1
00:00:40,050 --> 00:00:41,051
ÚJ NAP GYERMEKOTTHON
2
00:00:57,776 --> 00:00:59,027
Megjött!
3
00:01:18,380 --> 00:01:19,715
Meglepetés!
4
00:01:21,175 --> 00:01:23,302
Nézzenek oda!
5
00:01:23,385 --> 00:01:25,220
Ez a búcsúreggelid.
6
00:01:25,304 --> 00:01:27,306
Csak egy hetet leszek a táborban.
7
00:01:27,389 --> 00:01:28,807
Luke ötlete volt.
8
00:01:30,601 --> 00:01:33,729
Nagyszerű. Enni sem volt időm munka előtt.
9
00:01:39,359 --> 00:01:40,611
Hol van Noah?
10
00:01:45,073 --> 00:01:47,075
Állítsák meg azt a fiút!
11
00:02:06,386 --> 00:02:09,765
Lefoglalom a járművét!
Hivatalos ügyben járok el.
12
00:02:20,984 --> 00:02:21,985
Vigyázz!
13
00:02:23,487 --> 00:02:25,197
Bocsánat. Sajnálom.
14
00:02:25,781 --> 00:02:26,949
- Jól vagy?
- Igen.
15
00:02:27,032 --> 00:02:28,408
Itt a bevásárlószatyrod.
16
00:02:28,492 --> 00:02:29,743
- Szép napot!
- Köszi.
17
00:03:12,536 --> 00:03:13,579
Bocsáss meg!
18
00:03:16,165 --> 00:03:18,292
Tudtam, hogy eljössz.
Egy percig se kételkedtem.
19
00:03:18,375 --> 00:03:21,670
Ha ennyire tudtad,
akkor össze is csomagoltál nekem?
20
00:03:21,753 --> 00:03:23,422
Csak hülyéskedsz, ugye?
21
00:03:26,466 --> 00:03:30,179
Figyelj, Noah, muszáj összeszedned magad.
22
00:03:30,262 --> 00:03:33,015
Tudod, mit mondott a bíró azután,
hogy legutóbb letartóztattak.
23
00:03:33,098 --> 00:03:35,767
Igen. Utolsó esély, satöbbi, satöbbi.
24
00:03:35,851 --> 00:03:37,561
Figyelj, a szociális gondozódként
25
00:03:37,644 --> 00:03:39,855
szívesen vásárra viszem a bőröm érted.
26
00:03:39,938 --> 00:03:43,358
De ez már mindkettőnk számára kockázatos.
A tábor az utolsó esélyed.
27
00:03:43,442 --> 00:03:45,736
Ha itt is csalódást okozol,
javítóba küldenek.
28
00:03:47,946 --> 00:03:50,782
Na jó. Ideje felszállni.
29
00:03:57,080 --> 00:03:58,749
- Rendben.
- Sok sikert!
30
00:03:59,666 --> 00:04:00,667
Ne már!
31
00:04:04,796 --> 00:04:06,048
- Hali!
- Szia!
32
00:04:17,391 --> 00:04:18,602
Ja, persze.
33
00:04:26,652 --> 00:04:27,653
Szuper.
34
00:04:31,949 --> 00:04:33,826
Van hányinger elleni gyógyszered?
35
00:04:34,701 --> 00:04:36,036
Nincs, bocsi.
36
00:04:36,119 --> 00:04:37,371
Nem gond.
37
00:04:37,454 --> 00:04:41,625
Általában segít,
ha egész úton elterelem a figyelmemet.
38
00:04:44,294 --> 00:04:46,713
Tudod, például beszélgetéssel.
39
00:04:47,297 --> 00:04:49,675
Szóval, most jössz először a táborba?
40
00:04:51,426 --> 00:04:53,387
Király! Egy újonc.
41
00:04:53,470 --> 00:04:54,638
Vannak kérdéseid?
42
00:04:55,639 --> 00:04:57,474
- Nincsenek.
- Nekem ez az ötödik évem.
43
00:04:57,558 --> 00:05:00,519
Elmesélhetem, mi mindent csinálhatsz ott.
44
00:05:00,602 --> 00:05:03,897
Van kalandpark,
kötélpálya, pedálos kisautók,
45
00:05:03,981 --> 00:05:06,608
paintball, úszás.
46
00:05:08,152 --> 00:05:11,989
Szuper, hogy ezt tőlem hallhatod.
A táborban tilos a kütyühasználat.
47
00:05:12,072 --> 00:05:15,826
Mármint még nem vagyunk a táborban, de...
48
00:05:18,412 --> 00:05:20,789
A tábor összes szabályát ismerem.
49
00:05:23,667 --> 00:05:27,004
Ha így felhangosítod,
legalább én is hallom.
50
00:05:29,464 --> 00:05:31,008
Nagyon fáradtnak tűnsz.
51
00:05:32,468 --> 00:05:33,677
Hosszú napod volt?
52
00:05:34,761 --> 00:05:38,098
- Hahó! Hosszú napod volt?
- Nem akarok beszélni róla.
53
00:05:38,182 --> 00:05:41,351
Feltehetnék pár kérdést.
Hátha ki tudom találni.
54
00:05:42,811 --> 00:05:44,605
Azt mondtam, nem akarok beszélni róla.
55
00:05:45,397 --> 00:05:46,398
Rendben.
56
00:05:59,119 --> 00:06:00,829
Nos, táborozók,
57
00:06:00,913 --> 00:06:04,958
készen álltok életetek legjobb hetére?
58
00:06:06,627 --> 00:06:08,295
Helyes. Indulás!
59
00:06:19,640 --> 00:06:22,351
Biztos azon gondolkodsz,
hogyan keveredtem bele ebbe.
60
00:06:32,402 --> 00:06:33,570
Mindig ez van.
61
00:06:33,654 --> 00:06:34,905
Ne ilyen erősen!
62
00:06:34,988 --> 00:06:36,949
Ez csodásan ment.
63
00:06:37,032 --> 00:06:39,368
Honnan tudtam volna,
hogy mindenhol robbanni fog?
64
00:06:39,451 --> 00:06:41,411
Azért teszik a bankjegyek közé.
65
00:06:41,495 --> 00:06:43,080
- Mindig van köztük?
- Mindig.
66
00:06:48,836 --> 00:06:51,463
- Megint bankot raboltatok?
- Egy szót se!
67
00:06:53,715 --> 00:06:55,050
Elhoztad.
68
00:06:55,551 --> 00:06:57,803
Szép munka, kölyök.
Talán mégis velünk maradhatsz.
69
00:06:59,012 --> 00:07:00,681
Mi a terv?
70
00:07:00,764 --> 00:07:02,808
A Shoe Shackbe most érkezett
egy csomó új Jordan.
71
00:07:02,891 --> 00:07:05,269
Más tervünk van. Egy nagy dobás.
72
00:07:05,352 --> 00:07:08,021
Vágod a pasit, aki egy csúnya bögrével
látható a buszmegállókban
73
00:07:08,105 --> 00:07:10,607
és az óriásplakátokon? Brooks Brady.
74
00:07:10,691 --> 00:07:15,445
Kiderült, hogy nem csak
„kereskedelmi ingatlanokban” utazik.
75
00:07:15,529 --> 00:07:19,283
Roppant értékes,
titkos információkat tárol
76
00:07:19,366 --> 00:07:22,744
egy nagyon fejlett, digitális eszközön,
77
00:07:22,828 --> 00:07:26,331
ami akkora,
mint egy pastramis szendó a Gino's-ban.
78
00:07:26,415 --> 00:07:30,210
Ezen az oldalon egy piros,
ezen meg egy kék csík van.
79
00:07:30,294 --> 00:07:32,546
- Fordítva mondtad.
- Dehogy mondtam fordítva.
80
00:07:32,629 --> 00:07:35,007
- Ne beszélj zagyvaságokat!
- Ilyen?
81
00:07:37,426 --> 00:07:39,553
- Ezt meg hogy csináltad?
- Mutasd csak!
82
00:07:39,636 --> 00:07:41,305
Nem. Ezt a tesómtól kaptam.
83
00:07:54,318 --> 00:07:55,777
Ugyanarra gondolsz, amire én?
84
00:07:57,029 --> 00:07:58,989
Aha, naná.
85
00:08:03,994 --> 00:08:04,995
Csatlakozol hozzánk?
86
00:08:06,330 --> 00:08:09,082
Most jön a két szó,
ami megváltoztatta az egész életemet.
87
00:08:11,585 --> 00:08:12,669
Csatlakozom hozzátok.
88
00:08:14,838 --> 00:08:16,465
Hogy bírod a...
89
00:08:18,967 --> 00:08:20,302
szűk helyeket?
90
00:08:30,521 --> 00:08:31,563
Szép napot!
91
00:08:31,647 --> 00:08:35,317
Csomagot hoztam Brooks Bradynek.
92
00:08:36,193 --> 00:08:38,362
Mr. Brady egész héten
egy konferencián tartózkodik.
93
00:08:38,445 --> 00:08:40,988
Úgy tudom, mára nem várunk csomagot.
94
00:08:41,073 --> 00:08:44,201
- Ez az Avion sugárúti luxusiroda?
- Igen.
95
00:08:44,284 --> 00:08:46,328
A cím 1200 Avion Avenue?
96
00:08:46,411 --> 00:08:47,454
Igen.
97
00:08:47,538 --> 00:08:49,206
Akkor higgye el, hogy van csomagjuk!
98
00:09:00,008 --> 00:09:03,137
Mr. Brady vezető asszisztense
éppen ebédel.
99
00:09:03,220 --> 00:09:05,514
Itt is hagyhatom,
100
00:09:05,597 --> 00:09:09,893
de ha Ön írja alá,
magának kell felcipelni is.
101
00:09:10,727 --> 00:09:11,979
Nem fogok visszajönni.
102
00:09:17,359 --> 00:09:19,319
Itt van amúgy wifi?
103
00:09:19,403 --> 00:09:21,780
Mert úgy érzem, hogy kapcsolódtunk.
104
00:09:45,053 --> 00:09:46,513
Ugye ki lehetett bírni?
105
00:10:37,231 --> 00:10:38,232
Megvan!
106
00:10:42,778 --> 00:10:43,612
Mi a...
107
00:11:05,509 --> 00:11:06,343
Hallod ezt?
108
00:11:06,426 --> 00:11:08,637
- Nem megyek vissza a sittre.
- Szó sincs róla.
109
00:11:26,446 --> 00:11:27,614
Add csak ide!
110
00:11:27,698 --> 00:11:28,824
- Engedjetek be!
- Add ide!
111
00:11:28,907 --> 00:11:30,701
Add ide, és kinyitjuk az ajtót!
112
00:11:30,784 --> 00:11:31,785
Jól van, tessék.
113
00:11:32,452 --> 00:11:34,204
- Bocs, kölyök.
- Várjatok!
114
00:11:42,629 --> 00:11:44,089
Miért mennek a kacsák buliba?
115
00:11:45,340 --> 00:11:47,384
Há' pogózni.
116
00:11:49,303 --> 00:11:50,637
Ez egy kacsasíp.
117
00:11:51,930 --> 00:11:53,307
Megjöttünk! Itt vagyunk!
118
00:11:56,477 --> 00:11:58,228
ROHANÓ SZARVAS
TÁBOROK & PIHENŐHELYEK
119
00:11:58,312 --> 00:12:01,148
ITT KEZDŐDIK A KALANDOTOK!
120
00:12:22,169 --> 00:12:25,422
Szia! Becky vagyok B-vel.
121
00:12:25,506 --> 00:12:27,049
Mi mással lehetne írni a Beckyt?
122
00:12:27,132 --> 00:12:30,093
Ez egy játék. Próbáld ki, nagyon mókás.
123
00:12:30,969 --> 00:12:33,597
Noah vagyok. N-nel, mint a nem.
124
00:12:37,476 --> 00:12:41,313
Jól van. A boldog táborlakó hozzáállásodon
majd később dolgozunk.
125
00:12:41,396 --> 00:12:43,440
Ott tudsz becsekkolni.
126
00:12:44,691 --> 00:12:45,943
Jól van, lányok.
127
00:12:46,026 --> 00:12:48,403
Okostelefonokat, okosórákat.
Ismeritek a szabályt.
128
00:12:48,487 --> 00:12:50,405
Köszönöm. Van még valami?
129
00:12:51,573 --> 00:12:52,699
Nincs?
130
00:12:52,783 --> 00:12:54,827
Ugyan! Ezt már eljátszottuk.
131
00:12:54,910 --> 00:12:57,704
Mutassátok a táskákat!
Igen, nyissátok ki őket!
132
00:12:57,788 --> 00:12:59,248
Igen, köszi.
133
00:13:00,749 --> 00:13:03,919
Tudjátok, a Csirögék csapatába
kerültetek,
134
00:13:04,002 --> 00:13:06,880
szóval most már próbáljátok meg
kerülni a bajt, rendben?
135
00:13:06,964 --> 00:13:09,299
Kellemes hetet, lányok!
Jöhet a következő!
136
00:13:10,717 --> 00:13:12,886
Hali! Hogy hívnak?
137
00:13:13,804 --> 00:13:15,305
Noah Rivers.
138
00:13:15,389 --> 00:13:16,473
Noah.
139
00:13:16,557 --> 00:13:18,308
Meg is van.
140
00:13:18,392 --> 00:13:20,352
Noah, nincs szülői aláírásod, szóval...
141
00:13:20,435 --> 00:13:22,604
- Nekem nincsenek...
- Nincsenek...?
142
00:13:22,688 --> 00:13:24,731
- Én aláírhatom.
- Igen?
143
00:13:24,815 --> 00:13:26,108
Nem gond.
144
00:13:29,153 --> 00:13:32,447
- Ebbe tedd a kütyüidet!
- Nincs...
145
00:13:36,160 --> 00:13:37,244
Jól van.
146
00:13:37,327 --> 00:13:39,079
A táborhét végén visszakapod.
147
00:13:39,163 --> 00:13:40,873
- Köszi.
- Más valami?
148
00:13:41,456 --> 00:13:42,291
Nincs más.
149
00:13:42,791 --> 00:13:46,545
Jól van. Te a Földimalacok közé kerültél,
szóval ez a tiéd.
150
00:13:46,628 --> 00:13:48,630
- Köszi!
- Fel a fejjel, tesó!
151
00:13:49,590 --> 00:13:51,425
Fantasztikus hét vár rád.
152
00:14:21,997 --> 00:14:22,998
Hali! Mizu?
153
00:14:38,764 --> 00:14:40,390
Úristen!
154
00:14:40,474 --> 00:14:42,142
Ugyanabba a faházba kerültünk?
155
00:14:42,226 --> 00:14:44,269
Úgy tűnik, ez történt. Igen.
156
00:14:44,353 --> 00:14:45,813
Ez király!
157
00:14:45,896 --> 00:14:47,856
Ő a haverom, Noah, akiről meséltem.
158
00:14:48,857 --> 00:14:50,359
Újonc vagy, igaz?
159
00:14:50,442 --> 00:14:52,027
Alhatunk egy emeletes ágyon.
160
00:14:52,820 --> 00:14:53,946
Enyém a felső ágy!
161
00:14:54,029 --> 00:14:56,365
Egy óra múlva lesz a tábornyitó program.
162
00:14:56,448 --> 00:14:59,868
- Ki kell csomagolnod.
- Nincs sok cuccom.
163
00:14:59,952 --> 00:15:00,994
Nem gáz.
164
00:15:01,078 --> 00:15:03,789
Az orvosiban vagy a talált tárgyaknál
szerezhetsz ruhát.
165
00:15:03,872 --> 00:15:08,585
Azért tudom, mert régebben volt némi
vizelettartási gondom.
166
00:15:09,419 --> 00:15:10,504
De már nincs.
167
00:15:12,256 --> 00:15:13,340
Na mindegy.
168
00:15:14,424 --> 00:15:15,843
Felhúzzuk a vízálló lepedőmet?
169
00:15:24,351 --> 00:15:26,061
Sziasztok, Rohanó Szarvas-táborozók!
170
00:15:26,145 --> 00:15:28,063
Készen álltok egy csodás hétre?
171
00:15:31,316 --> 00:15:32,693
Én is!
172
00:15:32,776 --> 00:15:34,611
Tudjátok, kik ilyen izgatottak még?
173
00:15:34,695 --> 00:15:37,656
A vezetőitek.
174
00:15:45,038 --> 00:15:46,206
Hová megy Jake?
175
00:15:46,832 --> 00:15:48,250
Mizu, srácok?
176
00:15:48,333 --> 00:15:49,585
Szabad ez a hely?
177
00:15:49,668 --> 00:15:51,378
Jake? Komolyan?
178
00:15:51,461 --> 00:15:54,673
- Ez lesz minden idők legjobb nyara!
- Bizony!
179
00:15:55,507 --> 00:15:58,010
- Te biztos Noah vagy.
- Honnan tudod a nevem?
180
00:15:59,178 --> 00:16:00,971
Jake J-vel, itt vagy valahol?
181
00:16:01,054 --> 00:16:04,391
Becky B-vel!
Itt ülök a menő Földimalacokkal.
182
00:16:04,475 --> 00:16:06,226
Gyere fel, és meséld el,
183
00:16:06,310 --> 00:16:08,228
mi minden vár ránk ezen a héten!
184
00:16:09,396 --> 00:16:12,357
Mi újság, emberek?
Üdv a Rohanó Szarvasban!
185
00:16:12,441 --> 00:16:14,902
Elképesztő hét áll előttetek.
186
00:16:14,985 --> 00:16:17,029
Rengeteg programot terveztünk nektek.
187
00:16:17,112 --> 00:16:20,782
Lesz itt kötélpályázás,
íjászat, paintball,
188
00:16:20,866 --> 00:16:25,329
de ami a legfontosabb, ez a ti táborotok.
189
00:16:25,412 --> 00:16:28,332
Minél több energiát tesztek bele,
annál több élményt szereztek.
190
00:16:28,415 --> 00:16:31,793
És ha megbíztok a barátaitokban,
és támaszkodtok rájuk,
191
00:16:32,336 --> 00:16:34,713
akkor lehet,
hogy az egész életetek megváltozik.
192
00:16:35,422 --> 00:16:36,465
Van még egy jó hírem.
193
00:16:36,548 --> 00:16:40,469
Örömmel jelentem be, hogy idén is
megtartjuk állandó programunkat,
194
00:16:40,552 --> 00:16:43,138
a Rohanó Szarvas Szarvasvadászatot.
195
00:16:48,560 --> 00:16:54,358
Keressétek minden nap a barátomat,
Jackpotot!
196
00:16:54,441 --> 00:16:56,068
Profi a rejtőzködésben.
197
00:16:56,151 --> 00:16:59,738
Az a faházcsapat, amelyik megtalálja,
kielőzheti a kantinban váró sort,
198
00:16:59,822 --> 00:17:02,741
és egy extra finomságot is kap.
199
00:17:04,326 --> 00:17:07,995
A Pumák a vadászat mesterei!
Triplázni fogunk!
200
00:17:08,080 --> 00:17:10,040
Triplázás! Triplázás! Triplázás!
201
00:17:10,123 --> 00:17:14,043
Erre azért ne vegyél mérget, Trey!
A Mókusok elkapnak titeket.
202
00:17:14,127 --> 00:17:15,712
És a szarvasotokat.
203
00:17:18,507 --> 00:17:21,135
Jól van. Tetszik a lelkesedésetek.
204
00:17:21,217 --> 00:17:25,055
De ne feledjétek, maradjon a verseny
sportszerű és szórakoztató!
205
00:17:25,139 --> 00:17:26,598
Bárki nyerhet.
206
00:17:26,682 --> 00:17:28,809
Sok sikert! És üdv itt!
207
00:17:31,395 --> 00:17:32,563
Köszi, Jake J-vel.
208
00:17:34,815 --> 00:17:36,024
Adjátok ide!
209
00:17:39,486 --> 00:17:42,990
Jól van, táborlakók,
most jöjjön a táborvezető,
210
00:17:43,073 --> 00:17:46,785
aki ismerteti a biztonsági előírásokat
és az alapszabályokat.
211
00:17:47,995 --> 00:17:52,166
Várjuk a színpadra Mr. Falcót.
212
00:18:09,808 --> 00:18:11,059
Nem kell a „Mr.”.
213
00:18:12,644 --> 00:18:14,396
Hívj csak Falcónak!
214
00:18:18,692 --> 00:18:22,738
Ő itt a kutya társam, Lazarus.
215
00:18:26,116 --> 00:18:27,784
Ébresztő 7-kor.
216
00:18:27,868 --> 00:18:30,829
Az aznapi programot
mindig a kantinban láthatjátok.
217
00:18:30,913 --> 00:18:31,955
Kövessétek!
218
00:18:32,039 --> 00:18:33,957
Ne kóboroljatok el körbeszaglászni,
219
00:18:34,041 --> 00:18:36,710
mert lehet, hogy nem fog tetszeni,
amit találtok.
220
00:18:36,793 --> 00:18:40,047
Villanyoltás 22 órakor.
221
00:18:40,130 --> 00:18:42,049
Este ne menjetek az erdőbe!
222
00:18:42,132 --> 00:18:45,052
Este ne menjetek a tóhoz!
223
00:18:45,135 --> 00:18:47,846
Jól van. Köszönjük szépen.
224
00:18:47,930 --> 00:18:50,140
Tilos szemetelni!
225
00:18:50,224 --> 00:18:51,850
Tilos graffitizni!
226
00:18:51,934 --> 00:18:53,101
És tilos...
227
00:18:55,062 --> 00:18:56,772
elektromos eszközöket használni!
228
00:18:57,314 --> 00:19:00,818
Ha én vagy Lazarus mégis találunk nálatok,
229
00:19:00,901 --> 00:19:03,153
nem fogjátok visszakapni.
230
00:19:03,737 --> 00:19:04,738
Soha.
231
00:19:16,625 --> 00:19:17,751
Nem tudok aludni.
232
00:19:18,669 --> 00:19:20,879
Valahányszor lehunyom a szemem,
233
00:19:20,963 --> 00:19:23,048
Falcót látom magam előtt.
234
00:19:23,632 --> 00:19:26,927
Meg azt az ijesztő kutyát sárga szemekkel.
235
00:19:27,010 --> 00:19:29,346
Így már én sem fogok tudni aludni.
236
00:19:29,429 --> 00:19:32,599
Úgy tudom, az előző táborvezetőt
lelökte a Sistergő patak hídról.
237
00:19:32,683 --> 00:19:36,895
És állítólag kiképzett pár lódarazsat,
hogy parancsra támadjanak.
238
00:19:36,979 --> 00:19:38,981
Szerintem valamiféle szörnyű kiborg lehet.
239
00:19:39,064 --> 00:19:40,691
Azért foglalkozik ennyit a kütyükkel.
240
00:19:40,774 --> 00:19:45,237
Arra használja az alkatrészeiket,
hogy fejlessze a gonosz kiborgagyát.
241
00:19:45,320 --> 00:19:46,864
És a fagyos kiborgszívét.
242
00:19:46,947 --> 00:19:49,616
Nem szabad többé csokibogyót ennetek
lefekvés előtt.
243
00:19:52,119 --> 00:19:52,995
Hallottátok ezt?
244
00:19:53,078 --> 00:19:54,872
- Mit?
- Valami mozog.
245
00:19:54,955 --> 00:19:56,748
- Én is hallottam.
- Vajon Falco az?
246
00:19:56,832 --> 00:19:58,417
Tuti, most is hallgatózik.
247
00:20:01,420 --> 00:20:03,338
- Berezeltetek.
- Jake!
248
00:20:05,090 --> 00:20:07,676
Szóval érdeklődtök Falco iránt?
249
00:20:08,385 --> 00:20:10,220
Ő nem gyilkos.
250
00:20:10,304 --> 00:20:12,389
És nem is kiborg.
251
00:20:12,473 --> 00:20:14,349
De van egy róla szóló történet.
252
00:20:15,476 --> 00:20:19,271
Generációról generációra száll
a tábori személyzet tagjai közt.
253
00:20:22,483 --> 00:20:27,404
Réges-régen történt.
Falco imádott kutyáját, Lazarust
254
00:20:27,488 --> 00:20:30,199
megrázta az áram
az egyik szomszéd adótornyánál
255
00:20:30,282 --> 00:20:33,452
egy durva,
villámokkal kísért vihar idején.
256
00:20:36,121 --> 00:20:39,458
A baleset után minden megváltozott.
257
00:20:41,668 --> 00:20:44,046
Falco és a kutyája
258
00:20:44,129 --> 00:20:47,758
utálnak minden kütyüt.
259
00:20:51,470 --> 00:20:54,598
El akarják pusztítani őket.
260
00:20:55,182 --> 00:20:58,602
Ha Falco bármilyen elektromos eszközt
talál nálatok...
261
00:21:00,979 --> 00:21:04,107
a kutyája felfalja a kütyüt.
262
00:21:06,443 --> 00:21:08,320
És ha nem vigyáztok,
263
00:21:08,403 --> 00:21:09,947
titeket is felfal.
264
00:21:10,030 --> 00:21:11,031
Ugyan már!
265
00:21:11,114 --> 00:21:13,367
Ez az igazság. Szemtanúk is voltak.
266
00:21:17,204 --> 00:21:18,205
Szóval ne feledjétek!
267
00:21:20,123 --> 00:21:23,961
Ne találjon nálatok tiltott tárgyat...
268
00:21:25,087 --> 00:21:26,171
vagy ti következtek.
269
00:21:30,968 --> 00:21:32,219
Ez most komoly?
270
00:21:34,346 --> 00:21:35,180
Nem.
271
00:21:37,975 --> 00:21:39,017
Vagy talán mégis?
272
00:21:42,896 --> 00:21:45,858
Örülök, hogy vízálló a lepedőm.
273
00:21:50,154 --> 00:21:51,905
- Ébresztő, hústornyok!
- Csirkék.
274
00:21:52,489 --> 00:21:54,116
Mi a helyzet?
275
00:21:54,199 --> 00:21:57,244
Rántott csirkéről álmodtam,
aztán rántott csirke illatot éreztem.
276
00:21:57,327 --> 00:22:00,330
Igen, remélem, nem gond,
de hoztam vacsorát.
277
00:22:01,748 --> 00:22:04,626
- Extra ropogós. Remek.
- Eszedbe se jusson!
278
00:22:05,460 --> 00:22:07,004
Magamnak hoztam vacsorát.
279
00:22:37,159 --> 00:22:39,328
Szóval, mi a tervetek ezzel?
280
00:22:39,411 --> 00:22:41,079
Fel kell oldanunk.
281
00:22:41,163 --> 00:22:42,706
Mármint a jelszóval?
282
00:22:42,789 --> 00:22:46,168
Nem tudom, mivel.
Csak csinálj vele valamit!
283
00:22:46,251 --> 00:22:47,252
Nem értem.
284
00:22:47,336 --> 00:22:48,504
Mit nem értesz?
285
00:22:48,587 --> 00:22:52,674
- Titkos információk vannak rajta.
- Benne vannak.
286
00:22:54,551 --> 00:22:55,969
Nem, nincsenek.
287
00:22:56,053 --> 00:22:57,179
Hogy micsoda?
288
00:23:00,432 --> 00:23:03,435
Ne, ne, ne!
289
00:23:11,151 --> 00:23:14,112
Ez egy sima, régi játékkonzol.
Ráadásul elég ütött-kopott.
290
00:23:15,239 --> 00:23:16,406
Semmi különös.
291
00:23:16,490 --> 00:23:19,076
Felhasználónév, letöltések,
játékkal töltött idő...
292
00:23:19,159 --> 00:23:21,161
Felhasználónév! Mi a név?
293
00:23:23,413 --> 00:23:25,499
A játékos neve aNOAHmous.
294
00:23:26,291 --> 00:23:28,836
Anonymous, csak rosszul írta.
295
00:23:28,919 --> 00:23:30,379
ANOAHmous.
296
00:23:30,462 --> 00:23:32,297
- Noah.
- Nem értem.
297
00:23:32,840 --> 00:23:34,299
A kis mocsok!
298
00:23:38,095 --> 00:23:39,972
8-12 FAHÁZ
A SZIKLA
299
00:23:47,062 --> 00:23:48,689
Ezt sosem fogod levenni?
300
00:23:49,523 --> 00:23:50,649
Nem, jó így.
301
00:23:51,733 --> 00:23:53,694
Szóval, mit csináljunk ma?
302
00:23:53,777 --> 00:23:56,280
Szerintem idén ráállhatnánk
a kötélpályázásra.
303
00:23:57,114 --> 00:23:58,532
Supozás.
304
00:23:59,158 --> 00:24:00,159
Az jól hangzik.
305
00:24:00,242 --> 00:24:02,911
De nem reggel. Ilyenkor még hideg a víz.
306
00:24:02,995 --> 00:24:04,788
Lesz gyertyakészítés a Kézműves kunyhóban.
307
00:24:04,872 --> 00:24:06,331
Na, mi a terv?
308
00:24:07,332 --> 00:24:09,501
Mindegy. Nem igazán érdekel.
309
00:24:11,503 --> 00:24:13,005
Túl menő vagy a táborhoz?
310
00:24:13,088 --> 00:24:15,299
Ez az egész nem annyira az én világom.
311
00:24:16,175 --> 00:24:17,843
Hátha lesz majd valami, ami tetszik.
312
00:24:19,386 --> 00:24:21,638
Amúgy Mallory vagyok,
ha már így kérdezted.
313
00:24:22,222 --> 00:24:24,808
Nagyon örülök, Mallory. Az én nevem Noah.
314
00:24:25,392 --> 00:24:26,393
Tudom.
315
00:24:26,477 --> 00:24:27,728
Szevasztok, lányok!
316
00:24:29,438 --> 00:24:31,899
Igazából nekik szóltam.
317
00:24:31,982 --> 00:24:33,317
Láttalak a becsekkolásnál.
318
00:24:34,067 --> 00:24:36,570
Nem volt,
aki aláírja a szülői engedélyedet?
319
00:24:36,653 --> 00:24:37,863
Mi közöd hozzá?
320
00:24:37,946 --> 00:24:39,031
Mi közöm hozzá?
321
00:24:39,615 --> 00:24:42,117
- Elmondom neked, árva!
- Égés.
322
00:24:42,201 --> 00:24:43,202
Nem vagyok árva.
323
00:24:43,285 --> 00:24:45,454
- Trey, fejezd be! Bunkó vagy.
- Ne szólj bele, Mal!
324
00:24:45,537 --> 00:24:48,040
Amikor beszambáztál ide
Selena szerelemprojektjeként...
325
00:24:48,123 --> 00:24:50,083
- Nem vagyok a szerelemprojektje.
- Tényleg?
326
00:24:50,167 --> 00:24:52,794
Akkor miért kell a mi vezetőnknek,
Jake-nek rád vigyáznia?
327
00:24:52,878 --> 00:24:54,087
Ez nem így van.
328
00:24:54,171 --> 00:24:56,465
- A vezetők beosztását...
- Azt mondod, hazudok?
329
00:24:56,548 --> 00:24:57,966
- Srácok, elég!
- Fejezzétek be!
330
00:24:59,301 --> 00:25:01,386
Mi van? Félsz?
331
00:25:01,470 --> 00:25:03,013
Nem félek tőled.
332
00:25:03,555 --> 00:25:05,808
Tényleg? Bizonyítsd be!
333
00:25:06,350 --> 00:25:08,185
Hé! Elég!
334
00:25:08,268 --> 00:25:11,063
Befejezni, huligánok!
335
00:25:14,233 --> 00:25:19,279
Úgy látom, némelyik táborozótok
gondokat okoz a táboromban.
336
00:25:19,363 --> 00:25:21,824
- Elintézem.
- Ajánlom is.
337
00:25:21,907 --> 00:25:25,369
Különben a következőt
széttépetem Lazarusszal.
338
00:25:31,750 --> 00:25:33,377
Elmondaná valaki, mi történt?
339
00:25:35,921 --> 00:25:38,006
Nem baj,
ha nem lesz mindenki a legjobb barátotok,
340
00:25:38,090 --> 00:25:39,633
de tisztelnetek kell egymást.
341
00:25:40,843 --> 00:25:43,512
Tudok valamit,
amit mind együtt csinálhatunk.
342
00:25:53,480 --> 00:25:55,149
Csak kerüljön a kezem közé a kölyök!
343
00:25:55,232 --> 00:25:57,401
Nyugi! Csak lazán.
344
00:26:01,405 --> 00:26:04,199
Utána beugrunk egy tacóért vagy valamiért?
Éhen halok.
345
00:26:09,288 --> 00:26:11,415
- Segíthetek?
- Maga meg kicsoda?
346
00:26:11,498 --> 00:26:13,208
Jó napot, hölgyem! Noah itthon van?
347
00:26:13,292 --> 00:26:15,502
Sajnálom, de nincs itt.
348
00:26:15,586 --> 00:26:18,130
Mindegyik fiú máshol tölti a délutánt.
349
00:26:18,213 --> 00:26:19,882
Hány fiúról beszélünk, hölgyem?
350
00:26:21,133 --> 00:26:24,470
Nagy kár.
Reméltük, hogy tudunk vele találkozni.
351
00:26:24,553 --> 00:26:26,680
Nagyon hiányzik.
352
00:26:26,763 --> 00:26:30,058
Biztos maguk is az ételosztáson dolgoznak,
mint Noah.
353
00:26:30,142 --> 00:26:31,185
Igen.
354
00:26:31,268 --> 00:26:33,645
Imádjuk az ételt.
355
00:26:33,729 --> 00:26:37,983
Olyan jó végre megismerni Noah barátait!
356
00:26:38,066 --> 00:26:41,028
Mindig is magányos farkas volt.
357
00:26:41,111 --> 00:26:45,449
Tudja, mostanában nem jár az ételosztásra.
358
00:26:45,991 --> 00:26:48,785
Gondoltuk, beugrunk megkérdezni,
hogy jól van-e.
359
00:26:48,869 --> 00:26:51,497
Milyen figyelmesek!
360
00:26:51,580 --> 00:26:53,874
Milyen jó megfigyelő!
361
00:26:57,294 --> 00:26:59,880
Nem akarnak bejönni,
és üzenetet hagyni neki?
362
00:26:59,963 --> 00:27:02,925
Illetve megkínálhatom magukat
egy kis sütivel?
363
00:27:03,008 --> 00:27:04,176
Naná!
364
00:27:04,802 --> 00:27:05,803
Sziasztok!
365
00:27:07,137 --> 00:27:08,847
Örülök, hogy mindenki lenyugodott.
366
00:27:08,931 --> 00:27:12,476
Bocsánat a késésért.
Kellett pár dolog Falcótól.
367
00:27:13,143 --> 00:27:14,186
Falcótól?
368
00:27:14,770 --> 00:27:16,897
Ne aggódjatok! Ő nem jön.
369
00:27:16,980 --> 00:27:18,023
Gyertek közelebb!
370
00:27:20,317 --> 00:27:24,780
Ki tudja, hogy az erdőben mi jelenti
a legnagyobb veszélyt a táborozókra?
371
00:27:26,532 --> 00:27:27,616
A szúnyogok.
372
00:27:29,743 --> 00:27:32,412
Jó ötlet, de másra gondoltam.
373
00:27:32,496 --> 00:27:34,623
Szó szerint a legnagyobb veszélyre.
374
00:27:34,706 --> 00:27:36,625
- A medvék.
- Helyes.
375
00:27:37,251 --> 00:27:38,335
És mit esznek a medvék?
376
00:27:40,629 --> 00:27:43,382
- Embereket?
- Van, aki senkinek sem hiányozna.
377
00:27:43,465 --> 00:27:44,675
Nem embereket.
378
00:27:44,758 --> 00:27:47,136
Mármint általában nem.
379
00:27:48,387 --> 00:27:51,056
A medvék mindent megesznek,
de mindennél jobban szeretik
380
00:27:51,140 --> 00:27:52,349
az emberi kaját.
381
00:27:53,225 --> 00:27:56,186
Noah, kipakolnál néhány napnyi táplálékot?
382
00:27:56,937 --> 00:27:57,938
Inkább kihagynám.
383
00:27:58,021 --> 00:27:58,939
Rendben.
384
00:27:59,565 --> 00:28:00,399
Trey?
385
00:28:00,482 --> 00:28:02,067
Hogyne, Jake.
386
00:28:07,531 --> 00:28:09,158
Mindegyik babkonzerv.
387
00:28:10,659 --> 00:28:11,952
Igen, Falco ezt küldte.
388
00:28:17,040 --> 00:28:20,252
Tegyétek bele!
Csak dobjátok, nem számít, hogy néz ki.
389
00:28:58,457 --> 00:29:00,250
- Jól vagy?
- Igen, remekül.
390
00:29:00,334 --> 00:29:02,794
Íme egy kiváló menedék,
amit könnyen felépíthettek,
391
00:29:02,878 --> 00:29:05,464
ha rosszra fordul az időjárás.
392
00:29:05,547 --> 00:29:08,967
Betömjük a lyukakat
az itt talált törmelékekkel.
393
00:29:09,510 --> 00:29:10,552
Szép munka, emberek!
394
00:29:10,636 --> 00:29:12,012
- Köszi, Jake!
- Ez szuper volt.
395
00:29:12,095 --> 00:29:15,349
De a legfontosabb,
hogy összedolgoztunk egymással.
396
00:29:15,849 --> 00:29:17,226
A nézeteltéréseink ellenére.
397
00:29:19,853 --> 00:29:21,480
- Ki szeretne úszni menni?
- Én!
398
00:29:21,563 --> 00:29:22,648
Gyertek, indulás!
399
00:30:31,216 --> 00:30:32,593
Ideadnád a tollat, tesó?
400
00:30:34,303 --> 00:30:36,805
Tesó? Ezt meg nem mondtam volna.
401
00:30:36,889 --> 00:30:37,723
Féltestvér.
402
00:30:38,432 --> 00:30:41,435
- Anya azt mondta, az semmivel sem...
- Tudom, mit mondott.
403
00:30:43,353 --> 00:30:44,354
Foglald le!
404
00:30:44,438 --> 00:30:45,856
Kimehetnék a mosdóba?
405
00:30:45,939 --> 00:30:48,233
Hogyne, aranyom. A lépcső után találod.
406
00:30:52,362 --> 00:30:53,739
A süti a csúcs, igaz?
407
00:31:32,736 --> 00:31:35,197
9.00 NOAH – HOLLIS PÁRTFOGÓ FELÜGYELŐ
408
00:31:37,699 --> 00:31:38,951
ÚJ NAP GYERMEKOTTHON
409
00:31:47,543 --> 00:31:50,546
ROHANÓ SZARVAS
HOLLIS PÁRTFOGÓ FELÜGYELŐ
410
00:31:53,006 --> 00:31:55,134
Csodás aromája van, nem?
411
00:31:57,386 --> 00:31:58,804
Kicsit narancsos az ízvilága.
412
00:31:58,887 --> 00:32:01,515
És van benne egy leheletnyi fahéj is,
Marilu?
413
00:32:01,598 --> 00:32:04,518
- Igen, jól érzed.
- Milyen trükkös maga!
414
00:32:04,601 --> 00:32:07,479
- Mennünk kell.
- De éppen... Jól van.
415
00:32:07,563 --> 00:32:10,691
- Köszönjük a vendéglátást!
- Én azért a...
416
00:32:11,859 --> 00:32:12,901
Majdnem!
417
00:32:12,985 --> 00:32:15,571
Marilu, ez csodás volt.
Valamikor megismételhetnénk.
418
00:32:15,654 --> 00:32:16,947
- Minél hamarabb.
- Igen.
419
00:32:20,033 --> 00:32:21,743
Nagy gratuláció a Mókusoknak,
420
00:32:21,827 --> 00:32:24,621
akik a betegszoba ágya alatt
megtalálták Jackpotot.
421
00:32:28,125 --> 00:32:30,961
És Phoebe,
sajnálom a mérges szömörcés esetet.
422
00:32:31,044 --> 00:32:33,422
- Remélem, gyorsan túl leszel rajta.
- Megérte.
423
00:32:35,382 --> 00:32:38,677
Mindenesetre a barátunk,
Jackpot kora reggel újra útnak indul,
424
00:32:38,760 --> 00:32:42,139
hogy megkeresse új rejtekhelyét,
szóval járjatok nyitott szemmel!
425
00:32:42,639 --> 00:32:44,975
És ha már Jackpotnál tartunk,
426
00:32:45,058 --> 00:32:47,519
Jake J-vel, gyere fel ide!
427
00:32:53,609 --> 00:32:55,861
Sziasztok!
Milyen volt az első teljes napotok?
428
00:32:58,405 --> 00:32:59,698
Szuperkirály.
429
00:33:00,616 --> 00:33:03,243
Most azokhoz szeretnék szólni,
430
00:33:03,327 --> 00:33:05,579
akiknek nem ez volt életük legjobb napja.
431
00:33:05,662 --> 00:33:10,125
Akiknek honvágyuk van,
vagy akik kívülállónak érzik magukat.
432
00:33:11,335 --> 00:33:14,838
Vagy akik
egyáltalán nem akarnak itt lenni.
433
00:33:15,631 --> 00:33:19,468
Mindannyian a saját utunkat járva
jutottunk el ehhez a pillanathoz.
434
00:33:20,052 --> 00:33:22,554
De ma este együtt vagyunk itt. Igaz?
435
00:33:23,722 --> 00:33:27,851
Nézzetek körbe! Ők itt az útitársaitok.
436
00:33:28,811 --> 00:33:31,146
Most jöjjön egy dal az elkövetkező úthoz.
437
00:33:34,191 --> 00:33:38,695
Néha, tudom, azt hiszed
Messze nem vagy tökéletes
438
00:33:38,779 --> 00:33:43,408
Néha, tudom, azt hiszed
Hogy soha meg nem érdemled
439
00:33:43,492 --> 00:33:47,871
De hadd áruljam el neked
Én milyennek látlak téged
440
00:33:47,955 --> 00:33:50,415
Minden sebed ellenére
441
00:33:50,666 --> 00:33:53,126
Nem kell szuperhősnek lenned...
442
00:33:53,210 --> 00:33:54,419
Ennek mikor lesz vége?
443
00:33:55,295 --> 00:33:59,258
Nem tudnál lazítani? És élvezni a zenét?
444
00:33:59,341 --> 00:34:01,593
Ja. Nem lehetne,
hogy egy percre ne légy ideges?
445
00:34:01,677 --> 00:34:04,263
Hogy mi nem vagy, az nem érdekes
446
00:34:04,346 --> 00:34:06,640
Nem kell szuperhősnek lenned
447
00:34:06,722 --> 00:34:09,059
Nem kell szuperhősnek lenned
448
00:34:27,410 --> 00:34:30,956
JELSZÓ
449
00:34:37,629 --> 00:34:40,673
Tudom, pajti. Elkapjuk, ha eljön az ideje.
450
00:34:42,217 --> 00:34:43,427
Gyere, menjünk!
451
00:34:47,514 --> 00:34:49,766
Ég bent a lámpa. Talán itt lehet.
452
00:35:04,823 --> 00:35:07,451
Hol voltál? Már mindenütt kerestünk.
453
00:35:08,535 --> 00:35:11,038
Bocsánatot szeretnék kérni
az iménti esetért.
454
00:35:11,788 --> 00:35:13,373
Udvariatlan voltam.
455
00:35:13,457 --> 00:35:15,250
Nem kell próbálkoznotok.
456
00:35:16,418 --> 00:35:17,419
Komolyan.
457
00:35:18,295 --> 00:35:21,965
Tudom, hogy nem vagyok ide való,
de nem mehetek el.
458
00:35:22,049 --> 00:35:23,884
Nem azt akarjuk, hogy elmenj.
459
00:35:26,011 --> 00:35:27,763
Hanem hogy legyél a barátunk.
460
00:35:27,846 --> 00:35:30,265
És az a dolog, ami ma a kantinban történt.
461
00:35:30,349 --> 00:35:31,767
Trey egy tapló.
462
00:35:32,601 --> 00:35:33,435
Sziasztok!
463
00:35:34,394 --> 00:35:36,605
Nézzétek, az a helyzet, hogy Trey...
464
00:35:38,106 --> 00:35:40,234
nem rossz srác, csak...
465
00:35:41,610 --> 00:35:44,154
Korábban nem sokan mondtak neki nemet.
466
00:35:44,738 --> 00:35:49,034
Az apja az a kőgazdag ingatlanos,
Brooks Brady.
467
00:35:49,117 --> 00:35:50,035
Kicsoda?
468
00:35:50,118 --> 00:35:52,412
Brooks Brady. Hallottál már róla?
469
00:35:55,749 --> 00:35:56,625
Nem tudom.
470
00:35:56,708 --> 00:35:58,752
A neve ismerősnek tűnt
egy pillanatra.
471
00:35:58,836 --> 00:36:01,129
Igen. Ő szerepel
a nyálas buszmegálló-hirdetéseken
472
00:36:01,213 --> 00:36:03,924
Indiana Jones-nak öltözve.
473
00:36:04,007 --> 00:36:06,802
„A legjobb ajánlatok,
ha kereskedelmi ingatlanokat keres”
474
00:36:08,554 --> 00:36:09,805
Igen, az az.
475
00:36:09,888 --> 00:36:11,348
Treynek megvannak a maga hibái.
476
00:36:11,431 --> 00:36:14,393
Ez nem mentség arra,
ahogy néha viselkedik.
477
00:36:15,102 --> 00:36:18,021
De próbáljatok meg megbocsátani neki.
478
00:36:18,105 --> 00:36:19,523
Senki sem tökéletes.
479
00:36:19,606 --> 00:36:22,234
Láttátok, milyen képet vágott Trey,
480
00:36:22,317 --> 00:36:24,528
amikor megtudta,
hogy Phoebe megtalálta Jackpotot?
481
00:36:24,611 --> 00:36:26,613
Nagyon beégne, ha holnap mi találnánk meg.
482
00:36:27,781 --> 00:36:29,658
Kezdődjék a küzdelem!
483
00:36:32,369 --> 00:36:35,539
Mal, mindannyian láttuk,
hogy Noah-val flörtöltél a kantinban.
484
00:36:36,039 --> 00:36:38,542
Aztán a túlélő kurzuson, majd a tónál.
485
00:36:39,501 --> 00:36:41,545
Valaki szerelmes.
486
00:36:41,628 --> 00:36:44,173
Nem vagyok szerelmes.
487
00:36:44,256 --> 00:36:46,091
Fiúkról van szó? Ne hagyjatok ki!
488
00:36:46,175 --> 00:36:49,678
Noah és Mallory
elég közel kerültek egymáshoz.
489
00:36:49,761 --> 00:36:51,346
Szóval Noah?
490
00:36:51,430 --> 00:36:55,642
Nem is tudom.
Más, mint akikkel eddig találkoztam.
491
00:36:55,726 --> 00:36:57,936
Nem kérdés, hogy páratlan fiú.
492
00:36:58,687 --> 00:37:02,399
Úgy tudom,
sok mindennel kellett megküzdenie.
493
00:37:02,483 --> 00:37:05,110
Néha nehezen épít ki kapcsolatokat
másokkal,
494
00:37:05,194 --> 00:37:09,823
de szerintem sosem találkoztam senkivel,
akinek nagyobb szüksége lenne egy barátra.
495
00:37:09,907 --> 00:37:11,533
Kíváncsi lennék a történetére.
496
00:37:28,425 --> 00:37:29,468
Boldog karácsonyt, Noah!
497
00:37:33,305 --> 00:37:35,390
- Gabriel, ez szuper!
- Bizony.
498
00:37:36,934 --> 00:37:38,352
Ott a célvonal.
499
00:37:38,435 --> 00:37:40,646
- Első vagy. Ez az!
- Igen!
500
00:37:40,729 --> 00:37:41,730
Ez az!
501
00:37:45,776 --> 00:37:46,902
Gyere játszani, Gabriel!
502
00:39:46,688 --> 00:39:47,564
Szia, Noah!
503
00:39:48,273 --> 00:39:49,316
Megijesztettél.
504
00:39:49,817 --> 00:39:51,068
Ne haragudj!
505
00:39:51,693 --> 00:39:53,320
Csak kijöttem egy reggeli sétára.
506
00:39:54,446 --> 00:39:56,949
Gyere, csatlakozz!
Szívesen beszélgetnék kicsit.
507
00:39:58,283 --> 00:40:01,411
Láttam, kibékültél a barátaiddal,
Oliverrel és Chase-szel.
508
00:40:03,038 --> 00:40:04,414
Nem a barátaim.
509
00:40:06,834 --> 00:40:07,960
Szerinted nem azok?
510
00:40:09,169 --> 00:40:11,171
Csak kényszerből kedvesek velem.
511
00:40:12,339 --> 00:40:13,340
Miért gondolod?
512
00:40:14,925 --> 00:40:18,011
Mit csinálsz? Egész nap egy tuskón ülsz,
és a fákat nézed?
513
00:40:19,138 --> 00:40:22,182
- Számodra úgy tűnik?
- Igen.
514
00:40:24,309 --> 00:40:27,980
Összeszedem a gondolataimat,
kitűzöm a napi céljaimat.
515
00:40:29,189 --> 00:40:31,567
Imádkozom azokért,
akiken segíteni szeretnék.
516
00:40:31,650 --> 00:40:33,235
És azokért, akiken nem tudok.
517
00:40:34,987 --> 00:40:36,655
Megszabadulok a gondjaimtól.
518
00:40:38,490 --> 00:40:39,491
Szeretnéd kipróbálni?
519
00:40:40,284 --> 00:40:42,077
Nem. Talán majd máskor.
520
00:40:48,292 --> 00:40:50,794
Mindegyik fa egy apró magból nőtt ki.
521
00:40:52,254 --> 00:40:53,589
Tudom, hogy fejlődnek a fák.
522
00:40:55,048 --> 00:40:58,010
Ahhoz, hogy létrejöjjön ez a sűrű erdő,
sok magot kellett szétszórni.
523
00:40:59,052 --> 00:41:02,431
Némelyikük sziklákra
vagy kemény talajra hullott.
524
00:41:02,514 --> 00:41:04,308
Van, amelyiket megették a madarak.
525
00:41:06,852 --> 00:41:08,687
És mostanra erdő lett. Értem.
526
00:41:08,770 --> 00:41:10,272
Azért van ma itt ez az erdő,
527
00:41:10,355 --> 00:41:12,774
mert némelyik mag
jó minőségű talajra került.
528
00:41:13,775 --> 00:41:15,110
Azok kezdtek el növekedni.
529
00:41:16,737 --> 00:41:21,408
Olyan talajra szóródtak,
ami készen állt a bevetésre.
530
00:41:21,950 --> 00:41:25,204
Szívesen beszélgetnék egész nap a fákról,
de mennem kell.
531
00:41:25,287 --> 00:41:28,457
Csak gondolkodj el azon,
hogy ha egy mag a közeledbe kerül...
532
00:41:30,292 --> 00:41:31,585
milyen talaj szeretnél lenni?
533
00:41:44,932 --> 00:41:47,017
Azon gondolkodtam,
534
00:41:47,100 --> 00:41:49,603
hogy Phoebe tegnap mérges szömörcéhez ért,
535
00:41:49,686 --> 00:41:52,689
és aztán találta meg a szarvast, szóval...
536
00:41:52,773 --> 00:41:53,816
Remek ötlet.
537
00:41:53,899 --> 00:41:55,818
Ez szörnyű ötlet.
538
00:41:55,901 --> 00:41:57,152
Talán tudsz jobbat?
539
00:41:57,694 --> 00:41:58,737
Ami azt illeti, igen.
540
00:42:01,073 --> 00:42:03,075
Várjatok! Kell a táskám.
541
00:42:03,951 --> 00:42:05,327
A faházban van.
542
00:42:06,078 --> 00:42:08,288
De az a tábor túlsó vége.
543
00:42:08,372 --> 00:42:09,873
Menj csak! Nem lesz gond.
544
00:42:10,791 --> 00:42:11,875
Gyermekbűnözési hatóság
545
00:42:11,959 --> 00:42:14,586
Jó napot!
A New Day gyermekotthonból telefonálok,
546
00:42:14,670 --> 00:42:19,132
hogy áll-e még a Hollis pártfogóval
megbeszélt, 9 órás időpont,
547
00:42:19,216 --> 00:42:21,677
31-én, Noah-val.
548
00:42:23,762 --> 00:42:26,640
Noah Riversszel? Igen, 9 óra.
Benne van a naptárban.
549
00:42:27,141 --> 00:42:30,394
Noah Rivers. Igen.
550
00:42:31,478 --> 00:42:35,107
A megjegyzés szerint Hollis látni szeretné
a táborban kapott papírokat,
551
00:42:35,190 --> 00:42:36,859
úgyhogy így készüljenek.
552
00:42:36,942 --> 00:42:37,943
Tábor?
553
00:42:38,652 --> 00:42:40,612
Így lesz. Köszönöm a segítségét.
554
00:42:42,531 --> 00:42:43,824
Egy tábor?
555
00:42:44,491 --> 00:42:46,201
Kár, hogy nem tudjuk, melyik.
556
00:42:46,785 --> 00:42:48,537
Azt hiszem, van egy jó tippem.
557
00:42:51,331 --> 00:42:54,376
Noah, tényleg nem hiszem,
hogy Jackpot idefent van.
558
00:42:54,918 --> 00:42:56,211
Nyomokat látok.
559
00:42:56,712 --> 00:42:58,297
Miért látok nyomokat?
560
00:42:58,380 --> 00:43:02,926
A hólyagom mostanra már nagyobb,
mint a palacsinta, amit reggel ettem.
561
00:43:04,011 --> 00:43:06,555
Itt van. Megvan, ez az.
562
00:43:08,557 --> 00:43:10,142
Nem értem. Pont itt volt.
563
00:43:11,018 --> 00:43:12,102
Ez kész katasztrófa.
564
00:43:14,980 --> 00:43:18,484
Legközelebb, ha megérzésed támad,
inkább tartsd magadban.
565
00:43:20,652 --> 00:43:21,695
Skacok, várjatok!
566
00:43:23,030 --> 00:43:25,449
Sajnálom, hogy ide rángattalak titeket.
567
00:43:26,658 --> 00:43:27,743
Hadd tegyem jóvá!
568
00:43:28,368 --> 00:43:29,536
Jól van, táborlakók.
569
00:43:29,620 --> 00:43:32,331
Íme a tartály, amibe a lőszer kerül.
570
00:43:32,414 --> 00:43:34,249
Ezen keresztül lövitek ki.
571
00:43:36,043 --> 00:43:38,420
Ezeket fel kell hajtani a célzáshoz.
572
00:43:38,504 --> 00:43:40,881
A biztosítókar pedig...
573
00:43:44,092 --> 00:43:45,803
Ezt meg hol tanultátok?
574
00:43:45,886 --> 00:43:46,929
A YouTube-on.
575
00:43:47,554 --> 00:43:49,431
Becky!
576
00:43:53,060 --> 00:43:55,646
Várjatok... Várjatok meg minket!
577
00:43:57,856 --> 00:43:59,191
Örülnék, ha csatlakoznátok,
578
00:43:59,274 --> 00:44:01,819
de a zászlórabláshoz
egyenlő csapatok kellenek.
579
00:44:01,902 --> 00:44:03,028
Sziasztok!
580
00:44:03,695 --> 00:44:05,113
Kezdődhet a játék!
581
00:44:05,197 --> 00:44:06,323
Ők hozzánk jönnek.
582
00:44:22,589 --> 00:44:23,882
Oszoljunk szét!
583
00:44:28,345 --> 00:44:29,680
Fedezem Phoebe-t.
584
00:44:33,559 --> 00:44:36,353
Indulás! Mossuk fel velük a padlót!
585
00:44:39,648 --> 00:44:40,649
A hordóknál!
586
00:44:43,193 --> 00:44:44,236
Most!
587
00:44:45,696 --> 00:44:46,905
Futás!
588
00:44:52,995 --> 00:44:55,164
- Megvagy.
- Amy, kiestél!
589
00:45:02,963 --> 00:45:04,631
Elkapunk, Trey!
590
00:45:04,715 --> 00:45:06,300
Ne álmodozzatok!
591
00:45:10,721 --> 00:45:11,847
Pörköljünk oda neki!
592
00:45:20,063 --> 00:45:21,231
Chase, kiestél!
593
00:45:30,032 --> 00:45:31,158
Sziasztok, lúzerek!
594
00:45:31,241 --> 00:45:32,493
Nincs esélyed, Trey.
595
00:45:34,786 --> 00:45:36,163
Trey, kiestél!
596
00:45:49,843 --> 00:45:53,514
Ne!
597
00:45:55,307 --> 00:45:56,892
Trey, kiestél!
598
00:45:56,975 --> 00:45:59,353
Nekem mindegy.
Ez amúgy is hülye játék.
599
00:45:59,436 --> 00:46:01,188
Noah, ez nem számított. Folytathatod.
600
00:46:02,314 --> 00:46:03,190
Az én hősöm.
601
00:46:04,483 --> 00:46:05,609
Tegyünk pontot a végére.
602
00:46:07,611 --> 00:46:10,030
Gyerünk, nyomás!
603
00:46:15,869 --> 00:46:17,579
Oliver, kiestél!
604
00:46:23,919 --> 00:46:25,921
Phoebe, kiestél!
605
00:46:26,004 --> 00:46:27,548
Sikerült!
606
00:46:28,340 --> 00:46:29,883
És meg is van a győztes!
607
00:46:29,967 --> 00:46:31,760
Gratulálok, Addy és Maya!
608
00:46:32,594 --> 00:46:33,929
Gratulálok a Zöld csapatnak!
609
00:46:34,930 --> 00:46:37,266
- Kinyírtunk titeket.
- Bizony ám!
610
00:46:37,349 --> 00:46:38,433
Ti?
611
00:46:38,517 --> 00:46:40,477
Kb. öt másodperc alatt meghaltatok.
612
00:46:40,561 --> 00:46:42,521
Igen, de egy csapatban vagyunk.
613
00:46:42,604 --> 00:46:43,897
Most már nem.
614
00:46:43,981 --> 00:46:46,483
A győztesé a zsákmány.
615
00:46:46,567 --> 00:46:47,860
Gratulálok, lányok!
616
00:46:47,943 --> 00:46:50,821
- Mi? Ez nem igazság.
- Nem az!
617
00:47:00,455 --> 00:47:03,167
Nem igazán vagyok éhes.
Később találkozunk?
618
00:47:17,931 --> 00:47:20,434
TÁBORI BOLT
619
00:47:20,517 --> 00:47:21,518
Ez a srác.
620
00:47:24,229 --> 00:47:25,355
Majd én beszélek vele.
621
00:47:35,741 --> 00:47:36,867
Az meg micsoda?
622
00:47:42,372 --> 00:47:43,582
Foglalj helyet!
623
00:47:43,665 --> 00:47:44,666
Beszélgessünk!
624
00:47:59,932 --> 00:48:02,935
A te korodban ismertem valakit,
aki nélkülözésben nőtt fel.
625
00:48:04,228 --> 00:48:07,231
Haragudott az egész világra.
626
00:48:09,358 --> 00:48:10,359
És Istenre.
627
00:48:13,320 --> 00:48:18,200
Úgy érezte,
miután annyi mindent elvettek tőle,
628
00:48:18,909 --> 00:48:20,702
vissza kell lopnia a dolgokat,
629
00:48:21,745 --> 00:48:22,996
szépen, egyesével.
630
00:48:25,457 --> 00:48:27,167
Meg is próbálkozott vele.
631
00:48:30,128 --> 00:48:32,881
De bármennyit is lopott másoktól,
sosem tűnt elégnek.
632
00:48:34,299 --> 00:48:35,634
Nem érzett tőle semmit.
633
00:48:38,053 --> 00:48:39,221
Csak ürességet.
634
00:48:41,181 --> 00:48:44,518
Mintha semmi sem tudná
betölteni a szívében levő űrt.
635
00:48:46,478 --> 00:48:48,814
De egy nap
mutattak neki egy másik utat.
636
00:48:49,982 --> 00:48:54,653
Sosem gondolt rá, vagy kért ilyesmit.
637
00:48:57,364 --> 00:49:01,535
De kiderült, hogy ez volt az,
ami betölthette az űrt.
638
00:49:02,327 --> 00:49:03,745
Érdekel, mi volt az?
639
00:49:07,416 --> 00:49:09,042
Nem vagyok a szerelemprojekted.
640
00:50:07,810 --> 00:50:10,354
PUMÁK
641
00:50:13,190 --> 00:50:14,399
Add vissza!
642
00:50:15,526 --> 00:50:16,652
Mit?
643
00:50:16,735 --> 00:50:19,446
Ne játszd a hülyét! Add vissza!
644
00:50:20,239 --> 00:50:22,699
Azt gondolod, elvettem tőled valamit?
645
00:50:24,952 --> 00:50:26,078
Ez szenzációs poén.
646
00:50:27,621 --> 00:50:28,997
Nem viccelek.
647
00:50:29,873 --> 00:50:33,001
Mi olyasmid lehetne, ami kell nekem?
648
00:50:37,548 --> 00:50:41,510
Mizu, srácok?
Mehetünk ebédelni? Én éhen halok.
649
00:50:42,511 --> 00:50:43,345
Menjünk!
650
00:50:44,429 --> 00:50:47,349
Bal, bal, bal! Gyertek már!
651
00:50:55,816 --> 00:50:57,734
Tessék, pajti.
652
00:50:58,443 --> 00:50:59,736
Csupa marhahús.
653
00:51:00,487 --> 00:51:02,781
Menjünk, falatozzunk ma a tóparton.
654
00:51:16,545 --> 00:51:17,546
Jól vagy?
655
00:51:18,547 --> 00:51:21,091
A szokásosnál is idegesebbnek tűnsz.
656
00:51:21,884 --> 00:51:23,302
Még mindig Jackpoton rágódsz?
657
00:51:23,385 --> 00:51:27,639
Mert én is.
Persze örülök, hogy Addy megtalálta.
658
00:51:27,723 --> 00:51:28,724
Nem erről van szó.
659
00:51:28,807 --> 00:51:34,897
Ilyen probléma esetén az a legjobb,
ha átbeszéled a dolgot a barátaiddal.
660
00:51:35,397 --> 00:51:37,107
Elég volt mára a kioktatásból.
661
00:51:53,123 --> 00:51:54,124
Ezt nézzétek!
662
00:52:04,551 --> 00:52:05,761
Trey borzasztó ember.
663
00:52:06,845 --> 00:52:08,472
Most figyeljetek!
664
00:52:21,610 --> 00:52:23,529
Kajacsata!
665
00:52:30,744 --> 00:52:32,621
Mindenki fejezze be!
666
00:52:32,704 --> 00:52:35,415
Aláírtátok, hogy jó táborlakók lesztek!
667
00:52:54,560 --> 00:52:55,978
Tennünk kell valamit!
668
00:52:56,603 --> 00:52:58,480
Igen. Jól van.
669
00:53:06,488 --> 00:53:08,615
Ne mássz ki innen!
670
00:53:09,158 --> 00:53:11,910
Hol van Becky?
Ő általában jól lerendezi őket.
671
00:53:48,071 --> 00:53:49,531
Először is...
672
00:53:49,615 --> 00:53:52,701
letakarítjátok az asztalokat!
673
00:53:53,202 --> 00:53:55,662
Utána a padlót!
674
00:53:56,830 --> 00:53:57,831
Utána...
675
00:53:58,415 --> 00:54:00,167
a falakat.
676
00:54:00,250 --> 00:54:02,252
Utána pedig...
677
00:54:02,961 --> 00:54:05,339
mindent!
678
00:54:05,422 --> 00:54:08,634
Aztán magatokat.
679
00:54:08,717 --> 00:54:10,219
De óvatosan!
680
00:54:11,678 --> 00:54:15,557
Nem akarom azzal tölteni a holnapi napot,
681
00:54:15,641 --> 00:54:22,189
hogy savanyúságot szedegetek ki
a zuhanyzók lefolyóiból!
682
00:54:23,273 --> 00:54:24,399
Chase!
683
00:54:24,483 --> 00:54:25,526
Oliver!
684
00:54:26,360 --> 00:54:28,362
A ti feladatotok Lazarus.
685
00:54:29,988 --> 00:54:32,449
A farkát se hagyjátok ki!
686
00:54:34,535 --> 00:54:37,120
Ez a fiatal bűnöző
687
00:54:37,204 --> 00:54:39,957
bajt kever, mióta csak megérkezett.
688
00:54:40,040 --> 00:54:42,417
A mászófalnál történt perpatvar,
689
00:54:42,501 --> 00:54:45,087
a becsempészett kütyü...
690
00:54:45,838 --> 00:54:48,966
- most pedig kajacsata?
- Így már tudom, ki lopta el.
691
00:54:49,049 --> 00:54:55,722
30 éve vagyok a tábor igazgatója,
de sosem láttam ilyen szörnyű viselkedést.
692
00:54:55,806 --> 00:54:58,267
Figyelmen kívül hagyja,
hogy milyen sokat fejlődött.
693
00:54:58,350 --> 00:54:59,810
Sok jó dolog is történt.
694
00:54:59,893 --> 00:55:02,604
Gondoljon bele,
hány ember élete változott meg itt!
695
00:55:02,688 --> 00:55:05,149
Talán vannak olyan gyerekek,
akiken nem lehet segíteni.
696
00:55:05,232 --> 00:55:07,025
Tudom, hogy ezt maga sem hiszi el.
697
00:55:07,526 --> 00:55:13,615
Bizonyítania kell,
hogy hajlandó elfogadni a segítséget.
698
00:55:22,916 --> 00:55:24,960
Sziasztok! Gyertek!
699
00:55:39,057 --> 00:55:40,809
Ki meséli el, mi történt?
700
00:55:43,812 --> 00:55:45,397
Nos, valaki elkezdte.
701
00:55:47,691 --> 00:55:49,485
Szóval így játszunk?
702
00:55:49,568 --> 00:55:50,569
Ám legyen.
703
00:55:51,612 --> 00:55:54,448
Trey, felhívom a szüleidet,
és elmondom, mi történt.
704
00:55:54,531 --> 00:55:57,367
Apa egész hétre elutazott.
Sok sikert hozzá!
705
00:55:57,451 --> 00:55:58,452
Akkor az anyukádat.
706
00:55:59,328 --> 00:56:03,332
Mármint apám barátnőjét?
Őt nem érdekli, mit csinálok.
707
00:56:04,291 --> 00:56:07,961
És Noah!
Többször már nem keveredhetsz bajba.
708
00:56:08,045 --> 00:56:10,631
Komolyan mondom. Tudod, mi forog kockán.
709
00:56:23,811 --> 00:56:26,230
Nem hiszem el, hogy ezt kell csinálnunk.
710
00:56:27,689 --> 00:56:28,816
Lehetne rosszabb is.
711
00:56:29,942 --> 00:56:31,693
Hogy álltok, Mallory?
712
00:56:31,777 --> 00:56:33,987
Ne beszéljetek hozzá! Nem ér rá.
713
00:56:37,074 --> 00:56:38,951
Hihetetlen, hogy megtörtük Beckyt.
714
00:56:41,787 --> 00:56:43,205
Te meg hol voltál? Azt...
715
00:56:43,956 --> 00:56:45,833
Azt hittem, hogy Falco kinyírt.
716
00:56:46,583 --> 00:56:48,377
Annyira örülök, hogy élsz!
717
00:56:48,460 --> 00:56:49,461
Kutya bajom.
718
00:56:50,462 --> 00:56:51,964
De történt valami.
719
00:56:52,047 --> 00:56:53,257
Micsoda?
720
00:56:53,340 --> 00:56:55,968
Szóval korábban azért voltam ideges,
721
00:56:56,051 --> 00:56:59,096
mert elvesztettem valamit.
Egy fontos tárgyat.
722
00:56:59,179 --> 00:57:01,431
Nem is elvesztettem, hanem elvették.
723
00:57:02,349 --> 00:57:03,350
Mit?
724
00:57:04,226 --> 00:57:06,937
Azt nem árulhatom el.
Mármint egyelőre. Majd később.
725
00:57:07,020 --> 00:57:07,855
Ki vette el?
726
00:57:09,690 --> 00:57:10,816
Szerintem tudom, ki tette.
727
00:57:11,567 --> 00:57:13,443
Csak a segítségetekkel
tudom visszaszerezni.
728
00:57:14,111 --> 00:57:15,487
Gyertek, gyerekek!
729
00:57:17,114 --> 00:57:20,993
Szerintem mind egyetértünk abban,
hogy ebédkor nagyon elfajult a helyzet.
730
00:57:21,785 --> 00:57:23,954
De büszkék vagyunk rátok,
amiért helyrehoztátok.
731
00:57:24,037 --> 00:57:26,874
Szóval ki akar egy kicsit szórakozni?
732
00:57:28,792 --> 00:57:32,379
Többféle kalanddal is készültünk,
úgyhogy gyertek utánam!
733
00:57:32,462 --> 00:57:33,463
Timmy!
734
00:57:37,259 --> 00:57:39,470
Ha még egyszer fejjel lefelé
hintázol a kötélpályán,
735
00:57:39,553 --> 00:57:41,054
az már a második húzásod lesz!
736
00:57:41,138 --> 00:57:43,265
Emlékeztek rá, mi a dolgotok?
737
00:57:43,348 --> 00:57:44,183
Igen.
738
00:57:44,266 --> 00:57:45,517
Az a legfontosabb,
739
00:57:45,601 --> 00:57:48,145
hogy a vezetők ne vegyék észre,
hogy leléptünk.
740
00:57:48,228 --> 00:57:51,815
Szétválunk, megcsináljátok a dolgotokat,
és visszajöttök. Világos?
741
00:57:51,899 --> 00:57:52,900
- Világos.
- Világos.
742
00:57:52,983 --> 00:57:53,984
Rendben.
743
00:57:55,068 --> 00:57:57,654
Mr. Parker, esküdni mernék,
hogy egy kígyót láttam a tóban.
744
00:57:57,738 --> 00:57:59,698
- Mintha anakonda vagy piton lett volna.
- Mi?
745
00:57:59,781 --> 00:58:02,117
- Ja, durva.
- Köszönöm szépen. Jól van.
746
00:58:02,201 --> 00:58:04,203
Falco? Hüllőhelyzet van.
747
00:58:45,410 --> 00:58:47,871
Biztos látta bemenni?
748
00:58:47,955 --> 00:58:49,456
Chase azt állította.
749
00:58:49,540 --> 00:58:53,627
Lazarus általában kiirtja a kígyókat.
750
00:58:53,710 --> 00:58:55,504
Azt mondta, hogy anakonda volt.
751
00:58:55,587 --> 00:58:57,214
Hogy micsoda?
752
00:59:00,801 --> 00:59:02,344
Hé, pajtás!
753
00:59:07,224 --> 00:59:08,267
Dinamit?
754
01:00:08,452 --> 01:00:10,120
Szóval azt akarod mondani,
755
01:00:10,204 --> 01:00:13,957
hogy elloptál valami csoda-videojátékot
egy csapat bűnözőtől?
756
01:00:14,917 --> 01:00:17,836
Nekik loptam, nem tőlük.
757
01:00:19,254 --> 01:00:20,714
Nem is vágytam rá.
758
01:00:21,590 --> 01:00:24,802
És nincs benne semmi csoda,
csak furcsán van beprogramozva.
759
01:00:24,885 --> 01:00:27,179
- Nem tudom, miért.
- De értékes.
760
01:00:27,262 --> 01:00:28,639
Számomra nem az.
761
01:00:29,640 --> 01:00:32,017
És bármi is legyen rajta,
jelszóval van védve.
762
01:00:32,601 --> 01:00:34,728
Csak egy szuperzseni tudná feltörni.
763
01:00:34,812 --> 01:00:36,855
Egy csodagyerek,
aki két osztályt is átugrott,
764
01:00:36,939 --> 01:00:40,442
és akit az infótanár
„előreláthatóan problémásnak” nevezett?
765
01:00:40,526 --> 01:00:41,527
Magadról beszélsz?
766
01:00:41,610 --> 01:00:44,822
A CIA tavaly felhívta az anyját
a tudományos vetélkedős alkotása miatt.
767
01:00:44,905 --> 01:00:45,864
Így igaz.
768
01:00:45,948 --> 01:00:48,200
Jó. Rajta, próbáld csak meg!
769
01:00:48,867 --> 01:00:51,537
Csak szeretném visszakapni azt,
amit a bátyámtól kaptam.
770
01:00:51,620 --> 01:00:55,374
Srácok! 10-kor villanyoltás, rendben?
Gyertek mosakodni!
771
01:00:57,584 --> 01:00:58,669
Köszi az őszinteségért.
772
01:01:00,212 --> 01:01:01,046
Ugyan!
773
01:01:05,801 --> 01:01:08,554
Itt van, ez az!
774
01:01:09,429 --> 01:01:11,974
Mondtam, hogy kellene egy térkép.
775
01:01:12,057 --> 01:01:15,227
Honnan kellett volna tudnom,
hogy nem lesz itt térerő?
776
01:01:20,023 --> 01:01:21,775
ROHANÓ SZARVAS
777
01:01:26,655 --> 01:01:28,866
Ebben semmi sincs. Nem töltötted fel?
778
01:01:28,949 --> 01:01:30,868
Valójában nem irtani jöttünk.
779
01:01:30,951 --> 01:01:32,202
De ezt ők nem tudják.
780
01:01:33,954 --> 01:01:36,081
- Keresek egy slagot.
- Helyes.
781
01:01:46,300 --> 01:01:48,844
Jake,
nagyon ügyesen rejtetted el Jackpotot.
782
01:01:48,927 --> 01:01:50,554
Sehol sem találjuk.
783
01:01:51,138 --> 01:01:52,681
Valóban ravasz kis szarvas.
784
01:01:57,603 --> 01:02:00,939
Reggel elfelejtettem elrejteni Jackpotot.
Vissza kell mennem a házhoz.
785
01:02:01,023 --> 01:02:04,109
Nem, mert elő kell készülnöm
a délelőtti programokhoz.
786
01:02:07,321 --> 01:02:09,865
Chase-szel visszamehetünk a házhoz,
ha gondolod.
787
01:02:09,948 --> 01:02:12,910
Igen, én pedig itt maradhatok segíteni.
788
01:02:12,993 --> 01:02:14,536
Szuperek vagytok.
789
01:02:14,620 --> 01:02:15,704
Hajrá Földimalacok!
790
01:02:29,551 --> 01:02:30,385
Bocsi!
791
01:02:37,559 --> 01:02:39,269
Nincs itt a kölyök.
792
01:02:40,646 --> 01:02:42,856
Remélem, Noah nem kezdi el nélkülünk.
793
01:02:43,649 --> 01:02:44,483
Noah.
794
01:02:46,610 --> 01:02:47,653
Ti kik vagytok?
795
01:02:48,237 --> 01:02:49,238
Irtunk.
796
01:02:50,656 --> 01:02:53,617
Ez a cégünk neve. „Irtunk”.
797
01:02:54,576 --> 01:02:58,080
Bocsásson meg, de vár ránk pár kártevő.
798
01:03:08,549 --> 01:03:11,051
- Jake azt mondta, odafent van.
- Hozzuk le!
799
01:03:18,392 --> 01:03:19,226
Megvan!
800
01:03:21,562 --> 01:03:22,938
Megvagy!
801
01:03:24,690 --> 01:03:26,608
Gyere elő, bárhol is vagy!
802
01:03:26,692 --> 01:03:28,026
Nincs nagy baj.
803
01:03:28,610 --> 01:03:30,362
Jó lett volna megverni pár kölyköt,
804
01:03:30,445 --> 01:03:32,906
hogy infókat kapjunk
arról a hazug tolvajról, Noah-ról.
805
01:03:32,990 --> 01:03:36,618
Igen, szeretek verekedni.
806
01:03:43,041 --> 01:03:45,627
Még mindig látom magam előtt,
hogy milyen arcot vágott,
807
01:03:45,711 --> 01:03:49,131
amikor a kezeim közül lopta el
a saját tulajdonunkat, Charlie.
808
01:03:50,007 --> 01:03:51,675
Miután annyi mindent tettünk érte.
809
01:03:51,758 --> 01:03:56,263
Biztos azt hitte,
hogy itt majd elbújhat előlünk.
810
01:03:56,346 --> 01:03:59,016
Biztos a barátait is becsapta, igaz?
811
01:03:59,099 --> 01:04:01,810
De mi tudjuk, miféle szélhámos.
812
01:04:01,894 --> 01:04:03,187
Tudod, mi lesz?
813
01:04:03,270 --> 01:04:04,897
Ha megtalálom, én biztos...
814
01:04:05,689 --> 01:04:06,773
Csúcs!
815
01:04:08,901 --> 01:04:11,069
Vízálló lepedő, mint az enyém.
816
01:04:18,076 --> 01:04:19,328
Nincs itt, Charlie!
817
01:04:27,211 --> 01:04:28,420
Na és odafent?
818
01:04:32,508 --> 01:04:33,634
Megnézem.
819
01:04:43,352 --> 01:04:44,770
Betolakodók!
820
01:04:44,853 --> 01:04:46,271
Kifelé!
821
01:04:56,365 --> 01:04:58,951
- Rovarirtók vagyunk.
- Először járunk itt.
822
01:05:01,495 --> 01:05:03,914
Tűnés a birtokomról!
823
01:05:03,997 --> 01:05:05,207
Szióka!
824
01:05:05,290 --> 01:05:08,669
Maradjanak távol a táborlakóimtól!
825
01:05:09,378 --> 01:05:10,838
Vissza ne jöjjenek!
826
01:05:11,672 --> 01:05:14,508
Mert megbánják.
827
01:05:20,139 --> 01:05:21,849
Vége a műsornak.
828
01:05:24,101 --> 01:05:25,727
Ügyes. Lássuk az alapállást.
829
01:05:27,104 --> 01:05:27,938
- Remek.
- Noah!
830
01:05:28,021 --> 01:05:30,399
Óriási balhé volt a Földimalacok házánál.
831
01:05:30,482 --> 01:05:31,525
- Tényleg?
- Igen.
832
01:05:31,608 --> 01:05:34,027
Falco kizavart
két undi, öreg csávót a házatokból.
833
01:05:34,111 --> 01:05:35,863
Egy magasat meg egy alacsonyt.
834
01:05:36,989 --> 01:05:38,073
Hogy micsoda?
835
01:05:38,157 --> 01:05:39,992
Bizony. Az egész tábor erről beszél.
836
01:05:43,287 --> 01:05:44,288
Noah!
837
01:05:45,164 --> 01:05:46,832
Várj! Mi a baj?
838
01:05:55,340 --> 01:05:56,383
Mi történt?
839
01:05:57,050 --> 01:05:58,427
Jól vagytok?
840
01:05:58,510 --> 01:05:59,720
Nem rajtad múlt.
841
01:06:00,304 --> 01:06:02,222
A gengszter haverjaid
majdnem megöltek minket.
842
01:06:02,306 --> 01:06:05,142
Aztán Falco berontott,
és a frászt hozta ránk.
843
01:06:05,225 --> 01:06:07,978
Nagyon sajnálom.
Nem akartalak belekeverni titeket.
844
01:06:08,061 --> 01:06:09,313
Tudjuk az igazat.
845
01:06:10,814 --> 01:06:11,899
Miről?
846
01:06:11,982 --> 01:06:13,484
Arról, hogy megloptad őket.
847
01:06:13,567 --> 01:06:15,486
Tudjuk, ki vagy, és miért jöttél.
848
01:06:15,569 --> 01:06:17,279
Egyáltalán nem erről van szó.
849
01:06:17,362 --> 01:06:20,157
Hogy hihetnénk el bármit is, amit mondasz?
850
01:06:21,783 --> 01:06:24,077
Menjünk! Majd később befejezzük.
851
01:06:25,078 --> 01:06:26,455
Jake vár minket.
852
01:06:29,625 --> 01:06:31,668
Mi folyik itt?
853
01:06:31,752 --> 01:06:33,212
Kérdezd a pasidat!
854
01:06:34,254 --> 01:06:36,590
Kész káosz az egész.
Azt se tudom, hol kezdjem.
855
01:06:36,673 --> 01:06:39,134
Legyen szó bármiről is,
nem kell egyedül megoldanod.
856
01:06:39,218 --> 01:06:41,178
Igen. Segítünk.
857
01:06:41,261 --> 01:06:43,597
Nem. Ti nem keveredhettek bele.
858
01:06:44,223 --> 01:06:46,850
A mai nap nem pont úgy sikerült,
ahogy terveztük.
859
01:06:46,934 --> 01:06:48,060
Nekem mondod?
860
01:06:48,143 --> 01:06:51,772
De holnap visszamegyünk a táborba,
és megszerezzük azt, ami a miénk.
861
01:06:51,855 --> 01:06:54,024
- Elment az eszed?
- De nem bujkálunk.
862
01:06:54,107 --> 01:06:55,359
A kölyök elő fog jönni.
863
01:06:55,442 --> 01:06:57,152
Miből gondolod?
864
01:06:57,236 --> 01:06:59,530
Mert van nálunk valami,
amit vissza akar kapni.
865
01:06:59,613 --> 01:07:02,074
Le kell lépnem,
mielőtt még valaki megsérül.
866
01:07:02,157 --> 01:07:03,617
Elmész a táborból?
867
01:07:04,326 --> 01:07:05,369
Igen, muszáj.
868
01:07:06,036 --> 01:07:07,329
Dehogy muszáj.
869
01:07:08,914 --> 01:07:10,916
Vissza fognak jönni értem.
870
01:07:10,999 --> 01:07:14,837
És akkor mindenki, aki itt van,
veszélyben lesz.
871
01:07:14,920 --> 01:07:16,463
Mit akarnak tőled?
872
01:07:18,757 --> 01:07:19,758
Üljetek le!
873
01:07:20,551 --> 01:07:22,469
El kell mondanom valamit.
874
01:07:22,553 --> 01:07:24,805
Nem akarom, hogy közöm legyen
azokhoz a fickókhoz.
875
01:07:25,764 --> 01:07:29,810
Csak eltűnök,
hogy megtervezhessem a következő lépést.
876
01:07:30,727 --> 01:07:33,814
Ha este elmész, megsérülhetsz.
877
01:07:34,606 --> 01:07:35,983
Nem érdekel, ha megsérülök.
878
01:07:36,066 --> 01:07:39,194
- Csak legyen mindenki biztonságban.
- Engem érdekel.
879
01:07:39,278 --> 01:07:40,279
Mindenki mást is.
880
01:07:41,321 --> 01:07:42,906
Ígérd meg, hogy nem lépsz le este!
881
01:07:43,657 --> 01:07:44,658
Ígérem.
882
01:07:59,965 --> 01:08:01,925
Srácok! Noah lelépett.
883
01:08:05,846 --> 01:08:06,680
Jól van.
884
01:08:07,473 --> 01:08:09,266
Váljunk szét! Akkor többfelé kereshetjük.
885
01:08:09,349 --> 01:08:11,560
Hívjátok a többieket a tűzrakó helyhez.
886
01:08:11,643 --> 01:08:13,145
Te csatlakozz a többiekhez!
887
01:08:13,937 --> 01:08:17,565
Senki sem ismeri úgy ezeket az utakat,
mint én és Lazarus.
888
01:08:18,400 --> 01:08:19,610
Segítünk a keresésben.
889
01:08:19,693 --> 01:08:21,235
- Köszönjük.
- Köszönjük.
890
01:08:21,320 --> 01:08:22,237
- Erre?
- Aha.
891
01:08:22,320 --> 01:08:23,989
Nagyon aggódom Noah-ért.
892
01:08:24,907 --> 01:08:27,367
- Ti hogy vagytok?
- Megvagyunk.
893
01:08:27,451 --> 01:08:30,078
Mármint... ő döntött így.
894
01:08:30,662 --> 01:08:33,457
Hogy mondhatsz ilyet? A barátotok.
895
01:08:33,540 --> 01:08:35,333
Sosem volt a barátunk.
896
01:08:35,417 --> 01:08:38,670
Rejtekhelyként használta a tábort,
most meg visszament bűnözni.
897
01:08:38,753 --> 01:08:41,047
Igen. Ezért lépett le.
898
01:08:41,840 --> 01:08:45,636
Azért ment el,
mert törődik mindannyiunkkal.
899
01:08:45,719 --> 01:08:46,970
Veletek is.
900
01:08:47,054 --> 01:08:49,890
És meg akar védeni minket a rosszfiúktól.
901
01:08:49,973 --> 01:08:51,183
Micsoda?
902
01:08:51,766 --> 01:08:52,768
Noah!
903
01:08:57,855 --> 01:08:58,940
Noah!
904
01:09:00,692 --> 01:09:01,777
Noah!
905
01:09:14,540 --> 01:09:15,666
Noah!
906
01:09:27,136 --> 01:09:30,471
Ha ezt az utat választod, bajod eshet.
907
01:09:30,556 --> 01:09:32,516
Miért akar mindig mindenki megmenteni?
908
01:09:33,100 --> 01:09:34,518
Higgadj le!
909
01:09:34,601 --> 01:09:37,186
Szó szerint erről az útról beszélek.
910
01:09:39,189 --> 01:09:42,568
A környékbeli utak mentén nincs padka.
911
01:09:42,650 --> 01:09:44,945
És koromsötét van.
912
01:09:45,529 --> 01:09:50,074
El fog ütni valamelyik marhaszállító,
913
01:09:50,159 --> 01:09:52,452
és azon nyomban meghalsz.
914
01:09:53,787 --> 01:09:54,788
Rendben.
915
01:09:56,081 --> 01:09:58,333
Gondolkodj előre, katona!
916
01:09:58,417 --> 01:10:01,962
Ne sétálgass egyedül a sötétben!
917
01:10:05,424 --> 01:10:06,425
Pattanj be!
918
01:10:06,508 --> 01:10:09,386
Lazarus, hátra kell menned, pajtás.
919
01:10:12,848 --> 01:10:15,642
Akarsz beszélni arról, miért jöttél el?
920
01:10:17,644 --> 01:10:19,271
Azt hittem, nem szokott beszélgetni.
921
01:10:20,647 --> 01:10:23,650
Páran rólad is ezt gondolják.
922
01:10:27,821 --> 01:10:32,409
Sok olyasmit tettem,
amiről nem tudnak a táborozók.
923
01:10:32,493 --> 01:10:33,827
Nem kell...
924
01:10:33,911 --> 01:10:35,287
A te korodban én...
925
01:10:35,370 --> 01:10:37,581
Remek, még egy történet,
amivel azonosulhatok.
926
01:10:37,664 --> 01:10:39,750
Itt ki is tehet.
927
01:10:39,833 --> 01:10:44,379
A te korodban én is ilyen nagyszájú,
928
01:10:45,047 --> 01:10:46,298
tudálékos,
929
01:10:46,381 --> 01:10:49,885
mihaszna kölyök voltam, mint te.
930
01:10:49,968 --> 01:10:51,345
Talán még rosszabb is.
931
01:10:53,430 --> 01:10:55,349
Ettől jobban kellene éreznem magam?
932
01:10:56,016 --> 01:10:57,726
Várd meg a lényeget!
933
01:10:57,810 --> 01:11:00,187
Kiváló lehetőséget kaptál azoktól,
934
01:11:00,771 --> 01:11:02,689
akik törődnek veled.
935
01:11:03,440 --> 01:11:04,650
És elszalasztod.
936
01:11:05,901 --> 01:11:08,946
Szó szerint elfutottam előle.
937
01:11:09,029 --> 01:11:11,448
Minden ismerősöd hisz benned.
938
01:11:12,032 --> 01:11:13,867
Csak egyvalaki nem.
939
01:11:17,788 --> 01:11:19,081
Nem gondolja...
940
01:11:19,623 --> 01:11:23,085
hogy van, akin nem lehet segíteni?
941
01:11:23,168 --> 01:11:24,878
Én azt gondolom,
942
01:11:24,962 --> 01:11:26,922
hogy mindenkire lehet hatni.
943
01:11:29,633 --> 01:11:32,386
Nemrég emlékeztetni kellett erre...
944
01:11:33,470 --> 01:11:34,680
de tényleg így van.
945
01:11:35,973 --> 01:11:37,474
Mindig is így volt.
946
01:11:38,392 --> 01:11:39,434
Nem is tudom.
947
01:11:40,435 --> 01:11:42,354
A seregben van egy mondás:
948
01:11:43,313 --> 01:11:46,733
„Senkit sem hagyunk hátra.”
949
01:11:47,526 --> 01:11:49,403
Én egy seregnek sem vagyok a tagja.
950
01:11:50,362 --> 01:11:52,030
Biztos vagy ebben?
951
01:11:52,114 --> 01:11:54,032
Szerintem tudnék róla.
952
01:11:54,116 --> 01:11:56,994
Szerintem pedig van egy csomó táborlakó,
953
01:11:57,494 --> 01:12:00,789
aki erősen vitatná ezt a dolgot.
954
01:13:02,518 --> 01:13:03,977
Ti meg mit csináltok itt?
955
01:13:04,978 --> 01:13:06,355
Mind miattad vagyunk itt.
956
01:13:10,442 --> 01:13:11,902
Nagyon sajnálom, hogy leléptem.
957
01:13:14,613 --> 01:13:16,406
Én azt, hogy úgy érezted,
el kell menned.
958
01:13:17,407 --> 01:13:19,284
Melletted kellett volna állnunk.
959
01:13:19,368 --> 01:13:21,453
A lényeg, hogy visszajöttél.
960
01:13:21,537 --> 01:13:22,538
És hogy épségben vagy.
961
01:13:23,080 --> 01:13:25,707
És hogy újra együtt vagyunk,
mint egy nagy család.
962
01:13:29,962 --> 01:13:31,755
Megyek, lefekszem.
963
01:13:34,800 --> 01:13:36,135
Jó, hogy itthon vagy.
964
01:13:41,515 --> 01:13:44,685
Jól van.
És mit csináljunk, ha visszajönnek?
965
01:13:45,769 --> 01:13:47,187
Várni fogjuk őket.
966
01:13:47,271 --> 01:13:48,480
Számíthatsz ránk.
967
01:14:25,184 --> 01:14:26,268
Mi a helyzet?
968
01:14:27,394 --> 01:14:29,688
Fogalmazzunk úgy,
hogy a dolgok mozgásba lendültek.
969
01:14:40,699 --> 01:14:42,951
Jake, hol találjuk a túlélőfelszerelést?
970
01:14:43,035 --> 01:14:45,454
Parker,
kisétálhatunk a Visszhang-sziklához?
971
01:14:46,121 --> 01:14:49,583
Selena, ne feledd,
hogy azt ígérted, segítesz batikolni!
972
01:14:55,130 --> 01:14:56,840
Akar valaki frizbi golfozni?
973
01:14:58,467 --> 01:14:59,468
Remek. Indulás!
974
01:15:00,761 --> 01:15:01,762
Gyertek!
975
01:15:10,312 --> 01:15:14,107
Szevasztok, pancserek! Mi ez az egész?
976
01:15:14,191 --> 01:15:15,984
Miért? Beszállnátok?
977
01:15:19,738 --> 01:15:20,781
Lehet.
978
01:15:21,990 --> 01:15:24,451
Hát, minden segítségre szükségünk van,
979
01:15:25,953 --> 01:15:28,205
és akad egy nektek való feladat.
980
01:15:28,288 --> 01:15:31,291
A táborlakók szétszéledtek,
és lefoglalják a dolgozókat.
981
01:15:31,375 --> 01:15:34,795
- Itt, itt, illetve itt.
- Mindenki tudja, mi a dolga?
982
01:15:35,879 --> 01:15:38,465
- Van kérdés?
- Ez micsoda?
983
01:15:38,549 --> 01:15:41,385
A titkos fegyver. Vagyis fegyverek.
984
01:15:42,594 --> 01:15:44,221
Itt is vannak.
985
01:15:44,304 --> 01:15:46,348
Valaki mesterlövészeket rendelt?
986
01:15:46,431 --> 01:15:47,641
Hová álljunk?
987
01:16:08,245 --> 01:16:09,955
- Szia, Becky!
- Szia, Phoebe!
988
01:16:10,038 --> 01:16:13,333
- Megtanítod a bedobást?
- Hogyne, szóval...
989
01:16:25,179 --> 01:16:28,891
- Kész vagyunk már?
- Ne hisztizz! Áss tovább!
990
01:16:28,974 --> 01:16:30,309
Azt hiszem, meghúztam a hátam.
991
01:16:31,435 --> 01:16:32,686
Állj meg!
992
01:16:58,754 --> 01:16:59,838
Hol van Paulie?
993
01:17:14,728 --> 01:17:18,315
- Indulás előtt elintézhetted volna.
- De akkor még nem kellett!
994
01:17:20,400 --> 01:17:21,735
De siess!
995
01:17:49,847 --> 01:17:51,598
Nagy a csend.
996
01:17:54,101 --> 01:17:56,645
Igen, túl nagy.
997
01:18:09,575 --> 01:18:11,368
Biztos jó helyen vagyunk?
998
01:18:11,451 --> 01:18:13,370
Tegnap hemzsegtek itt a kölykök.
999
01:18:14,121 --> 01:18:14,955
Mi történhetett?
1000
01:18:22,171 --> 01:18:25,340
Hát persze! Ebédidő van.
1001
01:18:25,841 --> 01:18:27,801
Lehet. Gyorsan essünk túl rajta!
1002
01:18:27,885 --> 01:18:31,889
Randim van egy kis maradék májas hurkával,
és nem szeretnék elkésni.
1003
01:18:33,474 --> 01:18:36,059
Hé, fajankók! Idefent vagyok.
1004
01:18:36,852 --> 01:18:40,189
- Te meg mit csinálsz ott?
- Igyekszem távol lenni tőletek.
1005
01:18:41,106 --> 01:18:42,900
És ez így is fog maradni.
1006
01:18:42,983 --> 01:18:44,401
Nekünk nem gond!
1007
01:18:44,485 --> 01:18:47,654
Csak add át a cuccot, és itt se vagyunk.
1008
01:18:48,238 --> 01:18:52,034
Itt egy üres zacskó.
Tegyétek bele a konzolomat!
1009
01:18:52,117 --> 01:18:55,120
Felhúzom, aztán leengedem a másikat.
1010
01:18:56,538 --> 01:18:59,583
- Ennek nem dőlünk be.
- Hülyének nézel miket?
1011
01:19:00,834 --> 01:19:02,002
Szerintetek?
1012
01:19:06,590 --> 01:19:08,467
Vétek lenne, ha beleesne a vízbe.
1013
01:19:10,427 --> 01:19:12,846
Ne! Nyugi!
1014
01:19:30,197 --> 01:19:31,824
Na, mire vársz?
1015
01:19:32,741 --> 01:19:35,744
Később találkozunk, srácok. Vagy nem.
1016
01:19:36,578 --> 01:19:38,622
- A kis hazug!
- Kapjuk el!
1017
01:19:45,587 --> 01:19:46,630
Kókuszos.
1018
01:20:20,414 --> 01:20:24,626
Noah, ha egyszer a kezem közé
kerülsz, esküszöm...
1019
01:20:33,677 --> 01:20:35,220
Anyuci!
1020
01:20:56,283 --> 01:20:57,326
Charlie!
1021
01:20:58,785 --> 01:20:59,786
Azta!
1022
01:21:12,174 --> 01:21:13,383
Elkapom, Charlie!
1023
01:21:26,396 --> 01:21:27,439
A CSÚSZDA ZÁRVA
1024
01:21:34,446 --> 01:21:37,741
Hahó, fiúk! Mire vártok?
1025
01:21:40,452 --> 01:21:43,789
Ezt keresed? Gyere érte!
1026
01:21:53,882 --> 01:21:55,425
Jaj, ne!
1027
01:22:23,287 --> 01:22:24,329
Menjünk!
1028
01:22:41,555 --> 01:22:42,681
Jövök, segítek.
1029
01:22:43,223 --> 01:22:45,893
- Piócák!
- Szedd le őket!
1030
01:22:45,976 --> 01:22:48,103
Piócák!
1031
01:22:50,189 --> 01:22:52,316
- Még mindig érzem, hogy mozog.
- Leszedem.
1032
01:22:57,029 --> 01:22:58,989
Semmi gond, segítek.
1033
01:23:00,240 --> 01:23:02,826
Anyucit akarom!
1034
01:23:03,911 --> 01:23:08,457
- Még egy van. Csak egy.
- Nem akarok többet, Charlie.
1035
01:23:10,626 --> 01:23:11,960
Ez volt a legrosszabb!
1036
01:23:12,920 --> 01:23:14,463
Chase, dobáld meg őket!
1037
01:23:24,181 --> 01:23:25,849
Chase, sorozd meg őket!
1038
01:23:35,818 --> 01:23:36,944
Kapjuk el őket!
1039
01:23:48,997 --> 01:23:50,165
Feladtátok már?
1040
01:23:51,959 --> 01:23:54,294
Ha elkapom, kitekerem a nyakát.
1041
01:23:55,003 --> 01:23:56,046
Mit mondtál?
1042
01:23:56,129 --> 01:24:00,717
Hogy kitekerem a nyakad!
Tudod, hogy... Jól hallottad.
1043
01:24:06,598 --> 01:24:08,684
- Gyere!
- Hová mész?
1044
01:24:10,477 --> 01:24:11,478
Hali!
1045
01:24:12,896 --> 01:24:14,273
Itt van, vedd el!
1046
01:24:16,692 --> 01:24:17,818
Add ide!
1047
01:24:17,901 --> 01:24:20,154
- Megvagy!
- Nem igaz.
1048
01:24:39,590 --> 01:24:40,883
Pápá!
1049
01:24:51,768 --> 01:24:52,603
Futás!
1050
01:25:11,330 --> 01:25:12,748
- Láttad ezt?
- Kemény volt!
1051
01:25:12,831 --> 01:25:14,208
- Szép volt!
- Vigyázz, Trey!
1052
01:25:15,125 --> 01:25:17,544
Ne már! Ez nem az a kölyök.
1053
01:25:17,628 --> 01:25:19,755
Azért húzzunk be neki.
Mutassuk meg, hogy...
1054
01:25:19,838 --> 01:25:21,507
Ne! Várjatok!
1055
01:25:22,508 --> 01:25:25,344
Engedjétek el! Bármit odaadok.
1056
01:25:29,431 --> 01:25:30,724
Tudod, mit szeretnénk.
1057
01:25:36,814 --> 01:25:39,107
Ez az!
1058
01:25:39,983 --> 01:25:43,904
Idióta, ez nem az igazi.
Jobb, ha elmondod, hol a miénk.
1059
01:25:43,987 --> 01:25:47,324
- Az igazi.
- Jó. Odavezetlek titeket.
1060
01:25:53,497 --> 01:25:55,249
Itt van.
1061
01:25:59,127 --> 01:26:01,421
- Hozd ide!
- Ne. Nem bízom benne.
1062
01:26:01,505 --> 01:26:02,881
- Majd én idehozom.
- Várj!
1063
01:26:04,091 --> 01:26:08,011
- Miért pont te hozod ide?
- Jó, akkor ketten.
1064
01:26:08,095 --> 01:26:12,015
Erről beszélek. Ketten hozzuk el.
1065
01:26:12,099 --> 01:26:13,183
Figyellek.
1066
01:26:19,898 --> 01:26:20,941
Találtam valamit.
1067
01:26:22,693 --> 01:26:27,322
- Várj, mi ez a zaj?
- Nem tudom, csak segíts.
1068
01:26:30,576 --> 01:26:35,414
Ló... Lódarazsak!
1069
01:26:36,832 --> 01:26:38,792
Lódarazsak!
1070
01:26:45,591 --> 01:26:46,550
Véged van, kölyök!
1071
01:27:06,445 --> 01:27:10,949
Jól vagy, tesó? Jól van, menjünk!
1072
01:27:28,759 --> 01:27:30,552
Ezzel semmire se megyünk.
1073
01:27:31,637 --> 01:27:33,597
Nem hallasz. Saras a füled.
1074
01:27:33,680 --> 01:27:36,058
Nem hallak! Saras a fülem.
1075
01:28:19,393 --> 01:28:22,020
- Hal...
- Egy hálóban vagyunk!
1076
01:28:22,104 --> 01:28:26,024
Körbevettek minket. Mindenütt ott vannak.
Hátra! Végetek van.
1077
01:28:26,108 --> 01:28:28,485
Hátra, kölykök! Nektek annyi.
1078
01:28:28,569 --> 01:28:30,362
Min nevettek?
1079
01:28:30,445 --> 01:28:32,197
- Kösz, hogy megmentettél.
- Bármikor.
1080
01:28:32,281 --> 01:28:35,159
- Ha ennek vége, kinyírlak.
- Ne, ne!
1081
01:28:36,618 --> 01:28:38,036
Jézusom!
1082
01:28:38,745 --> 01:28:41,081
Jó kutyus!
1083
01:28:41,165 --> 01:28:42,875
Nyugi, kutyus! Jó kutya.
1084
01:28:42,958 --> 01:28:45,919
- Mi folyik itt?
- Ők meg kicsodák?
1085
01:28:46,003 --> 01:28:50,591
Két mocskos csaló,
aki azt kapta, amit érdemelt.
1086
01:28:50,674 --> 01:28:52,342
Nem, nem!
1087
01:28:52,426 --> 01:28:56,013
Szerintem nem jönnek többé
a tábor környékére.
1088
01:29:09,985 --> 01:29:12,738
Jaj, a májas hurkám meg fog romlani!
1089
01:29:16,492 --> 01:29:18,827
RENDŐRSÉG
1090
01:29:46,146 --> 01:29:47,397
Tartsuk majd a kapcsolatot.
1091
01:29:48,190 --> 01:29:50,609
Rendben. Megvan a számod.
1092
01:29:50,692 --> 01:29:53,278
Komolyan. Bármiben segítek.
1093
01:29:58,450 --> 01:29:59,660
Ég veled, Noah!
1094
01:30:00,619 --> 01:30:03,080
Szuperkirály, hogy megismertelek.
1095
01:30:03,163 --> 01:30:06,792
- Jövőre találkozunk.
- Az tuti, Becky B-vel.
1096
01:30:08,627 --> 01:30:09,628
Sziasztok!
1097
01:30:11,380 --> 01:30:14,174
Ideje felszállni.
Szeretnél elöl ülni velem?
1098
01:30:14,258 --> 01:30:16,468
Nem. A barátaimmal ülök.
1099
01:30:39,324 --> 01:30:40,868
Figyu, ezt nézzétek!
1100
01:30:48,584 --> 01:30:51,044
- Mit csináltok?
- Semmit!
1101
01:30:55,632 --> 01:30:57,176
Hát, ez a történetem.
1102
01:30:57,259 --> 01:31:01,305
Ki gondolta volna, hogy Chase
feltöri a kódot, és talál egy térképet?
1103
01:31:01,889 --> 01:31:04,933
És vajon hová vezet?
Erről majd legközelebb.
1104
01:31:05,559 --> 01:31:07,394
Ja, és még valami!
1105
01:31:41,595 --> 01:31:43,639
Szia! Hát eljöttél!
1106
01:31:44,932 --> 01:31:47,518
- Örülök, hogy látlak.
- Mit csinálsz itt?
1107
01:31:48,393 --> 01:31:49,478
Itt dolgozom.
1108
01:31:50,938 --> 01:31:54,650
- Ez a munkád?
- Ez több, mint munka.
1109
01:31:55,275 --> 01:31:57,820
Emlékszel a történetre,
amit a faháznál meséltem?
1110
01:31:57,903 --> 01:31:59,655
A rossz útra tért srácról?
1111
01:32:00,572 --> 01:32:02,491
Az az elveszett kölyök én voltam.
1112
01:32:03,826 --> 01:32:05,160
És ez volt az én utam.
1113
01:32:06,203 --> 01:32:08,330
Tudod, hogy erre ki világított rá?
1114
01:32:08,413 --> 01:32:10,040
- Kicsoda?
- Selena.
1115
01:32:10,791 --> 01:32:12,209
- Ne már!
- Tényleg.
1116
01:32:13,126 --> 01:32:16,964
Fiatalabbak voltunk, mint most te.
Egyik vasárnap elhívott a templomba, és...
1117
01:32:18,799 --> 01:32:20,050
a többi már történelem.
1118
01:32:21,385 --> 01:32:22,970
Ezt sosem mesélte.
1119
01:32:23,053 --> 01:32:27,015
Selenának megvan az a csodás tulajdonsága,
hogy tudja, kinek mire van szüksége.
1120
01:39:42,910 --> 01:39:44,912
Feliratok magyar szövege:
Balazs Ziaja