Bu senin ödülün.
841
01:22:45,600 --> 01:22:50,839
Bu kart sana Cayman Adaları'ndaki
bir banka hesabına erişim sağlayacak.
842
01:22:50,872 --> 01:22:52,607
İçinde on milyon dolar var.
843
01:22:53,440 --> 01:22:55,643
Sen kızına iyi bak.
844
01:23:03,518 --> 01:23:04,719
Yardımınıza ihtiyaçım var.
845
01:23:09,423 --> 01:23:10,625
Benim yardımıma ihtiyacın var?
846
01:23:11,926 --> 01:23:14,127
Uluslararası bir
suikastçı grubu var
847
01:23:14,762 --> 01:23:18,131
bu her yerde bulunur ve güçlüdür.
848
01:23:19,968 --> 01:23:21,769
Dünyayı yok edebilirler.
849
01:23:22,704 --> 01:23:24,471
Yeni bir dünya düzeninin yaratılması.
850
01:23:25,507 --> 01:23:27,542
Bu yüzden bu adamların
hepsini öldürdüm.
851
01:23:31,078 --> 01:23:32,747
Ve benim istediğim bir ortak.
852
01:23:34,014 --> 01:23:35,617
Onları aşağı indirmeme yardım et.
853
01:23:37,017 --> 01:23:38,520
benden daha iyi biri.
854
01:23:40,522 --> 01:23:41,523
Sen.
855
01:23:43,156 --> 01:23:46,493
Tek istediğim kızımın
yanında olmak.
856
01:23:54,802 --> 01:23:57,805
Seni havaalanına
götürecek bir helikopter var.
857
01:24:08,550 --> 01:24:10,083
Temas halinde olacağım.
858
01:24:37,946 --> 01:24:39,747
Pizza en iyisi değil mi?
859
01:24:39,781 --> 01:24:42,349
Biliyorum. Gerçekten çok iyi.
860
01:24:42,951 --> 01:24:44,484
Bir milkshake daha alabilir miyim?
861
01:24:45,853 --> 01:24:47,055
- Biliyor musun?
- Ne?
862
01:24:47,087 --> 01:24:48,188
Bir fikrim var.
863
01:24:48,221 --> 01:24:50,123
- Nedir?
- Birini bölüşsek nasıl olur?
864
01:24:50,157 --> 01:24:52,961
- Bu harika bir fikir.
- Sağ?
865
01:24:52,994 --> 01:24:54,696
- Evet.
- Evet.
866
01:25:25,793 --> 01:25:27,294
Selam evlat.
867
01:25:27,327 --> 01:25:28,295
Evet?
868
01:25:28,328 --> 01:25:30,197
Neden gidip video
oyunlarını oynamıyorsun?
869
01:25:30,230 --> 01:25:32,967
- Tamam aşkım.
- Babanın biriyle konuşması lazım.
870
01:25:33,001 --> 01:25:34,334
Tamam baba.
871
01:25:43,878 --> 01:25:46,881
- Marcus?
- Akşam sekiz. Kömür Treninde.
872
01:25:47,749 --> 01:25:49,416
Onu bir kız kardeş gibi sevdim.
873
01:26:06,567 --> 01:26:08,435
Beni tekrar göreceğini söylemiştim.
874
01:26:11,204 --> 01:26:13,306
- Bu olamaz--
- Öyle.
875
01:26:14,008 --> 01:26:16,376
Bunu görmek zorunda kaldığın için üzgünüm.
Ama bu gerçek.
876
01:26:18,478 --> 01:26:19,647
En iyi arkadaşınız
ve akıl hocanız,
877
01:26:19,681 --> 01:26:21,314
bu insanlar işte
bu kadar şeytani.
878
01:26:29,157 --> 01:26:31,526
- Bunu nereden buldun?
- Kaynaklarım var.
879
01:26:33,061 --> 01:26:34,662
Telefonunuzu klonladılar.
880
01:26:34,696 --> 01:26:36,263
Karına bir mesaj gönderdim.
881
01:26:37,431 --> 01:26:39,600
O gece kulübe
gitmesinin nedeni buydu.
882
01:26:44,706 --> 01:26:47,608
Arkadaşınızı işe
alan bu insanlar,
883
01:26:48,843 --> 01:26:51,278
onlar sana altı ay
önce anlattığım şeyler.
884
01:26:52,412 --> 01:26:54,515
Kendilerine "Pala" diyorlar.
885
01:27:00,121 --> 01:27:01,388
Hazır mısın?
886
01:27:06,493 --> 01:27:08,596
Önce bazı düzenlemeler
yapmam gerekiyor.
887
01:27:12,265 --> 01:27:13,501
Sonra gidiyoruz.
888
01:27:19,207 --> 01:27:21,408
Ah, bir şey daha...