1 00:01:43,437 --> 00:01:46,106 Baba, korkuyorum. Annemi özlüyorum. 2 00:01:47,609 --> 00:01:48,743 Marcus'u mu? 3 00:01:59,887 --> 00:02:02,824 HI-hı. 4 00:02:02,857 --> 00:02:04,491 Bir dahaki sefere unutma. 5 00:02:04,525 --> 00:02:06,728 Gecenin bu geç saatlerinde müşterilerle buluşmayı sevmiyorum. 6 00:02:06,761 --> 00:02:09,463 Biliyorum. Biliyorum. Güven bana. 7 00:02:09,496 --> 00:02:12,667 Ama bakın, şirketin nasıl olduğunu biliyorsunuz. Kapatılmaları gerekiyor. 8 00:02:12,700 --> 00:02:15,168 Ve sen şirketin sahip olduğu en yakın kişisin. 9 00:02:15,202 --> 00:02:17,237 Benden ne yapmamı istersiniz? Yalvarmamı mı istiyorsun? 10 00:02:17,270 --> 00:02:19,172 Hayır, yalvarmana gerek yok. 11 00:02:19,206 --> 00:02:21,042 Ama akşam yemeği... bu güzel olurdu. 12 00:02:21,075 --> 00:02:24,311 Anladın. İşiniz bittiğinde iyi haberler vermek için beni arayın. 13 00:02:49,236 --> 00:02:50,370 Hey, sana ne alabilirim? 14 00:02:56,176 --> 00:02:58,478 Shirley Temple'a ne dersin? 15 00:02:58,513 --> 00:03:00,247 Emin misin? 16 00:03:01,381 --> 00:03:02,684 Tehlikeli yaşamayı seviyorum. 17 00:03:03,651 --> 00:03:05,318 Tamam aşkım. 18 00:03:22,136 --> 00:03:24,005 Diğer bara dönelim. 19 00:03:36,249 --> 00:03:37,885 - Devam etmek. Kaybol. - Hey. 20 00:03:44,859 --> 00:03:46,627 Lütfen. Lütfen. 21 00:03:47,695 --> 00:03:49,296 Ödeyebilirim-- 22 00:05:05,338 --> 00:05:06,607 Evet? 23 00:05:06,641 --> 00:05:09,010 Nasıl gitti? 24 00:05:09,043 --> 00:05:11,546 - Hepsinin yaptığı gibi. - Güzel. 25 00:05:11,579 --> 00:05:15,149 Çünkü başka bir müşterim daha var. Yarın acele iş. 26 00:05:15,183 --> 00:05:16,551 Yarın? 27 00:05:16,584 --> 00:05:19,086 Kardeşim, yıldönümüm yarın. 28 00:05:19,120 --> 00:05:21,689 Saat 6:00'da PTA toplantım var. 29 00:05:21,722 --> 00:05:24,559 Ne? Şimdi dokuza beşimiz mi var? 30 00:05:24,592 --> 00:05:27,795 Hadi. Dünya bizim için durmuyor. 31 00:05:34,168 --> 00:05:35,903 Elbette. Ne zaman? 32 00:05:35,937 --> 00:05:39,073 Detaylar için seni arayacağım. Sen bir assın dostum. 33 00:05:39,540 --> 00:05:41,242 Uzun yaşa ve başarılı ol. 34 00:05:41,275 --> 00:05:43,878 Evet, evet, güç de seninle olsun. 35 00:06:02,395 --> 00:06:03,698 Bırak. 36 00:06:03,731 --> 00:06:06,133 - Ne ne ne? Ben değilim. - Kes şunu. Yapma. 37 00:06:06,167 --> 00:06:07,501 Hiçbir şey yapmadım. 38 00:06:07,535 --> 00:06:08,603 - Yapma. - Ne? 39 00:06:08,636 --> 00:06:09,804 - Yapıyorsun. - Ben değilim. 40 00:06:09,837 --> 00:06:11,138 - Sen! - Ben yapmıyorum-- Ne, ne? 41 00:06:11,172 --> 00:06:12,372 - Yapıyorsun. - Ben, ben... Ne? 42 00:06:20,815 --> 00:06:22,817 - Aah! - Vay. 43 00:06:32,894 --> 00:06:33,761 - Anne? - Hmm? 44 00:06:33,794 --> 00:06:35,428 Biraz daha krep alabilir miyim? 45 00:06:35,462 --> 00:06:37,365 Hmm. Evet tamam. 46 00:06:37,397 --> 00:06:39,166 Ama sadece bir taneye ne dersin, çünkü geçen 47 00:06:39,200 --> 00:06:40,501 sefer gözlerin karnına göre çok büyüktü. 48 00:06:40,534 --> 00:06:42,402 ve karnın ağrıyor. Hatırlıyor musun? 49 00:06:42,435 --> 00:06:44,404 Tamam ama çok lezzetliler. 50 00:06:44,437 --> 00:06:47,407 Bunun için sana teşekkür ederim. Oldukça iyiler, değil mi? 51 00:06:47,440 --> 00:06:49,510 Çok güzel kokuyor. 52 00:06:49,543 --> 00:06:52,246 - Merhaba sen. - Hımm. Hey, kendin. 53 00:06:52,280 --> 00:06:54,282 Babacığım! 54 00:07:00,922 --> 00:07:04,392 Mm-hmm. 55 00:07:07,194 --> 00:07:09,530 Aha! 56 00:07:11,498 --> 00:07:13,534 Aha! 57 00:07:13,567 --> 00:07:15,670 - La la la la la! - La la la la la! 58 00:07:16,469 --> 00:07:18,339 Dün gece iş nasıldı? 59 00:07:18,372 --> 00:07:20,808 - Olaylı. - Başka bir satış mı? 60 00:07:20,841 --> 00:07:21,876 Hadi. 61 00:07:22,475 --> 00:07:24,245 - Kiminle konuşuyorsun? - Tamam aşkım. 62 00:07:24,278 --> 00:07:25,478 İşte bunu duymak hoşuma gidiyor. 63 00:07:25,513 --> 00:07:26,614 - Evet? - Mm-hmm. 64 00:07:26,647 --> 00:07:28,115 - Mm-mm-mm. - Bu yüzden... 65 00:07:28,149 --> 00:07:30,450 Bu gece ne yapacağız? 66 00:07:30,918 --> 00:07:32,219 - Bu akşam? - Hmm. 67 00:07:32,253 --> 00:07:33,587 Bu gece ne yapmak istiyorsun? 68 00:07:34,956 --> 00:07:36,824 - Ben-- - Bir oyun var. 69 00:07:38,693 --> 00:07:40,493 - Unuttun değil mi? - Unutmuş olmak? 70 00:07:42,363 --> 00:07:43,898 - Hakkında? - Ah. 71 00:07:43,931 --> 00:07:46,934 - İğrençsin! - Ah. Hadi. 72 00:07:46,968 --> 00:07:49,704 Tek boynuzlu atımla evlendiğim günü nasıl unutabilirim? 73 00:07:49,737 --> 00:07:51,305 - Böyle kalsa iyi olur. - Mm-hmm. 74 00:07:51,339 --> 00:07:54,108 - Mm-hmm. - Üzerinde çalışıyorum. Mm-hmm. 75 00:07:54,141 --> 00:07:56,811 - Tamam aşkım. Gitmeliyim. Seni seviyorum. - Hoşçakal. 76 00:07:56,844 --> 00:07:58,179 - Seni seviyorum. - Sonra görüşürüz. 77 00:07:58,212 --> 00:07:59,547 - Babanın çalışması gerekiyor. - Hoşçakal. 78 00:07:59,580 --> 00:08:00,982 - Hoşçakal. - Kuyu, 79 00:08:01,015 --> 00:08:03,651 - sanırım sadece sen ve ben kaldık, hey evlat. - Evet. 80 00:08:11,425 --> 00:08:15,863 Evet? 81 00:08:15,896 --> 00:08:17,531 Bu gece de devam ediyoruz, değil mi? 82 00:08:17,565 --> 00:08:19,333 Akşam sekiz. Kömür Treninde. 83 00:08:19,367 --> 00:08:20,968 Gerisi mesajla geliyor. 84 00:08:21,569 --> 00:08:23,704 Tamam, bu akşam saat 20.00'de. Anladım. 85 00:09:57,164 --> 00:09:58,132 Mm... 86 00:10:00,334 --> 00:10:01,368 Marcus'u mu? 87 00:10:03,538 --> 00:10:05,339 Ah. Çok üzgünüm. 88 00:10:22,723 --> 00:10:23,958 Bizim neyimiz var? 89 00:10:24,593 --> 00:10:25,759 Bu. 90 00:10:27,962 --> 00:10:30,164 Bu ne işe yarıyor? 91 00:10:30,197 --> 00:10:33,134 Asıl soru şu: Neyi yapamaz? 92 00:10:34,603 --> 00:10:37,805 Buna "kristal matris birimi" diyorlar. 93 00:10:37,838 --> 00:10:40,074 Her türden sabit sürücünün yerini alacak. 94 00:10:40,107 --> 00:10:45,079 Bunların her biri bir milyon süper bilgisayarın verilerini içerebilir. 95 00:10:47,081 --> 00:10:48,115 Marcus'u mu? 96 00:10:51,252 --> 00:10:56,724 Yapay zekanın temeli olan bir şey varsa o da budur. 97 00:11:03,565 --> 00:11:05,266 Kime satıyoruz? 98 00:11:06,433 --> 00:11:13,608 Çinliler, sonra Araplar, Nijeryalılar ve tabii ki Ruslar. 99 00:11:17,278 --> 00:11:18,312 Uyanmak. 100 00:11:22,416 --> 00:11:23,484 Yardımcı olabilir miyim? 101 00:11:23,518 --> 00:11:24,785 H-hey, kardeşim. 102 00:11:29,823 --> 00:11:32,793 Dimaz, neler oluyor? 103 00:11:36,297 --> 00:11:37,599 Hayır hayır hayır hayır hayır hayır! 104 00:12:01,055 --> 00:12:02,056 Hayır hayır! 105 00:13:01,549 --> 00:13:02,783 Marcus'u mu? 106 00:13:09,290 --> 00:13:10,190 Bebek! 107 00:13:10,224 --> 00:13:12,560 Beklemek! Hayır hayır hayır. HAYIR! 108 00:13:12,594 --> 00:13:14,629 Bekle... Kar... 109 00:13:16,698 --> 00:13:17,965 HAYIR! 110 00:13:19,768 --> 00:13:22,570 Bebek! Bebeğim, bebeğim, bebeğim... 111 00:13:24,204 --> 00:13:25,406 Bebek... 112 00:14:36,276 --> 00:14:39,179 Günaydın Marc. Nasıl uyudun? 113 00:14:40,447 --> 00:14:42,216 İyi iyi. 114 00:14:43,450 --> 00:14:44,985 Kahve? 115 00:14:45,018 --> 00:14:46,987 Teşekkürler ama gerçekten zamanım yok. 116 00:14:47,020 --> 00:14:49,390 Demek istediğim, işe zaten geç kaldım. 117 00:14:49,423 --> 00:14:51,626 Marc, otur. 118 00:15:06,473 --> 00:15:08,743 Bayan Aitkens, bakın, ımm, 119 00:15:08,777 --> 00:15:13,914 Karla'dan sonra taşındığınız için son derece minnettarım. 120 00:15:13,947 --> 00:15:16,551 Kendi torunumla nasıl ilgilenmek istemem? 121 00:15:18,085 --> 00:15:19,521 Yine de demek istediğim... 122 00:15:19,554 --> 00:15:21,155 Bu benimle ilgili değil, Marc. 123 00:15:21,823 --> 00:15:23,457 Bu seninle ilgili. 124 00:15:24,893 --> 00:15:27,127 Hayatını yeniden yaşamaya başlamalısın. 125 00:15:27,928 --> 00:15:30,397 Ben bunu fark ediyorum ve Kimberley de bunu fark ediyor. 126 00:15:30,431 --> 00:15:32,032 Mutlu değilsin. 127 00:15:32,065 --> 00:15:34,201 Mutlu olmadığınızda bu Kimberley'i 128 00:15:34,234 --> 00:15:36,203 etkiliyor çünkü kendini çaresiz hissediyor. 129 00:15:38,706 --> 00:15:40,809 Zaten annesini kaybetmiş. 130 00:15:41,275 --> 00:15:43,678 Babasını da kaybetmesine gerek yok. 131 00:16:21,649 --> 00:16:22,684 Endişelenme bebeğim. 132 00:16:24,719 --> 00:16:26,721 Bunu kimin yaptığını bulacağım. 133 00:16:58,252 --> 00:17:01,823 Merhaba Bay Garan. Benim adım Roman Korza. 134 00:17:01,856 --> 00:17:03,858 ve içtenlikle davetlisiniz 135 00:17:03,892 --> 00:17:06,528 münhasır bir sözleşmeye girmek 136 00:17:06,561 --> 00:17:09,731 Dünyanın en büyük suikastçısını ortadan kaldırmak için. 137 00:17:11,031 --> 00:17:14,067 On milyon dolar havale edeceksiniz 138 00:17:14,101 --> 00:17:16,136 sunulan hizmetler üzerine. 139 00:17:16,169 --> 00:17:19,874 Y harfine mesaj göndererek LCV yapın 140 00:17:19,908 --> 00:17:23,545 323-309'a. 141 00:17:24,077 --> 00:17:26,246 Onay alındıktan sonra, 142 00:17:26,280 --> 00:17:30,384 Tokyo'ya seyahat için gerekli masrafları karşılayacaksınız. 143 00:17:30,417 --> 00:17:32,152 Arigato. 144 00:17:34,556 --> 00:17:40,160 Doğum günün kutlu olsun sevgili Kimberley. 145 00:17:40,193 --> 00:17:44,699 Doğum günün kutlu olsun. 146 00:17:45,900 --> 00:17:47,234 Bir Dilek Tut. 147 00:17:52,707 --> 00:17:55,710 - Ah! İyi bir kız! - İşte buyurun. 148 00:17:55,743 --> 00:17:57,110 Ne diledin? 149 00:17:58,445 --> 00:18:01,248 Babamın mutlu olmasını diledim. 150 00:18:03,818 --> 00:18:06,721 Kiddo. Baban mutlu. 151 00:18:07,354 --> 00:18:09,657 Ve sana sahip olduğum sürece mutluyum. 152 00:18:09,691 --> 00:18:10,725 Buraya gel. 153 00:18:15,797 --> 00:18:17,197 Tamam, birkaç hediye açalım. 154 00:18:17,230 --> 00:18:19,132 Tamam aşkım? Hadi yapalım. 155 00:18:20,868 --> 00:18:22,436 Ne olduğunu merak ediyorum. 156 00:19:03,745 --> 00:19:06,179 Bay Garan, buna ihtiyacınız olmadığına sizi temin ederim. 157 00:19:06,213 --> 00:19:07,782 Sadece konuşmak için buradayım. İzin verirseniz? 158 00:19:09,117 --> 00:19:10,350 Teşekkür ederim. 159 00:19:13,286 --> 00:19:14,889 Beni nasıl buldun? 160 00:19:14,922 --> 00:19:16,691 Kaynaklarımız var. 161 00:19:19,594 --> 00:19:22,262 Davetimi neden kabul etmediğini bilmek istiyorum. 162 00:19:22,930 --> 00:19:25,499 Bu hayatının fırsatıdır. 163 00:19:26,868 --> 00:19:28,803 Teşekkürler ama hayır teşekkürler. 164 00:19:29,804 --> 00:19:32,640 Gördüğünüz gibi yapacak daha önemli işlerim var. 165 00:19:34,776 --> 00:19:36,144 Kim olduğunu biliyoruz Marcus. 166 00:19:36,811 --> 00:19:39,479 İlgili tüm avantajlara sahip eski bir şirket çalışanı. 167 00:19:40,447 --> 00:19:42,150 Ve aslında bir kez oyununun zirvesinde. 168 00:19:42,984 --> 00:19:47,387 Elbette sınırlı etki alanınız dahilinde. 169 00:19:54,194 --> 00:19:57,799 Ayrıca karınızın başına trajik bir olay geldiğini de biliyoruz. 170 00:19:59,266 --> 00:20:00,768 ve hayatını mahvettin. 171 00:20:01,502 --> 00:20:05,173 Ve bu nedenle en derin taziyelerimi sunuyorum. 172 00:20:06,007 --> 00:20:08,776 Artık onun katilinin izini sürmeye odaklandığını biliyorum. 173 00:20:10,678 --> 00:20:12,714 Toplumumuzda haber hızla yayılıyor. 174 00:20:13,781 --> 00:20:15,883 Şimdi sana hayatının şansını teklif ettim. 175 00:20:16,884 --> 00:20:18,251 Ailene iyi bak. 176 00:20:20,788 --> 00:20:23,256 Jorg Drakos'u duydun mu? 177 00:20:25,727 --> 00:20:26,861 Kim yapmadı? 178 00:20:28,361 --> 00:20:30,665 Eski Yunan EYP müebbet kurtarıcısı 179 00:20:31,264 --> 00:20:33,801 vebadan daha fazla insanı öldürdüğü söyleniyor. 180 00:20:34,401 --> 00:20:37,605 Bazıları onun bir efsane olduğunu söylüyor. 181 00:20:40,373 --> 00:20:42,744 - Ondan ne haber? - Katillerin Kralı, 182 00:20:43,711 --> 00:20:46,681 işverenim onun ortadan kaldırılmasını istiyor. 183 00:20:47,380 --> 00:20:48,583 İşvereniniz kim? 184 00:20:48,616 --> 00:20:50,450 Hadi ama, işi biliyorsun. 185 00:20:50,484 --> 00:20:53,020 Bilmeniz gereken temel, ancak bilmenize gerek yok. 186 00:20:53,054 --> 00:20:54,789 Bu doğru mu? 187 00:20:55,990 --> 00:20:58,358 Hadi saçmalığı bırakalım, Marcus. 188 00:20:58,926 --> 00:21:00,762 İlgilendiğini biliyorum. 189 00:21:05,398 --> 00:21:08,468 Ben bu hayattan uzun zaman önce vazgeçtim. 190 00:21:09,137 --> 00:21:11,304 Kızımın elinde kalan tek şey benim. 191 00:21:12,573 --> 00:21:13,541 Evet. 192 00:21:14,208 --> 00:21:16,077 Ama on milyon dolar, hayatının geri 193 00:21:16,110 --> 00:21:20,014 kalanında sana ve Kimberley'e bakmaya yeter. 194 00:21:20,047 --> 00:21:22,550 Yani bu ona hak ettiği hayatı, iyi 195 00:21:22,583 --> 00:21:25,452 bir eğitimi, bir güven fonunu verecek. 196 00:21:28,388 --> 00:21:31,391 Bu günlerde tek ebeveyn olmak kolay olamaz. 197 00:21:35,229 --> 00:21:36,798 Aramanızı bekliyor olacağım. 198 00:21:38,298 --> 00:21:39,700 Yakında konuşalım Bay Garan. 199 00:21:41,169 --> 00:21:42,503 Yakında konuşalım. 200 00:21:49,811 --> 00:21:50,778 Merhaba? 201 00:22:05,492 --> 00:22:09,997 Bay Garan, Dr. Dean, kalp pediatri bölümü başkanı. 202 00:22:10,031 --> 00:22:11,899 Selam doktor. Tanıştığıma memnun oldum. 203 00:22:16,070 --> 00:22:17,572 Kızımın nesi var? 204 00:22:19,574 --> 00:22:21,242 Buraya bir adım atalım. 205 00:22:28,583 --> 00:22:33,120 Üzgünüm ama Kimberley'in taramasında anormal derecede büyük bir kalp 206 00:22:33,154 --> 00:22:36,824 görülüyor, özellikle alt odacıklarını ve ventriküllerini etkiliyor. 207 00:22:39,426 --> 00:22:41,262 Kalbinde üfürüm olduğunu biliyordum ama... 208 00:22:41,295 --> 00:22:43,898 Hayır, bu bundan çok daha ciddi. 209 00:22:43,931 --> 00:22:47,034 Aslında ona yanlış teşhis konulduğunu düşünüyorum. 210 00:22:47,668 --> 00:22:50,538 Kalbi kötüleşiyor. 211 00:22:51,772 --> 00:22:55,643 Bu kalp yetmezliğine yol açacaktır. 212 00:22:59,412 --> 00:23:01,282 Babacığım? 213 00:23:01,315 --> 00:23:02,650 Selam evlat. 214 00:23:04,218 --> 00:23:07,387 - Buradayım. - Baban burada. 215 00:23:07,420 --> 00:23:09,190 İyi olacak mıyım? 216 00:23:09,223 --> 00:23:12,392 Evet tabiki. İyi olacaksın. 217 00:23:13,094 --> 00:23:14,061 Hey... 218 00:23:15,296 --> 00:23:18,498 Tanrı sana bakacak, ben de öyle. 219 00:23:22,469 --> 00:23:25,106 Hey evlat, bana bak. 220 00:23:26,340 --> 00:23:27,875 Sonsuza kadar sen ve ben olacağız, değil mi? 221 00:23:27,909 --> 00:23:29,110 - Evet. - Evet. 222 00:24:08,549 --> 00:24:10,483 - Bay. Garan. - Ben varım. 223 00:24:19,293 --> 00:24:20,895 Bitirmediğini biliyordum. 224 00:24:22,763 --> 00:24:25,099 Sen Alfabe Kulübü'nün şimdiye kadar sahip olduğu en iyisisin. 225 00:24:26,300 --> 00:24:28,970 - Peki müşteri kim? -Jorg Drakos. 226 00:24:29,003 --> 00:24:30,738 Ne? Dalga geçiyorsun. 227 00:24:32,440 --> 00:24:35,710 Onun nerede olduğunu bildiklerinden bile şüpheliyim. Hiç kimse onun yüzünü görmedi. 228 00:24:35,743 --> 00:24:37,144 Bundan bir parça istediğinden emin misin? 229 00:24:37,178 --> 00:24:38,212 Seçenek yok. 230 00:24:38,679 --> 00:24:40,915 Birisi onun ölmesini istiyor. Ve paraya ihtiyacım var. 231 00:24:40,948 --> 00:24:43,684 Daha önce hiç parayla motive olmadınız. 232 00:24:44,285 --> 00:24:45,319 Ne değişti? 233 00:24:45,353 --> 00:24:46,721 Bu farklı. 234 00:24:51,892 --> 00:24:53,127 İyi misin? 235 00:24:53,160 --> 00:24:54,929 Çünkü Karla'nın ölümünü takıntı haline getirdiğini ve onu 236 00:24:54,962 --> 00:24:57,098 kimin öldürmüş olabileceğini bulmaya çalıştığını biliyorum. 237 00:24:58,232 --> 00:24:59,400 Takıntılı mı? 238 00:24:59,433 --> 00:25:01,502 Öyle demek istemedim ve bunu biliyorsun. 239 00:25:01,535 --> 00:25:03,170 Onu kız kardeşim gibi sevdim dostum. 240 00:25:04,305 --> 00:25:07,975 Bu sadece... sanırım onun yanlış yerde olmasıyla ilgili bir durum. 241 00:25:08,009 --> 00:25:10,144 - yanlış zamanda. - Ben Kimberley. 242 00:25:11,245 --> 00:25:13,881 - Ne? - Ben Kimberley. 243 00:25:15,383 --> 00:25:16,684 O hasta. 244 00:25:19,720 --> 00:25:21,756 Yeni bir kalbe ihtiyacı var. 245 00:25:23,691 --> 00:25:25,960 Ve sahip olduğum şey bunu kapsamıyor. 246 00:25:27,962 --> 00:25:29,063 Üzgünüm. 247 00:25:30,765 --> 00:25:32,533 Bak, sakladığım küçük bir şey var. 248 00:25:32,566 --> 00:25:35,069 - İhtiyacın olursa senindir. - Bunu takdir ediyorum. 249 00:25:35,903 --> 00:25:38,839 Gerçekten yaptım. Ama senin de bir ailen var. 250 00:25:41,208 --> 00:25:42,610 Bunu yapmalıyım. 251 00:25:42,643 --> 00:25:45,346 Ve bu benim bildiğim tek yol. 252 00:25:45,379 --> 00:25:46,714 Anladım. 253 00:25:48,749 --> 00:25:49,717 Tamam aşkım. 254 00:25:51,352 --> 00:25:54,622 Drakos hakkında tam bir özete ihtiyacım var. 255 00:25:55,256 --> 00:25:56,424 Problem şu, 256 00:25:57,024 --> 00:25:59,460 Artık güvenlik iznim yok. 257 00:25:59,493 --> 00:26:00,661 Sağ. 258 00:26:02,463 --> 00:26:03,998 Bakalım ne yapabilirim. 259 00:26:04,899 --> 00:26:08,102 Peki seni nereye gönderiyorlar? 260 00:26:49,944 --> 00:26:52,046 Bay Garan. 261 00:26:53,380 --> 00:26:56,951 Gelmeye karar vermene çok sevindim. 262 00:26:57,618 --> 00:27:00,888 Bay Korza, son bir yaşasın. 263 00:27:00,921 --> 00:27:01,956 Aslında. 264 00:27:02,591 --> 00:27:04,859 Çatı katında bekleniyorsunuz. 265 00:27:04,892 --> 00:27:07,695 Asistanım Bayan Ueno 266 00:27:07,728 --> 00:27:09,564 asansörde bizi bekliyor. 267 00:27:09,598 --> 00:27:11,165 Başlayalım. 268 00:27:36,625 --> 00:27:37,858 Bu nedir? 269 00:27:37,892 --> 00:27:39,628 Yalnız çalıştığımı sanıyordum. 270 00:27:40,227 --> 00:27:43,330 Külotunuzu bükmeyin Bay Garan. Tüm iyi zamanında. 271 00:27:44,131 --> 00:27:45,266 Tüm iyi zamanında. 272 00:28:02,216 --> 00:28:05,654 Hepinizin başarabildiğine sevindim. 273 00:28:06,453 --> 00:28:09,890 Artık hepinizin başlamak için ne kadar istekli olduğunuzu biliyorum. 274 00:28:09,924 --> 00:28:12,693 O halde bu konuyu kısaca özetleyelim. 275 00:28:12,726 --> 00:28:15,564 Bir takımın parçası olacağıma dair hiçbir fikrim yoktu. 276 00:28:15,597 --> 00:28:17,198 Yalnız çalışıyorum. 277 00:28:17,231 --> 00:28:19,934 Bu topal ördeklerin yoluma çıkmasına ihtiyacım yok. 278 00:28:19,967 --> 00:28:21,168 Hmpf. 279 00:28:22,069 --> 00:28:23,971 Dostum, sen kime "topal ördek" diyorsun? 280 00:28:24,639 --> 00:28:26,840 - Birine bakıyorum. - Oh gerçekten şimdi? 281 00:28:28,409 --> 00:28:30,110 Beyefendi, beyefendi. 282 00:28:30,844 --> 00:28:34,215 Lütfen, artık işverenimle tanışmanın zamanı geldi diye düşünüyorum. 283 00:28:38,285 --> 00:28:39,420 Merhaba. 284 00:28:39,453 --> 00:28:40,754 Ah, hepinizi görmek çok güzel. 285 00:28:40,788 --> 00:28:41,989 Geldiğiniz için teşekkür ederim. 286 00:28:42,557 --> 00:28:43,724 Umarım iyi bir yolculuk geçirmişsinizdir. 287 00:28:43,757 --> 00:28:45,159 Bütün bunları sen mi ayarladın? 288 00:28:45,192 --> 00:28:46,227 Yaptım. 289 00:28:46,760 --> 00:28:49,029 - Sen kimsin? - Ben kimim? 290 00:28:49,063 --> 00:28:51,999 Bu iyi bir soru. BEN... 291 00:28:52,800 --> 00:28:54,301 Ben senin işvereninim. 292 00:28:55,069 --> 00:28:57,539 Ayrıca çalışmalarınızın büyük bir hayranıyım. 293 00:28:57,572 --> 00:29:00,575 Yaptığınız işte hepiniz dünyanın en iyisisiniz 294 00:29:00,609 --> 00:29:03,210 bu da sizi elinizdeki göreve layık kılar. 295 00:29:06,280 --> 00:29:07,381 Marcus Garan, 296 00:29:08,215 --> 00:29:12,453 ABD İstihbarat Topluluğu için multidisipliner "sulak adam" 297 00:29:12,486 --> 00:29:14,321 yurt dışından kredi verme seçenekleriyle 298 00:29:15,624 --> 00:29:19,326 Talihsiz bir kaza hayatının aşkını yok edene kadar. 299 00:29:20,227 --> 00:29:21,895 Bu çok kötü. 300 00:29:24,198 --> 00:29:27,134 Scott Angus, J2 üyesini görevden aldı 301 00:29:27,167 --> 00:29:30,271 ve organize iyi adamların, hatta teröristlerin müşterisi, 302 00:29:30,304 --> 00:29:32,406 doğru miktarda yasal ihale ile. 303 00:29:33,474 --> 00:29:34,743 Sen paranı seviyorsun. 304 00:29:35,543 --> 00:29:38,680 Yalnızca yanlış hedefi vurarak terörist gruplar arasında bir savaşa yol açabilirsiniz. 305 00:29:38,713 --> 00:29:41,482 Artık hepsi senin ölmeni istiyor. 306 00:29:42,916 --> 00:29:45,219 Asha Khanna. 307 00:29:45,252 --> 00:29:47,888 Son 15 yıldır MI6 ajanı, 308 00:29:47,921 --> 00:29:52,826 İstediği herhangi bir ajans pozisyonuna sahip olabilirdi ama keşmekeşten bıkmıştı. 309 00:29:53,427 --> 00:29:54,696 Dyson Akor, 310 00:29:55,396 --> 00:29:58,866 seçkin Darkstorms biriminin eski Deniz Kuvvetleri keşif Komutanı 311 00:29:58,899 --> 00:30:01,935 ve NSA süpürücüsü. 312 00:30:03,571 --> 00:30:04,905 Rick Nigel, 313 00:30:06,073 --> 00:30:07,975 serbest ASIS çalışanı. 314 00:30:08,008 --> 00:30:10,010 Bir zamanlar çok fazla tarafla çok sık oynadım 315 00:30:10,044 --> 00:30:11,879 neredeyse kendine bir darbe vuruyordu. 316 00:30:11,912 --> 00:30:13,414 Bunları kim yazıyor? 317 00:30:16,450 --> 00:30:18,218 Ren olarak bilinen bir adam. 318 00:30:18,753 --> 00:30:22,489 Miyacho eğitimli, sadakat değişene kadar Yükselen Güneş'in koruyucusu 319 00:30:22,524 --> 00:30:25,025 ve en yüksek teklifi veren için çalışmaya başladım. 320 00:30:27,127 --> 00:30:28,262 Ve son olarak, 321 00:30:28,295 --> 00:30:29,531 Zachary Hebron, 322 00:30:29,564 --> 00:30:31,965 özel bir askeri şirket için serbest çalışan keskin nişancı. 323 00:30:31,999 --> 00:30:34,736 Emirlere uymak tam olarak onun güçlü yanı değil. 324 00:30:37,471 --> 00:30:38,506 Vay! 325 00:30:39,473 --> 00:30:40,908 Vay vay vay. 326 00:30:41,710 --> 00:30:44,211 Şah Mat. Evet. 327 00:30:44,244 --> 00:30:47,481 Yapmam gereken küçük bir itirafım var. 328 00:30:47,515 --> 00:30:49,883 Muhtemelen taş ocağınızı merak ediyorsunuz. 329 00:30:49,917 --> 00:30:52,052 Suikastçının en iyisi olduğunu söylüyorlar. 330 00:30:52,520 --> 00:30:53,722 Drakos'u mu? 331 00:30:53,755 --> 00:30:56,056 - Kimse onun yüzünü bile görmedi. - HAYIR. 332 00:30:56,624 --> 00:30:58,593 Belki o kadar da yakışıklı değildir. 333 00:30:59,259 --> 00:31:02,630 Bak, bu işi başlatmak istiyorum ki böylece paramı toplayabileyim. 334 00:31:02,664 --> 00:31:04,331 O gün olacak dostum. 335 00:31:05,032 --> 00:31:07,434 - Ne? - Evet, beni duydun. 336 00:31:07,468 --> 00:31:09,203 Sana bir avantaj sağlamama ne dersin? 337 00:31:09,236 --> 00:31:10,572 Ne zaman istersen dostum. 338 00:31:10,605 --> 00:31:12,373 İstediğin zaman. 339 00:31:13,107 --> 00:31:16,410 Hayır. Sabır bir erdemdir Bay Hebron. 340 00:31:17,846 --> 00:31:20,047 Ama bazı şeylerim var... 341 00:31:20,948 --> 00:31:22,015 kötü haber. 342 00:31:22,550 --> 00:31:24,819 Sana ne söylendiğini bilmiyorum. Gerçekten umrumda değil. 343 00:31:24,853 --> 00:31:28,222 Bunun tipik bir sözleşme olmadığını bilmeni istiyorum. 344 00:31:28,922 --> 00:31:30,558 O zaman ne? 345 00:31:30,592 --> 00:31:33,093 Daha çok bir yarışmaya benziyor. 346 00:31:33,127 --> 00:31:35,496 - Ne? - Bir oyun! 347 00:31:35,530 --> 00:31:37,398 Bir oyun, bir yarışma. 348 00:31:38,432 --> 00:31:43,470 En iyiyi öldürerek kimin en iyi olduğunu görün. 349 00:31:44,773 --> 00:31:45,840 Jorg Drakos. 350 00:31:46,340 --> 00:31:50,277 Tamam, durun, hangimizin ona ilk önce 351 00:31:50,310 --> 00:31:52,847 ulaşacağını görmek için yarışmamızı istiyorsunuz. 352 00:31:52,881 --> 00:31:54,148 Evet. 353 00:31:57,451 --> 00:31:59,420 Bu eğlenceli olmalı. 354 00:31:59,453 --> 00:32:01,989 Hayır hayır. Ben yokum. 355 00:32:02,022 --> 00:32:04,626 Ah, oynayacağınız bu oyun Bay Hebron. 356 00:32:06,126 --> 00:32:08,663 - Ah evet? Nedenmiş? - Bay Hebron. 357 00:32:10,030 --> 00:32:12,166 Bak, bence fikrini değiştirmelisin. 358 00:32:12,867 --> 00:32:15,135 Bu gerçekten iyi bir fikir değil. 359 00:32:15,870 --> 00:32:17,404 Başlangıçta bize yalan söyledin. 360 00:32:18,840 --> 00:32:20,542 Benim gördüğüm kadarıyla seni tanımıyorum. 361 00:32:21,241 --> 00:32:24,011 Patronunuzu tanımıyorum. Ve sana kesinlikle güvenmiyorum. 362 00:32:24,044 --> 00:32:25,713 Katılmak isteyen başka kimse var mı? 363 00:32:27,615 --> 00:32:28,650 Katil Kraliçe? 364 00:32:29,349 --> 00:32:30,384 Ben değil. 365 00:32:30,417 --> 00:32:31,619 Yeşil Yol? 366 00:32:32,654 --> 00:32:33,621 HAYIR? 367 00:32:36,724 --> 00:32:37,859 Görüşürüz dostum. 368 00:32:37,892 --> 00:32:39,159 Ben yokum. 369 00:32:44,998 --> 00:32:47,367 Sana söylemiştim dostum. 370 00:32:47,735 --> 00:32:49,403 O gün olacak. Sana bunu söylemiştim. 371 00:32:57,211 --> 00:32:59,279 Artık ne kadar ciddi olduğumu biliyorsun. 372 00:33:00,180 --> 00:33:02,382 Oyun bitene kadar kimse ayrılmıyor. 373 00:33:02,416 --> 00:33:04,318 Lanet kafası omuzlarından çıkmış. 374 00:33:05,052 --> 00:33:07,622 - Bizi aldattın. - Belki. 375 00:33:07,655 --> 00:33:08,623 Belki. 376 00:33:09,691 --> 00:33:12,493 Ama hepinizin yeteneklerinizin en iyisini ortaya koymanızı bekliyorum. 377 00:33:12,527 --> 00:33:14,929 Hayatınız buna bağlı. Beni anlıyor musun? 378 00:33:14,963 --> 00:33:17,464 Drakos'un neye benzediğini bile bilmiyoruz. 379 00:33:18,833 --> 00:33:20,100 Tabii ki biliyorsun. 380 00:33:23,036 --> 00:33:26,373 Sen Drakos-san'sın. 381 00:33:30,545 --> 00:33:31,579 Ben. 382 00:33:35,249 --> 00:33:37,050 Durun, bunu anlamıyorum. 383 00:33:37,084 --> 00:33:39,052 Seni öldürmemiz için neden bizi işe aldın? 384 00:33:39,086 --> 00:33:41,255 Neden? 385 00:33:41,856 --> 00:33:43,423 "Neden" sorularını seviyorum. 386 00:33:45,192 --> 00:33:46,661 Tüm bunların anlamı ne? 387 00:33:47,494 --> 00:33:49,396 Ben en iyisiyim. Hepsini yaptım. 388 00:33:51,599 --> 00:33:53,066 Hepsini yendim. 389 00:33:54,101 --> 00:33:55,503 Bir şey dışında. 390 00:33:56,838 --> 00:33:59,273 Akranlarımın ortadan kaldırılması. 391 00:33:59,941 --> 00:34:03,143 Sen ve diğer suikastçılar, 392 00:34:03,176 --> 00:34:04,812 kimin gerçekten en iyi olduğunu görmek için. 393 00:34:06,981 --> 00:34:10,785 Ve bizden buna uymamızı mı bekliyorsun? 394 00:34:12,119 --> 00:34:13,353 Bu doğru mu? 395 00:34:14,388 --> 00:34:17,257 Bu soruyu Bay Hebron'a sorabilirsiniz. 396 00:34:19,761 --> 00:34:21,428 Anlayacağına inanıyorum. 397 00:34:24,164 --> 00:34:25,567 İş basit. 398 00:34:26,868 --> 00:34:29,236 Beni öldürmek için, Katillerin Kralı. 399 00:34:29,837 --> 00:34:31,238 Kulağa ne kadar eğlenceli geliyor? 400 00:34:36,544 --> 00:34:38,445 Ama önce biraz dinlenmeni istiyorum. 401 00:34:38,478 --> 00:34:40,048 Bay Korza sana bir kart verecek 402 00:34:40,080 --> 00:34:41,749 ve tüm tesisime giriş hakkı verecek. 403 00:34:41,783 --> 00:34:43,283 Harika bir yer. 404 00:34:43,317 --> 00:34:44,852 Uyuyabilirsin, yemek yiyebilirsin, 405 00:34:44,886 --> 00:34:46,521 istediğin gibi egzersiz yapabilirsin. 406 00:34:46,554 --> 00:34:47,755 Neden sana teşekkür edeyim. 407 00:34:47,789 --> 00:34:50,658 24 saat içinde bir işiniz var, 408 00:34:51,726 --> 00:34:53,327 ve bu beni öldürmek, yoksa seni 409 00:34:53,360 --> 00:34:57,665 öldüreceğimi garanti edebilirim. 410 00:34:58,766 --> 00:35:01,636 Şimdi hafif bir akşam yemeğimiz ve çayımız var 411 00:35:01,669 --> 00:35:03,170 Daha sonra otelin lobisinde. 412 00:35:03,203 --> 00:35:04,806 Hepinizin orada olmasını bekliyorum. 413 00:35:07,041 --> 00:35:08,442 Sonra görüşürüz. 414 00:35:14,181 --> 00:35:17,585 Neyse umarım bilgilendirici olmuştur. 415 00:35:19,186 --> 00:35:23,057 Hazırlanmak için 24 saatiniz var. 416 00:35:23,091 --> 00:35:26,259 Lütfen zamanınızı akıllıca kullanın 417 00:35:26,293 --> 00:35:30,130 Çünkü bu, bu dünyadan son ayrılışın olabilir. 418 00:35:31,532 --> 00:35:36,738 Ve eğer başka birinin bu 419 00:35:36,771 --> 00:35:39,272 etkinlikten erken ayrılma fikri varsa, 420 00:35:39,306 --> 00:35:41,141 sadece bir şeyi hatırla, 421 00:35:42,209 --> 00:35:44,746 birileri sürekli izliyor. 422 00:36:57,118 --> 00:36:59,486 Merak kediyi öldürdü biliyorsun. 423 00:37:01,689 --> 00:37:04,959 Şanslısın ki Asha. Her zaman ayaklarının üstüne düşüyorsun. 424 00:37:06,226 --> 00:37:07,461 Şanslıyım. 425 00:37:09,097 --> 00:37:11,165 Seni görmek çok güzel Garan. 426 00:37:11,199 --> 00:37:12,600 Yalan söylemeyi kes. 427 00:37:13,768 --> 00:37:16,738 En son birbirimizi gördüğümüzde beni dışarı çıkarmaya çalıştın. 428 00:37:16,771 --> 00:37:18,305 Peki, bunu hak ettin. 429 00:37:19,540 --> 00:37:21,274 Alphabet Squad ile ikili oynamak, insanları etkilemek 430 00:37:21,308 --> 00:37:25,513 veya yeni arkadaşlar edinmek anlamına gelmiyor. 431 00:37:27,181 --> 00:37:28,950 Ama seni affediyorum. 432 00:37:28,983 --> 00:37:32,920 Sonuç olarak neden buradasın? 433 00:37:32,954 --> 00:37:33,988 Dinlemek, 434 00:37:36,924 --> 00:37:38,526 Karla'ya olanları duydum. 435 00:37:40,962 --> 00:37:42,262 Yapmayalım. 436 00:37:42,830 --> 00:37:43,798 Tamam aşkım. 437 00:37:45,199 --> 00:37:47,568 O zaman iş öyle. 438 00:37:47,602 --> 00:37:49,704 Drakos hakkında ne biliyorsun? 439 00:37:50,303 --> 00:37:54,075 On milyon dolarlık yolumda durması dışında. Hiç bir şey. 440 00:37:54,108 --> 00:37:55,342 Gerçekten mi? 441 00:37:56,844 --> 00:37:58,045 Şimdi kim yalan söylüyor? 442 00:38:00,681 --> 00:38:01,649 Tamam aşkım. 443 00:38:03,283 --> 00:38:06,087 Bildiğim şey tüm kartların elinde olduğu. 444 00:38:06,120 --> 00:38:07,822 Onun sahası, onun kuralları. 445 00:38:07,855 --> 00:38:12,026 Daha iyisini bilmeseydim bunun bir pencere olmadığını söylerdim. 446 00:38:15,797 --> 00:38:17,297 Bir ekran. 447 00:38:18,866 --> 00:38:19,901 Önemli değil. 448 00:38:20,568 --> 00:38:22,302 Saklayacak hiçbirşeyim yok. 449 00:38:22,837 --> 00:38:24,572 Kaybedilecek her şey. 450 00:38:26,841 --> 00:38:29,977 - Tek bildiğim kazanmam gerektiği. - Kazanmak... 451 00:38:30,778 --> 00:38:32,345 o ödül. 452 00:38:37,384 --> 00:38:38,653 Göreceğiz. 453 00:38:39,620 --> 00:38:43,323 Ölüm yaşamın sadece bir parçasıdır. 454 00:39:13,054 --> 00:39:14,088 Bu nedir? 455 00:39:14,689 --> 00:39:18,358 O bizim ev sahibimiz, bize iyi vakit geçirmemizi sağlıyor 456 00:39:19,293 --> 00:39:22,864 içimizden biri onu dışarı çıkarmadan hemen önce. 457 00:39:24,065 --> 00:39:25,199 Elbette. 458 00:39:25,233 --> 00:39:26,934 Adımı kazımadan önce 459 00:39:26,968 --> 00:39:28,202 güzel bir çay içmek isterdim 460 00:39:28,236 --> 00:39:29,604 göğsüne. 461 00:39:34,809 --> 00:39:36,143 Yarışmacılar, 462 00:39:37,578 --> 00:39:42,482 saygıdeğer Sayın Drakos'un 463 00:39:42,516 --> 00:39:44,952 Japonya'ya hoş geldiniz. 464 00:39:45,953 --> 00:39:50,691 Bu, etkinliğimizde yarışmacı olduğunuz için 465 00:39:50,725 --> 00:39:53,393 teşekkür etmek gibi basit bir akşam yemeği. 466 00:39:54,362 --> 00:39:57,131 Ya da belki bazılarınız için, 467 00:39:58,165 --> 00:39:59,634 son akşam yemeği. 468 00:40:03,304 --> 00:40:05,606 Ne? Kapı ödülü de mi alacağız? 469 00:40:05,640 --> 00:40:07,275 Peki Drakos nerede? 470 00:40:07,742 --> 00:40:09,710 Buradayım. 471 00:40:11,379 --> 00:40:14,148 Bana batıl inançlı diyebilirsiniz ama katılımcıları görmekten hoşlanmıyorum 472 00:40:14,181 --> 00:40:15,516 olaydan önce. 473 00:40:16,884 --> 00:40:19,320 Bir nevi damadın düğünden önce gelini görmemesi gerektiği gibi. 474 00:40:19,353 --> 00:40:21,188 Hiçbir şeyi şansa bırakmıyorsun. 475 00:40:21,222 --> 00:40:22,690 Çabuk anlıyorsun. 476 00:40:23,291 --> 00:40:25,492 Ama şimdilik bunları boşverin. 477 00:40:26,093 --> 00:40:30,031 Bu gece, hak ettiğin bir dinlenmenin tadını çıkarmanı istiyorum. Kabul ettiniz mi? 478 00:40:31,265 --> 00:40:32,566 Bir tost. 479 00:40:33,334 --> 00:40:34,835 Beyler ve hanımefendi. 480 00:40:35,703 --> 00:40:37,838 Teklifimi kabul ettiğin için teşekkür ederim. 481 00:40:39,273 --> 00:40:40,541 Japonya'ya Hoşgeldiniz. 482 00:40:41,509 --> 00:40:43,044 Sert bir şekilde savaşabilir miyiz? 483 00:40:44,378 --> 00:40:45,680 ve onurunla öl. 484 00:40:48,481 --> 00:40:51,085 Şerefe. Yarına kadar. 485 00:41:08,569 --> 00:41:09,971 Afiyet olsun. 486 00:41:11,072 --> 00:41:12,106 Daha sonraya kadar. 487 00:41:23,483 --> 00:41:26,120 Biliyor musun, bu gerçekten ilginç. 488 00:41:26,787 --> 00:41:29,489 İşte buradayız, yaptığımız işte dünyanın en iyisiyiz. 489 00:41:29,523 --> 00:41:31,726 Ve hiçbirimiz gerçekten tanışmadık. 490 00:41:32,293 --> 00:41:33,928 Bazılarımız var. 491 00:41:34,628 --> 00:41:35,997 Bir ömür önce. 492 00:41:38,899 --> 00:41:39,867 Evet. 493 00:41:40,835 --> 00:41:44,238 İçinde yaşadığımız dünya küçük bir dünya, değil mi çocuklar? 494 00:41:44,271 --> 00:41:46,040 İtibarlar bu şekilde. 495 00:41:46,073 --> 00:41:50,544 CIA, FBI, NSA, MI6. 496 00:41:50,578 --> 00:41:52,446 Diğer tarafta olsanız bile her 497 00:41:52,480 --> 00:41:54,749 zaman bilgilendirilmemizi sağlarlar. 498 00:41:54,782 --> 00:41:56,484 Bir şeyler doğru oturmuyor. 499 00:41:56,517 --> 00:42:01,789 Bu yarışmanın parayla, egoyla alakası olmadığını düşünüyorum. 500 00:42:02,656 --> 00:42:03,958 O hatalı değil. 501 00:42:04,558 --> 00:42:06,794 Bu yaşlı çocuk neyin peşinde? Hmm? 502 00:42:06,827 --> 00:42:08,529 Hediye bir atın ağzına bakma, 503 00:42:08,562 --> 00:42:10,998 aptal ve parası yakında ayrılacak, 504 00:42:11,032 --> 00:42:14,402 ve bu aptal bunu yapacağından emin olacak. 505 00:42:14,435 --> 00:42:16,570 Hepimiz bundan memnunuz, değil mi? 506 00:42:16,604 --> 00:42:18,873 Sanırım bizim oğlan burada heyecan arıyor. 507 00:42:18,906 --> 00:42:21,575 Öyle mi dostum? Onun peşinde olduğu şey bu mu? 508 00:42:22,209 --> 00:42:24,145 - Bizim bilmediğimiz bir şey mi biliyorsun? - - Lütfen lütfen, 509 00:42:24,178 --> 00:42:25,579 lütfen lütfen. 510 00:42:25,613 --> 00:42:27,048 Bunu düşün. 511 00:42:27,081 --> 00:42:29,283 Bunun şimdiye kadar yaptığımız diğer 512 00:42:29,316 --> 00:42:31,218 sözleşmelerden ne farkı var, değil mi? 513 00:42:35,256 --> 00:42:36,624 Bunu almak zorundayım. 514 00:42:38,492 --> 00:42:39,894 Bu kadar önemli mi? 515 00:42:40,761 --> 00:42:42,496 Peki durumu nasıl? 516 00:42:42,531 --> 00:42:43,697 Ah, o iyi. 517 00:42:43,731 --> 00:42:45,633 Sadece iyi geceler demek istedi. 518 00:42:45,666 --> 00:42:47,868 İyi geceler baba. Seni seviyorum. 519 00:42:47,902 --> 00:42:50,638 Seni aya kadar ve tekrar tekrar seviyorum. 520 00:42:50,671 --> 00:42:52,440 İyi geceler Fıstık. 521 00:42:52,473 --> 00:42:53,874 Eve ne zaman geliyorsun? 522 00:42:53,908 --> 00:42:57,044 Elimden geldiğince çabuk, evlat. Elimden geldiği kadar erken. 523 00:42:58,212 --> 00:42:59,647 Seni özledim. 524 00:42:59,680 --> 00:43:02,416 Seni çok özledim. 525 00:43:02,983 --> 00:43:06,555 Tamam aşkım? Tatlı Rüyalar. Seni çok yakında göreceğim. 526 00:43:06,587 --> 00:43:07,888 Hoşçakal. 527 00:43:10,324 --> 00:43:11,859 Asha, orada olduğunu biliyorum. 528 00:43:13,761 --> 00:43:15,696 İşte bu çok güzeldi. 529 00:43:16,565 --> 00:43:17,731 Bu yüzden... 530 00:43:18,933 --> 00:43:21,402 bu oyunu nasıl oynamalıyız? 531 00:43:21,435 --> 00:43:23,370 Bu her zaman oynadığımız oyunun aynısı. 532 00:43:24,772 --> 00:43:25,739 Vay. 533 00:43:26,575 --> 00:43:29,578 Gerçekten değiştin değil mi? 534 00:43:29,610 --> 00:43:30,845 Ne yapıyorsun? 535 00:43:30,878 --> 00:43:34,982 Kaldığımız yerden devam ediyorum. 536 00:43:39,253 --> 00:43:43,057 Ne kadar az kişi olursak kazanma şansımız o kadar artar. 537 00:43:54,034 --> 00:43:56,337 Bunu yapmak zorunda değilsin. Bu bizimle ilgili değil. 538 00:43:57,572 --> 00:43:59,140 Kendini övme. 539 00:44:24,031 --> 00:44:28,102 Sanırım artık her zaman ayaklarının üstüne düşmüyorsun, değil mi? 540 00:45:19,220 --> 00:45:22,389 Baba, korkuyorum. Annemi özlüyorum. 541 00:45:22,423 --> 00:45:23,757 Ah, ufaklık. 542 00:45:24,659 --> 00:45:29,930 Dinle, annen artık bir melek ve yıldızlarda yaşıyor. 543 00:45:30,699 --> 00:45:33,400 Yani ne zaman anneni özlesen, tek yapman 544 00:45:33,434 --> 00:45:37,338 gereken yıldızlara bakmak ve onunla konuşmak. 545 00:45:38,005 --> 00:45:40,941 Ve onun her zaman sana baktığını bil. 546 00:45:40,975 --> 00:45:42,743 Tamam aşkım? İşte yapacağımız şey şu. 547 00:45:43,444 --> 00:45:44,979 Şu yıldıza bakın. 548 00:45:45,012 --> 00:45:46,981 Yatağının hemen üstüne birkaç yıldız koyacağım. 549 00:45:47,014 --> 00:45:48,949 Yani ne zaman annenle konuşmak istersen tek 550 00:45:48,983 --> 00:45:52,119 yapman gereken başını kaldırıp onunla konuşmak. 551 00:46:23,450 --> 00:46:25,152 Pek bir şey söylemiyorsun, değil mi? 552 00:46:26,387 --> 00:46:30,391 Sadece söylenmesi gereken bir şey olduğunda. 553 00:46:32,393 --> 00:46:33,494 Yarışmacılar. 554 00:46:36,163 --> 00:46:40,602 Hepimizin iyi dinlenmiş ve yenilenmiş olduğumuza inanıyorum. 555 00:46:41,101 --> 00:46:42,771 Sadece başlamak için sabırsızlanıyorum. 556 00:46:43,237 --> 00:46:46,340 Öyle olmalısınız Bay Chord. Yani öyle olmalısın. 557 00:46:47,408 --> 00:46:52,246 Artık iş alanınızda kullandığınız aracı tam olarak biliyoruz. 558 00:46:53,414 --> 00:46:54,549 bıçağa kadar 559 00:46:56,050 --> 00:46:57,451 ve senin kalibrene göre. 560 00:46:59,386 --> 00:47:02,923 Burada ihtiyacınız olan her şeyi bulacaksınız. 561 00:47:04,091 --> 00:47:08,095 Lütfen gelin ve gözlerinize ziyafet çekin. 562 00:47:19,873 --> 00:47:22,042 Ben de bundan bahsediyorum. 563 00:47:25,179 --> 00:47:28,583 Alıştığım keskin nişancı tüfeği değil. Ama bu işe yarayacak. 564 00:47:39,527 --> 00:47:42,697 Hepsinin sizi memnun edeceğine inanıyorum? 565 00:47:42,731 --> 00:47:43,997 Hiç oldular mı? 566 00:47:44,031 --> 00:47:46,433 Peki bu nasıl çalışıyor? 567 00:47:46,467 --> 00:47:48,235 - Saklambaç oyunu mu yoksa ne? 568 00:47:48,268 --> 00:47:50,505 Bir bakıma evet. 569 00:47:53,340 --> 00:47:55,744 Hepiniz o çantadan bir bozuk para çekeceksiniz. 570 00:47:55,777 --> 00:47:58,078 benimle hangi sırayla karşılaşacağını belirle. 571 00:47:58,613 --> 00:47:59,647 Düşük para ilk sırada yer alır. 572 00:48:00,481 --> 00:48:02,216 Yüksek para sonuncu olur. 573 00:48:04,652 --> 00:48:06,453 Lütfen bir tane al. 574 00:48:12,192 --> 00:48:13,160 Beş. 575 00:48:15,496 --> 00:48:16,463 Yedi. 576 00:48:18,867 --> 00:48:20,234 Sekiz. 577 00:48:23,738 --> 00:48:25,072 İki. 578 00:48:28,442 --> 00:48:29,644 Lanet olsun, altı. 579 00:48:32,547 --> 00:48:33,515 Tsk. 580 00:48:34,481 --> 00:48:35,583 Sanırım ilk ben gideceğim. 581 00:48:35,617 --> 00:48:36,917 Hayır değilsin. 582 00:48:41,054 --> 00:48:43,525 Ve geri döndüğümde... 583 00:48:43,558 --> 00:48:44,992 ...akşam yemeği benden. 584 00:48:55,936 --> 00:48:57,404 Eğer geri dönerse. 585 00:49:15,422 --> 00:49:16,390 Hey. 586 00:49:17,859 --> 00:49:19,092 Şuna bak. 587 00:49:27,702 --> 00:49:30,437 Ah, Angus, ilk ben gidiyorum. 588 00:49:30,471 --> 00:49:33,407 Her zaman iyi adam. Her zaman kahraman. 589 00:49:35,944 --> 00:49:37,344 Öyle değil mi? 590 00:49:37,377 --> 00:49:40,481 Ama bu sefer günü kurtarmak için acele ediyorum 591 00:49:40,515 --> 00:49:42,316 yapacağınız son şey olabilir. 592 00:49:42,349 --> 00:49:44,652 Drakos bunu kolaylaştırmayacak. 593 00:49:45,587 --> 00:49:47,087 Bunu yapmaması gerekiyor. 594 00:50:23,490 --> 00:50:24,559 O ne yapıyor? 595 00:50:28,228 --> 00:50:29,631 Burada neler oluyor? 596 00:50:33,768 --> 00:50:35,102 Bu bir tuzak. 597 00:51:11,039 --> 00:51:12,472 O ne yapıyor? 598 00:51:13,875 --> 00:51:16,076 Demek istediğim... 599 00:51:35,063 --> 00:51:36,598 O zaten kayıp. 600 00:51:36,631 --> 00:51:37,966 Haklısın. 601 00:51:55,415 --> 00:51:56,651 O hızlı. 602 00:51:59,654 --> 00:52:01,488 Bunun kolay olacağını düşündün, değil mi? 603 00:52:26,547 --> 00:52:27,582 Neredesin? 604 00:52:31,886 --> 00:52:33,021 Neredesin? 605 00:52:38,526 --> 00:52:39,727 Neredesin? 606 00:53:16,931 --> 00:53:20,200 Seni öldüreceğim. 607 00:53:20,668 --> 00:53:21,869 Evet. 608 00:53:45,358 --> 00:53:47,795 Bunu asla kazanamayacağınızı hepiniz biliyorsunuz. 609 00:53:47,829 --> 00:53:49,463 Ama senin ruhunu seviyorum. 610 00:53:59,040 --> 00:54:01,274 Bu konuda yanlış yola gidiyoruz. 611 00:54:03,144 --> 00:54:05,445 Kullandığı terminolojiye, 612 00:54:05,479 --> 00:54:07,915 katların düzenine bakın. 613 00:54:07,949 --> 00:54:09,249 Bütün bunları o ayarladı. 614 00:54:09,282 --> 00:54:11,152 Bu bir satranç oyunudur. Bunu biliyoruz. 615 00:54:11,185 --> 00:54:14,021 Satranç oyunu değil. Bir şans oyunu. 616 00:54:15,123 --> 00:54:17,091 Anlamıyor musun? O bir kumarbazdır 617 00:54:17,125 --> 00:54:19,794 ve kumarbazlar yüksek bahisleri severler. 618 00:54:21,294 --> 00:54:22,764 Kazanamayız... 619 00:54:24,132 --> 00:54:26,701 çünkü kasa her zaman kazanır. 620 00:54:26,734 --> 00:54:27,702 Beyler. 621 00:54:27,735 --> 00:54:28,903 Ve bayan. 622 00:54:28,936 --> 00:54:30,571 Burada bir sorunumuz mu var? 623 00:54:31,471 --> 00:54:33,775 Onunla ilgili kuralları değiştirmeliyiz. 624 00:54:33,808 --> 00:54:34,642 Nasıl? 625 00:54:34,675 --> 00:54:37,477 Ona ancak hepimizi aynı anda ele 626 00:54:37,512 --> 00:54:39,479 geçirirse devam edeceğimizi söylüyoruz. 627 00:54:41,381 --> 00:54:43,117 - Ne? - Asla bunu kabul etmeyecek. 628 00:54:43,151 --> 00:54:47,522 Belki. Ama biliyorum ki bundan kurtulmamızın tek yolu 629 00:54:48,455 --> 00:54:50,490 eğer birlikte çalışırsak. 630 00:54:50,958 --> 00:54:52,727 Daha sonra ödülü paylaştırdık. 631 00:54:56,230 --> 00:54:58,566 - Katılıyorum. - Ben de. 632 00:54:59,233 --> 00:55:00,400 Ren mi? 633 00:55:05,438 --> 00:55:06,707 Bence zayıf. 634 00:55:06,741 --> 00:55:08,441 Peki daha iyi bir fikrin var mı? 635 00:55:08,475 --> 00:55:12,280 Evet. Hurdaya çıkarıyoruz ve kimin en iyi olduğunu buluyoruz. 636 00:55:12,312 --> 00:55:14,081 Mükemmel. Sonra sen devam et. 637 00:55:14,115 --> 00:55:16,117 Vay, koca adam. Sıra bende değil. 638 00:55:16,150 --> 00:55:21,421 Bu ölüm tuzağında savaşmaya devam etmek isteyen tek kişi sensin. 639 00:55:21,454 --> 00:55:23,558 Yani aptal olmak mı istiyorsun? 640 00:55:24,324 --> 00:55:26,127 Biliyor musun? Kendini nakavt et. 641 00:55:26,160 --> 00:55:28,495 - Sen bir korkaksın. - Sırada kim var? 642 00:55:28,529 --> 00:55:29,997 Sen buna bile değmezsin. 643 00:55:30,463 --> 00:55:31,766 Bütün günüm yok. 644 00:55:32,934 --> 00:55:34,502 Kim olduğu umurumda değil. 645 00:55:34,535 --> 00:55:36,938 Ama birisinin asansöre binmesi gerekiyor. 646 00:55:38,873 --> 00:55:41,075 Sahte iddialarla bizi buraya getirdin. 647 00:55:41,909 --> 00:55:46,280 Seni çok farklı koşullar altında avlayacağımıza inandırıldık. 648 00:55:46,314 --> 00:55:47,982 Oyun hileli. 649 00:55:48,448 --> 00:55:51,719 Yunanlıların dediği gibi kural kuraldır. 650 00:55:51,752 --> 00:55:56,090 Ben de bu kuralların kazanmanın tek yolu olduğunu söylüyorum. 651 00:55:56,123 --> 00:55:57,490 Ama sorun değil. 652 00:55:58,593 --> 00:55:59,994 Sana bir teklifim var. 653 00:56:00,862 --> 00:56:05,700 Sonuçta sen bir beyefendi ve oyun adamısın, değil mi? 654 00:56:06,366 --> 00:56:09,237 Tam olarak değil. Ama ısıracağım. 655 00:56:09,804 --> 00:56:12,807 Hepimiz aynı anda sana karşıyız. 656 00:56:12,840 --> 00:56:15,743 Olacak iş değil. Oyun bu şekilde oynanmıyor. 657 00:56:16,777 --> 00:56:18,312 Yani sen, 658 00:56:18,346 --> 00:56:21,448 Katillerin Kralı kazanamayacağını mı itiraf ediyor? 659 00:56:22,116 --> 00:56:24,484 Çünkü eğer durum buysa, sen en iyisi değilsin. 660 00:56:24,986 --> 00:56:28,222 Zafere ulaşmak için desteyi istiflemeniz gerekiyordu. 661 00:56:28,256 --> 00:56:29,557 Hangi... 662 00:56:30,691 --> 00:56:35,796 Gerçekten şu anda bu kadar zevk aldığın beceri oyunu değil, değil mi? 663 00:56:38,733 --> 00:56:42,670 Şimdi diğer yol, benim yolum, gerçek bir beceri oyunudur. 664 00:56:42,703 --> 00:56:45,706 Bizim rakamlarımız sizin tuzaklarınıza karşı. 665 00:56:49,442 --> 00:56:52,179 Haydi Drakos, sen kralsın. 666 00:56:54,749 --> 00:56:57,417 Kral bahse girmek ister mi? 667 00:57:00,321 --> 00:57:01,923 Bu psikoloji mi? 668 00:57:03,057 --> 00:57:04,191 Sanırım bundan hoşlandım. 669 00:57:07,328 --> 00:57:08,696 Bir anlaşman var. 670 00:57:08,729 --> 00:57:11,098 - Hadi gidelim. - Dur, bekle, bekle, bekle, bekle. 671 00:57:12,099 --> 00:57:14,068 Bir kırışıklığım var. 672 00:57:15,369 --> 00:57:16,637 Tabii ki. 673 00:57:17,838 --> 00:57:18,839 Dört. 674 00:57:19,240 --> 00:57:21,142 Sadece dördünüzü alacağım. 675 00:57:21,175 --> 00:57:24,512 Yani birimizin burada kalması gerekiyor. 676 00:57:24,545 --> 00:57:27,581 Sanırım beni bundan biraz daha iyi tanıyorsun. 677 00:57:28,816 --> 00:57:30,785 Birinizin ortadan kaldırılması gerekiyor. 678 00:57:32,153 --> 00:57:33,821 Birinizin ölmesi gerekiyor 679 00:57:34,322 --> 00:57:36,057 ya da hepinizin ölmesi gerekir. 680 00:57:36,090 --> 00:57:37,658 Senin seçimin. 681 00:57:51,138 --> 00:57:53,107 Karısı katili! 682 00:57:57,144 --> 00:57:58,746 Bu ne cüret! 683 00:58:00,348 --> 00:58:02,049 Çocuklar, çocuklar! 684 00:58:05,553 --> 00:58:07,321 Bunu bozmaktan nefret ediyorum. 685 00:58:08,990 --> 00:58:10,124 Akor gitti. 686 00:58:18,532 --> 00:58:21,102 Bir ajan olarak yaptığınız tüm o korkunç şeylerin 687 00:58:21,135 --> 00:58:22,536 sonunda sana ulaştım. 688 00:58:22,570 --> 00:58:25,306 Ve bunca yıl dekore edilmiş hizmetten sonra, 689 00:58:25,339 --> 00:58:26,640 bu yüzden istifa ettin. 690 00:58:28,175 --> 00:58:30,444 Ama yaptın mı Chord? 691 00:58:30,478 --> 00:58:32,313 Gerçekten oyundan uzaklaştın mı? 692 00:58:32,346 --> 00:58:33,714 Ben öyle düşünmüyorum. 693 00:58:33,748 --> 00:58:36,083 Bir kez oyuncu olan her zaman oyuncudur. 694 00:58:36,117 --> 00:58:37,618 Sadece farklı bir takım. 695 00:58:37,651 --> 00:58:39,787 Peki neden bu takımdan uzaklaşıyorsunuz? 696 00:58:39,820 --> 00:58:42,490 Bağışlanmayı mı arıyorsun, Chord? 697 00:58:42,523 --> 00:58:43,724 Peki, gel ve al. 698 00:58:55,202 --> 00:58:57,605 Bu sefer nerede saklanıyorsun? 699 00:59:02,977 --> 00:59:04,045 Drakos! 700 00:59:04,945 --> 00:59:06,047 Neredesin? 701 00:59:07,281 --> 00:59:08,582 Sen korktun? 702 00:59:17,758 --> 00:59:19,660 Fırtına öncesi sessizliktir bu. 703 00:59:39,447 --> 00:59:41,082 Neye tepki veriyor? 704 00:59:42,450 --> 00:59:43,717 Bilmiyorum. 705 01:02:02,122 --> 01:02:03,257 Şimdi başlıyoruz. 706 01:02:17,071 --> 01:02:19,907 Adamı duydun. Vites arttırmak. 707 01:02:20,508 --> 01:02:22,109 Cep telefonları radyo modunda. 708 01:02:23,777 --> 01:02:25,179 Evet Yüzbaşı. 709 01:02:30,017 --> 01:02:32,319 Sanırım bu size ait Bay Garan. 710 01:02:57,945 --> 01:03:01,248 Tamamen ayrılmamız gerektiğinden emin değilim. 711 01:03:02,082 --> 01:03:04,785 Ren haklı. Bir birlik olarak çalışırız. 712 01:03:04,818 --> 01:03:06,153 Yoksa bizi teker teker avlayacak. 713 01:03:06,186 --> 01:03:08,188 Lanet olsun. 714 01:03:12,793 --> 01:03:14,161 Görüşürüz çocuklar. 715 01:03:17,599 --> 01:03:18,866 Hadi gidelim. 716 01:03:59,840 --> 01:04:01,875 Herkes hâlâ orada mı? 717 01:04:03,310 --> 01:04:04,345 Neredeyse. 718 01:04:12,853 --> 01:04:15,089 Hadi... hadi yolumuzu bulmaya çalışalım 719 01:04:15,122 --> 01:04:17,891 birbirimize geri döndük. 720 01:04:18,459 --> 01:04:19,426 Kahretsin! 721 01:04:24,898 --> 01:04:26,367 Bunu nasıl yaparız? 722 01:04:27,000 --> 01:04:28,503 Nerede olduğumuzu bilmiyoruz. 723 01:04:28,536 --> 01:04:31,773 Her katı boşaltın. Mümkünse baş aşağı gidin. 724 01:04:31,806 --> 01:04:34,341 Bu bir sürü oda demek. 725 01:04:39,079 --> 01:04:43,083 Bu keşmekeş yarışını bir araya getirmesinin ne kadar sürdüğünü merak ediyorum. 726 01:04:43,117 --> 01:04:45,886 Eminim çok tatlı vakit geçirmiştir. 727 01:04:46,487 --> 01:04:47,555 Ve para. 728 01:04:48,523 --> 01:04:49,624 Açıkça. 729 01:04:58,666 --> 01:05:02,102 Kaçmamıza izin vermeyecek. 730 01:05:02,136 --> 01:05:03,571 Önemli olan bu. 731 01:06:35,028 --> 01:06:37,064 Sadece odaklanın. 732 01:06:38,967 --> 01:06:41,001 Bakalım onu ​​dışarı çıkarabilecek miyiz? 733 01:06:41,034 --> 01:06:43,605 Söylemesi yapmaktan kolay. 734 01:06:50,210 --> 01:06:52,514 Sana ne oldu Asha? 735 01:06:52,547 --> 01:06:54,081 Seni ne dönüştürdü? 736 01:06:54,114 --> 01:06:55,750 Davaya inandınız. 737 01:07:07,294 --> 01:07:10,330 Açgözlülük Tanrınız olduğunda asla yeterince iyi olamazsınız. 738 01:07:11,031 --> 01:07:12,466 Beni yenmek için değil. 739 01:07:30,752 --> 01:07:31,953 İşte başlıyoruz. 740 01:07:36,524 --> 01:07:39,226 Sen gerçekten iyi bir suikastçısın, Asha. 741 01:07:39,259 --> 01:07:42,496 Belki en iyisi ama yeterince iyi değil. 742 01:07:43,330 --> 01:07:45,465 Göreceğiz bakalım. 743 01:08:20,001 --> 01:08:21,903 Karanlık seni zayıflatır. 744 01:08:46,293 --> 01:08:49,731 Asha, Asha, neler oluyor? 745 01:09:36,376 --> 01:09:39,547 Dediğim gibi yeterince iyi değil. 746 01:09:52,827 --> 01:09:55,697 Garan, Asha. 747 01:09:55,730 --> 01:09:56,798 O gitti. 748 01:10:12,312 --> 01:10:13,881 Seni tekrar göreceğim, Asha. 749 01:10:15,550 --> 01:10:16,584 Bir gün. 750 01:10:27,061 --> 01:10:29,429 İntikam yoluna girdin 751 01:10:29,463 --> 01:10:31,599 senin dürüst olduğunu düşünerek. 752 01:10:31,632 --> 01:10:34,434 Ama kayboldun, değil mi? 753 01:10:34,468 --> 01:10:36,170 Yanlış kişilere çok fazla borç borçluyuz. 754 01:10:36,204 --> 01:10:40,340 Beni ararken çok fazla masum kanı döktün. 755 01:10:41,609 --> 01:10:42,944 İşte buradayım. 756 01:10:45,079 --> 01:10:46,514 Bay Ren. 757 01:10:50,350 --> 01:10:51,686 Drakos-san. 758 01:10:53,821 --> 01:10:55,022 Sonunda buluşuyoruz. 759 01:10:55,790 --> 01:10:59,994 Senin hilelerin ve illüzyonların bende işe yaramayacak. 760 01:11:00,695 --> 01:11:03,330 Tıpkı baban Sugahiro gibi 761 01:11:03,363 --> 01:11:06,934 senin de çok keskin bir zihnin var. 762 01:11:08,035 --> 01:11:09,871 Senin ellerinle öldürüldün. 763 01:11:14,142 --> 01:11:18,012 Tetsu'nun gerçek doğasını anladığınızı sanmıyorum, değil mi? 764 01:11:18,679 --> 01:11:20,280 Sen ve ben birbirimize çok benziyoruz. 765 01:11:20,313 --> 01:11:22,482 Birbirimize hiç benzemiyoruz. 766 01:11:23,117 --> 01:11:25,219 Spor için öldürüyorsun. 767 01:11:25,253 --> 01:11:27,221 Sonuna kadar çalışıyorum. 768 01:11:27,255 --> 01:11:28,956 Ve yine de buradasın! 769 01:11:30,658 --> 01:11:33,895 Davetimi kabul ediyorum... 770 01:11:33,928 --> 01:11:35,362 ...Spor için. 771 01:11:35,395 --> 01:11:40,568 Tetsu'nun ve kendinin şerefini lekeledin. 772 01:11:43,704 --> 01:11:47,508 Ve söyle bana, bu onurun maliyeti ne kadardı? 773 01:11:50,745 --> 01:11:51,712 Ren. 774 01:11:54,949 --> 01:11:55,917 Ren! 775 01:11:57,450 --> 01:11:59,386 Neler oluyor Ren? 776 01:12:10,264 --> 01:12:11,299 Hadi! 777 01:13:24,906 --> 01:13:25,873 Beklemek! 778 01:13:59,472 --> 01:14:01,976 Baba, korkuyorum. Annemi özlüyorum. 779 01:14:03,476 --> 01:14:04,812 - Marcus? - Baba! 780 01:15:15,149 --> 01:15:16,250 Ren. 781 01:15:51,252 --> 01:15:53,587 Harika bir satranç oyunuydu bu. 782 01:15:56,525 --> 01:15:58,959 Bu asla gerçek bir satranç oyunu olmadı. 783 01:16:00,494 --> 01:16:02,129 Her zaman tahtayı kontrol ediyordun. 784 01:16:02,163 --> 01:16:06,333 Bu yüzden sen, ben, biz ayakta kalan son kişileriz. 785 01:16:10,304 --> 01:16:13,207 "Suikastçı" kelimesinin kökenini biliyor musunuz Bay Garan? 786 01:16:16,844 --> 01:16:19,447 Bin yıl önce bir Arap padişahı, gizli emirlerini 787 01:16:19,480 --> 01:16:21,882 yerine getirmek için yüzlerce adamı görevlendirmişti. 788 01:16:21,916 --> 01:16:22,750 Kirli iş. 789 01:16:23,584 --> 01:16:28,189 Onları sadık tutmak ve onlara güvenmek için onlara esrarlı çörekler yedirdi. 790 01:16:30,525 --> 01:16:33,594 Onlara hissettikleri coşkuyu, yüksek duyguyu anlattı. 791 01:16:34,328 --> 01:16:36,764 onun hizmetinde ölürlerse deneyimleyecekleri 792 01:16:36,797 --> 01:16:38,899 cennetten küçük bir dilimdi. 793 01:16:40,334 --> 01:16:42,203 Onlara "Haşaşinler" deniyordu. 794 01:16:43,003 --> 01:16:45,773 Daha sonra bu "suikastçı"ya dönüştü. 795 01:16:46,607 --> 01:16:48,375 Bu büyüleyici değil mi? 796 01:16:50,344 --> 01:16:52,079 Tarih dersini takdir ediyorum. 797 01:17:02,857 --> 01:17:04,758 Bu anın tadını çıkarmalısınız. 798 01:17:06,727 --> 01:17:09,864 Bu, hissedeceğiniz son mutluluk parçası. 799 01:17:14,401 --> 01:17:15,936 Onun sen olacağını biliyordum. 800 01:17:16,804 --> 01:17:19,073 Yaptım. Bu kadar ileri gidebilecek beceriye 801 01:17:19,106 --> 01:17:21,242 sahip kişinin sen olduğunu her zaman biliyordum. 802 01:17:23,512 --> 01:17:24,678 Benim de küçük bir itirafım var. 803 01:17:24,712 --> 01:17:26,213 Birkaç kez istediğim 804 01:17:26,247 --> 01:17:29,283 görevleri ve sözleşmeleri aldın. 805 01:17:30,484 --> 01:17:34,355 Bütün bunlar, bütün bunlar seni sözleşmeden çıkardığım için mi? 806 01:17:34,388 --> 01:17:36,924 Hayır tabii değil. 807 01:17:38,692 --> 01:17:41,028 Ama en iyisi olmak için doyumsuz bir arzum var. 808 01:17:42,029 --> 01:17:43,063 Bir numara. 809 01:17:43,731 --> 01:17:45,866 Annem çok rekabetçi olduğumu söyledi. 810 01:17:47,134 --> 01:17:51,105 Ama şimdi görüyorsunuz, bunu kendime kanıtlama fırsatım var, değil mi? 811 01:17:53,307 --> 01:17:54,808 Bunu asla istemedim. 812 01:17:55,709 --> 01:17:58,078 Hiçbir zaman dünyanın en iyi suikastçısı olmayı istemedim. 813 01:17:58,712 --> 01:18:00,147 Katillerin Kralı. 814 01:18:01,382 --> 01:18:02,883 Bu ne anlama geliyor? 815 01:18:05,452 --> 01:18:08,455 Bilirsin, tıpkı Asha'nın dediği gibi. 816 01:18:08,489 --> 01:18:11,792 Ölüm hayatın sadece bir parçası. 817 01:18:23,572 --> 01:18:24,805 Öyle olsun. 818 01:18:50,731 --> 01:18:52,399 Sana rekabetçi olduğumu söylemiştim. 819 01:19:47,855 --> 01:19:50,057 Biraz da eşinizden bahsedelim. 820 01:19:50,090 --> 01:19:51,792 O gece orada ne yapıyordu? 821 01:19:51,825 --> 01:19:53,260 Onu nasıl erken görmedin? 822 01:19:53,294 --> 01:19:56,030 Onu kurtarmak için ne yapabilirdin? 823 01:19:56,063 --> 01:19:58,065 Keşke bütün bunları ondan saklamasaydın. 824 01:19:58,098 --> 01:20:00,901 Eğer ona gerçeği söyleseydin hâlâ hayatta olabilirdi. 825 01:20:00,934 --> 01:20:05,239 O gecenin suçluluğunu her günün her saniyesinde taşıyorsunuz. 826 01:20:05,272 --> 01:20:07,207 Sana yakın birini kaybetmenin nasıl bir şey olduğunu biliyorum. 827 01:20:07,241 --> 01:20:10,512 asla geri getiremeyeceğin biri, seni nasıl parçalayabilir. 828 01:20:10,545 --> 01:20:12,146 Ama yine de buraya geliyorsun. 829 01:20:12,179 --> 01:20:14,516 Ve kızınızı terk edip onu yetim yapma riskiyle karşı karşıya kalırsınız. 830 01:20:14,549 --> 01:20:17,184 Neden? Elinde kalan şeyi kurtarmaya çalışmak için. 831 01:20:17,217 --> 01:20:18,886 Ama bunu yapmak için beni öldürmen gerekiyor. 832 01:20:18,919 --> 01:20:21,656 Seni öldürmeden önce! 833 01:20:58,292 --> 01:20:59,627 Kral kan kaybediyor. 834 01:22:04,124 --> 01:22:06,493 Ölmek! 835 01:22:14,101 --> 01:22:16,136 Görünüşe göre bir kazananımız var. 836 01:22:21,543 --> 01:22:23,511 Tebrikler Bay Garan. 837 01:22:27,181 --> 01:22:28,449 Katillerin Kralı. 838 01:22:29,851 --> 01:22:32,085 Bunun senin olduğuna inanıyorum. 839 01:22:39,293 --> 01:22:40,394 Bu nedir? 840 01:22:42,362 --> 01:22:43,631 Bu senin ödülün. 841 01:22:45,600 --> 01:22:50,839 Bu kart sana Cayman Adaları'ndaki bir banka hesabına erişim sağlayacak. 842 01:22:50,872 --> 01:22:52,607 İçinde on milyon dolar var. 843 01:22:53,440 --> 01:22:55,643 Sen kızına iyi bak. 844 01:23:03,518 --> 01:23:04,719 Yardımınıza ihtiyaçım var. 845 01:23:09,423 --> 01:23:10,625 Benim yardımıma ihtiyacın var? 846 01:23:11,926 --> 01:23:14,127 Uluslararası bir suikastçı grubu var 847 01:23:14,762 --> 01:23:18,131 bu her yerde bulunur ve güçlüdür. 848 01:23:19,968 --> 01:23:21,769 Dünyayı yok edebilirler. 849 01:23:22,704 --> 01:23:24,471 Yeni bir dünya düzeninin yaratılması. 850 01:23:25,507 --> 01:23:27,542 Bu yüzden bu adamların hepsini öldürdüm. 851 01:23:31,078 --> 01:23:32,747 Ve benim istediğim bir ortak. 852 01:23:34,014 --> 01:23:35,617 Onları aşağı indirmeme yardım et. 853 01:23:37,017 --> 01:23:38,520 benden daha iyi biri. 854 01:23:40,522 --> 01:23:41,523 Sen. 855 01:23:43,156 --> 01:23:46,493 Tek istediğim kızımın yanında olmak. 856 01:23:54,802 --> 01:23:57,805 Seni havaalanına götürecek bir helikopter var. 857 01:24:08,550 --> 01:24:10,083 Temas halinde olacağım. 858 01:24:37,946 --> 01:24:39,747 Pizza en iyisi değil mi? 859 01:24:39,781 --> 01:24:42,349 Biliyorum. Gerçekten çok iyi. 860 01:24:42,951 --> 01:24:44,484 Bir milkshake daha alabilir miyim? 861 01:24:45,853 --> 01:24:47,055 - Biliyor musun? - Ne? 862 01:24:47,087 --> 01:24:48,188 Bir fikrim var. 863 01:24:48,221 --> 01:24:50,123 - Nedir? - Birini bölüşsek nasıl olur? 864 01:24:50,157 --> 01:24:52,961 - Bu harika bir fikir. - Sağ? 865 01:24:52,994 --> 01:24:54,696 - Evet. - Evet. 866 01:25:25,793 --> 01:25:27,294 Selam evlat. 867 01:25:27,327 --> 01:25:28,295 Evet? 868 01:25:28,328 --> 01:25:30,197 Neden gidip video oyunlarını oynamıyorsun? 869 01:25:30,230 --> 01:25:32,967 - Tamam aşkım. - Babanın biriyle konuşması lazım. 870 01:25:33,001 --> 01:25:34,334 Tamam baba. 871 01:25:43,878 --> 01:25:46,881 - Marcus? - Akşam sekiz. Kömür Treninde. 872 01:25:47,749 --> 01:25:49,416 Onu bir kız kardeş gibi sevdim. 873 01:26:06,567 --> 01:26:08,435 Beni tekrar göreceğini söylemiştim. 874 01:26:11,204 --> 01:26:13,306 - Bu olamaz-- - Öyle. 875 01:26:14,008 --> 01:26:16,376 Bunu görmek zorunda kaldığın için üzgünüm. Ama bu gerçek. 876 01:26:18,478 --> 01:26:19,647 En iyi arkadaşınız ve akıl hocanız, 877 01:26:19,681 --> 01:26:21,314 bu insanlar işte bu kadar şeytani. 878 01:26:29,157 --> 01:26:31,526 - Bunu nereden buldun? - Kaynaklarım var. 879 01:26:33,061 --> 01:26:34,662 Telefonunuzu klonladılar. 880 01:26:34,696 --> 01:26:36,263 Karına bir mesaj gönderdim. 881 01:26:37,431 --> 01:26:39,600 O gece kulübe gitmesinin nedeni buydu. 882 01:26:44,706 --> 01:26:47,608 Arkadaşınızı işe alan bu insanlar, 883 01:26:48,843 --> 01:26:51,278 onlar sana altı ay önce anlattığım şeyler. 884 01:26:52,412 --> 01:26:54,515 Kendilerine "Pala" diyorlar. 885 01:27:00,121 --> 01:27:01,388 Hazır mısın? 886 01:27:06,493 --> 01:27:08,596 Önce bazı düzenlemeler yapmam gerekiyor. 887 01:27:12,265 --> 01:27:13,501 Sonra gidiyoruz. 888 01:27:19,207 --> 01:27:21,408 Ah, bir şey daha...