1 00:00:40,050 --> 00:00:41,051 ÚJ NAP GYERMEKOTTHON 2 00:00:57,776 --> 00:00:59,027 Megjött! 3 00:01:18,380 --> 00:01:19,715 Meglepetés! 4 00:01:21,175 --> 00:01:23,302 Nézzenek oda! 5 00:01:23,385 --> 00:01:25,220 Ez a búcsúreggelid. 6 00:01:25,304 --> 00:01:27,306 Csak egy hetet leszek a táborban. 7 00:01:27,389 --> 00:01:28,807 Luke ötlete volt. 8 00:01:30,601 --> 00:01:33,729 Nagyszerű. Enni sem volt időm munka előtt. 9 00:01:39,359 --> 00:01:40,611 Hol van Noah? 10 00:01:45,073 --> 00:01:47,075 Állítsák meg azt a fiút! 11 00:02:06,386 --> 00:02:09,765 Lefoglalom a járművét! Hivatalos ügyben járok el. 12 00:02:20,984 --> 00:02:21,985 Vigyázz! 13 00:02:23,487 --> 00:02:25,197 Bocsánat. Sajnálom. 14 00:02:25,781 --> 00:02:26,949 - Jól vagy? - Igen. 15 00:02:27,032 --> 00:02:28,408 Itt a bevásárlószatyrod. 16 00:02:28,492 --> 00:02:29,743 - Szép napot! - Köszi. 17 00:03:12,536 --> 00:03:13,579 Bocsáss meg! 18 00:03:16,165 --> 00:03:18,292 Tudtam, hogy eljössz. Egy percig se kételkedtem. 19 00:03:18,375 --> 00:03:21,670 Ha ennyire tudtad, akkor össze is csomagoltál nekem? 20 00:03:21,753 --> 00:03:23,422 Csak hülyéskedsz, ugye? 21 00:03:26,466 --> 00:03:30,179 Figyelj, Noah, muszáj összeszedned magad. 22 00:03:30,262 --> 00:03:33,015 Tudod, mit mondott a bíró azután, hogy legutóbb letartóztattak. 23 00:03:33,098 --> 00:03:35,767 Igen. Utolsó esély, satöbbi, satöbbi. 24 00:03:35,851 --> 00:03:37,561 Figyelj, a szociális gondozódként 25 00:03:37,644 --> 00:03:39,855 szívesen vásárra viszem a bőröm érted. 26 00:03:39,938 --> 00:03:43,358 De ez már mindkettőnk számára kockázatos. A tábor az utolsó esélyed. 27 00:03:43,442 --> 00:03:45,736 Ha itt is csalódást okozol, javítóba küldenek. 28 00:03:47,946 --> 00:03:50,782 Na jó. Ideje felszállni. 29 00:03:57,080 --> 00:03:58,749 - Rendben. - Sok sikert! 30 00:03:59,666 --> 00:04:00,667 Ne már! 31 00:04:04,796 --> 00:04:06,048 - Hali! - Szia! 32 00:04:17,391 --> 00:04:18,602 Ja, persze. 33 00:04:26,652 --> 00:04:27,653 Szuper. 34 00:04:31,949 --> 00:04:33,826 Van hányinger elleni gyógyszered? 35 00:04:34,701 --> 00:04:36,036 Nincs, bocsi. 36 00:04:36,119 --> 00:04:37,371 Nem gond. 37 00:04:37,454 --> 00:04:41,625 Általában segít, ha egész úton elterelem a figyelmemet. 38 00:04:44,294 --> 00:04:46,713 Tudod, például beszélgetéssel. 39 00:04:47,297 --> 00:04:49,675 Szóval, most jössz először a táborba? 40 00:04:51,426 --> 00:04:53,387 Király! Egy újonc. 41 00:04:53,470 --> 00:04:54,638 Vannak kérdéseid? 42 00:04:55,639 --> 00:04:57,474 - Nincsenek. - Nekem ez az ötödik évem. 43 00:04:57,558 --> 00:05:00,519 Elmesélhetem, mi mindent csinálhatsz ott. 44 00:05:00,602 --> 00:05:03,897 Van kalandpark, kötélpálya, pedálos kisautók, 45 00:05:03,981 --> 00:05:06,608 paintball, úszás. 46 00:05:08,152 --> 00:05:11,989 Szuper, hogy ezt tőlem hallhatod. A táborban tilos a kütyühasználat. 47 00:05:12,072 --> 00:05:15,826 Mármint még nem vagyunk a táborban, de... 48 00:05:18,412 --> 00:05:20,789 A tábor összes szabályát ismerem. 49 00:05:23,667 --> 00:05:27,004 Ha így felhangosítod, legalább én is hallom. 50 00:05:29,464 --> 00:05:31,008 Nagyon fáradtnak tűnsz. 51 00:05:32,468 --> 00:05:33,677 Hosszú napod volt? 52 00:05:34,761 --> 00:05:38,098 - Hahó! Hosszú napod volt? - Nem akarok beszélni róla. 53 00:05:38,182 --> 00:05:41,351 Feltehetnék pár kérdést. Hátha ki tudom találni. 54 00:05:42,811 --> 00:05:44,605 Azt mondtam, nem akarok beszélni róla. 55 00:05:45,397 --> 00:05:46,398 Rendben. 56 00:05:59,119 --> 00:06:00,829 Nos, táborozók, 57 00:06:00,913 --> 00:06:04,958 készen álltok életetek legjobb hetére? 58 00:06:06,627 --> 00:06:08,295 Helyes. Indulás! 59 00:06:19,640 --> 00:06:22,351 Biztos azon gondolkodsz, hogyan keveredtem bele ebbe. 60 00:06:32,402 --> 00:06:33,570 Mindig ez van. 61 00:06:33,654 --> 00:06:34,905 Ne ilyen erősen! 62 00:06:34,988 --> 00:06:36,949 Ez csodásan ment. 63 00:06:37,032 --> 00:06:39,368 Honnan tudtam volna, hogy mindenhol robbanni fog? 64 00:06:39,451 --> 00:06:41,411 Azért teszik a bankjegyek közé. 65 00:06:41,495 --> 00:06:43,080 - Mindig van köztük? - Mindig. 66 00:06:48,836 --> 00:06:51,463 - Megint bankot raboltatok? - Egy szót se! 67 00:06:53,715 --> 00:06:55,050 Elhoztad. 68 00:06:55,551 --> 00:06:57,803 Szép munka, kölyök. Talán mégis velünk maradhatsz. 69 00:06:59,012 --> 00:07:00,681 Mi a terv? 70 00:07:00,764 --> 00:07:02,808 A Shoe Shackbe most érkezett egy csomó új Jordan. 71 00:07:02,891 --> 00:07:05,269 Más tervünk van. Egy nagy dobás. 72 00:07:05,352 --> 00:07:08,021 Vágod a pasit, aki egy csúnya bögrével látható a buszmegállókban 73 00:07:08,105 --> 00:07:10,607 és az óriásplakátokon? Brooks Brady. 74 00:07:10,691 --> 00:07:15,445 Kiderült, hogy nem csak „kereskedelmi ingatlanokban” utazik. 75 00:07:15,529 --> 00:07:19,283 Roppant értékes, titkos információkat tárol 76 00:07:19,366 --> 00:07:22,744 egy nagyon fejlett, digitális eszközön, 77 00:07:22,828 --> 00:07:26,331 ami akkora, mint egy pastramis szendó a Gino's-ban. 78 00:07:26,415 --> 00:07:30,210 Ezen az oldalon egy piros, ezen meg egy kék csík van. 79 00:07:30,294 --> 00:07:32,546 - Fordítva mondtad. - Dehogy mondtam fordítva. 80 00:07:32,629 --> 00:07:35,007 - Ne beszélj zagyvaságokat! - Ilyen? 81 00:07:37,426 --> 00:07:39,553 - Ezt meg hogy csináltad? - Mutasd csak! 82 00:07:39,636 --> 00:07:41,305 Nem. Ezt a tesómtól kaptam. 83 00:07:54,318 --> 00:07:55,777 Ugyanarra gondolsz, amire én? 84 00:07:57,029 --> 00:07:58,989 Aha, naná. 85 00:08:03,994 --> 00:08:04,995 Csatlakozol hozzánk? 86 00:08:06,330 --> 00:08:09,082 Most jön a két szó, ami megváltoztatta az egész életemet. 87 00:08:11,585 --> 00:08:12,669 Csatlakozom hozzátok. 88 00:08:14,838 --> 00:08:16,465 Hogy bírod a... 89 00:08:18,967 --> 00:08:20,302 szűk helyeket? 90 00:08:30,521 --> 00:08:31,563 Szép napot! 91 00:08:31,647 --> 00:08:35,317 Csomagot hoztam Brooks Bradynek. 92 00:08:36,193 --> 00:08:38,362 Mr. Brady egész héten egy konferencián tartózkodik. 93 00:08:38,445 --> 00:08:40,988 Úgy tudom, mára nem várunk csomagot. 94 00:08:41,073 --> 00:08:44,201 - Ez az Avion sugárúti luxusiroda? - Igen. 95 00:08:44,284 --> 00:08:46,328 A cím 1200 Avion Avenue? 96 00:08:46,411 --> 00:08:47,454 Igen. 97 00:08:47,538 --> 00:08:49,206 Akkor higgye el, hogy van csomagjuk! 98 00:09:00,008 --> 00:09:03,137 Mr. Brady vezető asszisztense éppen ebédel. 99 00:09:03,220 --> 00:09:05,514 Itt is hagyhatom, 100 00:09:05,597 --> 00:09:09,893 de ha Ön írja alá, magának kell felcipelni is. 101 00:09:10,727 --> 00:09:11,979 Nem fogok visszajönni. 102 00:09:17,359 --> 00:09:19,319 Itt van amúgy wifi? 103 00:09:19,403 --> 00:09:21,780 Mert úgy érzem, hogy kapcsolódtunk. 104 00:09:45,053 --> 00:09:46,513 Ugye ki lehetett bírni? 105 00:10:37,231 --> 00:10:38,232 Megvan! 106 00:10:42,778 --> 00:10:43,612 Mi a... 107 00:11:05,509 --> 00:11:06,343 Hallod ezt? 108 00:11:06,426 --> 00:11:08,637 - Nem megyek vissza a sittre. - Szó sincs róla. 109 00:11:26,446 --> 00:11:27,614 Add csak ide! 110 00:11:27,698 --> 00:11:28,824 - Engedjetek be! - Add ide! 111 00:11:28,907 --> 00:11:30,701 Add ide, és kinyitjuk az ajtót! 112 00:11:30,784 --> 00:11:31,785 Jól van, tessék. 113 00:11:32,452 --> 00:11:34,204 - Bocs, kölyök. - Várjatok! 114 00:11:42,629 --> 00:11:44,089 Miért mennek a kacsák buliba? 115 00:11:45,340 --> 00:11:47,384 Há' pogózni. 116 00:11:49,303 --> 00:11:50,637 Ez egy kacsasíp. 117 00:11:51,930 --> 00:11:53,307 Megjöttünk! Itt vagyunk! 118 00:11:56,477 --> 00:11:58,228 ROHANÓ SZARVAS TÁBOROK & PIHENŐHELYEK 119 00:11:58,312 --> 00:12:01,148 ITT KEZDŐDIK A KALANDOTOK! 120 00:12:22,169 --> 00:12:25,422 Szia! Becky vagyok B-vel. 121 00:12:25,506 --> 00:12:27,049 Mi mással lehetne írni a Beckyt? 122 00:12:27,132 --> 00:12:30,093 Ez egy játék. Próbáld ki, nagyon mókás. 123 00:12:30,969 --> 00:12:33,597 Noah vagyok. N-nel, mint a nem. 124 00:12:37,476 --> 00:12:41,313 Jól van. A boldog táborlakó hozzáállásodon majd később dolgozunk. 125 00:12:41,396 --> 00:12:43,440 Ott tudsz becsekkolni. 126 00:12:44,691 --> 00:12:45,943 Jól van, lányok. 127 00:12:46,026 --> 00:12:48,403 Okostelefonokat, okosórákat. Ismeritek a szabályt. 128 00:12:48,487 --> 00:12:50,405 Köszönöm. Van még valami? 129 00:12:51,573 --> 00:12:52,699 Nincs? 130 00:12:52,783 --> 00:12:54,827 Ugyan! Ezt már eljátszottuk. 131 00:12:54,910 --> 00:12:57,704 Mutassátok a táskákat! Igen, nyissátok ki őket! 132 00:12:57,788 --> 00:12:59,248 Igen, köszi. 133 00:13:00,749 --> 00:13:03,919 Tudjátok, a Csirögék csapatába kerültetek, 134 00:13:04,002 --> 00:13:06,880 szóval most már próbáljátok meg kerülni a bajt, rendben? 135 00:13:06,964 --> 00:13:09,299 Kellemes hetet, lányok! Jöhet a következő! 136 00:13:10,717 --> 00:13:12,886 Hali! Hogy hívnak? 137 00:13:13,804 --> 00:13:15,305 Noah Rivers. 138 00:13:15,389 --> 00:13:16,473 Noah. 139 00:13:16,557 --> 00:13:18,308 Meg is van. 140 00:13:18,392 --> 00:13:20,352 Noah, nincs szülői aláírásod, szóval... 141 00:13:20,435 --> 00:13:22,604 - Nekem nincsenek... - Nincsenek...? 142 00:13:22,688 --> 00:13:24,731 - Én aláírhatom. - Igen? 143 00:13:24,815 --> 00:13:26,108 Nem gond. 144 00:13:29,153 --> 00:13:32,447 - Ebbe tedd a kütyüidet! - Nincs... 145 00:13:36,160 --> 00:13:37,244 Jól van. 146 00:13:37,327 --> 00:13:39,079 A táborhét végén visszakapod. 147 00:13:39,163 --> 00:13:40,873 - Köszi. - Más valami? 148 00:13:41,456 --> 00:13:42,291 Nincs más. 149 00:13:42,791 --> 00:13:46,545 Jól van. Te a Földimalacok közé kerültél, szóval ez a tiéd. 150 00:13:46,628 --> 00:13:48,630 - Köszi! - Fel a fejjel, tesó! 151 00:13:49,590 --> 00:13:51,425 Fantasztikus hét vár rád. 152 00:14:21,997 --> 00:14:22,998 Hali! Mizu? 153 00:14:38,764 --> 00:14:40,390 Úristen! 154 00:14:40,474 --> 00:14:42,142 Ugyanabba a faházba kerültünk? 155 00:14:42,226 --> 00:14:44,269 Úgy tűnik, ez történt. Igen. 156 00:14:44,353 --> 00:14:45,813 Ez király! 157 00:14:45,896 --> 00:14:47,856 Ő a haverom, Noah, akiről meséltem. 158 00:14:48,857 --> 00:14:50,359 Újonc vagy, igaz? 159 00:14:50,442 --> 00:14:52,027 Alhatunk egy emeletes ágyon. 160 00:14:52,820 --> 00:14:53,946 Enyém a felső ágy! 161 00:14:54,029 --> 00:14:56,365 Egy óra múlva lesz a tábornyitó program. 162 00:14:56,448 --> 00:14:59,868 - Ki kell csomagolnod. - Nincs sok cuccom. 163 00:14:59,952 --> 00:15:00,994 Nem gáz. 164 00:15:01,078 --> 00:15:03,789 Az orvosiban vagy a talált tárgyaknál szerezhetsz ruhát. 165 00:15:03,872 --> 00:15:08,585 Azért tudom, mert régebben volt némi vizelettartási gondom. 166 00:15:09,419 --> 00:15:10,504 De már nincs. 167 00:15:12,256 --> 00:15:13,340 Na mindegy. 168 00:15:14,424 --> 00:15:15,843 Felhúzzuk a vízálló lepedőmet? 169 00:15:24,351 --> 00:15:26,061 Sziasztok, Rohanó Szarvas-táborozók! 170 00:15:26,145 --> 00:15:28,063 Készen álltok egy csodás hétre? 171 00:15:31,316 --> 00:15:32,693 Én is! 172 00:15:32,776 --> 00:15:34,611 Tudjátok, kik ilyen izgatottak még? 173 00:15:34,695 --> 00:15:37,656 A vezetőitek. 174 00:15:45,038 --> 00:15:46,206 Hová megy Jake? 175 00:15:46,832 --> 00:15:48,250 Mizu, srácok? 176 00:15:48,333 --> 00:15:49,585 Szabad ez a hely? 177 00:15:49,668 --> 00:15:51,378 Jake? Komolyan? 178 00:15:51,461 --> 00:15:54,673 - Ez lesz minden idők legjobb nyara! - Bizony! 179 00:15:55,507 --> 00:15:58,010 - Te biztos Noah vagy. - Honnan tudod a nevem? 180 00:15:59,178 --> 00:16:00,971 Jake J-vel, itt vagy valahol? 181 00:16:01,054 --> 00:16:04,391 Becky B-vel! Itt ülök a menő Földimalacokkal. 182 00:16:04,475 --> 00:16:06,226 Gyere fel, és meséld el, 183 00:16:06,310 --> 00:16:08,228 mi minden vár ránk ezen a héten! 184 00:16:09,396 --> 00:16:12,357 Mi újság, emberek? Üdv a Rohanó Szarvasban! 185 00:16:12,441 --> 00:16:14,902 Elképesztő hét áll előttetek. 186 00:16:14,985 --> 00:16:17,029 Rengeteg programot terveztünk nektek. 187 00:16:17,112 --> 00:16:20,782 Lesz itt kötélpályázás, íjászat, paintball, 188 00:16:20,866 --> 00:16:25,329 de ami a legfontosabb, ez a ti táborotok. 189 00:16:25,412 --> 00:16:28,332 Minél több energiát tesztek bele, annál több élményt szereztek. 190 00:16:28,415 --> 00:16:31,793 És ha megbíztok a barátaitokban, és támaszkodtok rájuk, 191 00:16:32,336 --> 00:16:34,713 akkor lehet, hogy az egész életetek megváltozik. 192 00:16:35,422 --> 00:16:36,465 Van még egy jó hírem. 193 00:16:36,548 --> 00:16:40,469 Örömmel jelentem be, hogy idén is megtartjuk állandó programunkat, 194 00:16:40,552 --> 00:16:43,138 a Rohanó Szarvas Szarvasvadászatot. 195 00:16:48,560 --> 00:16:54,358 Keressétek minden nap a barátomat, Jackpotot! 196 00:16:54,441 --> 00:16:56,068 Profi a rejtőzködésben. 197 00:16:56,151 --> 00:16:59,738 Az a faházcsapat, amelyik megtalálja, kielőzheti a kantinban váró sort, 198 00:16:59,822 --> 00:17:02,741 és egy extra finomságot is kap. 199 00:17:04,326 --> 00:17:07,995 A Pumák a vadászat mesterei! Triplázni fogunk! 200 00:17:08,080 --> 00:17:10,040 Triplázás! Triplázás! Triplázás! 201 00:17:10,123 --> 00:17:14,043 Erre azért ne vegyél mérget, Trey! A Mókusok elkapnak titeket. 202 00:17:14,127 --> 00:17:15,712 És a szarvasotokat. 203 00:17:18,507 --> 00:17:21,135 Jól van. Tetszik a lelkesedésetek. 204 00:17:21,217 --> 00:17:25,055 De ne feledjétek, maradjon a verseny sportszerű és szórakoztató! 205 00:17:25,139 --> 00:17:26,598 Bárki nyerhet. 206 00:17:26,682 --> 00:17:28,809 Sok sikert! És üdv itt! 207 00:17:31,395 --> 00:17:32,563 Köszi, Jake J-vel. 208 00:17:34,815 --> 00:17:36,024 Adjátok ide! 209 00:17:39,486 --> 00:17:42,990 Jól van, táborlakók, most jöjjön a táborvezető, 210 00:17:43,073 --> 00:17:46,785 aki ismerteti a biztonsági előírásokat és az alapszabályokat. 211 00:17:47,995 --> 00:17:52,166 Várjuk a színpadra Mr. Falcót. 212 00:18:09,808 --> 00:18:11,059 Nem kell a „Mr.”. 213 00:18:12,644 --> 00:18:14,396 Hívj csak Falcónak! 214 00:18:18,692 --> 00:18:22,738 Ő itt a kutya társam, Lazarus. 215 00:18:26,116 --> 00:18:27,784 Ébresztő 7-kor. 216 00:18:27,868 --> 00:18:30,829 Az aznapi programot mindig a kantinban láthatjátok. 217 00:18:30,913 --> 00:18:31,955 Kövessétek! 218 00:18:32,039 --> 00:18:33,957 Ne kóboroljatok el körbeszaglászni, 219 00:18:34,041 --> 00:18:36,710 mert lehet, hogy nem fog tetszeni, amit találtok. 220 00:18:36,793 --> 00:18:40,047 Villanyoltás 22 órakor. 221 00:18:40,130 --> 00:18:42,049 Este ne menjetek az erdőbe! 222 00:18:42,132 --> 00:18:45,052 Este ne menjetek a tóhoz! 223 00:18:45,135 --> 00:18:47,846 Jól van. Köszönjük szépen. 224 00:18:47,930 --> 00:18:50,140 Tilos szemetelni! 225 00:18:50,224 --> 00:18:51,850 Tilos graffitizni! 226 00:18:51,934 --> 00:18:53,101 És tilos... 227 00:18:55,062 --> 00:18:56,772 elektromos eszközöket használni! 228 00:18:57,314 --> 00:19:00,818 Ha én vagy Lazarus mégis találunk nálatok, 229 00:19:00,901 --> 00:19:03,153 nem fogjátok visszakapni. 230 00:19:03,737 --> 00:19:04,738 Soha. 231 00:19:16,625 --> 00:19:17,751 Nem tudok aludni. 232 00:19:18,669 --> 00:19:20,879 Valahányszor lehunyom a szemem, 233 00:19:20,963 --> 00:19:23,048 Falcót látom magam előtt. 234 00:19:23,632 --> 00:19:26,927 Meg azt az ijesztő kutyát sárga szemekkel. 235 00:19:27,010 --> 00:19:29,346 Így már én sem fogok tudni aludni. 236 00:19:29,429 --> 00:19:32,599 Úgy tudom, az előző táborvezetőt lelökte a Sistergő patak hídról. 237 00:19:32,683 --> 00:19:36,895 És állítólag kiképzett pár lódarazsat, hogy parancsra támadjanak. 238 00:19:36,979 --> 00:19:38,981 Szerintem valamiféle szörnyű kiborg lehet. 239 00:19:39,064 --> 00:19:40,691 Azért foglalkozik ennyit a kütyükkel. 240 00:19:40,774 --> 00:19:45,237 Arra használja az alkatrészeiket, hogy fejlessze a gonosz kiborgagyát. 241 00:19:45,320 --> 00:19:46,864 És a fagyos kiborgszívét. 242 00:19:46,947 --> 00:19:49,616 Nem szabad többé csokibogyót ennetek lefekvés előtt. 243 00:19:52,119 --> 00:19:52,995 Hallottátok ezt? 244 00:19:53,078 --> 00:19:54,872 - Mit? - Valami mozog. 245 00:19:54,955 --> 00:19:56,748 - Én is hallottam. - Vajon Falco az? 246 00:19:56,832 --> 00:19:58,417 Tuti, most is hallgatózik. 247 00:20:01,420 --> 00:20:03,338 - Berezeltetek. - Jake! 248 00:20:05,090 --> 00:20:07,676 Szóval érdeklődtök Falco iránt? 249 00:20:08,385 --> 00:20:10,220 Ő nem gyilkos. 250 00:20:10,304 --> 00:20:12,389 És nem is kiborg. 251 00:20:12,473 --> 00:20:14,349 De van egy róla szóló történet. 252 00:20:15,476 --> 00:20:19,271 Generációról generációra száll a tábori személyzet tagjai közt. 253 00:20:22,483 --> 00:20:27,404 Réges-régen történt. Falco imádott kutyáját, Lazarust 254 00:20:27,488 --> 00:20:30,199 megrázta az áram az egyik szomszéd adótornyánál 255 00:20:30,282 --> 00:20:33,452 egy durva, villámokkal kísért vihar idején. 256 00:20:36,121 --> 00:20:39,458 A baleset után minden megváltozott. 257 00:20:41,668 --> 00:20:44,046 Falco és a kutyája 258 00:20:44,129 --> 00:20:47,758 utálnak minden kütyüt. 259 00:20:51,470 --> 00:20:54,598 El akarják pusztítani őket. 260 00:20:55,182 --> 00:20:58,602 Ha Falco bármilyen elektromos eszközt talál nálatok... 261 00:21:00,979 --> 00:21:04,107 a kutyája felfalja a kütyüt. 262 00:21:06,443 --> 00:21:08,320 És ha nem vigyáztok, 263 00:21:08,403 --> 00:21:09,947 titeket is felfal. 264 00:21:10,030 --> 00:21:11,031 Ugyan már! 265 00:21:11,114 --> 00:21:13,367 Ez az igazság. Szemtanúk is voltak. 266 00:21:17,204 --> 00:21:18,205 Szóval ne feledjétek! 267 00:21:20,123 --> 00:21:23,961 Ne találjon nálatok tiltott tárgyat... 268 00:21:25,087 --> 00:21:26,171 vagy ti következtek. 269 00:21:30,968 --> 00:21:32,219 Ez most komoly? 270 00:21:34,346 --> 00:21:35,180 Nem. 271 00:21:37,975 --> 00:21:39,017 Vagy talán mégis? 272 00:21:42,896 --> 00:21:45,858 Örülök, hogy vízálló a lepedőm. 273 00:21:50,154 --> 00:21:51,905 - Ébresztő, hústornyok! - Csirkék. 274 00:21:52,489 --> 00:21:54,116 Mi a helyzet? 275 00:21:54,199 --> 00:21:57,244 Rántott csirkéről álmodtam, aztán rántott csirke illatot éreztem. 276 00:21:57,327 --> 00:22:00,330 Igen, remélem, nem gond, de hoztam vacsorát. 277 00:22:01,748 --> 00:22:04,626 - Extra ropogós. Remek. - Eszedbe se jusson! 278 00:22:05,460 --> 00:22:07,004 Magamnak hoztam vacsorát. 279 00:22:37,159 --> 00:22:39,328 Szóval, mi a tervetek ezzel? 280 00:22:39,411 --> 00:22:41,079 Fel kell oldanunk. 281 00:22:41,163 --> 00:22:42,706 Mármint a jelszóval? 282 00:22:42,789 --> 00:22:46,168 Nem tudom, mivel. Csak csinálj vele valamit! 283 00:22:46,251 --> 00:22:47,252 Nem értem. 284 00:22:47,336 --> 00:22:48,504 Mit nem értesz? 285 00:22:48,587 --> 00:22:52,674 - Titkos információk vannak rajta. - Benne vannak. 286 00:22:54,551 --> 00:22:55,969 Nem, nincsenek. 287 00:22:56,053 --> 00:22:57,179 Hogy micsoda? 288 00:23:00,432 --> 00:23:03,435 Ne, ne, ne! 289 00:23:11,151 --> 00:23:14,112 Ez egy sima, régi játékkonzol. Ráadásul elég ütött-kopott. 290 00:23:15,239 --> 00:23:16,406 Semmi különös. 291 00:23:16,490 --> 00:23:19,076 Felhasználónév, letöltések, játékkal töltött idő... 292 00:23:19,159 --> 00:23:21,161 Felhasználónév! Mi a név? 293 00:23:23,413 --> 00:23:25,499 A játékos neve aNOAHmous. 294 00:23:26,291 --> 00:23:28,836 Anonymous, csak rosszul írta. 295 00:23:28,919 --> 00:23:30,379 ANOAHmous. 296 00:23:30,462 --> 00:23:32,297 - Noah. - Nem értem. 297 00:23:32,840 --> 00:23:34,299 A kis mocsok! 298 00:23:38,095 --> 00:23:39,972 8-12 FAHÁZ A SZIKLA 299 00:23:47,062 --> 00:23:48,689 Ezt sosem fogod levenni? 300 00:23:49,523 --> 00:23:50,649 Nem, jó így. 301 00:23:51,733 --> 00:23:53,694 Szóval, mit csináljunk ma? 302 00:23:53,777 --> 00:23:56,280 Szerintem idén ráállhatnánk a kötélpályázásra. 303 00:23:57,114 --> 00:23:58,532 Supozás. 304 00:23:59,158 --> 00:24:00,159 Az jól hangzik. 305 00:24:00,242 --> 00:24:02,911 De nem reggel. Ilyenkor még hideg a víz. 306 00:24:02,995 --> 00:24:04,788 Lesz gyertyakészítés a Kézműves kunyhóban. 307 00:24:04,872 --> 00:24:06,331 Na, mi a terv? 308 00:24:07,332 --> 00:24:09,501 Mindegy. Nem igazán érdekel. 309 00:24:11,503 --> 00:24:13,005 Túl menő vagy a táborhoz? 310 00:24:13,088 --> 00:24:15,299 Ez az egész nem annyira az én világom. 311 00:24:16,175 --> 00:24:17,843 Hátha lesz majd valami, ami tetszik. 312 00:24:19,386 --> 00:24:21,638 Amúgy Mallory vagyok, ha már így kérdezted. 313 00:24:22,222 --> 00:24:24,808 Nagyon örülök, Mallory. Az én nevem Noah. 314 00:24:25,392 --> 00:24:26,393 Tudom. 315 00:24:26,477 --> 00:24:27,728 Szevasztok, lányok! 316 00:24:29,438 --> 00:24:31,899 Igazából nekik szóltam. 317 00:24:31,982 --> 00:24:33,317 Láttalak a becsekkolásnál. 318 00:24:34,067 --> 00:24:36,570 Nem volt, aki aláírja a szülői engedélyedet? 319 00:24:36,653 --> 00:24:37,863 Mi közöd hozzá? 320 00:24:37,946 --> 00:24:39,031 Mi közöm hozzá? 321 00:24:39,615 --> 00:24:42,117 - Elmondom neked, árva! - Égés. 322 00:24:42,201 --> 00:24:43,202 Nem vagyok árva. 323 00:24:43,285 --> 00:24:45,454 - Trey, fejezd be! Bunkó vagy. - Ne szólj bele, Mal! 324 00:24:45,537 --> 00:24:48,040 Amikor beszambáztál ide Selena szerelemprojektjeként... 325 00:24:48,123 --> 00:24:50,083 - Nem vagyok a szerelemprojektje. - Tényleg? 326 00:24:50,167 --> 00:24:52,794 Akkor miért kell a mi vezetőnknek, Jake-nek rád vigyáznia? 327 00:24:52,878 --> 00:24:54,087 Ez nem így van. 328 00:24:54,171 --> 00:24:56,465 - A vezetők beosztását... - Azt mondod, hazudok? 329 00:24:56,548 --> 00:24:57,966 - Srácok, elég! - Fejezzétek be! 330 00:24:59,301 --> 00:25:01,386 Mi van? Félsz? 331 00:25:01,470 --> 00:25:03,013 Nem félek tőled. 332 00:25:03,555 --> 00:25:05,808 Tényleg? Bizonyítsd be! 333 00:25:06,350 --> 00:25:08,185 Hé! Elég! 334 00:25:08,268 --> 00:25:11,063 Befejezni, huligánok! 335 00:25:14,233 --> 00:25:19,279 Úgy látom, némelyik táborozótok gondokat okoz a táboromban. 336 00:25:19,363 --> 00:25:21,824 - Elintézem. - Ajánlom is. 337 00:25:21,907 --> 00:25:25,369 Különben a következőt széttépetem Lazarusszal. 338 00:25:31,750 --> 00:25:33,377 Elmondaná valaki, mi történt? 339 00:25:35,921 --> 00:25:38,006 Nem baj, ha nem lesz mindenki a legjobb barátotok, 340 00:25:38,090 --> 00:25:39,633 de tisztelnetek kell egymást. 341 00:25:40,843 --> 00:25:43,512 Tudok valamit, amit mind együtt csinálhatunk. 342 00:25:53,480 --> 00:25:55,149 Csak kerüljön a kezem közé a kölyök! 343 00:25:55,232 --> 00:25:57,401 Nyugi! Csak lazán. 344 00:26:01,405 --> 00:26:04,199 Utána beugrunk egy tacóért vagy valamiért? Éhen halok. 345 00:26:09,288 --> 00:26:11,415 - Segíthetek? - Maga meg kicsoda? 346 00:26:11,498 --> 00:26:13,208 Jó napot, hölgyem! Noah itthon van? 347 00:26:13,292 --> 00:26:15,502 Sajnálom, de nincs itt. 348 00:26:15,586 --> 00:26:18,130 Mindegyik fiú máshol tölti a délutánt. 349 00:26:18,213 --> 00:26:19,882 Hány fiúról beszélünk, hölgyem? 350 00:26:21,133 --> 00:26:24,470 Nagy kár. Reméltük, hogy tudunk vele találkozni. 351 00:26:24,553 --> 00:26:26,680 Nagyon hiányzik. 352 00:26:26,763 --> 00:26:30,058 Biztos maguk is az ételosztáson dolgoznak, mint Noah. 353 00:26:30,142 --> 00:26:31,185 Igen. 354 00:26:31,268 --> 00:26:33,645 Imádjuk az ételt. 355 00:26:33,729 --> 00:26:37,983 Olyan jó végre megismerni Noah barátait! 356 00:26:38,066 --> 00:26:41,028 Mindig is magányos farkas volt. 357 00:26:41,111 --> 00:26:45,449 Tudja, mostanában nem jár az ételosztásra. 358 00:26:45,991 --> 00:26:48,785 Gondoltuk, beugrunk megkérdezni, hogy jól van-e. 359 00:26:48,869 --> 00:26:51,497 Milyen figyelmesek! 360 00:26:51,580 --> 00:26:53,874 Milyen jó megfigyelő! 361 00:26:57,294 --> 00:26:59,880 Nem akarnak bejönni, és üzenetet hagyni neki? 362 00:26:59,963 --> 00:27:02,925 Illetve megkínálhatom magukat egy kis sütivel? 363 00:27:03,008 --> 00:27:04,176 Naná! 364 00:27:04,802 --> 00:27:05,803 Sziasztok! 365 00:27:07,137 --> 00:27:08,847 Örülök, hogy mindenki lenyugodott. 366 00:27:08,931 --> 00:27:12,476 Bocsánat a késésért. Kellett pár dolog Falcótól. 367 00:27:13,143 --> 00:27:14,186 Falcótól? 368 00:27:14,770 --> 00:27:16,897 Ne aggódjatok! Ő nem jön. 369 00:27:16,980 --> 00:27:18,023 Gyertek közelebb! 370 00:27:20,317 --> 00:27:24,780 Ki tudja, hogy az erdőben mi jelenti a legnagyobb veszélyt a táborozókra? 371 00:27:26,532 --> 00:27:27,616 A szúnyogok. 372 00:27:29,743 --> 00:27:32,412 Jó ötlet, de másra gondoltam. 373 00:27:32,496 --> 00:27:34,623 Szó szerint a legnagyobb veszélyre. 374 00:27:34,706 --> 00:27:36,625 - A medvék. - Helyes. 375 00:27:37,251 --> 00:27:38,335 És mit esznek a medvék? 376 00:27:40,629 --> 00:27:43,382 - Embereket? - Van, aki senkinek sem hiányozna. 377 00:27:43,465 --> 00:27:44,675 Nem embereket. 378 00:27:44,758 --> 00:27:47,136 Mármint általában nem. 379 00:27:48,387 --> 00:27:51,056 A medvék mindent megesznek, de mindennél jobban szeretik 380 00:27:51,140 --> 00:27:52,349 az emberi kaját. 381 00:27:53,225 --> 00:27:56,186 Noah, kipakolnál néhány napnyi táplálékot? 382 00:27:56,937 --> 00:27:57,938 Inkább kihagynám. 383 00:27:58,021 --> 00:27:58,939 Rendben. 384 00:27:59,565 --> 00:28:00,399 Trey? 385 00:28:00,482 --> 00:28:02,067 Hogyne, Jake. 386 00:28:07,531 --> 00:28:09,158 Mindegyik babkonzerv. 387 00:28:10,659 --> 00:28:11,952 Igen, Falco ezt küldte. 388 00:28:17,040 --> 00:28:20,252 Tegyétek bele! Csak dobjátok, nem számít, hogy néz ki. 389 00:28:58,457 --> 00:29:00,250 - Jól vagy? - Igen, remekül. 390 00:29:00,334 --> 00:29:02,794 Íme egy kiváló menedék, amit könnyen felépíthettek, 391 00:29:02,878 --> 00:29:05,464 ha rosszra fordul az időjárás. 392 00:29:05,547 --> 00:29:08,967 Betömjük a lyukakat az itt talált törmelékekkel. 393 00:29:09,510 --> 00:29:10,552 Szép munka, emberek! 394 00:29:10,636 --> 00:29:12,012 - Köszi, Jake! - Ez szuper volt. 395 00:29:12,095 --> 00:29:15,349 De a legfontosabb, hogy összedolgoztunk egymással. 396 00:29:15,849 --> 00:29:17,226 A nézeteltéréseink ellenére. 397 00:29:19,853 --> 00:29:21,480 - Ki szeretne úszni menni? - Én! 398 00:29:21,563 --> 00:29:22,648 Gyertek, indulás! 399 00:30:31,216 --> 00:30:32,593 Ideadnád a tollat, tesó? 400 00:30:34,303 --> 00:30:36,805 Tesó? Ezt meg nem mondtam volna. 401 00:30:36,889 --> 00:30:37,723 Féltestvér. 402 00:30:38,432 --> 00:30:41,435 - Anya azt mondta, az semmivel sem... - Tudom, mit mondott. 403 00:30:43,353 --> 00:30:44,354 Foglald le! 404 00:30:44,438 --> 00:30:45,856 Kimehetnék a mosdóba? 405 00:30:45,939 --> 00:30:48,233 Hogyne, aranyom. A lépcső után találod. 406 00:30:52,362 --> 00:30:53,739 A süti a csúcs, igaz? 407 00:31:32,736 --> 00:31:35,197 9.00 NOAH – HOLLIS PÁRTFOGÓ FELÜGYELŐ 408 00:31:37,699 --> 00:31:38,951 ÚJ NAP GYERMEKOTTHON 409 00:31:47,543 --> 00:31:50,546 ROHANÓ SZARVAS HOLLIS PÁRTFOGÓ FELÜGYELŐ 410 00:31:53,006 --> 00:31:55,134 Csodás aromája van, nem? 411 00:31:57,386 --> 00:31:58,804 Kicsit narancsos az ízvilága. 412 00:31:58,887 --> 00:32:01,515 És van benne egy leheletnyi fahéj is, Marilu? 413 00:32:01,598 --> 00:32:04,518 - Igen, jól érzed. - Milyen trükkös maga! 414 00:32:04,601 --> 00:32:07,479 - Mennünk kell. - De éppen... Jól van. 415 00:32:07,563 --> 00:32:10,691 - Köszönjük a vendéglátást! - Én azért a... 416 00:32:11,859 --> 00:32:12,901 Majdnem! 417 00:32:12,985 --> 00:32:15,571 Marilu, ez csodás volt. Valamikor megismételhetnénk. 418 00:32:15,654 --> 00:32:16,947 - Minél hamarabb. - Igen. 419 00:32:20,033 --> 00:32:21,743 Nagy gratuláció a Mókusoknak, 420 00:32:21,827 --> 00:32:24,621 akik a betegszoba ágya alatt megtalálták Jackpotot. 421 00:32:28,125 --> 00:32:30,961 És Phoebe, sajnálom a mérges szömörcés esetet. 422 00:32:31,044 --> 00:32:33,422 - Remélem, gyorsan túl leszel rajta. - Megérte. 423 00:32:35,382 --> 00:32:38,677 Mindenesetre a barátunk, Jackpot kora reggel újra útnak indul, 424 00:32:38,760 --> 00:32:42,139 hogy megkeresse új rejtekhelyét, szóval járjatok nyitott szemmel! 425 00:32:42,639 --> 00:32:44,975 És ha már Jackpotnál tartunk, 426 00:32:45,058 --> 00:32:47,519 Jake J-vel, gyere fel ide! 427 00:32:53,609 --> 00:32:55,861 Sziasztok! Milyen volt az első teljes napotok? 428 00:32:58,405 --> 00:32:59,698 Szuperkirály. 429 00:33:00,616 --> 00:33:03,243 Most azokhoz szeretnék szólni, 430 00:33:03,327 --> 00:33:05,579 akiknek nem ez volt életük legjobb napja. 431 00:33:05,662 --> 00:33:10,125 Akiknek honvágyuk van, vagy akik kívülállónak érzik magukat. 432 00:33:11,335 --> 00:33:14,838 Vagy akik egyáltalán nem akarnak itt lenni. 433 00:33:15,631 --> 00:33:19,468 Mindannyian a saját utunkat járva jutottunk el ehhez a pillanathoz. 434 00:33:20,052 --> 00:33:22,554 De ma este együtt vagyunk itt. Igaz? 435 00:33:23,722 --> 00:33:27,851 Nézzetek körbe! Ők itt az útitársaitok. 436 00:33:28,811 --> 00:33:31,146 Most jöjjön egy dal az elkövetkező úthoz. 437 00:33:34,191 --> 00:33:38,695 Néha, tudom, azt hiszed Messze nem vagy tökéletes 438 00:33:38,779 --> 00:33:43,408 Néha, tudom, azt hiszed Hogy soha meg nem érdemled 439 00:33:43,492 --> 00:33:47,871 De hadd áruljam el neked Én milyennek látlak téged 440 00:33:47,955 --> 00:33:50,415 Minden sebed ellenére 441 00:33:50,666 --> 00:33:53,126 Nem kell szuperhősnek lenned... 442 00:33:53,210 --> 00:33:54,419 Ennek mikor lesz vége? 443 00:33:55,295 --> 00:33:59,258 Nem tudnál lazítani? És élvezni a zenét? 444 00:33:59,341 --> 00:34:01,593 Ja. Nem lehetne, hogy egy percre ne légy ideges? 445 00:34:01,677 --> 00:34:04,263 Hogy mi nem vagy, az nem érdekes 446 00:34:04,346 --> 00:34:06,640 Nem kell szuperhősnek lenned 447 00:34:06,722 --> 00:34:09,059 Nem kell szuperhősnek lenned 448 00:34:27,410 --> 00:34:30,956 JELSZÓ 449 00:34:37,629 --> 00:34:40,673 Tudom, pajti. Elkapjuk, ha eljön az ideje. 450 00:34:42,217 --> 00:34:43,427 Gyere, menjünk! 451 00:34:47,514 --> 00:34:49,766 Ég bent a lámpa. Talán itt lehet. 452 00:35:04,823 --> 00:35:07,451 Hol voltál? Már mindenütt kerestünk. 453 00:35:08,535 --> 00:35:11,038 Bocsánatot szeretnék kérni az iménti esetért. 454 00:35:11,788 --> 00:35:13,373 Udvariatlan voltam. 455 00:35:13,457 --> 00:35:15,250 Nem kell próbálkoznotok. 456 00:35:16,418 --> 00:35:17,419 Komolyan. 457 00:35:18,295 --> 00:35:21,965 Tudom, hogy nem vagyok ide való, de nem mehetek el. 458 00:35:22,049 --> 00:35:23,884 Nem azt akarjuk, hogy elmenj. 459 00:35:26,011 --> 00:35:27,763 Hanem hogy legyél a barátunk. 460 00:35:27,846 --> 00:35:30,265 És az a dolog, ami ma a kantinban történt. 461 00:35:30,349 --> 00:35:31,767 Trey egy tapló. 462 00:35:32,601 --> 00:35:33,435 Sziasztok! 463 00:35:34,394 --> 00:35:36,605 Nézzétek, az a helyzet, hogy Trey... 464 00:35:38,106 --> 00:35:40,234 nem rossz srác, csak... 465 00:35:41,610 --> 00:35:44,154 Korábban nem sokan mondtak neki nemet. 466 00:35:44,738 --> 00:35:49,034 Az apja az a kőgazdag ingatlanos, Brooks Brady. 467 00:35:49,117 --> 00:35:50,035 Kicsoda? 468 00:35:50,118 --> 00:35:52,412 Brooks Brady. Hallottál már róla? 469 00:35:55,749 --> 00:35:56,625 Nem tudom. 470 00:35:56,708 --> 00:35:58,752 A neve ismerősnek tűnt egy pillanatra. 471 00:35:58,836 --> 00:36:01,129 Igen. Ő szerepel a nyálas buszmegálló-hirdetéseken 472 00:36:01,213 --> 00:36:03,924 Indiana Jones-nak öltözve. 473 00:36:04,007 --> 00:36:06,802 „A legjobb ajánlatok, ha kereskedelmi ingatlanokat keres” 474 00:36:08,554 --> 00:36:09,805 Igen, az az. 475 00:36:09,888 --> 00:36:11,348 Treynek megvannak a maga hibái. 476 00:36:11,431 --> 00:36:14,393 Ez nem mentség arra, ahogy néha viselkedik. 477 00:36:15,102 --> 00:36:18,021 De próbáljatok meg megbocsátani neki. 478 00:36:18,105 --> 00:36:19,523 Senki sem tökéletes. 479 00:36:19,606 --> 00:36:22,234 Láttátok, milyen képet vágott Trey, 480 00:36:22,317 --> 00:36:24,528 amikor megtudta, hogy Phoebe megtalálta Jackpotot? 481 00:36:24,611 --> 00:36:26,613 Nagyon beégne, ha holnap mi találnánk meg. 482 00:36:27,781 --> 00:36:29,658 Kezdődjék a küzdelem! 483 00:36:32,369 --> 00:36:35,539 Mal, mindannyian láttuk, hogy Noah-val flörtöltél a kantinban. 484 00:36:36,039 --> 00:36:38,542 Aztán a túlélő kurzuson, majd a tónál. 485 00:36:39,501 --> 00:36:41,545 Valaki szerelmes. 486 00:36:41,628 --> 00:36:44,173 Nem vagyok szerelmes. 487 00:36:44,256 --> 00:36:46,091 Fiúkról van szó? Ne hagyjatok ki! 488 00:36:46,175 --> 00:36:49,678 Noah és Mallory elég közel kerültek egymáshoz. 489 00:36:49,761 --> 00:36:51,346 Szóval Noah? 490 00:36:51,430 --> 00:36:55,642 Nem is tudom. Más, mint akikkel eddig találkoztam. 491 00:36:55,726 --> 00:36:57,936 Nem kérdés, hogy páratlan fiú. 492 00:36:58,687 --> 00:37:02,399 Úgy tudom, sok mindennel kellett megküzdenie. 493 00:37:02,483 --> 00:37:05,110 Néha nehezen épít ki kapcsolatokat másokkal, 494 00:37:05,194 --> 00:37:09,823 de szerintem sosem találkoztam senkivel, akinek nagyobb szüksége lenne egy barátra. 495 00:37:09,907 --> 00:37:11,533 Kíváncsi lennék a történetére. 496 00:37:28,425 --> 00:37:29,468 Boldog karácsonyt, Noah! 497 00:37:33,305 --> 00:37:35,390 - Gabriel, ez szuper! - Bizony. 498 00:37:36,934 --> 00:37:38,352 Ott a célvonal. 499 00:37:38,435 --> 00:37:40,646 - Első vagy. Ez az! - Igen! 500 00:37:40,729 --> 00:37:41,730 Ez az! 501 00:37:45,776 --> 00:37:46,902 Gyere játszani, Gabriel! 502 00:39:46,688 --> 00:39:47,564 Szia, Noah! 503 00:39:48,273 --> 00:39:49,316 Megijesztettél. 504 00:39:49,817 --> 00:39:51,068 Ne haragudj! 505 00:39:51,693 --> 00:39:53,320 Csak kijöttem egy reggeli sétára. 506 00:39:54,446 --> 00:39:56,949 Gyere, csatlakozz! Szívesen beszélgetnék kicsit. 507 00:39:58,283 --> 00:40:01,411 Láttam, kibékültél a barátaiddal, Oliverrel és Chase-szel. 508 00:40:03,038 --> 00:40:04,414 Nem a barátaim. 509 00:40:06,834 --> 00:40:07,960 Szerinted nem azok? 510 00:40:09,169 --> 00:40:11,171 Csak kényszerből kedvesek velem. 511 00:40:12,339 --> 00:40:13,340 Miért gondolod? 512 00:40:14,925 --> 00:40:18,011 Mit csinálsz? Egész nap egy tuskón ülsz, és a fákat nézed? 513 00:40:19,138 --> 00:40:22,182 - Számodra úgy tűnik? - Igen. 514 00:40:24,309 --> 00:40:27,980 Összeszedem a gondolataimat, kitűzöm a napi céljaimat. 515 00:40:29,189 --> 00:40:31,567 Imádkozom azokért, akiken segíteni szeretnék. 516 00:40:31,650 --> 00:40:33,235 És azokért, akiken nem tudok. 517 00:40:34,987 --> 00:40:36,655 Megszabadulok a gondjaimtól. 518 00:40:38,490 --> 00:40:39,491 Szeretnéd kipróbálni? 519 00:40:40,284 --> 00:40:42,077 Nem. Talán majd máskor. 520 00:40:48,292 --> 00:40:50,794 Mindegyik fa egy apró magból nőtt ki. 521 00:40:52,254 --> 00:40:53,589 Tudom, hogy fejlődnek a fák. 522 00:40:55,048 --> 00:40:58,010 Ahhoz, hogy létrejöjjön ez a sűrű erdő, sok magot kellett szétszórni. 523 00:40:59,052 --> 00:41:02,431 Némelyikük sziklákra vagy kemény talajra hullott. 524 00:41:02,514 --> 00:41:04,308 Van, amelyiket megették a madarak. 525 00:41:06,852 --> 00:41:08,687 És mostanra erdő lett. Értem. 526 00:41:08,770 --> 00:41:10,272 Azért van ma itt ez az erdő, 527 00:41:10,355 --> 00:41:12,774 mert némelyik mag jó minőségű talajra került. 528 00:41:13,775 --> 00:41:15,110 Azok kezdtek el növekedni. 529 00:41:16,737 --> 00:41:21,408 Olyan talajra szóródtak, ami készen állt a bevetésre. 530 00:41:21,950 --> 00:41:25,204 Szívesen beszélgetnék egész nap a fákról, de mennem kell. 531 00:41:25,287 --> 00:41:28,457 Csak gondolkodj el azon, hogy ha egy mag a közeledbe kerül... 532 00:41:30,292 --> 00:41:31,585 milyen talaj szeretnél lenni? 533 00:41:44,932 --> 00:41:47,017 Azon gondolkodtam, 534 00:41:47,100 --> 00:41:49,603 hogy Phoebe tegnap mérges szömörcéhez ért, 535 00:41:49,686 --> 00:41:52,689 és aztán találta meg a szarvast, szóval... 536 00:41:52,773 --> 00:41:53,816 Remek ötlet. 537 00:41:53,899 --> 00:41:55,818 Ez szörnyű ötlet. 538 00:41:55,901 --> 00:41:57,152 Talán tudsz jobbat? 539 00:41:57,694 --> 00:41:58,737 Ami azt illeti, igen. 540 00:42:01,073 --> 00:42:03,075 Várjatok! Kell a táskám. 541 00:42:03,951 --> 00:42:05,327 A faházban van. 542 00:42:06,078 --> 00:42:08,288 De az a tábor túlsó vége. 543 00:42:08,372 --> 00:42:09,873 Menj csak! Nem lesz gond. 544 00:42:10,791 --> 00:42:11,875 Gyermekbűnözési hatóság 545 00:42:11,959 --> 00:42:14,586 Jó napot! A New Day gyermekotthonból telefonálok, 546 00:42:14,670 --> 00:42:19,132 hogy áll-e még a Hollis pártfogóval megbeszélt, 9 órás időpont, 547 00:42:19,216 --> 00:42:21,677 31-én, Noah-val. 548 00:42:23,762 --> 00:42:26,640 Noah Riversszel? Igen, 9 óra. Benne van a naptárban. 549 00:42:27,141 --> 00:42:30,394 Noah Rivers. Igen. 550 00:42:31,478 --> 00:42:35,107 A megjegyzés szerint Hollis látni szeretné a táborban kapott papírokat, 551 00:42:35,190 --> 00:42:36,859 úgyhogy így készüljenek. 552 00:42:36,942 --> 00:42:37,943 Tábor? 553 00:42:38,652 --> 00:42:40,612 Így lesz. Köszönöm a segítségét. 554 00:42:42,531 --> 00:42:43,824 Egy tábor? 555 00:42:44,491 --> 00:42:46,201 Kár, hogy nem tudjuk, melyik. 556 00:42:46,785 --> 00:42:48,537 Azt hiszem, van egy jó tippem. 557 00:42:51,331 --> 00:42:54,376 Noah, tényleg nem hiszem, hogy Jackpot idefent van. 558 00:42:54,918 --> 00:42:56,211 Nyomokat látok. 559 00:42:56,712 --> 00:42:58,297 Miért látok nyomokat? 560 00:42:58,380 --> 00:43:02,926 A hólyagom mostanra már nagyobb, mint a palacsinta, amit reggel ettem. 561 00:43:04,011 --> 00:43:06,555 Itt van. Megvan, ez az. 562 00:43:08,557 --> 00:43:10,142 Nem értem. Pont itt volt. 563 00:43:11,018 --> 00:43:12,102 Ez kész katasztrófa. 564 00:43:14,980 --> 00:43:18,484 Legközelebb, ha megérzésed támad, inkább tartsd magadban. 565 00:43:20,652 --> 00:43:21,695 Skacok, várjatok! 566 00:43:23,030 --> 00:43:25,449 Sajnálom, hogy ide rángattalak titeket. 567 00:43:26,658 --> 00:43:27,743 Hadd tegyem jóvá! 568 00:43:28,368 --> 00:43:29,536 Jól van, táborlakók. 569 00:43:29,620 --> 00:43:32,331 Íme a tartály, amibe a lőszer kerül. 570 00:43:32,414 --> 00:43:34,249 Ezen keresztül lövitek ki. 571 00:43:36,043 --> 00:43:38,420 Ezeket fel kell hajtani a célzáshoz. 572 00:43:38,504 --> 00:43:40,881 A biztosítókar pedig... 573 00:43:44,092 --> 00:43:45,803 Ezt meg hol tanultátok? 574 00:43:45,886 --> 00:43:46,929 A YouTube-on. 575 00:43:47,554 --> 00:43:49,431 Becky! 576 00:43:53,060 --> 00:43:55,646 Várjatok... Várjatok meg minket! 577 00:43:57,856 --> 00:43:59,191 Örülnék, ha csatlakoznátok, 578 00:43:59,274 --> 00:44:01,819 de a zászlórabláshoz egyenlő csapatok kellenek. 579 00:44:01,902 --> 00:44:03,028 Sziasztok! 580 00:44:03,695 --> 00:44:05,113 Kezdődhet a játék! 581 00:44:05,197 --> 00:44:06,323 Ők hozzánk jönnek. 582 00:44:22,589 --> 00:44:23,882 Oszoljunk szét! 583 00:44:28,345 --> 00:44:29,680 Fedezem Phoebe-t. 584 00:44:33,559 --> 00:44:36,353 Indulás! Mossuk fel velük a padlót! 585 00:44:39,648 --> 00:44:40,649 A hordóknál! 586 00:44:43,193 --> 00:44:44,236 Most! 587 00:44:45,696 --> 00:44:46,905 Futás! 588 00:44:52,995 --> 00:44:55,164 - Megvagy. - Amy, kiestél! 589 00:45:02,963 --> 00:45:04,631 Elkapunk, Trey! 590 00:45:04,715 --> 00:45:06,300 Ne álmodozzatok! 591 00:45:10,721 --> 00:45:11,847 Pörköljünk oda neki! 592 00:45:20,063 --> 00:45:21,231 Chase, kiestél! 593 00:45:30,032 --> 00:45:31,158 Sziasztok, lúzerek! 594 00:45:31,241 --> 00:45:32,493 Nincs esélyed, Trey. 595 00:45:34,786 --> 00:45:36,163 Trey, kiestél! 596 00:45:49,843 --> 00:45:53,514 Ne! 597 00:45:55,307 --> 00:45:56,892 Trey, kiestél! 598 00:45:56,975 --> 00:45:59,353 Nekem mindegy. Ez amúgy is hülye játék. 599 00:45:59,436 --> 00:46:01,188 Noah, ez nem számított. Folytathatod. 600 00:46:02,314 --> 00:46:03,190 Az én hősöm. 601 00:46:04,483 --> 00:46:05,609 Tegyünk pontot a végére. 602 00:46:07,611 --> 00:46:10,030 Gyerünk, nyomás! 603 00:46:15,869 --> 00:46:17,579 Oliver, kiestél! 604 00:46:23,919 --> 00:46:25,921 Phoebe, kiestél! 605 00:46:26,004 --> 00:46:27,548 Sikerült! 606 00:46:28,340 --> 00:46:29,883 És meg is van a győztes! 607 00:46:29,967 --> 00:46:31,760 Gratulálok, Addy és Maya! 608 00:46:32,594 --> 00:46:33,929 Gratulálok a Zöld csapatnak! 609 00:46:34,930 --> 00:46:37,266 - Kinyírtunk titeket. - Bizony ám! 610 00:46:37,349 --> 00:46:38,433 Ti? 611 00:46:38,517 --> 00:46:40,477 Kb. öt másodperc alatt meghaltatok. 612 00:46:40,561 --> 00:46:42,521 Igen, de egy csapatban vagyunk. 613 00:46:42,604 --> 00:46:43,897 Most már nem. 614 00:46:43,981 --> 00:46:46,483 A győztesé a zsákmány. 615 00:46:46,567 --> 00:46:47,860 Gratulálok, lányok! 616 00:46:47,943 --> 00:46:50,821 - Mi? Ez nem igazság. - Nem az! 617 00:47:00,455 --> 00:47:03,167 Nem igazán vagyok éhes. Később találkozunk? 618 00:47:17,931 --> 00:47:20,434 TÁBORI BOLT 619 00:47:20,517 --> 00:47:21,518 Ez a srác. 620 00:47:24,229 --> 00:47:25,355 Majd én beszélek vele. 621 00:47:35,741 --> 00:47:36,867 Az meg micsoda? 622 00:47:42,372 --> 00:47:43,582 Foglalj helyet! 623 00:47:43,665 --> 00:47:44,666 Beszélgessünk! 624 00:47:59,932 --> 00:48:02,935 A te korodban ismertem valakit, aki nélkülözésben nőtt fel. 625 00:48:04,228 --> 00:48:07,231 Haragudott az egész világra. 626 00:48:09,358 --> 00:48:10,359 És Istenre. 627 00:48:13,320 --> 00:48:18,200 Úgy érezte, miután annyi mindent elvettek tőle, 628 00:48:18,909 --> 00:48:20,702 vissza kell lopnia a dolgokat, 629 00:48:21,745 --> 00:48:22,996 szépen, egyesével. 630 00:48:25,457 --> 00:48:27,167 Meg is próbálkozott vele. 631 00:48:30,128 --> 00:48:32,881 De bármennyit is lopott másoktól, sosem tűnt elégnek. 632 00:48:34,299 --> 00:48:35,634 Nem érzett tőle semmit. 633 00:48:38,053 --> 00:48:39,221 Csak ürességet. 634 00:48:41,181 --> 00:48:44,518 Mintha semmi sem tudná betölteni a szívében levő űrt. 635 00:48:46,478 --> 00:48:48,814 De egy nap mutattak neki egy másik utat. 636 00:48:49,982 --> 00:48:54,653 Sosem gondolt rá, vagy kért ilyesmit. 637 00:48:57,364 --> 00:49:01,535 De kiderült, hogy ez volt az, ami betölthette az űrt. 638 00:49:02,327 --> 00:49:03,745 Érdekel, mi volt az? 639 00:49:07,416 --> 00:49:09,042 Nem vagyok a szerelemprojekted. 640 00:50:07,810 --> 00:50:10,354 PUMÁK 641 00:50:13,190 --> 00:50:14,399 Add vissza! 642 00:50:15,526 --> 00:50:16,652 Mit? 643 00:50:16,735 --> 00:50:19,446 Ne játszd a hülyét! Add vissza! 644 00:50:20,239 --> 00:50:22,699 Azt gondolod, elvettem tőled valamit? 645 00:50:24,952 --> 00:50:26,078 Ez szenzációs poén. 646 00:50:27,621 --> 00:50:28,997 Nem viccelek. 647 00:50:29,873 --> 00:50:33,001 Mi olyasmid lehetne, ami kell nekem? 648 00:50:37,548 --> 00:50:41,510 Mizu, srácok? Mehetünk ebédelni? Én éhen halok. 649 00:50:42,511 --> 00:50:43,345 Menjünk! 650 00:50:44,429 --> 00:50:47,349 Bal, bal, bal! Gyertek már! 651 00:50:55,816 --> 00:50:57,734 Tessék, pajti. 652 00:50:58,443 --> 00:50:59,736 Csupa marhahús. 653 00:51:00,487 --> 00:51:02,781 Menjünk, falatozzunk ma a tóparton. 654 00:51:16,545 --> 00:51:17,546 Jól vagy? 655 00:51:18,547 --> 00:51:21,091 A szokásosnál is idegesebbnek tűnsz. 656 00:51:21,884 --> 00:51:23,302 Még mindig Jackpoton rágódsz? 657 00:51:23,385 --> 00:51:27,639 Mert én is. Persze örülök, hogy Addy megtalálta. 658 00:51:27,723 --> 00:51:28,724 Nem erről van szó. 659 00:51:28,807 --> 00:51:34,897 Ilyen probléma esetén az a legjobb, ha átbeszéled a dolgot a barátaiddal. 660 00:51:35,397 --> 00:51:37,107 Elég volt mára a kioktatásból. 661 00:51:53,123 --> 00:51:54,124 Ezt nézzétek! 662 00:52:04,551 --> 00:52:05,761 Trey borzasztó ember. 663 00:52:06,845 --> 00:52:08,472 Most figyeljetek! 664 00:52:21,610 --> 00:52:23,529 Kajacsata! 665 00:52:30,744 --> 00:52:32,621 Mindenki fejezze be! 666 00:52:32,704 --> 00:52:35,415 Aláírtátok, hogy jó táborlakók lesztek! 667 00:52:54,560 --> 00:52:55,978 Tennünk kell valamit! 668 00:52:56,603 --> 00:52:58,480 Igen. Jól van. 669 00:53:06,488 --> 00:53:08,615 Ne mássz ki innen! 670 00:53:09,158 --> 00:53:11,910 Hol van Becky? Ő általában jól lerendezi őket. 671 00:53:48,071 --> 00:53:49,531 Először is... 672 00:53:49,615 --> 00:53:52,701 letakarítjátok az asztalokat! 673 00:53:53,202 --> 00:53:55,662 Utána a padlót! 674 00:53:56,830 --> 00:53:57,831 Utána... 675 00:53:58,415 --> 00:54:00,167 a falakat. 676 00:54:00,250 --> 00:54:02,252 Utána pedig... 677 00:54:02,961 --> 00:54:05,339 mindent! 678 00:54:05,422 --> 00:54:08,634 Aztán magatokat. 679 00:54:08,717 --> 00:54:10,219 De óvatosan! 680 00:54:11,678 --> 00:54:15,557 Nem akarom azzal tölteni a holnapi napot, 681 00:54:15,641 --> 00:54:22,189 hogy savanyúságot szedegetek ki a zuhanyzók lefolyóiból! 682 00:54:23,273 --> 00:54:24,399 Chase! 683 00:54:24,483 --> 00:54:25,526 Oliver! 684 00:54:26,360 --> 00:54:28,362 A ti feladatotok Lazarus. 685 00:54:29,988 --> 00:54:32,449 A farkát se hagyjátok ki! 686 00:54:34,535 --> 00:54:37,120 Ez a fiatal bűnöző 687 00:54:37,204 --> 00:54:39,957 bajt kever, mióta csak megérkezett. 688 00:54:40,040 --> 00:54:42,417 A mászófalnál történt perpatvar, 689 00:54:42,501 --> 00:54:45,087 a becsempészett kütyü... 690 00:54:45,838 --> 00:54:48,966 - most pedig kajacsata? - Így már tudom, ki lopta el. 691 00:54:49,049 --> 00:54:55,722 30 éve vagyok a tábor igazgatója, de sosem láttam ilyen szörnyű viselkedést. 692 00:54:55,806 --> 00:54:58,267 Figyelmen kívül hagyja, hogy milyen sokat fejlődött. 693 00:54:58,350 --> 00:54:59,810 Sok jó dolog is történt. 694 00:54:59,893 --> 00:55:02,604 Gondoljon bele, hány ember élete változott meg itt! 695 00:55:02,688 --> 00:55:05,149 Talán vannak olyan gyerekek, akiken nem lehet segíteni. 696 00:55:05,232 --> 00:55:07,025 Tudom, hogy ezt maga sem hiszi el. 697 00:55:07,526 --> 00:55:13,615 Bizonyítania kell, hogy hajlandó elfogadni a segítséget. 698 00:55:22,916 --> 00:55:24,960 Sziasztok! Gyertek! 699 00:55:39,057 --> 00:55:40,809 Ki meséli el, mi történt? 700 00:55:43,812 --> 00:55:45,397 Nos, valaki elkezdte. 701 00:55:47,691 --> 00:55:49,485 Szóval így játszunk? 702 00:55:49,568 --> 00:55:50,569 Ám legyen. 703 00:55:51,612 --> 00:55:54,448 Trey, felhívom a szüleidet, és elmondom, mi történt. 704 00:55:54,531 --> 00:55:57,367 Apa egész hétre elutazott. Sok sikert hozzá! 705 00:55:57,451 --> 00:55:58,452 Akkor az anyukádat. 706 00:55:59,328 --> 00:56:03,332 Mármint apám barátnőjét? Őt nem érdekli, mit csinálok. 707 00:56:04,291 --> 00:56:07,961 És Noah! Többször már nem keveredhetsz bajba. 708 00:56:08,045 --> 00:56:10,631 Komolyan mondom. Tudod, mi forog kockán. 709 00:56:23,811 --> 00:56:26,230 Nem hiszem el, hogy ezt kell csinálnunk. 710 00:56:27,689 --> 00:56:28,816 Lehetne rosszabb is. 711 00:56:29,942 --> 00:56:31,693 Hogy álltok, Mallory? 712 00:56:31,777 --> 00:56:33,987 Ne beszéljetek hozzá! Nem ér rá. 713 00:56:37,074 --> 00:56:38,951 Hihetetlen, hogy megtörtük Beckyt. 714 00:56:41,787 --> 00:56:43,205 Te meg hol voltál? Azt... 715 00:56:43,956 --> 00:56:45,833 Azt hittem, hogy Falco kinyírt. 716 00:56:46,583 --> 00:56:48,377 Annyira örülök, hogy élsz! 717 00:56:48,460 --> 00:56:49,461 Kutya bajom. 718 00:56:50,462 --> 00:56:51,964 De történt valami. 719 00:56:52,047 --> 00:56:53,257 Micsoda? 720 00:56:53,340 --> 00:56:55,968 Szóval korábban azért voltam ideges, 721 00:56:56,051 --> 00:56:59,096 mert elvesztettem valamit. Egy fontos tárgyat. 722 00:56:59,179 --> 00:57:01,431 Nem is elvesztettem, hanem elvették. 723 00:57:02,349 --> 00:57:03,350 Mit? 724 00:57:04,226 --> 00:57:06,937 Azt nem árulhatom el. Mármint egyelőre. Majd később. 725 00:57:07,020 --> 00:57:07,855 Ki vette el? 726 00:57:09,690 --> 00:57:10,816 Szerintem tudom, ki tette. 727 00:57:11,567 --> 00:57:13,443 Csak a segítségetekkel tudom visszaszerezni. 728 00:57:14,111 --> 00:57:15,487 Gyertek, gyerekek! 729 00:57:17,114 --> 00:57:20,993 Szerintem mind egyetértünk abban, hogy ebédkor nagyon elfajult a helyzet. 730 00:57:21,785 --> 00:57:23,954 De büszkék vagyunk rátok, amiért helyrehoztátok. 731 00:57:24,037 --> 00:57:26,874 Szóval ki akar egy kicsit szórakozni? 732 00:57:28,792 --> 00:57:32,379 Többféle kalanddal is készültünk, úgyhogy gyertek utánam! 733 00:57:32,462 --> 00:57:33,463 Timmy! 734 00:57:37,259 --> 00:57:39,470 Ha még egyszer fejjel lefelé hintázol a kötélpályán, 735 00:57:39,553 --> 00:57:41,054 az már a második húzásod lesz! 736 00:57:41,138 --> 00:57:43,265 Emlékeztek rá, mi a dolgotok? 737 00:57:43,348 --> 00:57:44,183 Igen. 738 00:57:44,266 --> 00:57:45,517 Az a legfontosabb, 739 00:57:45,601 --> 00:57:48,145 hogy a vezetők ne vegyék észre, hogy leléptünk. 740 00:57:48,228 --> 00:57:51,815 Szétválunk, megcsináljátok a dolgotokat, és visszajöttök. Világos? 741 00:57:51,899 --> 00:57:52,900 - Világos. - Világos. 742 00:57:52,983 --> 00:57:53,984 Rendben. 743 00:57:55,068 --> 00:57:57,654 Mr. Parker, esküdni mernék, hogy egy kígyót láttam a tóban. 744 00:57:57,738 --> 00:57:59,698 - Mintha anakonda vagy piton lett volna. - Mi? 745 00:57:59,781 --> 00:58:02,117 - Ja, durva. - Köszönöm szépen. Jól van. 746 00:58:02,201 --> 00:58:04,203 Falco? Hüllőhelyzet van. 747 00:58:45,410 --> 00:58:47,871 Biztos látta bemenni? 748 00:58:47,955 --> 00:58:49,456 Chase azt állította. 749 00:58:49,540 --> 00:58:53,627 Lazarus általában kiirtja a kígyókat. 750 00:58:53,710 --> 00:58:55,504 Azt mondta, hogy anakonda volt. 751 00:58:55,587 --> 00:58:57,214 Hogy micsoda? 752 00:59:00,801 --> 00:59:02,344 Hé, pajtás! 753 00:59:07,224 --> 00:59:08,267 Dinamit? 754 01:00:08,452 --> 01:00:10,120 Szóval azt akarod mondani, 755 01:00:10,204 --> 01:00:13,957 hogy elloptál valami csoda-videojátékot egy csapat bűnözőtől? 756 01:00:14,917 --> 01:00:17,836 Nekik loptam, nem tőlük. 757 01:00:19,254 --> 01:00:20,714 Nem is vágytam rá. 758 01:00:21,590 --> 01:00:24,802 És nincs benne semmi csoda, csak furcsán van beprogramozva. 759 01:00:24,885 --> 01:00:27,179 - Nem tudom, miért. - De értékes. 760 01:00:27,262 --> 01:00:28,639 Számomra nem az. 761 01:00:29,640 --> 01:00:32,017 És bármi is legyen rajta, jelszóval van védve. 762 01:00:32,601 --> 01:00:34,728 Csak egy szuperzseni tudná feltörni. 763 01:00:34,812 --> 01:00:36,855 Egy csodagyerek, aki két osztályt is átugrott, 764 01:00:36,939 --> 01:00:40,442 és akit az infótanár „előreláthatóan problémásnak” nevezett? 765 01:00:40,526 --> 01:00:41,527 Magadról beszélsz? 766 01:00:41,610 --> 01:00:44,822 A CIA tavaly felhívta az anyját a tudományos vetélkedős alkotása miatt. 767 01:00:44,905 --> 01:00:45,864 Így igaz. 768 01:00:45,948 --> 01:00:48,200 Jó. Rajta, próbáld csak meg! 769 01:00:48,867 --> 01:00:51,537 Csak szeretném visszakapni azt, amit a bátyámtól kaptam. 770 01:00:51,620 --> 01:00:55,374 Srácok! 10-kor villanyoltás, rendben? Gyertek mosakodni! 771 01:00:57,584 --> 01:00:58,669 Köszi az őszinteségért. 772 01:01:00,212 --> 01:01:01,046 Ugyan! 773 01:01:05,801 --> 01:01:08,554 Itt van, ez az! 774 01:01:09,429 --> 01:01:11,974 Mondtam, hogy kellene egy térkép. 775 01:01:12,057 --> 01:01:15,227 Honnan kellett volna tudnom, hogy nem lesz itt térerő? 776 01:01:20,023 --> 01:01:21,775 ROHANÓ SZARVAS 777 01:01:26,655 --> 01:01:28,866 Ebben semmi sincs. Nem töltötted fel? 778 01:01:28,949 --> 01:01:30,868 Valójában nem irtani jöttünk. 779 01:01:30,951 --> 01:01:32,202 De ezt ők nem tudják. 780 01:01:33,954 --> 01:01:36,081 - Keresek egy slagot. - Helyes. 781 01:01:46,300 --> 01:01:48,844 Jake, nagyon ügyesen rejtetted el Jackpotot. 782 01:01:48,927 --> 01:01:50,554 Sehol sem találjuk. 783 01:01:51,138 --> 01:01:52,681 Valóban ravasz kis szarvas. 784 01:01:57,603 --> 01:02:00,939 Reggel elfelejtettem elrejteni Jackpotot. Vissza kell mennem a házhoz. 785 01:02:01,023 --> 01:02:04,109 Nem, mert elő kell készülnöm a délelőtti programokhoz. 786 01:02:07,321 --> 01:02:09,865 Chase-szel visszamehetünk a házhoz, ha gondolod. 787 01:02:09,948 --> 01:02:12,910 Igen, én pedig itt maradhatok segíteni. 788 01:02:12,993 --> 01:02:14,536 Szuperek vagytok. 789 01:02:14,620 --> 01:02:15,704 Hajrá Földimalacok! 790 01:02:29,551 --> 01:02:30,385 Bocsi! 791 01:02:37,559 --> 01:02:39,269 Nincs itt a kölyök. 792 01:02:40,646 --> 01:02:42,856 Remélem, Noah nem kezdi el nélkülünk. 793 01:02:43,649 --> 01:02:44,483 Noah. 794 01:02:46,610 --> 01:02:47,653 Ti kik vagytok? 795 01:02:48,237 --> 01:02:49,238 Irtunk. 796 01:02:50,656 --> 01:02:53,617 Ez a cégünk neve. „Irtunk”. 797 01:02:54,576 --> 01:02:58,080 Bocsásson meg, de vár ránk pár kártevő. 798 01:03:08,549 --> 01:03:11,051 - Jake azt mondta, odafent van. - Hozzuk le! 799 01:03:18,392 --> 01:03:19,226 Megvan! 800 01:03:21,562 --> 01:03:22,938 Megvagy! 801 01:03:24,690 --> 01:03:26,608 Gyere elő, bárhol is vagy! 802 01:03:26,692 --> 01:03:28,026 Nincs nagy baj. 803 01:03:28,610 --> 01:03:30,362 Jó lett volna megverni pár kölyköt, 804 01:03:30,445 --> 01:03:32,906 hogy infókat kapjunk arról a hazug tolvajról, Noah-ról. 805 01:03:32,990 --> 01:03:36,618 Igen, szeretek verekedni. 806 01:03:43,041 --> 01:03:45,627 Még mindig látom magam előtt, hogy milyen arcot vágott, 807 01:03:45,711 --> 01:03:49,131 amikor a kezeim közül lopta el a saját tulajdonunkat, Charlie. 808 01:03:50,007 --> 01:03:51,675 Miután annyi mindent tettünk érte. 809 01:03:51,758 --> 01:03:56,263 Biztos azt hitte, hogy itt majd elbújhat előlünk. 810 01:03:56,346 --> 01:03:59,016 Biztos a barátait is becsapta, igaz? 811 01:03:59,099 --> 01:04:01,810 De mi tudjuk, miféle szélhámos. 812 01:04:01,894 --> 01:04:03,187 Tudod, mi lesz? 813 01:04:03,270 --> 01:04:04,897 Ha megtalálom, én biztos... 814 01:04:05,689 --> 01:04:06,773 Csúcs! 815 01:04:08,901 --> 01:04:11,069 Vízálló lepedő, mint az enyém. 816 01:04:18,076 --> 01:04:19,328 Nincs itt, Charlie! 817 01:04:27,211 --> 01:04:28,420 Na és odafent? 818 01:04:32,508 --> 01:04:33,634 Megnézem. 819 01:04:43,352 --> 01:04:44,770 Betolakodók! 820 01:04:44,853 --> 01:04:46,271 Kifelé! 821 01:04:56,365 --> 01:04:58,951 - Rovarirtók vagyunk. - Először járunk itt. 822 01:05:01,495 --> 01:05:03,914 Tűnés a birtokomról! 823 01:05:03,997 --> 01:05:05,207 Szióka! 824 01:05:05,290 --> 01:05:08,669 Maradjanak távol a táborlakóimtól! 825 01:05:09,378 --> 01:05:10,838 Vissza ne jöjjenek! 826 01:05:11,672 --> 01:05:14,508 Mert megbánják. 827 01:05:20,139 --> 01:05:21,849 Vége a műsornak. 828 01:05:24,101 --> 01:05:25,727 Ügyes. Lássuk az alapállást. 829 01:05:27,104 --> 01:05:27,938 - Remek. - Noah! 830 01:05:28,021 --> 01:05:30,399 Óriási balhé volt a Földimalacok házánál. 831 01:05:30,482 --> 01:05:31,525 - Tényleg? - Igen. 832 01:05:31,608 --> 01:05:34,027 Falco kizavart két undi, öreg csávót a házatokból. 833 01:05:34,111 --> 01:05:35,863 Egy magasat meg egy alacsonyt. 834 01:05:36,989 --> 01:05:38,073 Hogy micsoda? 835 01:05:38,157 --> 01:05:39,992 Bizony. Az egész tábor erről beszél. 836 01:05:43,287 --> 01:05:44,288 Noah! 837 01:05:45,164 --> 01:05:46,832 Várj! Mi a baj? 838 01:05:55,340 --> 01:05:56,383 Mi történt? 839 01:05:57,050 --> 01:05:58,427 Jól vagytok? 840 01:05:58,510 --> 01:05:59,720 Nem rajtad múlt. 841 01:06:00,304 --> 01:06:02,222 A gengszter haverjaid majdnem megöltek minket. 842 01:06:02,306 --> 01:06:05,142 Aztán Falco berontott, és a frászt hozta ránk. 843 01:06:05,225 --> 01:06:07,978 Nagyon sajnálom. Nem akartalak belekeverni titeket. 844 01:06:08,061 --> 01:06:09,313 Tudjuk az igazat. 845 01:06:10,814 --> 01:06:11,899 Miről? 846 01:06:11,982 --> 01:06:13,484 Arról, hogy megloptad őket. 847 01:06:13,567 --> 01:06:15,486 Tudjuk, ki vagy, és miért jöttél. 848 01:06:15,569 --> 01:06:17,279 Egyáltalán nem erről van szó. 849 01:06:17,362 --> 01:06:20,157 Hogy hihetnénk el bármit is, amit mondasz? 850 01:06:21,783 --> 01:06:24,077 Menjünk! Majd később befejezzük. 851 01:06:25,078 --> 01:06:26,455 Jake vár minket. 852 01:06:29,625 --> 01:06:31,668 Mi folyik itt? 853 01:06:31,752 --> 01:06:33,212 Kérdezd a pasidat! 854 01:06:34,254 --> 01:06:36,590 Kész káosz az egész. Azt se tudom, hol kezdjem. 855 01:06:36,673 --> 01:06:39,134 Legyen szó bármiről is, nem kell egyedül megoldanod. 856 01:06:39,218 --> 01:06:41,178 Igen. Segítünk. 857 01:06:41,261 --> 01:06:43,597 Nem. Ti nem keveredhettek bele. 858 01:06:44,223 --> 01:06:46,850 A mai nap nem pont úgy sikerült, ahogy terveztük. 859 01:06:46,934 --> 01:06:48,060 Nekem mondod? 860 01:06:48,143 --> 01:06:51,772 De holnap visszamegyünk a táborba, és megszerezzük azt, ami a miénk. 861 01:06:51,855 --> 01:06:54,024 - Elment az eszed? - De nem bujkálunk. 862 01:06:54,107 --> 01:06:55,359 A kölyök elő fog jönni. 863 01:06:55,442 --> 01:06:57,152 Miből gondolod? 864 01:06:57,236 --> 01:06:59,530 Mert van nálunk valami, amit vissza akar kapni. 865 01:06:59,613 --> 01:07:02,074 Le kell lépnem, mielőtt még valaki megsérül. 866 01:07:02,157 --> 01:07:03,617 Elmész a táborból? 867 01:07:04,326 --> 01:07:05,369 Igen, muszáj. 868 01:07:06,036 --> 01:07:07,329 Dehogy muszáj. 869 01:07:08,914 --> 01:07:10,916 Vissza fognak jönni értem. 870 01:07:10,999 --> 01:07:14,837 És akkor mindenki, aki itt van, veszélyben lesz. 871 01:07:14,920 --> 01:07:16,463 Mit akarnak tőled? 872 01:07:18,757 --> 01:07:19,758 Üljetek le! 873 01:07:20,551 --> 01:07:22,469 El kell mondanom valamit. 874 01:07:22,553 --> 01:07:24,805 Nem akarom, hogy közöm legyen azokhoz a fickókhoz. 875 01:07:25,764 --> 01:07:29,810 Csak eltűnök, hogy megtervezhessem a következő lépést. 876 01:07:30,727 --> 01:07:33,814 Ha este elmész, megsérülhetsz. 877 01:07:34,606 --> 01:07:35,983 Nem érdekel, ha megsérülök. 878 01:07:36,066 --> 01:07:39,194 - Csak legyen mindenki biztonságban. - Engem érdekel. 879 01:07:39,278 --> 01:07:40,279 Mindenki mást is. 880 01:07:41,321 --> 01:07:42,906 Ígérd meg, hogy nem lépsz le este! 881 01:07:43,657 --> 01:07:44,658 Ígérem. 882 01:07:59,965 --> 01:08:01,925 Srácok! Noah lelépett. 883 01:08:05,846 --> 01:08:06,680 Jól van. 884 01:08:07,473 --> 01:08:09,266 Váljunk szét! Akkor többfelé kereshetjük. 885 01:08:09,349 --> 01:08:11,560 Hívjátok a többieket a tűzrakó helyhez. 886 01:08:11,643 --> 01:08:13,145 Te csatlakozz a többiekhez! 887 01:08:13,937 --> 01:08:17,565 Senki sem ismeri úgy ezeket az utakat, mint én és Lazarus. 888 01:08:18,400 --> 01:08:19,610 Segítünk a keresésben. 889 01:08:19,693 --> 01:08:21,235 - Köszönjük. - Köszönjük. 890 01:08:21,320 --> 01:08:22,237 - Erre? - Aha. 891 01:08:22,320 --> 01:08:23,989 Nagyon aggódom Noah-ért. 892 01:08:24,907 --> 01:08:27,367 - Ti hogy vagytok? - Megvagyunk. 893 01:08:27,451 --> 01:08:30,078 Mármint... ő döntött így. 894 01:08:30,662 --> 01:08:33,457 Hogy mondhatsz ilyet? A barátotok. 895 01:08:33,540 --> 01:08:35,333 Sosem volt a barátunk. 896 01:08:35,417 --> 01:08:38,670 Rejtekhelyként használta a tábort, most meg visszament bűnözni. 897 01:08:38,753 --> 01:08:41,047 Igen. Ezért lépett le. 898 01:08:41,840 --> 01:08:45,636 Azért ment el, mert törődik mindannyiunkkal. 899 01:08:45,719 --> 01:08:46,970 Veletek is. 900 01:08:47,054 --> 01:08:49,890 És meg akar védeni minket a rosszfiúktól. 901 01:08:49,973 --> 01:08:51,183 Micsoda? 902 01:08:51,766 --> 01:08:52,768 Noah! 903 01:08:57,855 --> 01:08:58,940 Noah! 904 01:09:00,692 --> 01:09:01,777 Noah! 905 01:09:14,540 --> 01:09:15,666 Noah! 906 01:09:27,136 --> 01:09:30,471 Ha ezt az utat választod, bajod eshet. 907 01:09:30,556 --> 01:09:32,516 Miért akar mindig mindenki megmenteni? 908 01:09:33,100 --> 01:09:34,518 Higgadj le! 909 01:09:34,601 --> 01:09:37,186 Szó szerint erről az útról beszélek. 910 01:09:39,189 --> 01:09:42,568 A környékbeli utak mentén nincs padka. 911 01:09:42,650 --> 01:09:44,945 És koromsötét van. 912 01:09:45,529 --> 01:09:50,074 El fog ütni valamelyik marhaszállító, 913 01:09:50,159 --> 01:09:52,452 és azon nyomban meghalsz. 914 01:09:53,787 --> 01:09:54,788 Rendben. 915 01:09:56,081 --> 01:09:58,333 Gondolkodj előre, katona! 916 01:09:58,417 --> 01:10:01,962 Ne sétálgass egyedül a sötétben! 917 01:10:05,424 --> 01:10:06,425 Pattanj be! 918 01:10:06,508 --> 01:10:09,386 Lazarus, hátra kell menned, pajtás. 919 01:10:12,848 --> 01:10:15,642 Akarsz beszélni arról, miért jöttél el? 920 01:10:17,644 --> 01:10:19,271 Azt hittem, nem szokott beszélgetni. 921 01:10:20,647 --> 01:10:23,650 Páran rólad is ezt gondolják. 922 01:10:27,821 --> 01:10:32,409 Sok olyasmit tettem, amiről nem tudnak a táborozók. 923 01:10:32,493 --> 01:10:33,827 Nem kell... 924 01:10:33,911 --> 01:10:35,287 A te korodban én... 925 01:10:35,370 --> 01:10:37,581 Remek, még egy történet, amivel azonosulhatok. 926 01:10:37,664 --> 01:10:39,750 Itt ki is tehet. 927 01:10:39,833 --> 01:10:44,379 A te korodban én is ilyen nagyszájú, 928 01:10:45,047 --> 01:10:46,298 tudálékos, 929 01:10:46,381 --> 01:10:49,885 mihaszna kölyök voltam, mint te. 930 01:10:49,968 --> 01:10:51,345 Talán még rosszabb is. 931 01:10:53,430 --> 01:10:55,349 Ettől jobban kellene éreznem magam? 932 01:10:56,016 --> 01:10:57,726 Várd meg a lényeget! 933 01:10:57,810 --> 01:11:00,187 Kiváló lehetőséget kaptál azoktól, 934 01:11:00,771 --> 01:11:02,689 akik törődnek veled. 935 01:11:03,440 --> 01:11:04,650 És elszalasztod. 936 01:11:05,901 --> 01:11:08,946 Szó szerint elfutottam előle. 937 01:11:09,029 --> 01:11:11,448 Minden ismerősöd hisz benned. 938 01:11:12,032 --> 01:11:13,867 Csak egyvalaki nem. 939 01:11:17,788 --> 01:11:19,081 Nem gondolja... 940 01:11:19,623 --> 01:11:23,085 hogy van, akin nem lehet segíteni? 941 01:11:23,168 --> 01:11:24,878 Én azt gondolom, 942 01:11:24,962 --> 01:11:26,922 hogy mindenkire lehet hatni. 943 01:11:29,633 --> 01:11:32,386 Nemrég emlékeztetni kellett erre... 944 01:11:33,470 --> 01:11:34,680 de tényleg így van. 945 01:11:35,973 --> 01:11:37,474 Mindig is így volt. 946 01:11:38,392 --> 01:11:39,434 Nem is tudom. 947 01:11:40,435 --> 01:11:42,354 A seregben van egy mondás: 948 01:11:43,313 --> 01:11:46,733 „Senkit sem hagyunk hátra.” 949 01:11:47,526 --> 01:11:49,403 Én egy seregnek sem vagyok a tagja. 950 01:11:50,362 --> 01:11:52,030 Biztos vagy ebben? 951 01:11:52,114 --> 01:11:54,032 Szerintem tudnék róla. 952 01:11:54,116 --> 01:11:56,994 Szerintem pedig van egy csomó táborlakó, 953 01:11:57,494 --> 01:12:00,789 aki erősen vitatná ezt a dolgot. 954 01:13:02,518 --> 01:13:03,977 Ti meg mit csináltok itt? 955 01:13:04,978 --> 01:13:06,355 Mind miattad vagyunk itt. 956 01:13:10,442 --> 01:13:11,902 Nagyon sajnálom, hogy leléptem. 957 01:13:14,613 --> 01:13:16,406 Én azt, hogy úgy érezted, el kell menned. 958 01:13:17,407 --> 01:13:19,284 Melletted kellett volna állnunk. 959 01:13:19,368 --> 01:13:21,453 A lényeg, hogy visszajöttél. 960 01:13:21,537 --> 01:13:22,538 És hogy épségben vagy. 961 01:13:23,080 --> 01:13:25,707 És hogy újra együtt vagyunk, mint egy nagy család. 962 01:13:29,962 --> 01:13:31,755 Megyek, lefekszem. 963 01:13:34,800 --> 01:13:36,135 Jó, hogy itthon vagy. 964 01:13:41,515 --> 01:13:44,685 Jól van. És mit csináljunk, ha visszajönnek? 965 01:13:45,769 --> 01:13:47,187 Várni fogjuk őket. 966 01:13:47,271 --> 01:13:48,480 Számíthatsz ránk. 967 01:14:25,184 --> 01:14:26,268 Mi a helyzet? 968 01:14:27,394 --> 01:14:29,688 Fogalmazzunk úgy, hogy a dolgok mozgásba lendültek. 969 01:14:40,699 --> 01:14:42,951 Jake, hol találjuk a túlélőfelszerelést? 970 01:14:43,035 --> 01:14:45,454 Parker, kisétálhatunk a Visszhang-sziklához? 971 01:14:46,121 --> 01:14:49,583 Selena, ne feledd, hogy azt ígérted, segítesz batikolni! 972 01:14:55,130 --> 01:14:56,840 Akar valaki frizbi golfozni? 973 01:14:58,467 --> 01:14:59,468 Remek. Indulás! 974 01:15:00,761 --> 01:15:01,762 Gyertek! 975 01:15:10,312 --> 01:15:14,107 Szevasztok, pancserek! Mi ez az egész? 976 01:15:14,191 --> 01:15:15,984 Miért? Beszállnátok? 977 01:15:19,738 --> 01:15:20,781 Lehet. 978 01:15:21,990 --> 01:15:24,451 Hát, minden segítségre szükségünk van, 979 01:15:25,953 --> 01:15:28,205 és akad egy nektek való feladat. 980 01:15:28,288 --> 01:15:31,291 A táborlakók szétszéledtek, és lefoglalják a dolgozókat. 981 01:15:31,375 --> 01:15:34,795 - Itt, itt, illetve itt. - Mindenki tudja, mi a dolga? 982 01:15:35,879 --> 01:15:38,465 - Van kérdés? - Ez micsoda? 983 01:15:38,549 --> 01:15:41,385 A titkos fegyver. Vagyis fegyverek. 984 01:15:42,594 --> 01:15:44,221 Itt is vannak. 985 01:15:44,304 --> 01:15:46,348 Valaki mesterlövészeket rendelt? 986 01:15:46,431 --> 01:15:47,641 Hová álljunk? 987 01:16:08,245 --> 01:16:09,955 - Szia, Becky! - Szia, Phoebe! 988 01:16:10,038 --> 01:16:13,333 - Megtanítod a bedobást? - Hogyne, szóval... 989 01:16:25,179 --> 01:16:28,891 - Kész vagyunk már? - Ne hisztizz! Áss tovább! 990 01:16:28,974 --> 01:16:30,309 Azt hiszem, meghúztam a hátam. 991 01:16:31,435 --> 01:16:32,686 Állj meg! 992 01:16:58,754 --> 01:16:59,838 Hol van Paulie? 993 01:17:14,728 --> 01:17:18,315 - Indulás előtt elintézhetted volna. - De akkor még nem kellett! 994 01:17:20,400 --> 01:17:21,735 De siess! 995 01:17:49,847 --> 01:17:51,598 Nagy a csend. 996 01:17:54,101 --> 01:17:56,645 Igen, túl nagy. 997 01:18:09,575 --> 01:18:11,368 Biztos jó helyen vagyunk? 998 01:18:11,451 --> 01:18:13,370 Tegnap hemzsegtek itt a kölykök. 999 01:18:14,121 --> 01:18:14,955 Mi történhetett? 1000 01:18:22,171 --> 01:18:25,340 Hát persze! Ebédidő van. 1001 01:18:25,841 --> 01:18:27,801 Lehet. Gyorsan essünk túl rajta! 1002 01:18:27,885 --> 01:18:31,889 Randim van egy kis maradék májas hurkával, és nem szeretnék elkésni. 1003 01:18:33,474 --> 01:18:36,059 Hé, fajankók! Idefent vagyok. 1004 01:18:36,852 --> 01:18:40,189 - Te meg mit csinálsz ott? - Igyekszem távol lenni tőletek. 1005 01:18:41,106 --> 01:18:42,900 És ez így is fog maradni. 1006 01:18:42,983 --> 01:18:44,401 Nekünk nem gond! 1007 01:18:44,485 --> 01:18:47,654 Csak add át a cuccot, és itt se vagyunk. 1008 01:18:48,238 --> 01:18:52,034 Itt egy üres zacskó. Tegyétek bele a konzolomat! 1009 01:18:52,117 --> 01:18:55,120 Felhúzom, aztán leengedem a másikat. 1010 01:18:56,538 --> 01:18:59,583 - Ennek nem dőlünk be. - Hülyének nézel miket? 1011 01:19:00,834 --> 01:19:02,002 Szerintetek? 1012 01:19:06,590 --> 01:19:08,467 Vétek lenne, ha beleesne a vízbe. 1013 01:19:10,427 --> 01:19:12,846 Ne! Nyugi! 1014 01:19:30,197 --> 01:19:31,824 Na, mire vársz? 1015 01:19:32,741 --> 01:19:35,744 Később találkozunk, srácok. Vagy nem. 1016 01:19:36,578 --> 01:19:38,622 - A kis hazug! - Kapjuk el! 1017 01:19:45,587 --> 01:19:46,630 Kókuszos. 1018 01:20:20,414 --> 01:20:24,626 Noah, ha egyszer a kezem közé kerülsz, esküszöm... 1019 01:20:33,677 --> 01:20:35,220 Anyuci! 1020 01:20:56,283 --> 01:20:57,326 Charlie! 1021 01:20:58,785 --> 01:20:59,786 Azta! 1022 01:21:12,174 --> 01:21:13,383 Elkapom, Charlie! 1023 01:21:26,396 --> 01:21:27,439 A CSÚSZDA ZÁRVA 1024 01:21:34,446 --> 01:21:37,741 Hahó, fiúk! Mire vártok? 1025 01:21:40,452 --> 01:21:43,789 Ezt keresed? Gyere érte! 1026 01:21:53,882 --> 01:21:55,425 Jaj, ne! 1027 01:22:23,287 --> 01:22:24,329 Menjünk! 1028 01:22:41,555 --> 01:22:42,681 Jövök, segítek. 1029 01:22:43,223 --> 01:22:45,893 - Piócák! - Szedd le őket! 1030 01:22:45,976 --> 01:22:48,103 Piócák! 1031 01:22:50,189 --> 01:22:52,316 - Még mindig érzem, hogy mozog. - Leszedem. 1032 01:22:57,029 --> 01:22:58,989 Semmi gond, segítek. 1033 01:23:00,240 --> 01:23:02,826 Anyucit akarom! 1034 01:23:03,911 --> 01:23:08,457 - Még egy van. Csak egy. - Nem akarok többet, Charlie. 1035 01:23:10,626 --> 01:23:11,960 Ez volt a legrosszabb! 1036 01:23:12,920 --> 01:23:14,463 Chase, dobáld meg őket! 1037 01:23:24,181 --> 01:23:25,849 Chase, sorozd meg őket! 1038 01:23:35,818 --> 01:23:36,944 Kapjuk el őket! 1039 01:23:48,997 --> 01:23:50,165 Feladtátok már? 1040 01:23:51,959 --> 01:23:54,294 Ha elkapom, kitekerem a nyakát. 1041 01:23:55,003 --> 01:23:56,046 Mit mondtál? 1042 01:23:56,129 --> 01:24:00,717 Hogy kitekerem a nyakad! Tudod, hogy... Jól hallottad. 1043 01:24:06,598 --> 01:24:08,684 - Gyere! - Hová mész? 1044 01:24:10,477 --> 01:24:11,478 Hali! 1045 01:24:12,896 --> 01:24:14,273 Itt van, vedd el! 1046 01:24:16,692 --> 01:24:17,818 Add ide! 1047 01:24:17,901 --> 01:24:20,154 - Megvagy! - Nem igaz. 1048 01:24:39,590 --> 01:24:40,883 Pápá! 1049 01:24:51,768 --> 01:24:52,603 Futás! 1050 01:25:11,330 --> 01:25:12,748 - Láttad ezt? - Kemény volt! 1051 01:25:12,831 --> 01:25:14,208 - Szép volt! - Vigyázz, Trey! 1052 01:25:15,125 --> 01:25:17,544 Ne már! Ez nem az a kölyök. 1053 01:25:17,628 --> 01:25:19,755 Azért húzzunk be neki. Mutassuk meg, hogy... 1054 01:25:19,838 --> 01:25:21,507 Ne! Várjatok! 1055 01:25:22,508 --> 01:25:25,344 Engedjétek el! Bármit odaadok. 1056 01:25:29,431 --> 01:25:30,724 Tudod, mit szeretnénk. 1057 01:25:36,814 --> 01:25:39,107 Ez az! 1058 01:25:39,983 --> 01:25:43,904 Idióta, ez nem az igazi. Jobb, ha elmondod, hol a miénk. 1059 01:25:43,987 --> 01:25:47,324 - Az igazi. - Jó. Odavezetlek titeket. 1060 01:25:53,497 --> 01:25:55,249 Itt van. 1061 01:25:59,127 --> 01:26:01,421 - Hozd ide! - Ne. Nem bízom benne. 1062 01:26:01,505 --> 01:26:02,881 - Majd én idehozom. - Várj! 1063 01:26:04,091 --> 01:26:08,011 - Miért pont te hozod ide? - Jó, akkor ketten. 1064 01:26:08,095 --> 01:26:12,015 Erről beszélek. Ketten hozzuk el. 1065 01:26:12,099 --> 01:26:13,183 Figyellek. 1066 01:26:19,898 --> 01:26:20,941 Találtam valamit. 1067 01:26:22,693 --> 01:26:27,322 - Várj, mi ez a zaj? - Nem tudom, csak segíts. 1068 01:26:30,576 --> 01:26:35,414 Ló... Lódarazsak! 1069 01:26:36,832 --> 01:26:38,792 Lódarazsak! 1070 01:26:45,591 --> 01:26:46,550 Véged van, kölyök! 1071 01:27:06,445 --> 01:27:10,949 Jól vagy, tesó? Jól van, menjünk! 1072 01:27:28,759 --> 01:27:30,552 Ezzel semmire se megyünk. 1073 01:27:31,637 --> 01:27:33,597 Nem hallasz. Saras a füled. 1074 01:27:33,680 --> 01:27:36,058 Nem hallak! Saras a fülem. 1075 01:28:19,393 --> 01:28:22,020 - Hal... - Egy hálóban vagyunk! 1076 01:28:22,104 --> 01:28:26,024 Körbevettek minket. Mindenütt ott vannak. Hátra! Végetek van. 1077 01:28:26,108 --> 01:28:28,485 Hátra, kölykök! Nektek annyi. 1078 01:28:28,569 --> 01:28:30,362 Min nevettek? 1079 01:28:30,445 --> 01:28:32,197 - Kösz, hogy megmentettél. - Bármikor. 1080 01:28:32,281 --> 01:28:35,159 - Ha ennek vége, kinyírlak. - Ne, ne! 1081 01:28:36,618 --> 01:28:38,036 Jézusom! 1082 01:28:38,745 --> 01:28:41,081 Jó kutyus! 1083 01:28:41,165 --> 01:28:42,875 Nyugi, kutyus! Jó kutya. 1084 01:28:42,958 --> 01:28:45,919 - Mi folyik itt? - Ők meg kicsodák? 1085 01:28:46,003 --> 01:28:50,591 Két mocskos csaló, aki azt kapta, amit érdemelt. 1086 01:28:50,674 --> 01:28:52,342 Nem, nem! 1087 01:28:52,426 --> 01:28:56,013 Szerintem nem jönnek többé a tábor környékére. 1088 01:29:09,985 --> 01:29:12,738 Jaj, a májas hurkám meg fog romlani! 1089 01:29:16,492 --> 01:29:18,827 RENDŐRSÉG 1090 01:29:46,146 --> 01:29:47,397 Tartsuk majd a kapcsolatot. 1091 01:29:48,190 --> 01:29:50,609 Rendben. Megvan a számod. 1092 01:29:50,692 --> 01:29:53,278 Komolyan. Bármiben segítek. 1093 01:29:58,450 --> 01:29:59,660 Ég veled, Noah! 1094 01:30:00,619 --> 01:30:03,080 Szuperkirály, hogy megismertelek. 1095 01:30:03,163 --> 01:30:06,792 - Jövőre találkozunk. - Az tuti, Becky B-vel. 1096 01:30:08,627 --> 01:30:09,628 Sziasztok! 1097 01:30:11,380 --> 01:30:14,174 Ideje felszállni. Szeretnél elöl ülni velem? 1098 01:30:14,258 --> 01:30:16,468 Nem. A barátaimmal ülök. 1099 01:30:39,324 --> 01:30:40,868 Figyu, ezt nézzétek! 1100 01:30:48,584 --> 01:30:51,044 - Mit csináltok? - Semmit! 1101 01:30:55,632 --> 01:30:57,176 Hát, ez a történetem. 1102 01:30:57,259 --> 01:31:01,305 Ki gondolta volna, hogy Chase feltöri a kódot, és talál egy térképet? 1103 01:31:01,889 --> 01:31:04,933 És vajon hová vezet? Erről majd legközelebb. 1104 01:31:05,559 --> 01:31:07,394 Ja, és még valami! 1105 01:31:41,595 --> 01:31:43,639 Szia! Hát eljöttél! 1106 01:31:44,932 --> 01:31:47,518 - Örülök, hogy látlak. - Mit csinálsz itt? 1107 01:31:48,393 --> 01:31:49,478 Itt dolgozom. 1108 01:31:50,938 --> 01:31:54,650 - Ez a munkád? - Ez több, mint munka. 1109 01:31:55,275 --> 01:31:57,820 Emlékszel a történetre, amit a faháznál meséltem? 1110 01:31:57,903 --> 01:31:59,655 A rossz útra tért srácról? 1111 01:32:00,572 --> 01:32:02,491 Az az elveszett kölyök én voltam. 1112 01:32:03,826 --> 01:32:05,160 És ez volt az én utam. 1113 01:32:06,203 --> 01:32:08,330 Tudod, hogy erre ki világított rá? 1114 01:32:08,413 --> 01:32:10,040 - Kicsoda? - Selena. 1115 01:32:10,791 --> 01:32:12,209 - Ne már! - Tényleg. 1116 01:32:13,126 --> 01:32:16,964 Fiatalabbak voltunk, mint most te. Egyik vasárnap elhívott a templomba, és... 1117 01:32:18,799 --> 01:32:20,050 a többi már történelem. 1118 01:32:21,385 --> 01:32:22,970 Ezt sosem mesélte. 1119 01:32:23,053 --> 01:32:27,015 Selenának megvan az a csodás tulajdonsága, hogy tudja, kinek mire van szüksége. 1120 01:39:42,910 --> 01:39:44,912 Feliratok magyar szövege: Balazs Ziaja