1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:43,604 --> 00:01:45,898 Papa, j'ai peur. Maman me manque. 4 00:01:47,566 --> 00:01:48,692 Marcus ? 5 00:01:52,112 --> 00:01:54,198 UN AN PLUS TÔT... 6 00:02:02,873 --> 00:02:04,625 Souviens-t'en la prochaine fois. 7 00:02:04,625 --> 00:02:06,919 J'aime pas voir les clients aussi tard. 8 00:02:06,919 --> 00:02:09,588 Crois-moi, je sais. 9 00:02:09,588 --> 00:02:12,842 Mais tu connais l'entreprise. Ils veulent à tout pris conclure. 10 00:02:12,842 --> 00:02:15,219 Et tu es le meilleur qu'ils ont. 11 00:02:15,219 --> 00:02:17,304 Tu veux quoi, que je te supplie ? 12 00:02:17,304 --> 00:02:19,223 Ce sera pas nécessaire. 13 00:02:19,223 --> 00:02:21,308 Mais je dis pas non à un bon dîner. 14 00:02:21,308 --> 00:02:24,144 Ça marche. Appelle-moi quand t'as fini. 15 00:02:33,153 --> 00:02:35,155 BAR ENTRÉE 16 00:02:49,043 --> 00:02:50,462 Je vous sers quoi ? 17 00:02:55,926 --> 00:02:57,595 Un Shirley Temple. 18 00:02:58,679 --> 00:02:59,763 Vraiment ? 19 00:03:01,265 --> 00:03:02,600 Je vis dangereusement. 20 00:03:03,601 --> 00:03:05,185 D'accord. 21 00:03:21,785 --> 00:03:23,621 Retournez à l'autre bar. 22 00:03:36,341 --> 00:03:37,843 Barre-toi. 23 00:03:44,850 --> 00:03:46,518 S'il vous plait. 24 00:03:47,645 --> 00:03:48,646 Je paierai... 25 00:04:18,676 --> 00:04:20,928 D'APRÈS UN ROMAN GRAPHIQUE DARKSTORM COMICS 26 00:04:20,928 --> 00:04:22,513 DE KEVIN GREVIOUX 27 00:04:49,790 --> 00:04:52,001 CHARGEMENT 28 00:05:05,431 --> 00:05:06,724 Ouais ? 29 00:05:06,724 --> 00:05:07,850 Alors ? 30 00:05:09,059 --> 00:05:11,645 - Comme toujours. - Bien. 31 00:05:11,645 --> 00:05:15,149 J'ai un nouveau client. Demain. C'est une urgence. 32 00:05:15,149 --> 00:05:16,650 Demain ? 33 00:05:16,650 --> 00:05:19,069 C'est mon anniversaire de mariage. 34 00:05:19,069 --> 00:05:21,822 J'ai réunion des parents d'élèves à 18 h. 35 00:05:21,822 --> 00:05:24,658 On a des horaires de bureau maintenant ? 36 00:05:24,658 --> 00:05:27,703 Le monde ne s'arrête pas pour nous. 37 00:05:33,959 --> 00:05:36,086 D'accord. Quelle heure ? 38 00:05:36,086 --> 00:05:39,048 Je te donnerai les détails. T'es un as, mon pote. 39 00:05:39,673 --> 00:05:41,258 Longue vie et prospérité. 40 00:05:41,258 --> 00:05:44,094 C'est ça. Que la Force soit avec toi aussi. 41 00:06:02,488 --> 00:06:03,489 Lâche. 42 00:06:03,489 --> 00:06:06,116 - Quoi, quoi ? Mais non. - Arrête. 43 00:06:06,116 --> 00:06:07,576 J'ai rien fait. 44 00:06:07,576 --> 00:06:08,702 - Arrête. - Quoi ? 45 00:06:08,702 --> 00:06:09,828 - Tu le fais. - Mais non. 46 00:06:09,828 --> 00:06:11,038 - Si ! - Je fais quoi ? 47 00:06:11,038 --> 00:06:12,498 - Tu le fais. - Quoi ? 48 00:06:32,893 --> 00:06:35,479 Maman, je peux avoir d'autres pancakes ? 49 00:06:36,480 --> 00:06:38,273 D'accord, mais un seul. 50 00:06:38,273 --> 00:06:40,567 La dernière fois, tu as trop mangé 51 00:06:40,567 --> 00:06:42,694 et t'as eu mal au ventre. Tu te souviens ? 52 00:06:42,694 --> 00:06:44,696 Ok, mais ils sont délicieux. 53 00:06:44,696 --> 00:06:47,449 Merci. C'est vrai qu'ils sont pas mal. 54 00:06:48,242 --> 00:06:49,576 Ça sent bon. 55 00:06:49,576 --> 00:06:52,246 - Salut, toi. - Salut, toi-même. 56 00:06:52,246 --> 00:06:54,289 - Papa ! - Bonjour, Peanut. 57 00:06:54,289 --> 00:06:56,707 Bonjour, papa. Papa ! 58 00:06:58,210 --> 00:07:00,337 Peanut, j'ai une question pour toi. 59 00:07:01,964 --> 00:07:04,424 Qui est la femme la plus ravissante de ce royaume 60 00:07:04,967 --> 00:07:08,178 - qui a capturé le cœur de ton papa ? - Maman ! 61 00:07:09,429 --> 00:07:12,057 - Et qui est sa princesse adorée ? - Moi ! 62 00:07:16,270 --> 00:07:18,355 Comment ça s'est passé au travail hier soir ? 63 00:07:18,355 --> 00:07:20,691 - Ce fut animé. - T'as encore vendu ? 64 00:07:20,691 --> 00:07:22,276 Voyons. 65 00:07:22,276 --> 00:07:24,236 - T'as qui en face de toi ? - Je vois. 66 00:07:24,236 --> 00:07:26,697 - C'est ce que j'aime entendre. - Ah ouais ? 67 00:07:27,781 --> 00:07:30,242 Alors... on fait quoi ce soir ? 68 00:07:30,868 --> 00:07:33,412 Ce soir ? Tu veux faire quoi ? 69 00:07:35,164 --> 00:07:36,707 - Je... - Il y a un match. 70 00:07:38,834 --> 00:07:40,294 - T'as oublié, hein ? - Oublié ? 71 00:07:42,421 --> 00:07:44,047 Oublié quoi ? 72 00:07:44,047 --> 00:07:47,092 - T'es nul ! - Allez. 73 00:07:47,092 --> 00:07:49,803 Comment oublier le jour où j'ai épousé ma licorne ? 74 00:07:49,803 --> 00:07:52,681 - Ça ferait mieux de pas changer. - J'y travaille. 75 00:07:54,391 --> 00:07:56,935 - Je dois y aller. Je vous aime. - Bye. 76 00:07:56,935 --> 00:07:58,145 - Je t'aime. - À plus. 77 00:07:58,145 --> 00:07:59,605 - Papa va travailler. - Bye. 78 00:07:59,605 --> 00:08:01,148 - Bye. - Bon. 79 00:08:01,148 --> 00:08:03,483 - On est toutes les deux, hein, ma puce ? - Ouais. 80 00:08:15,412 --> 00:08:17,581 - Oui ? - Toujours bon pour ce soir ? 81 00:08:17,581 --> 00:08:20,876 Vingt heures au Coal Train. Les détails par texto. 82 00:08:21,668 --> 00:08:23,545 Ce soir, 20 h. Ça marche. 83 00:09:04,670 --> 00:09:07,214 CHANGEMENT DE PROGRAMME 84 00:10:00,350 --> 00:10:01,351 Marcus ? 85 00:10:03,603 --> 00:10:05,314 Désolée. 86 00:10:22,581 --> 00:10:24,458 Y a quoi, là-dedans ? 87 00:10:24,666 --> 00:10:25,959 Ça. 88 00:10:27,794 --> 00:10:30,213 Et ça fait quoi, ce truc ? 89 00:10:30,213 --> 00:10:33,508 La question, c'est plutôt : "Qu'est-ce que ça ne fait pas ?" 90 00:10:34,676 --> 00:10:37,888 C'est ce qu'on appelle une "carte à cristaux quantique". 91 00:10:37,888 --> 00:10:40,223 Ça peut remplacer tout disque dur. 92 00:10:40,223 --> 00:10:42,768 Une de ces unités peut contenir les données 93 00:10:42,768 --> 00:10:45,312 d'un million de superordinateurs. 94 00:10:47,022 --> 00:10:48,023 Marcus ? 95 00:10:51,485 --> 00:10:56,531 Ce truc, c'est la base de l'intelligence artificielle. 96 00:11:03,622 --> 00:11:05,207 On vend ça à qui ? 97 00:11:06,708 --> 00:11:09,336 Aux Chinois, puis au Arabes, 98 00:11:09,336 --> 00:11:13,632 aux Nigérians, et bien sûr, aux Russes. 99 00:11:17,260 --> 00:11:18,261 Debout. 100 00:11:22,140 --> 00:11:24,601 - Je peux vous aider ? - Salut, frère. 101 00:11:29,940 --> 00:11:32,609 Dimaz, que se passe-t-il ? 102 00:11:36,279 --> 00:11:37,614 Non, non, non, non ! 103 00:12:00,971 --> 00:12:01,930 Non, non ! 104 00:13:01,573 --> 00:13:02,574 Marcus ? 105 00:13:09,247 --> 00:13:10,332 Chérie ! 106 00:13:10,332 --> 00:13:12,542 Attends ! Non, non, non ! 107 00:13:12,542 --> 00:13:14,628 Attends... 108 00:13:16,755 --> 00:13:17,797 Non ! 109 00:13:19,841 --> 00:13:22,552 Chérie, chérie, chérie... 110 00:13:24,137 --> 00:13:25,347 Chérie... 111 00:13:42,572 --> 00:13:46,076 UN AN PLUS TARD... 112 00:14:36,501 --> 00:14:39,045 Bonjour, Marc. Bien dormi ? 113 00:14:40,422 --> 00:14:42,090 Bien, bien. 114 00:14:43,216 --> 00:14:44,092 Café ? 115 00:14:45,135 --> 00:14:47,053 Merci, mais je n'ai pas le temps. 116 00:14:47,053 --> 00:14:49,306 Je suis en retard au travail. 117 00:14:49,306 --> 00:14:51,600 Marc, asseyez-vous. 118 00:15:06,448 --> 00:15:07,490 Écoutez, Mme Aitkens... 119 00:15:09,075 --> 00:15:13,955 Je vous remercie d'avoir emménagé ici après la mort de Karla. 120 00:15:13,955 --> 00:15:16,499 Je voulais m'occuper de ma petite-fille. 121 00:15:17,959 --> 00:15:19,461 Malgré tout... 122 00:15:19,461 --> 00:15:21,796 Il ne s'agit pas de moi, Marc. 123 00:15:21,796 --> 00:15:23,798 Il s'agit de vous. 124 00:15:24,966 --> 00:15:26,968 Il va falloir réapprendre à vivre. 125 00:15:28,011 --> 00:15:30,305 Je le sais et Kimberley le sait aussi : 126 00:15:30,305 --> 00:15:32,098 vous n'êtes pas heureux. 127 00:15:32,098 --> 00:15:34,309 Et quand vous n'êtes pas heureux, Kimberley en souffre 128 00:15:34,309 --> 00:15:36,061 parce qu'elle se sent impuissante. 129 00:15:38,438 --> 00:15:40,357 Elle a déjà perdu sa mère. 130 00:15:41,441 --> 00:15:43,652 Elle n'a pas besoin de perdre son père aussi. 131 00:16:10,887 --> 00:16:13,098 MI6 - CLASSIFIÉ 132 00:16:21,481 --> 00:16:22,649 T'en fais pas, chérie. 133 00:16:24,734 --> 00:16:26,695 Je vais trouver qui a fait ça. 134 00:16:58,393 --> 00:17:01,813 Bonjour, M. Garan. Je m'appelle Roman Korza, 135 00:17:01,813 --> 00:17:06,693 et vous êtes cordialement invité à signer un contrat exclusif 136 00:17:06,693 --> 00:17:09,695 visant à éliminer le plus grand assassin du monde. 137 00:17:11,114 --> 00:17:14,117 Vous recevrez 10 millions de dollars 138 00:17:14,117 --> 00:17:16,202 une fois le service exécuté. 139 00:17:16,202 --> 00:17:19,873 RSVP en textant la lettre Y 140 00:17:19,873 --> 00:17:23,460 au 323-309. 141 00:17:24,169 --> 00:17:26,337 Après réception de votre confirmation, 142 00:17:26,337 --> 00:17:30,258 vous recevrez un virement vous permettant de vous rendre à Tokyo. 143 00:17:30,258 --> 00:17:32,218 Arigato. 144 00:17:34,846 --> 00:17:40,226 Joyeux anniversaire, Kimberley 145 00:17:40,226 --> 00:17:44,647 Joyeux anniversaire. 146 00:17:45,940 --> 00:17:47,066 Fais un vœu. 147 00:17:53,531 --> 00:17:55,658 - Bravo ! - Et voilà. 148 00:17:55,658 --> 00:17:57,202 C'était quoi, ton vœu ? 149 00:17:58,620 --> 00:18:01,080 Que mon papa soit heureux. 150 00:18:03,833 --> 00:18:06,669 Ma puce. Papa est heureux. 151 00:18:07,504 --> 00:18:09,589 Tant que tu es là, je suis heureux. 152 00:18:09,589 --> 00:18:10,673 Viens là. 153 00:18:15,804 --> 00:18:18,932 Allez, on ouvre les cadeaux. C'est parti. 154 00:18:20,850 --> 00:18:22,769 Je me demande ce que c'est. 155 00:18:48,503 --> 00:18:51,047 ENQUÊTE MEURTRE KARLA GARAN 156 00:19:03,977 --> 00:19:07,730 M. Garan, vous n'aurez pas besoin de ça. Je veux juste parler. Je peux ? 157 00:19:09,023 --> 00:19:10,483 Merci. 158 00:19:13,361 --> 00:19:16,614 - Comment m'avez-vous trouvé ? - Nous avons nos ressources. 159 00:19:19,784 --> 00:19:22,078 Pourquoi n'avez-vous pas accepté mon invitation ? 160 00:19:22,954 --> 00:19:25,373 C'est la chance de votre vie. 161 00:19:26,875 --> 00:19:28,751 Merci, mais non, merci. 162 00:19:29,752 --> 00:19:32,547 Comme vous le voyez, je suis occupé à plus important. 163 00:19:34,757 --> 00:19:36,175 Vous savez qui vous êtes. 164 00:19:37,051 --> 00:19:39,345 Un ancien employé avec tous les avantages possibles. 165 00:19:40,597 --> 00:19:42,181 Et le meilleur, fut un temps. 166 00:19:43,266 --> 00:19:47,228 Bien sûr, avec certaines limites. 167 00:19:54,277 --> 00:19:57,739 Nous savons aussi qu'un tragique incident a emporté votre femme 168 00:19:59,365 --> 00:20:01,659 et brisé votre vie. 169 00:20:01,659 --> 00:20:05,204 Pour cela, je vous adresse mes plus sincères condoléances. 170 00:20:06,289 --> 00:20:08,708 Je sais aussi que vous voulez retrouver son meurtrier. 171 00:20:10,877 --> 00:20:12,629 Tout se sait dans notre communauté. 172 00:20:14,005 --> 00:20:15,840 Et je vous offre la chance de votre vie. 173 00:20:16,883 --> 00:20:18,301 Pour votre famille. 174 00:20:20,762 --> 00:20:23,056 Vous avez entendu parler de Jorg Drakos ? 175 00:20:25,475 --> 00:20:26,809 Comme tout le monde. 176 00:20:28,478 --> 00:20:30,563 Ancien des renseignements grecs, 177 00:20:31,356 --> 00:20:33,733 plus meurtrier que la peste. 178 00:20:34,525 --> 00:20:37,487 Certains disent que c'est un mythe. 179 00:20:40,490 --> 00:20:42,659 - Et donc ? - Le Roi des Tueurs. 180 00:20:43,910 --> 00:20:46,579 Mon employeur veut l'éliminer. 181 00:20:48,039 --> 00:20:50,541 - Qui est votre employeur ? - Voyons, vous connaissez les règles. 182 00:20:50,541 --> 00:20:53,002 On en dit le moins possible, et vous n'avez pas besoin de savoir. 183 00:20:53,002 --> 00:20:54,712 C'est un fait ? 184 00:20:56,005 --> 00:20:58,174 Ne tournons pas autour du pot. 185 00:20:58,925 --> 00:21:01,552 Je sais que vous êtes intéressé. 186 00:21:05,515 --> 00:21:08,309 J'ai raccroché il y a longtemps. 187 00:21:09,185 --> 00:21:11,104 Ma fille n'a plus que moi. 188 00:21:12,480 --> 00:21:14,023 En effet. 189 00:21:14,023 --> 00:21:16,317 Mais 10 millions de dollars 190 00:21:16,317 --> 00:21:20,238 vous mettront, vous et Kimberley, à l'abri pour le reste de votre vie. 191 00:21:20,238 --> 00:21:22,657 Ça lui donnera la vie qu'elle mérite : 192 00:21:22,657 --> 00:21:25,284 une bonne éducation, des ressources financières. 193 00:21:28,496 --> 00:21:31,207 C'est pas simple d'être parent solo à notre époque. 194 00:21:35,086 --> 00:21:37,380 J'attends votre appel. 195 00:21:37,380 --> 00:21:39,590 Reparlons-en, M. Garan. 196 00:21:41,092 --> 00:21:42,343 Bientôt. 197 00:21:49,767 --> 00:21:50,685 Allô ? 198 00:21:55,023 --> 00:21:56,274 URGENCES 199 00:22:05,616 --> 00:22:09,954 M. Garan. Dr Dean, chef du département de cardiologie pédiatrique. 200 00:22:09,954 --> 00:22:11,831 Enchanté, docteur. 201 00:22:15,877 --> 00:22:17,420 Quel est le problème ? 202 00:22:19,714 --> 00:22:21,257 Venez donc par ici. 203 00:22:28,431 --> 00:22:30,641 Je suis navré, 204 00:22:30,641 --> 00:22:33,352 mais le scanner de Kimberley montre que son cœur est trop gros, 205 00:22:33,352 --> 00:22:36,731 ce qui affecte ses cavités inférieures, ses ventricules. 206 00:22:39,192 --> 00:22:41,277 Je savais qu'elle avait un souffle au cœur, mais... 207 00:22:41,277 --> 00:22:44,072 C'est bien plus grave. 208 00:22:44,072 --> 00:22:46,991 En fait, je dirais que le diagnostique était faux. 209 00:22:47,825 --> 00:22:50,369 Son cœur est endommagé. 210 00:22:51,954 --> 00:22:55,500 Ce qui mènera à une insuffisance cardiaque. 211 00:22:59,504 --> 00:23:00,505 Papa ? 212 00:23:01,380 --> 00:23:02,507 Ma puce. 213 00:23:04,509 --> 00:23:07,428 Papa est là. 214 00:23:07,428 --> 00:23:09,180 Je vais m'en sortir ? 215 00:23:09,180 --> 00:23:12,183 Bien sûr. Tout va bien se passer. 216 00:23:15,353 --> 00:23:18,314 Dieu te protègera, et moi aussi. 217 00:23:22,568 --> 00:23:25,530 Ma puce, regarde-moi. 218 00:23:25,530 --> 00:23:27,782 Toi et moi, c'est pour toujours, ok ? 219 00:23:27,782 --> 00:23:29,075 - Oui. - Oui. 220 00:24:08,364 --> 00:24:11,159 - M. Garan. - J'accepte. 221 00:24:19,083 --> 00:24:21,586 Je savais que c'était pas fini. 222 00:24:22,920 --> 00:24:25,047 L'Alphabet Club n'a jamais eu meilleur élément. 223 00:24:26,340 --> 00:24:28,885 - Qui est le client ? - Jorg Drakos. 224 00:24:28,885 --> 00:24:30,636 Quoi ? C'est une blague ? 225 00:24:32,805 --> 00:24:35,808 Je doute qu'ils savent où il est. Personne ne l'a jamais vu. 226 00:24:35,808 --> 00:24:38,186 - T'es sûr que tu veux t'en mêler ? - Pas le choix. 227 00:24:38,811 --> 00:24:41,063 Quelqu'un veut sa mort et j'ai besoin d'argent. 228 00:24:41,063 --> 00:24:43,524 Tu n'as jamais été motivé par l'argent. 229 00:24:44,317 --> 00:24:46,569 - Que s'est-il passé ? - Cette fois, c'est différent. 230 00:24:51,574 --> 00:24:52,909 Ça va ? 231 00:24:52,909 --> 00:24:55,077 Je sais que la mort de Karla t'obsède 232 00:24:55,077 --> 00:24:57,038 et que tu cherches son meurtrier. 233 00:24:58,247 --> 00:24:59,165 M'obsède ? 234 00:24:59,165 --> 00:25:01,542 C'est pas ce que je veux dire. 235 00:25:01,542 --> 00:25:03,127 Je l'aimais comme une sœur. 236 00:25:04,587 --> 00:25:08,132 C'est juste qu'elle était au mauvais endroit 237 00:25:08,132 --> 00:25:10,092 - au mauvais moment. - C'est Kimberley. 238 00:25:11,260 --> 00:25:13,763 - Quoi ? - C'est Kimberley. 239 00:25:15,223 --> 00:25:17,225 Elle est malade. 240 00:25:19,644 --> 00:25:21,604 Il lui faut un nouveau cœur. 241 00:25:23,773 --> 00:25:25,858 Et j'ai pas les moyens. 242 00:25:27,693 --> 00:25:28,986 Je suis navré. 243 00:25:30,655 --> 00:25:32,573 J'ai de l'argent de côté. 244 00:25:32,573 --> 00:25:34,992 - Je serais ravi de t'aider. - C'est gentil de ta part. 245 00:25:36,077 --> 00:25:38,704 Vraiment. Mais tu as ta famille, toi aussi. 246 00:25:40,998 --> 00:25:42,667 Je dois le faire. 247 00:25:42,667 --> 00:25:45,336 Et c'est le seul moyen. 248 00:25:45,336 --> 00:25:47,171 Je comprends. 249 00:25:48,631 --> 00:25:49,632 Bon. 250 00:25:51,384 --> 00:25:54,387 J'ai besoin d'un rapport détaillé sur Drakos. 251 00:25:54,387 --> 00:25:56,430 Le problème, 252 00:25:56,430 --> 00:25:59,475 c'est que j'ai plus d'accréditation. 253 00:25:59,475 --> 00:26:00,851 En effet. 254 00:26:02,270 --> 00:26:03,896 Je vais voir ce que je peux faire. 255 00:26:05,064 --> 00:26:08,025 Alors, ils t'envoient où ? 256 00:26:14,657 --> 00:26:21,080 KANTO, TOKYO, JAPON 257 00:26:49,900 --> 00:26:51,944 M. Garan. 258 00:26:53,404 --> 00:26:56,824 Je suis ravi que vous ayez décidé de venir. 259 00:26:57,700 --> 00:27:00,745 M. Korza. Mon dernier tour de piste. 260 00:27:00,745 --> 00:27:01,829 En effet. 261 00:27:02,663 --> 00:27:04,957 On vous attend au penthouse. 262 00:27:04,957 --> 00:27:09,587 Mon assistante, Mme Ueno, nous attend à l'ascenseur. 263 00:27:09,587 --> 00:27:11,088 C'est parti. 264 00:27:36,447 --> 00:27:39,658 De quoi s'agit-il ? Je pensais agir seul. 265 00:27:40,451 --> 00:27:43,287 Ne vous emballez pas, M. Garan. Chaque chose en son temps. 266 00:27:43,287 --> 00:27:45,581 Chaque chose en son temps. 267 00:28:02,431 --> 00:28:05,684 Je suis ravi que vous soyez venus. 268 00:28:06,727 --> 00:28:09,980 Je sais que vous avez hâte de vous mettre au travail, 269 00:28:09,980 --> 00:28:12,733 alors je serai bref. 270 00:28:12,733 --> 00:28:15,569 J'ignorais qu'il y avait une équipe. 271 00:28:15,569 --> 00:28:17,363 Je travaille seul. 272 00:28:17,363 --> 00:28:19,782 J'ai pas besoin de ces boulets dans les pattes. 273 00:28:22,243 --> 00:28:23,828 C'est qui, le boulet ? 274 00:28:24,703 --> 00:28:26,664 - Il est devant moi. - Vraiment ? 275 00:28:28,165 --> 00:28:30,876 Messieurs, s'il vous plait. 276 00:28:30,876 --> 00:28:34,130 Il est temps de rencontrer mon employeur. 277 00:28:38,259 --> 00:28:39,385 Bonjour. 278 00:28:39,385 --> 00:28:41,846 Ravi de vous voir, et merci d'être venus. 279 00:28:42,596 --> 00:28:45,057 - J'espère que le voyage fut agréable. - C'est vous, l'organisateur ? 280 00:28:45,057 --> 00:28:46,142 En effet. 281 00:28:46,851 --> 00:28:49,145 - Qui êtes-vous ? - Qui je suis ? 282 00:28:49,145 --> 00:28:51,856 Bonne question. Je... 283 00:28:51,856 --> 00:28:54,233 Je suis votre employeur. 284 00:28:55,234 --> 00:28:57,778 Et j'admire votre travail. 285 00:28:57,778 --> 00:29:00,573 Vous êtes les meilleurs dans la profession, 286 00:29:00,573 --> 00:29:03,117 ce qui vous rend dignes de cette tâche. 287 00:29:05,953 --> 00:29:08,330 Marcus Garan, 288 00:29:08,330 --> 00:29:09,915 le charmeur pluridisciplinaire 289 00:29:09,915 --> 00:29:12,418 de la Communauté du renseignement américain 290 00:29:12,418 --> 00:29:14,253 agissant aussi à l'étranger... 291 00:29:15,921 --> 00:29:20,092 jusqu'à ce qu'un malheureux accident tue l'amour de sa vie. 292 00:29:20,092 --> 00:29:21,719 C'est regrettable. 293 00:29:24,388 --> 00:29:27,266 Scott Angus, renvoyé du J2 294 00:29:27,266 --> 00:29:30,436 et client de toute organisation, bonne ou terroriste, 295 00:29:30,436 --> 00:29:32,855 tant que ça paie. 296 00:29:32,855 --> 00:29:34,773 Vous aimez l'argent. 297 00:29:35,816 --> 00:29:38,694 Une erreur de cible a déclenché une guerre entre terroristes 298 00:29:38,694 --> 00:29:41,447 et maintenant, ils veulent votre peau. 299 00:29:43,032 --> 00:29:45,159 Asha Khanna. 300 00:29:45,159 --> 00:29:48,162 Agente du MI6 depuis 15 ans. 301 00:29:48,162 --> 00:29:51,248 Éligible au poste de son choix, 302 00:29:51,248 --> 00:29:53,334 elle en a eu assez de la course au pouvoir. 303 00:29:53,334 --> 00:29:55,336 Dyson Chord, 304 00:29:55,336 --> 00:29:58,923 ancien officier des Marines pour l'unité d'élite Darkstorms 305 00:29:58,923 --> 00:30:01,759 et libéro pour la NSA. 306 00:30:03,594 --> 00:30:04,720 Rick Nigel. 307 00:30:06,222 --> 00:30:08,057 Collaborateur indépendant de l'ASIS. 308 00:30:08,057 --> 00:30:11,936 Il a joué sur tellement de tableaux que sa tête a failli être mise à prix. 309 00:30:11,936 --> 00:30:13,938 Qui pond ces trucs ? 310 00:30:16,440 --> 00:30:18,359 Puis, un certain Ren. 311 00:30:18,359 --> 00:30:20,069 Formé à Miyacho, 312 00:30:20,069 --> 00:30:22,696 protecteur du Soleil Levant, jusqu'à ce qu'il change de bord 313 00:30:22,696 --> 00:30:24,865 et qu'il offre ses services au plus offrant. 314 00:30:27,034 --> 00:30:28,160 Et pour finir, 315 00:30:28,160 --> 00:30:32,039 Zachary Hebron, sniper à son compte pour une compagnie militaire privée. 316 00:30:32,039 --> 00:30:34,750 Suivre les ordres n'est pas son fort. 317 00:30:41,757 --> 00:30:44,343 Échec et mat. 318 00:30:44,343 --> 00:30:47,680 J'ai un aveu à vous faire. 319 00:30:47,680 --> 00:30:49,932 Vous devez vous demander qui est votre cible. 320 00:30:49,932 --> 00:30:51,892 L'assassin qu'ils qualifient de meilleur. 321 00:30:52,518 --> 00:30:55,896 - Drakos ? Personne ne l'a jamais vu. - Non. 322 00:30:55,896 --> 00:30:58,566 Il est peut-être pas terrible. 323 00:30:59,441 --> 00:31:02,611 Je veux juste qu'on commence pour toucher mon butin. 324 00:31:02,611 --> 00:31:04,238 Tu rêves, vieux. 325 00:31:05,155 --> 00:31:07,616 - Quoi ? - T'as bien entendu. 326 00:31:07,616 --> 00:31:10,536 - Et si je te donnais de l'avance ? - Quand tu veux. 327 00:31:10,536 --> 00:31:12,288 Quand tu veux. 328 00:31:13,247 --> 00:31:16,333 Non. La patience est une vertu, M. Hebron. 329 00:31:17,918 --> 00:31:20,087 Mais j'ai toutefois une... 330 00:31:20,754 --> 00:31:22,089 mauvaise nouvelle. 331 00:31:22,798 --> 00:31:25,092 J'ignore ce qu'on vous a dit, et je m'en moque. 332 00:31:25,092 --> 00:31:28,095 Vous devez juste savoir que c'est pas un contrat ordinaire. 333 00:31:29,013 --> 00:31:30,514 C'est quoi, alors ? 334 00:31:30,514 --> 00:31:33,183 Ça s'apparente plus à une compétition. 335 00:31:33,183 --> 00:31:35,436 - Quoi ? - Un jeu ! 336 00:31:35,436 --> 00:31:37,730 Un jeu, une compétition. 337 00:31:38,647 --> 00:31:43,402 Le meilleur d'entre vous tuera le meilleur tueur. 338 00:31:44,570 --> 00:31:45,863 Jorg Drakos. 339 00:31:46,530 --> 00:31:50,409 Attendez, on va s'affronter 340 00:31:50,409 --> 00:31:52,870 pour voir qui l'abat en premier ? 341 00:31:52,870 --> 00:31:53,996 Oui ! 342 00:31:57,166 --> 00:31:59,335 Ça promet d'être sympa. 343 00:31:59,335 --> 00:32:02,046 Non, ce sera sans moi. 344 00:32:02,046 --> 00:32:04,590 Oh, vous allez jouer, M. Hebron. 345 00:32:06,258 --> 00:32:08,636 - Ah ouais ? Et pourquoi donc ? - M. Hebron. 346 00:32:10,137 --> 00:32:12,014 Vous devriez vous raviser. 347 00:32:12,931 --> 00:32:14,975 C'est pas une bonne idée. 348 00:32:15,934 --> 00:32:17,311 Vous nous avez menti. 349 00:32:18,646 --> 00:32:20,481 Je vous connais pas, 350 00:32:21,398 --> 00:32:24,068 je connais pas votre boss, et je vous fais pas confiance. 351 00:32:24,068 --> 00:32:26,070 D'autres veulent se joindre à moi ? 352 00:32:27,613 --> 00:32:30,282 - Killer Queen ? - Non. 353 00:32:30,282 --> 00:32:31,575 Ligne verte ? 354 00:32:32,660 --> 00:32:33,577 Non ? 355 00:32:36,747 --> 00:32:39,625 - À plus, vieux. - Je me casse. 356 00:32:46,090 --> 00:32:49,301 Je t'avais dit : "Dans tes rêves". 357 00:32:57,226 --> 00:32:59,144 Vous voyez, je rigole pas. 358 00:33:00,312 --> 00:33:02,523 Personne ne partira avant la fin du jeu. 359 00:33:02,523 --> 00:33:05,067 Il a littéralement perdu la tête. 360 00:33:05,067 --> 00:33:07,569 - Vous nous avez dupés. - Peut-être. 361 00:33:07,569 --> 00:33:09,154 Peut-être. 362 00:33:09,947 --> 00:33:12,658 Mais j'attends que vous donniez le meilleur de vous-mêmes. 363 00:33:12,658 --> 00:33:14,952 Vos vies en dépendent. C'est clair ? 364 00:33:14,952 --> 00:33:17,371 On sait même pas à quoi ressemble Drakos. 365 00:33:18,664 --> 00:33:20,332 Bien sûr que si. 366 00:33:23,127 --> 00:33:26,255 C'est vous, Drakos-san. 367 00:33:30,259 --> 00:33:31,844 En effet. 368 00:33:35,180 --> 00:33:37,099 Je pige pas. 369 00:33:37,099 --> 00:33:39,727 - Pourquoi nous engager pour vous tuer ? - Pourquoi ? 370 00:33:41,645 --> 00:33:43,647 J'aime ce genre de questions. 371 00:33:45,065 --> 00:33:46,608 À quoi tout cela rime donc ? 372 00:33:47,693 --> 00:33:49,278 Je suis le meilleur. J'ai tout fait. 373 00:33:51,280 --> 00:33:53,866 J'ai tout conquis. 374 00:33:53,866 --> 00:33:56,201 Sauf une chose. 375 00:33:56,201 --> 00:33:59,121 L'élimination de mes paires... 376 00:33:59,997 --> 00:34:03,208 vous, les autres assassins, 377 00:34:03,208 --> 00:34:04,793 pour déterminer le meilleur. 378 00:34:07,045 --> 00:34:10,757 Et vous pensez qu'on va se plier à ça. 379 00:34:12,009 --> 00:34:13,761 C'est ça ? 380 00:34:14,553 --> 00:34:17,097 Posez donc la question à M. Hebron. 381 00:34:19,766 --> 00:34:21,893 Je sais que vous comprenez. 382 00:34:24,021 --> 00:34:25,938 Le job est très simple : 383 00:34:26,899 --> 00:34:29,568 vous devez me tuer, moi, le Roi des Tueurs. 384 00:34:29,568 --> 00:34:31,069 Sympa, non ? 385 00:34:36,742 --> 00:34:38,577 Mais tout d'abord, reposez-vous. 386 00:34:38,577 --> 00:34:41,705 M. Korza va vous donner une carte donnant accès à tout le complexe. 387 00:34:41,705 --> 00:34:43,373 C'est très sympa. 388 00:34:43,373 --> 00:34:46,418 Vous pouvez dormir, manger et faire du sport autant que vous voudrez. 389 00:34:46,418 --> 00:34:47,795 Merci, vraiment. 390 00:34:47,795 --> 00:34:50,880 Dans 24 heures, votre seule mission... 391 00:34:51,590 --> 00:34:53,425 sera de me tuer. 392 00:34:53,425 --> 00:34:57,596 Ou je vous garantis que c'est moi qui vous tuerai. 393 00:34:59,014 --> 00:35:03,227 Un dîner léger et du thé seront servis dans le lobby. 394 00:35:03,227 --> 00:35:05,229 J'attends votre présence à tous. 395 00:35:07,105 --> 00:35:08,774 À plus tard. 396 00:35:14,279 --> 00:35:17,491 J'espère que cela a répondu à vos questions. 397 00:35:19,284 --> 00:35:23,080 Vous avez 24 heures pour vous préparer. 398 00:35:23,080 --> 00:35:26,333 Utilisez votre temps à bon escient 399 00:35:26,333 --> 00:35:29,920 car ce sont peut-être vos dernières heures sur cette terre. 400 00:35:31,713 --> 00:35:36,677 Et si vous vous avisez 401 00:35:36,677 --> 00:35:39,346 de quitter l'aventure plus tôt, 402 00:35:39,346 --> 00:35:41,390 sachez une chose : 403 00:35:42,307 --> 00:35:44,685 vous serez observés à chaque instant. 404 00:36:57,174 --> 00:36:59,343 La curiosité peut coûter cher. 405 00:37:01,845 --> 00:37:05,682 Heureusement pour toi, Asha, tu retombes toujours sur tes pattes. 406 00:37:05,682 --> 00:37:07,684 Quelle chance. 407 00:37:09,144 --> 00:37:11,188 Contente de te voir, Garan. 408 00:37:11,188 --> 00:37:13,815 Arrête de mentir. 409 00:37:13,815 --> 00:37:16,652 La dernière fois qu'on s'est vus, t'as essayé de me buter. 410 00:37:16,652 --> 00:37:18,528 C'était mérité. 411 00:37:19,696 --> 00:37:21,573 Jouer en double avec l'Alphabet Squad 412 00:37:21,573 --> 00:37:23,867 ne rend ni influent, 413 00:37:23,867 --> 00:37:25,369 ni populaire. 414 00:37:27,120 --> 00:37:28,914 Mais je te pardonne. 415 00:37:28,914 --> 00:37:32,876 Que me vaut ta présence ? 416 00:37:32,876 --> 00:37:34,419 Écoute... 417 00:37:36,755 --> 00:37:38,966 je sais pour Karla. 418 00:37:40,759 --> 00:37:42,052 Évitons. 419 00:37:42,803 --> 00:37:43,720 Ok. 420 00:37:45,013 --> 00:37:47,683 On s'en tiendra donc aux affaires. 421 00:37:47,683 --> 00:37:49,851 Que sais-tu de Drakos ? 422 00:37:50,644 --> 00:37:54,064 À part le fait qu'il se tient entre mes 10 millions et moi, rien. 423 00:37:54,064 --> 00:37:55,148 Vraiment ? 424 00:37:56,525 --> 00:37:58,026 C'est toi qui mens, là. 425 00:38:00,320 --> 00:38:01,530 Ok. 426 00:38:03,115 --> 00:38:06,076 Ce que je sais, c'est que les cartes sont entre ses mains. 427 00:38:06,076 --> 00:38:07,995 Son territoire, ses règles. 428 00:38:07,995 --> 00:38:11,999 Et si j'y connaissais rien, je dirais que c'est pas une fenêtre. 429 00:38:15,752 --> 00:38:17,587 Un écran. 430 00:38:18,839 --> 00:38:20,674 Peu importe. 431 00:38:20,674 --> 00:38:22,092 Je n'ai rien à cacher. 432 00:38:22,092 --> 00:38:24,428 J'ai juste tout à perdre. 433 00:38:26,430 --> 00:38:29,182 Ce que je sais, c'est que je dois gagner. 434 00:38:29,182 --> 00:38:32,144 Gagner... la récompense. 435 00:38:37,232 --> 00:38:39,067 C'est ce qu'on verra. 436 00:38:39,067 --> 00:38:41,903 La mort fait partie de la vie. 437 00:39:12,809 --> 00:39:14,811 C'est quoi, tout ça ? 438 00:39:14,811 --> 00:39:18,148 C'est notre hôte, il nous bichonne... 439 00:39:19,357 --> 00:39:22,778 avant que l'un d'entre nous le bute. 440 00:39:24,071 --> 00:39:26,865 Pourquoi pas ? Je prendrais bien un peu de thé 441 00:39:26,865 --> 00:39:29,451 avant de graver mon nom sur sa poitrine. 442 00:39:34,498 --> 00:39:36,708 Chers candidats... 443 00:39:37,709 --> 00:39:39,920 c'est avec grand plaisir 444 00:39:39,920 --> 00:39:42,547 que le très estimé M. Drakos 445 00:39:42,547 --> 00:39:44,883 vous souhaite la bienvenue au Japon. 446 00:39:46,176 --> 00:39:50,806 Ce simple dîner vous est offert en guise de remerciement 447 00:39:50,806 --> 00:39:53,183 pour votre participation à cet événement. 448 00:39:54,434 --> 00:39:58,105 À moins qu'il ne constitue pour certains d'entre vous 449 00:39:58,105 --> 00:39:59,481 votre dernier repas. 450 00:40:03,360 --> 00:40:05,695 On a droit à un prix de consolation ? 451 00:40:05,695 --> 00:40:07,280 Où est Drakos ? 452 00:40:08,281 --> 00:40:09,991 Je suis là. 453 00:40:11,326 --> 00:40:14,121 Je suis superstitieux, et je ne veux pas rencontrer les participants 454 00:40:14,121 --> 00:40:15,330 avant l'événement. 455 00:40:16,915 --> 00:40:19,334 Comme un marié ne doit pas voir son épouse avant le mariage. 456 00:40:19,334 --> 00:40:23,171 - Vous ne laissez rien au hasard. - Vous êtes perspicace. 457 00:40:23,171 --> 00:40:26,007 Mais oubliez tout cela pour l'instant. 458 00:40:26,007 --> 00:40:29,970 Ce soir, je veux que vous profitiez d'un repos bien mérité. D'accord ? 459 00:40:31,012 --> 00:40:32,889 Je porte un toast. 460 00:40:32,889 --> 00:40:35,767 Messieurs, madame, 461 00:40:35,767 --> 00:40:38,145 merci d'avoir accepté mon offre. 462 00:40:39,146 --> 00:40:40,355 Bienvenue au Japon. 463 00:40:41,356 --> 00:40:43,191 Que le combat soit dur 464 00:40:44,109 --> 00:40:45,527 et la mort honorable. 465 00:40:48,572 --> 00:40:51,032 Santé. À demain. 466 00:41:08,675 --> 00:41:10,177 Bon appétit. 467 00:41:11,052 --> 00:41:12,637 À plus tard. 468 00:41:23,565 --> 00:41:26,693 C'est vraiment intéressant. 469 00:41:26,693 --> 00:41:29,529 On est les meilleurs dans notre domaine, 470 00:41:29,529 --> 00:41:32,240 mais on ne s'était jamais rencontrés. 471 00:41:32,240 --> 00:41:34,659 C'est pas vrai pour tout le monde. 472 00:41:34,659 --> 00:41:35,911 Dans une autre vie. 473 00:41:38,622 --> 00:41:39,748 En effet. 474 00:41:40,999 --> 00:41:44,169 Le monde est petit, hein, les gars ? 475 00:41:44,169 --> 00:41:45,962 Les réputations sont faites de ça. 476 00:41:45,962 --> 00:41:50,592 CIA, FBI, NSA, MI6. 477 00:41:50,592 --> 00:41:52,469 Ils nous tiennent toujours informés, 478 00:41:52,469 --> 00:41:54,846 même si on joue pour l'autre bord. 479 00:41:54,846 --> 00:41:56,765 Quelque chose me trouble. 480 00:41:56,765 --> 00:41:59,226 J'ai l'impression que cette compétition 481 00:41:59,226 --> 00:42:02,646 n'a rien à voir avec l'argent ou l'amour-propre. 482 00:42:02,646 --> 00:42:06,483 Elle a pas tort. Qu'est-ce qu'il mijote ? 483 00:42:06,483 --> 00:42:08,610 À cheval donné, on ne regarde pas les dents. 484 00:42:08,610 --> 00:42:11,154 Aux idiots l'argent brûle les doigts 485 00:42:11,154 --> 00:42:14,407 et je vais m'en assurer. 486 00:42:14,407 --> 00:42:16,618 On est là pour ça, non ? 487 00:42:16,618 --> 00:42:18,995 Je pense que c'est un amateur de sensations fortes. 488 00:42:18,995 --> 00:42:21,623 Ah vraiment ? 489 00:42:22,457 --> 00:42:25,627 - Tu sais quelque chose qu'on ignore ? - S'il vous plait. 490 00:42:25,627 --> 00:42:27,212 Réfléchissez. 491 00:42:27,212 --> 00:42:31,174 En quoi ce contrat est différent de tous les autres, hein ? 492 00:42:34,970 --> 00:42:36,721 Je dois répondre. 493 00:42:38,306 --> 00:42:40,308 C'est si important que ça ? 494 00:42:40,892 --> 00:42:42,560 Comment va-t-elle ? 495 00:42:42,560 --> 00:42:45,689 Tout va bien. Elle voulait vous souhaiter bonne nuit. 496 00:42:45,689 --> 00:42:47,983 Bonne nuit, papa. Je t'aime. 497 00:42:47,983 --> 00:42:50,694 Je t'aime plus que tout au monde. 498 00:42:50,694 --> 00:42:52,445 Bonne nuit, Peanut. 499 00:42:52,445 --> 00:42:53,989 Tu rentres quand ? 500 00:42:53,989 --> 00:42:56,950 Dès que possible, ma puce. 501 00:42:58,201 --> 00:42:59,703 Tu me manques. 502 00:42:59,703 --> 00:43:03,039 Toi aussi, tu me manques beaucoup. 503 00:43:03,039 --> 00:43:06,584 Fais de beaux rêves. On se revoit très bientôt. 504 00:43:06,584 --> 00:43:07,752 Bye. 505 00:43:10,171 --> 00:43:12,299 Asha, je sais que tu es là. 506 00:43:13,883 --> 00:43:16,469 C'était magnifique. 507 00:43:16,469 --> 00:43:17,554 Bon... 508 00:43:19,097 --> 00:43:21,391 comment aborder ce jeu ? 509 00:43:21,391 --> 00:43:23,351 C'est le même jeu que d'habitude. 510 00:43:26,646 --> 00:43:30,942 - Tu as vraiment changé, hein ? - Qu'est-ce que tu fais ? 511 00:43:30,942 --> 00:43:34,863 Je reprends là où on s'était arrêtés. 512 00:43:39,492 --> 00:43:42,954 Moins on sera, plus on aura de chances de gagner. 513 00:43:54,215 --> 00:43:56,301 Fais pas ça. Il est pas question de nous, là. 514 00:43:57,385 --> 00:43:59,054 Tu rêves, mon grand. 515 00:44:24,204 --> 00:44:27,999 Finalement, tu retombes pas toujours sur tes pattes, hein ? 516 00:45:19,426 --> 00:45:22,345 Papa, j'ai peur. Maman me manque. 517 00:45:22,345 --> 00:45:23,805 Ma puce. 518 00:45:24,973 --> 00:45:27,809 Écoute, ta maman est un ange à présent. 519 00:45:27,809 --> 00:45:29,769 Elle vit dans les étoiles. 520 00:45:30,770 --> 00:45:33,606 Dès que maman te manque, 521 00:45:33,606 --> 00:45:37,777 regarde les étoiles et parle-lui. 522 00:45:37,777 --> 00:45:40,947 Sache qu'elle veille toujours sur toi. 523 00:45:40,947 --> 00:45:43,324 Voilà ce qu'on va faire. 524 00:45:43,324 --> 00:45:45,076 Regarde cette étoile. 525 00:45:45,076 --> 00:45:47,078 Je vais en mettre au-dessus de ton lit. 526 00:45:47,078 --> 00:45:49,038 Dès que tu voudras parler à maman, 527 00:45:49,038 --> 00:45:52,000 tu n'auras qu'à lever les yeux et lui parler. 528 00:46:23,281 --> 00:46:25,033 T'es pas bavard, hein ? 529 00:46:26,409 --> 00:46:30,330 Je parle quand c'est nécessaire. 530 00:46:32,373 --> 00:46:33,833 Chers candidats. 531 00:46:36,336 --> 00:46:40,590 J'imagine que vous êtes reposés, frais et dispos. 532 00:46:40,590 --> 00:46:42,800 J'ai hâte de commencer. 533 00:46:42,800 --> 00:46:46,262 Et c'est tout à votre honneur, M. Chord. 534 00:46:47,639 --> 00:46:52,143 Bien entendu, nous savons quelles sont vos armes de prédilection, 535 00:46:53,394 --> 00:46:54,521 de la lame 536 00:46:56,189 --> 00:46:57,398 au calibre. 537 00:46:59,609 --> 00:47:02,737 Vous trouverez ici tout ce dont vous avez besoin. 538 00:47:04,239 --> 00:47:07,951 Venez donc admirer. 539 00:47:20,129 --> 00:47:21,881 Regardez-moi ça. 540 00:47:25,343 --> 00:47:28,555 C'est pas ce que j'utilise d'habitude, mais ça fera l'affaire. 541 00:47:39,774 --> 00:47:42,694 J'ose imaginer que vous avez trouvé votre bonheur ? 542 00:47:42,694 --> 00:47:44,112 Un peu, oui ! 543 00:47:44,112 --> 00:47:48,366 Comment procède-t-on ? C'est un jeu de cache-cache ? 544 00:47:48,366 --> 00:47:50,451 Si on veut. 545 00:47:53,538 --> 00:47:55,748 Dans ce sac, vous allez piocher une pièce 546 00:47:55,748 --> 00:47:57,917 qui déterminera dans quel ordre vous m'affronterez. 547 00:47:57,917 --> 00:47:59,627 La valeur la plus basse commence, 548 00:47:59,627 --> 00:48:02,088 la plus élevée passe en dernier. 549 00:48:04,465 --> 00:48:06,718 Servez-vous. 550 00:48:11,848 --> 00:48:13,266 Cinq. 551 00:48:15,268 --> 00:48:16,394 Sept. 552 00:48:18,938 --> 00:48:20,106 Huit. 553 00:48:23,776 --> 00:48:24,902 Deux. 554 00:48:28,406 --> 00:48:30,033 Merde. Six. 555 00:48:34,245 --> 00:48:36,956 - Je commence. - Pas du tout. 556 00:48:36,956 --> 00:48:39,500 - Tu fais quoi, là ? - Je m'en occupe. T'as trop à perdre. 557 00:48:41,002 --> 00:48:43,338 Et à mon retour, 558 00:48:43,338 --> 00:48:45,006 je vous invite à dîner. 559 00:48:56,017 --> 00:48:57,894 S'il revient. 560 00:49:17,664 --> 00:49:19,207 Regardez. 561 00:49:27,965 --> 00:49:30,593 Ah, Angus commence. 562 00:49:30,593 --> 00:49:33,304 T'es toujours le gentil, le héros. 563 00:49:35,807 --> 00:49:37,475 C'est pas vrai ? 564 00:49:37,475 --> 00:49:40,645 Mais cette fois, tu vas peut-être essayer de sauver la situation 565 00:49:40,645 --> 00:49:42,438 pour la toute dernière fois. 566 00:49:42,438 --> 00:49:44,607 Drakos va pas lui faciliter la mise. 567 00:49:45,566 --> 00:49:46,901 C'est prévu comme ça. 568 00:50:22,812 --> 00:50:24,856 Qu'est-ce qu'il fait ? 569 00:50:28,359 --> 00:50:29,569 C'est quoi, ça ? 570 00:50:33,781 --> 00:50:34,907 Un piège. 571 00:51:11,110 --> 00:51:12,779 Qu'est-ce qu'il fait ? 572 00:51:13,905 --> 00:51:14,906 Vraiment... 573 00:51:35,134 --> 00:51:37,970 - Il a déjà perdu. - C'est vrai. 574 00:51:55,321 --> 00:51:57,073 Il est rapide. 575 00:51:59,867 --> 00:52:01,619 Tu pensais que ça serait facile ? 576 00:52:26,477 --> 00:52:27,478 Où es-tu ? 577 00:52:31,816 --> 00:52:33,025 Où es-tu ? 578 00:52:38,322 --> 00:52:39,657 Où es-tu ? 579 00:53:16,694 --> 00:53:21,115 - Je vais te tuer. - Ouais. 580 00:53:45,473 --> 00:53:47,725 Vous savez tous que vous ne gagnerez pas. 581 00:53:47,725 --> 00:53:49,810 Mais j'aime votre motivation. 582 00:53:58,861 --> 00:54:01,072 On fait fausse route. 583 00:54:02,907 --> 00:54:07,703 Repensez aux mots qu'il utilise, la disposition des étages. 584 00:54:07,703 --> 00:54:11,165 - Il a tout arrangé. - C'est un jeu d'échecs, on sait. 585 00:54:11,165 --> 00:54:14,001 Pas un jeu d'échecs, mais de hasard. 586 00:54:14,961 --> 00:54:17,088 Il aime les jeux de hasard 587 00:54:17,088 --> 00:54:19,715 et les joueurs aiment jouer gros. 588 00:54:21,133 --> 00:54:22,677 On peut pas gagner... 589 00:54:24,178 --> 00:54:26,597 car c'est toujours la maison qui gagne. 590 00:54:26,597 --> 00:54:27,598 Messieurs. 591 00:54:27,598 --> 00:54:28,849 Et madame. 592 00:54:28,849 --> 00:54:30,977 Il y a un problème ? 593 00:54:32,436 --> 00:54:34,772 - On doit changer les règles. - Comment ? 594 00:54:34,772 --> 00:54:37,066 On va lui dire qu'on ne continuera 595 00:54:37,066 --> 00:54:39,318 que s'il nous affronte tous en même temps. 596 00:54:41,237 --> 00:54:43,364 - Quoi ? - Il acceptera jamais. 597 00:54:43,364 --> 00:54:47,368 Peut-être, mais le seul moyen de survivre, 598 00:54:48,577 --> 00:54:50,329 c'est de travailler ensemble. 599 00:54:50,329 --> 00:54:52,623 Et on se partage la récompense. 600 00:54:56,293 --> 00:54:58,462 - Je suis d'accord. - Moi aussi. 601 00:54:58,462 --> 00:55:00,214 Ren ? 602 00:55:05,344 --> 00:55:08,514 - C'est faible. - T'as une meilleure idée ? 603 00:55:08,514 --> 00:55:12,309 Ouais. On s'élimine et que le vainqueur gagne. 604 00:55:12,309 --> 00:55:16,355 - Super. Alors t'es le suivant. - Hé, mon grand, c'est pas mon tour. 605 00:55:16,355 --> 00:55:21,485 T'es le seul à vouloir te battre dans ce traquenard. 606 00:55:21,485 --> 00:55:23,988 Tu veux faire l'idiot ? 607 00:55:23,988 --> 00:55:26,115 Vas-y, fais-toi plaisir. 608 00:55:26,115 --> 00:55:28,576 - T'es qu'un lâche. - À qui le tour ? 609 00:55:28,576 --> 00:55:31,662 - T'en vaux pas la peine. - J'ai pas toute la journée. 610 00:55:32,705 --> 00:55:34,582 Peu importe le candidat. 611 00:55:34,582 --> 00:55:36,876 Mais quelqu'un doit monter dans l'ascenseur. 612 00:55:38,836 --> 00:55:41,047 Vous nous avez fait venir sous de faux prétextes. 613 00:55:42,131 --> 00:55:46,302 Vous nous avez fait croire que les conditions seraient bien différentes. 614 00:55:46,302 --> 00:55:47,928 Le jeu est truqué. 615 00:55:48,554 --> 00:55:51,849 Comme le disent les Grecs : les règles sont les règles. 616 00:55:51,849 --> 00:55:56,062 Et ces règles sont votre seul moyen de gagner. 617 00:55:56,062 --> 00:55:57,313 Mais peu importe. 618 00:55:58,647 --> 00:55:59,940 J'ai une proposition. 619 00:56:01,067 --> 00:56:05,571 Après tout, vous êtes un gentleman et un joueur, n'est-ce pas ? 620 00:56:05,571 --> 00:56:09,241 Pas vraiment. Mais pourquoi pas ? 621 00:56:09,992 --> 00:56:12,953 Nous tous contre vous. 622 00:56:12,953 --> 00:56:15,915 Pas question. Ce ne sont pas les règles. 623 00:56:16,707 --> 00:56:18,334 Donc vous, 624 00:56:18,334 --> 00:56:21,504 le Roi des Tueurs, admettez que vous ne pouvez pas gagner ? 625 00:56:22,379 --> 00:56:24,548 Parce que si tel est le cas, vous n'êtes pas le meilleur. 626 00:56:25,216 --> 00:56:28,219 Vous avez faussé le jeu pour garantir votre victoire, 627 00:56:28,219 --> 00:56:30,554 ce qui... 628 00:56:30,554 --> 00:56:35,684 ne constitue en rien le type de jeu que vous aimez tant. N'est-ce pas ? 629 00:56:38,896 --> 00:56:42,775 Jouer à ma façon constituerait un vrai jeu d'adresse. 630 00:56:42,775 --> 00:56:45,569 Nous tous contre vos pièges. 631 00:56:49,532 --> 00:56:52,159 Allez, Drakos, c'est vous, le Roi. 632 00:56:54,912 --> 00:56:57,206 Le Roi serait-il disposé à prendre un risque ? 633 00:57:00,209 --> 00:57:02,837 Vous la jouez psychologue ? 634 00:57:02,837 --> 00:57:04,797 Ça me plait bien. 635 00:57:07,174 --> 00:57:08,634 J'accepte. 636 00:57:08,634 --> 00:57:10,970 - Allez. - Attendez, attendez. 637 00:57:11,846 --> 00:57:14,014 J'ai une objection. 638 00:57:15,224 --> 00:57:16,433 Bien sûr. 639 00:57:17,476 --> 00:57:18,727 Quatre. 640 00:57:18,727 --> 00:57:21,105 Je ne me confronterai qu'à quatre candidats. 641 00:57:21,105 --> 00:57:24,567 Donc l'un de nous reste ici. 642 00:57:24,567 --> 00:57:27,403 Vous me connaissez un peu mieux que ça. 643 00:57:28,779 --> 00:57:30,656 L'un d'entre vous sera éliminé. 644 00:57:31,657 --> 00:57:33,701 L'un d'entre vous doit mourir 645 00:57:33,701 --> 00:57:35,995 sinon vous mourrez tous. 646 00:57:35,995 --> 00:57:37,496 À vous de décider. 647 00:57:50,759 --> 00:57:52,678 Assassin ! T'as tué ta femme ! 648 00:57:57,141 --> 00:57:58,601 Je t'interdis ! 649 00:58:00,394 --> 00:58:01,979 Les gars ! 650 00:58:05,357 --> 00:58:07,318 Désolée de vous interrompre. 651 00:58:08,861 --> 00:58:10,070 Chord s'est barré. 652 00:58:18,913 --> 00:58:22,583 On dit que tu t'es fait rattraper par les horreurs que t'as commises 653 00:58:22,583 --> 00:58:25,294 et qu'après des années de loyaux services, 654 00:58:25,294 --> 00:58:27,296 tu as démissionné. 655 00:58:28,172 --> 00:58:30,466 Enfin, c'est ce qu'on dit. 656 00:58:30,466 --> 00:58:33,802 T'es vraiment sorti du jeux ? J'en doute fort. 657 00:58:33,802 --> 00:58:36,013 Un joueur ne s'arrête jamais. 658 00:58:36,013 --> 00:58:39,892 Il joue juste pour une équipe différente. Alors pourquoi quitter cette équipe ? 659 00:58:39,892 --> 00:58:42,519 Tu recherches l'absolution, Chord ? 660 00:58:42,519 --> 00:58:44,438 Alors, c'est maintenant. 661 00:58:55,199 --> 00:58:57,409 Où te caches-tu cette fois ? 662 00:59:02,915 --> 00:59:04,541 Drakos ! 663 00:59:04,541 --> 00:59:06,335 Où es-tu ? 664 00:59:07,336 --> 00:59:08,879 T'as peur ? 665 00:59:17,221 --> 00:59:19,473 C'est le calme avant la tempête. 666 00:59:39,493 --> 00:59:40,995 Qu'est-ce qu'il a vu ? 667 00:59:42,496 --> 00:59:44,039 Je sais pas. 668 01:02:01,718 --> 01:02:04,096 À présent, on peut commencer. 669 01:02:17,067 --> 01:02:20,487 Vous l'avez entendu. Préparez-vous. 670 01:02:20,487 --> 01:02:21,989 Portables en mode radio. 671 01:02:23,615 --> 01:02:25,075 Entendu, capitaine. 672 01:02:29,955 --> 01:02:32,249 Je crois que ceci vous appartient, M. Garan. 673 01:02:57,900 --> 01:03:01,153 Je pense pas qu'on devrait se séparer. 674 01:03:02,237 --> 01:03:04,823 Il a raison. Faisons équipe. 675 01:03:04,823 --> 01:03:07,659 - Sinon, il nous aura un par un. - De la merde ! 676 01:03:12,581 --> 01:03:14,041 À plus, les enfants. 677 01:03:17,419 --> 01:03:18,921 C'est parti. 678 01:04:00,212 --> 01:04:02,339 Vous êtes toujours là ? 679 01:04:03,257 --> 01:04:04,591 À peine. 680 01:04:12,933 --> 01:04:16,520 Essayons de nous retrouver. 681 01:04:18,230 --> 01:04:19,773 Putain ! 682 01:04:24,695 --> 01:04:26,780 Comment ? 683 01:04:26,780 --> 01:04:28,699 On sait pas où on est. 684 01:04:28,699 --> 01:04:31,785 Vérifiez chaque étage et descendez si vous pouvez. 685 01:04:31,785 --> 01:04:34,246 Ça fait beaucoup de pièces. 686 01:04:39,042 --> 01:04:43,171 Je me demande combien de temps il a pris pour organiser ce truc. 687 01:04:44,006 --> 01:04:48,343 - Je suis sûr qu'il a pris son temps. - Et qu'il a beaucoup investi. 688 01:04:48,343 --> 01:04:50,053 De toute évidence. 689 01:04:58,687 --> 01:05:01,982 Il ne nous laissera pas nous échapper. 690 01:05:01,982 --> 01:05:03,859 C'est le but. 691 01:06:35,117 --> 01:06:37,035 Restez concentrés. 692 01:06:39,037 --> 01:06:41,039 Voyons si on peut le liquider. 693 01:06:41,039 --> 01:06:43,959 Plus facile à dire qu'à faire. 694 01:06:50,090 --> 01:06:52,426 Que t'est-il arrivé, Asha ? 695 01:06:52,426 --> 01:06:54,136 T'as retourné ta veste. 696 01:06:54,136 --> 01:06:55,721 T'avais des idéaux. 697 01:07:07,441 --> 01:07:10,736 Quand on vénère l'argent, on n'est jamais assez bon. 698 01:07:10,736 --> 01:07:12,362 Pas assez pour me battre. 699 01:07:29,838 --> 01:07:31,965 C'est parti. 700 01:07:36,720 --> 01:07:39,264 Tu fais un bon assassin, Asha. 701 01:07:39,264 --> 01:07:42,392 Le meilleur, peut-être. Mais ça suffira pas. 702 01:07:43,477 --> 01:07:45,312 C'est ce qu'on verra. 703 01:08:20,055 --> 01:08:21,889 L'obscurité te rend faible. 704 01:08:46,414 --> 01:08:49,667 Asha, Asha, que se passe-t-il ? 705 01:09:36,505 --> 01:09:39,425 Comme j'ai dit, ça suffit pas. 706 01:09:52,856 --> 01:09:55,609 Garan, Asha. 707 01:09:55,609 --> 01:09:57,277 Elle est morte. 708 01:10:12,166 --> 01:10:14,210 On se reverra, Asha. 709 01:10:15,210 --> 01:10:16,963 Un jour. 710 01:10:27,349 --> 01:10:31,728 Tu as pensé que la vengeance te rendrait vertueux. 711 01:10:31,728 --> 01:10:34,147 Mais tu t'es perdu, n'est-ce pas ? 712 01:10:34,147 --> 01:10:36,441 Tu devais trop d'argent aux mauvaises personnes. 713 01:10:36,441 --> 01:10:40,153 Tu as fait couler beaucoup de sang pour me trouver. 714 01:10:41,529 --> 01:10:43,365 Eh bien, je suis là. 715 01:10:45,116 --> 01:10:46,368 Ren. 716 01:10:50,246 --> 01:10:51,581 Drakos-san. 717 01:10:53,583 --> 01:10:55,669 Enfin, nous nous rencontrons. 718 01:10:55,669 --> 01:10:59,965 Vos stratagèmes et illusions ne marchent pas avec moi. 719 01:11:00,882 --> 01:11:03,385 Tu réfléchis vite, 720 01:11:03,385 --> 01:11:06,888 comme ton père, Sugahiro. 721 01:11:07,889 --> 01:11:10,141 Que vous avez tué. 722 01:11:14,521 --> 01:11:17,983 Tu ne comprends pas la vraie nature du tetsu, je crois. 723 01:11:18,858 --> 01:11:22,320 - Nous sommes tout à fait semblables. - Absolument pas. 724 01:11:23,154 --> 01:11:25,240 Tuer est un sport pour vous. 725 01:11:25,240 --> 01:11:27,242 Moi, j'ai toujours un objectif. 726 01:11:27,242 --> 01:11:29,411 Et pourtant, tu es là ! 727 01:11:30,829 --> 01:11:32,914 Tu as accepté mon invitation... 728 01:11:33,915 --> 01:11:35,375 pour le sport. 729 01:11:35,375 --> 01:11:40,422 Vous avez déshonoré le tetsu et votre propre personne. 730 01:11:43,883 --> 01:11:47,344 Dis-moi, alors, quel est le prix de ton honneur ? 731 01:11:50,389 --> 01:11:51,599 Ren. 732 01:11:54,686 --> 01:11:56,021 Ren ! 733 01:11:57,313 --> 01:11:59,190 Que se passe-t-il ? 734 01:12:10,326 --> 01:12:11,327 Allez ! 735 01:13:24,484 --> 01:13:25,818 Attends ! 736 01:13:59,561 --> 01:14:01,896 Papa, j'ai peur. Maman me manque. 737 01:14:03,565 --> 01:14:04,691 - Marcus ? - Papa ! 738 01:15:14,844 --> 01:15:16,221 Ren. 739 01:15:51,255 --> 01:15:53,383 Sacrée partie d'échecs, hein ? 740 01:15:56,594 --> 01:15:58,846 Ça n'a rien à voir avec les échecs. 741 01:16:00,306 --> 01:16:02,308 C'est vous qui contrôliez le plateau. 742 01:16:02,308 --> 01:16:06,312 C'est pourquoi nous sommes les derniers survivants. 743 01:16:10,566 --> 01:16:13,152 Connaissez-vous l'origine du mot "assassin", M. Garan ? 744 01:16:16,990 --> 01:16:19,450 Il y a mille ans, un sultan arabe employait des centaines d'hommes 745 01:16:19,450 --> 01:16:21,327 pour gérer ses affaires clandestines. 746 01:16:21,327 --> 01:16:23,496 Pour faire le sale boulot. 747 01:16:23,496 --> 01:16:25,832 Pour garantir leur loyauté et les contrôler, 748 01:16:25,832 --> 01:16:28,126 il les nourrissait de gâteaux de hashish. 749 01:16:30,837 --> 01:16:33,630 Il leur disait que l'euphorie qu'ils ressentaient 750 01:16:34,590 --> 01:16:36,843 n'était un aperçu du paradis où ils iraient 751 01:16:36,843 --> 01:16:38,969 s'ils mouraient à son service. 752 01:16:39,971 --> 01:16:42,139 On les appelait les "Hashashins". 753 01:16:43,182 --> 01:16:45,601 En évoluant, le mot est devenu "assassin". 754 01:16:46,477 --> 01:16:48,353 N'est-ce donc pas fascinant ? 755 01:16:50,106 --> 01:16:52,442 Merci pour la leçon d'histoire. 756 01:17:02,243 --> 01:17:04,579 Profitez de cet instant. 757 01:17:06,789 --> 01:17:09,709 Car ce sera le dernier moment d'euphorie de votre vie. 758 01:17:14,130 --> 01:17:16,591 Je savais que ça serait vous. 759 01:17:16,591 --> 01:17:17,925 Vraiment. 760 01:17:17,925 --> 01:17:21,179 Je savais que vous aviez le talent pour en arriver là. 761 01:17:23,264 --> 01:17:24,682 Et j'ai un aveu à vous faire. 762 01:17:24,682 --> 01:17:27,559 À quelques reprises, les contrats que je convoitais 763 01:17:27,559 --> 01:17:29,478 vous sont revenus. 764 01:17:30,772 --> 01:17:34,317 Donc vous faites tout ça parce que je vous ai pris un contrat ? 765 01:17:34,317 --> 01:17:36,778 Bien sûr que non. 766 01:17:38,780 --> 01:17:40,907 Mais mon désir d'être le meilleur est sans fin. 767 01:17:41,949 --> 01:17:43,576 Le numéro un. 768 01:17:43,576 --> 01:17:45,702 Ma mère disait que j'étais trop compétitif. 769 01:17:47,330 --> 01:17:51,000 À présent, j'ai l'opportunité de me le prouver, non ? 770 01:17:53,002 --> 01:17:55,713 Je n'ai jamais eu ce désir. 771 01:17:55,713 --> 01:17:58,716 Je n'ai jamais voulu être le meilleur assassin du monde, 772 01:17:58,716 --> 01:18:00,425 le Roi des Tueurs. 773 01:18:00,425 --> 01:18:02,719 Qu'est-ce que ça signifie, d'ailleurs ? 774 01:18:05,473 --> 01:18:08,434 Asha a dit une chose : 775 01:18:08,434 --> 01:18:11,603 la mort fait partie de la vie. 776 01:18:23,324 --> 01:18:24,992 Qu'il en soit ainsi, alors. 777 01:18:50,726 --> 01:18:52,353 Je t'avais prévenu : je suis compétitif. 778 01:19:48,201 --> 01:19:50,161 Parlons donc un peu de ta femme. 779 01:19:50,161 --> 01:19:53,414 Que faisait-elle là ce soir-là ? Pourquoi ne l'as-tu pas vue ? 780 01:19:53,414 --> 01:19:55,791 Qu'aurais-tu pu faire pour la sauver ? 781 01:19:55,791 --> 01:19:58,169 Si seulement tu avais été honnête avec elle. 782 01:19:58,169 --> 01:20:01,047 Si tu avais dit la vérité, elle serait peut-être vivante. 783 01:20:01,047 --> 01:20:03,216 Tu portes la culpabilité de ce qui s'est passé 784 01:20:03,216 --> 01:20:05,384 chaque seconde de chaque jour. 785 01:20:05,384 --> 01:20:07,512 Je sais ce que c'est de perdre un proche, 786 01:20:07,512 --> 01:20:10,473 quelqu'un qu'on ne reverra plus. Ça peut vous détruire. 787 01:20:10,473 --> 01:20:11,974 Et pourtant, tu es là. 788 01:20:11,974 --> 01:20:14,727 Tu prends le risque de rendre ta fille orpheline. 789 01:20:14,727 --> 01:20:17,313 Et pourquoi ? Pour essayer de la sauver. 790 01:20:17,313 --> 01:20:18,940 Mais tu dois d'abord me tuer 791 01:20:18,940 --> 01:20:20,566 avant que je te tue ! 792 01:20:57,728 --> 01:20:59,605 Le Roi aussi saigne. 793 01:22:04,253 --> 01:22:05,463 Crève ! 794 01:22:14,096 --> 01:22:16,599 On dirait qu'on a un vainqueur. 795 01:22:21,312 --> 01:22:23,439 Félicitations, M. Garan. 796 01:22:27,068 --> 01:22:28,361 Le Roi des Tueurs. 797 01:22:29,904 --> 01:22:31,906 Ceci vous revient. 798 01:22:38,954 --> 01:22:40,498 C'est quoi ? 799 01:22:42,083 --> 01:22:43,959 Ta récompense. 800 01:22:45,835 --> 01:22:50,841 La carte te donnera accès à un compte dans les Îles Caïmans. 801 01:22:50,841 --> 01:22:53,010 Il y a 10 millions de dollars dessus. 802 01:22:53,010 --> 01:22:55,221 Prends soin de ta fille. 803 01:23:03,270 --> 01:23:05,314 J'ai besoin de toi. 804 01:23:09,151 --> 01:23:10,903 De moi ? 805 01:23:11,987 --> 01:23:13,948 Il y a un groupe international d'assassins. 806 01:23:13,948 --> 01:23:17,952 Ils sont partout et très puissants. 807 01:23:20,037 --> 01:23:22,665 Ils peuvent détruire le monde 808 01:23:22,665 --> 01:23:25,084 et créer un nouvel ordre mondial. 809 01:23:25,084 --> 01:23:27,460 C'est pour ça que j'ai tué les autres. 810 01:23:30,923 --> 01:23:33,342 Ce que je recherche, c'est un partenaire. 811 01:23:33,342 --> 01:23:35,553 Pour les faire tomber. 812 01:23:37,096 --> 01:23:38,764 Quelqu'un qui me surpasse. 813 01:23:40,266 --> 01:23:41,434 Toi. 814 01:23:43,269 --> 01:23:46,689 Tout ce que je veux, c'est être avec ma fille. 815 01:23:54,864 --> 01:23:57,782 Un hélicoptère vous conduira à l'aéroport. 816 01:24:08,294 --> 01:24:09,879 Je te contacterai. 817 01:24:22,767 --> 01:24:27,563 SIX MOIS PLUS TARD... 818 01:24:37,782 --> 01:24:39,700 Rien ne vaut la pizza, hein ? 819 01:24:39,700 --> 01:24:42,202 C'est vrai. C'est délicieux. 820 01:24:42,995 --> 01:24:44,371 Je peux reprendre un milk-shake ? 821 01:24:45,873 --> 01:24:47,082 - Tu sais quoi ? - Quoi ? 822 01:24:47,082 --> 01:24:49,376 - J'ai une idée. - Quelle idée ? 823 01:24:49,376 --> 01:24:52,254 - On s'en partage un ? - Super idée. 824 01:24:52,254 --> 01:24:53,755 - N'est-ce pas ? - Carrément. 825 01:24:53,755 --> 01:24:54,632 Ouais. 826 01:25:25,538 --> 01:25:27,121 Ma puce. 827 01:25:27,121 --> 01:25:28,207 Oui ? 828 01:25:28,207 --> 01:25:30,251 Va jouer à tes jeux vidéo. 829 01:25:30,251 --> 01:25:32,962 - D'accord. - Papa doit parler à quelqu'un. 830 01:25:32,962 --> 01:25:34,839 D'accord, papa. 831 01:25:44,181 --> 01:25:46,851 - Marcus ? - Vingt heures au Coal Train. 832 01:25:47,726 --> 01:25:49,270 Je l'aimais comme une sœur. 833 01:26:06,745 --> 01:26:08,706 Je t'avais dit qu'on se reverrait. 834 01:26:11,291 --> 01:26:13,127 - C'est impossible. - Si. 835 01:26:13,127 --> 01:26:16,213 Navré que tu aies dû voir ça, mais c'est bien vrai. 836 01:26:18,340 --> 01:26:21,135 Ton meilleur ami et mentor. Ils sont vraiment diaboliques. 837 01:26:29,226 --> 01:26:31,395 - Où t'as eu ça ? - J'ai mes sources. 838 01:26:32,938 --> 01:26:36,400 Ils ont cloné ton téléphone et envoyé un message à ta femme. 839 01:26:37,568 --> 01:26:39,987 C'est pourquoi elle est allée au club. 840 01:26:45,451 --> 01:26:48,996 Ces gens qui ont recruté ton ami, 841 01:26:48,996 --> 01:26:51,081 c'est d'eux dont je t'avais parlé. 842 01:26:52,291 --> 01:26:54,376 Ils se font appeler les "Scimitars". 843 01:26:59,965 --> 01:27:01,967 Tu es prêt ? 844 01:27:06,388 --> 01:27:08,474 Je dois d'abord prendre quelques dispositions. 845 01:27:12,061 --> 01:27:14,021 Puis on pourra y aller. 846 01:27:19,318 --> 01:27:21,278 Oh, une dernière chose...