1 00:00:40,050 --> 00:00:40,884 YENİ GÜN ERKEK YURDU 2 00:00:57,776 --> 00:00:59,027 Geldi! 3 00:01:18,380 --> 00:01:19,715 Sürpriz! 4 00:01:21,175 --> 00:01:23,302 Neler yapmışsınız böyle. 5 00:01:23,385 --> 00:01:25,220 Bu güle güle kahvaltısı. 6 00:01:25,304 --> 00:01:27,306 Sadece bir hafta kampta olacağım. 7 00:01:27,389 --> 00:01:28,807 Luke'un fikriydi. 8 00:01:30,601 --> 00:01:33,729 Bu harika. İşten önce yemek yemeye fırsatım bile olmadı. 9 00:01:39,359 --> 00:01:40,611 Noah nerede? 10 00:01:45,073 --> 00:01:47,075 Hey! O çocuğu durdurun! 11 00:02:06,386 --> 00:02:09,765 Aracınıza el koymam gerek. Resmî görev. 12 00:02:20,984 --> 00:02:21,985 Hey, dikkat et! 13 00:02:23,487 --> 00:02:25,197 Özür dilerim. Bunun için üzgünüm. 14 00:02:25,781 --> 00:02:26,949 -İyi misiniz? -İyiyim. 15 00:02:27,032 --> 00:02:28,408 Tamam. İşte market torbanız. 16 00:02:28,492 --> 00:02:29,743 -İyi günler. -Pekâlâ. 17 00:03:12,536 --> 00:03:13,579 Affedersin. 18 00:03:16,165 --> 00:03:18,292 Geleceğini biliyordum. Umudumu hiç kaybetmedim. 19 00:03:18,375 --> 00:03:21,670 O kadar emin olduğuna göre, bana çanta hazırlamış olma ihtimalin var mı? 20 00:03:21,753 --> 00:03:23,422 Dalga geçiyorsun, değil mi? 21 00:03:26,466 --> 00:03:30,179 Dinle Noah, gerçekten sorumluluk alman gerek. 22 00:03:30,262 --> 00:03:33,015 Son tutuklanmandan sonra hâkimin ne dediğini biliyorsun. 23 00:03:33,098 --> 00:03:35,767 Evet. Son şans. Falan filan. Neyse ne. 24 00:03:35,851 --> 00:03:37,561 Bak, sosyal hizmet görevlin olarak 25 00:03:37,644 --> 00:03:39,855 elimi senin için taşın altına koymaktan mutluyum. 26 00:03:39,938 --> 00:03:43,358 Ama şimdi ikimiz de topun ağzındayız. Bu kamp son şansın. 27 00:03:43,442 --> 00:03:45,736 Burada çuvallarsan seni ıslah evine yollayacaklar. 28 00:03:47,946 --> 00:03:50,782 Tamam. Binme zamanı geldi. 29 00:03:57,080 --> 00:03:58,749 -Pekâlâ. -İyi şanslar. 30 00:03:59,666 --> 00:04:00,667 Hadi ama. 31 00:04:04,796 --> 00:04:06,048 -Selam. -Hey. 32 00:04:17,391 --> 00:04:18,602 Yok canım. 33 00:04:26,652 --> 00:04:27,653 Harika. 34 00:04:31,949 --> 00:04:33,826 Hey, bulantı ilacın var mı? 35 00:04:34,701 --> 00:04:36,036 Hayır, üzgünüm, dostum. 36 00:04:36,119 --> 00:04:37,371 Sorun değil. 37 00:04:37,454 --> 00:04:41,625 Yolculuk boyu kendimi oyalarsam, genelde bunun yardımı olduğunu gördüm. 38 00:04:44,294 --> 00:04:46,713 Bilirsin işte, mesela sohbetle. 39 00:04:47,297 --> 00:04:49,675 Peki, bu, kampta ilk seferin mi? 40 00:04:51,426 --> 00:04:53,387 Muhteşem! İlk kez gelen biri. 41 00:04:53,470 --> 00:04:54,638 Herhangi sorun var mı? 42 00:04:55,639 --> 00:04:57,474 -Yok. -Bu benim beşinci yılım. 43 00:04:57,558 --> 00:05:00,519 Orada yapılacak en eğlenceli şeyler hakkında sana bilgi verebilirim. 44 00:05:00,602 --> 00:05:03,897 Halat parkurları, ipte kayma, pedallı arabalar, 45 00:05:03,981 --> 00:05:06,608 paintball, yüzme var. 46 00:05:08,152 --> 00:05:11,989 Bunu söylemek için iyi ki buradayım. Kampta elektronik eşya yasak. 47 00:05:12,072 --> 00:05:15,826 Yani teknik olarak henüz kampta değiliz ama… 48 00:05:18,412 --> 00:05:20,789 Tüm kamp kurallarını bilirim. 49 00:05:23,667 --> 00:05:27,004 Sesini bu kadar açınca ben de duyabiliyorum. 50 00:05:29,464 --> 00:05:31,008 Tanrım, yorgun görünüyorsun. 51 00:05:32,468 --> 00:05:33,677 Uzun bir gün mü geçirdin? 52 00:05:34,761 --> 00:05:38,098 -Alo. Uzun bir gün müydü? -Bu konuda konuşmak istemiyorum. 53 00:05:38,182 --> 00:05:41,351 Peki ya sana birkaç soru sorsam? Belki tahmin edebilirim. 54 00:05:42,811 --> 00:05:44,605 Bu konuda konuşmak istemiyorum dedim. 55 00:05:45,397 --> 00:05:46,398 Tamam. 56 00:05:59,119 --> 00:06:00,829 Pekâlâ kampçılar, 57 00:06:00,913 --> 00:06:04,958 hazır mısınız hayatınızın en harika haftasına? 58 00:06:06,627 --> 00:06:08,295 Pekâlâ. Hadi gidelim! 59 00:06:19,640 --> 00:06:22,351 Başıma bu belayı nasıl açtığımı merak ediyorsunuzdur, değil mi? 60 00:06:32,402 --> 00:06:33,570 Her seferinde… 61 00:06:33,654 --> 00:06:34,905 O kadar sert değil. 62 00:06:34,988 --> 00:06:36,949 İş çok iyi gitti. 63 00:06:37,032 --> 00:06:39,368 Her yana saçılacağını nerden bilebilirdim? 64 00:06:39,451 --> 00:06:41,411 O yüzden onları içine koyuyorlar. 65 00:06:41,495 --> 00:06:43,080 -Her seferinde mi? -Her seferinde. 66 00:06:48,836 --> 00:06:51,463 -Yine mi banka soydunuz? -Tek kelime etme. 67 00:06:53,715 --> 00:06:55,050 Getirmişsin. 68 00:06:55,551 --> 00:06:57,803 Aferin. Her şeye rağmen seni yanımızda tutabiliriz. 69 00:06:59,012 --> 00:07:00,681 Pekâlâ. Plan ne? 70 00:07:00,764 --> 00:07:02,808 Ayakkabıcı yeni bir Jordan sevkiyatı aldı. 71 00:07:02,891 --> 00:07:05,269 Başka bir iş var. Büyük bir iş. 72 00:07:05,352 --> 00:07:07,938 Şehirdeki her otobüs durağı ve ilan panosundaki 73 00:07:08,021 --> 00:07:10,607 koca, ahmak, çirkin kupalı adamı biliyor musun? Brooks Brady? 74 00:07:10,691 --> 00:07:15,445 Meğer tek ilgi alanı "ticari gayrimenkul" değilmiş. 75 00:07:15,529 --> 00:07:19,283 Bazı çok değerli gizli bilgileri, 76 00:07:19,366 --> 00:07:22,744 son derece sofistike bir dijital cihazda saklıyormuş. 77 00:07:22,828 --> 00:07:26,331 Gino's'un pastırmalı sandviçi boyutunda. 78 00:07:26,415 --> 00:07:30,210 Bu tarafında kırmızı parçası var ama bu tarafında mavi parçası var. 79 00:07:30,294 --> 00:07:32,546 -Ters söyledin. -Hiçbir şeyi ters söylemedim. 80 00:07:32,629 --> 00:07:35,007 -Ters olduğumu söyleme. -Bu mu? 81 00:07:37,426 --> 00:07:39,553 -Bunu nasıl yaptın? -Şuna bir bakayım. 82 00:07:39,636 --> 00:07:41,305 Hayır. Bunu bana abim verdi. 83 00:07:54,318 --> 00:07:55,777 Benim düşündüğümü mü düşünüyorsun? 84 00:07:57,029 --> 00:07:58,989 Ah, evet, evet. 85 00:08:03,994 --> 00:08:04,995 Var mısın? 86 00:08:06,330 --> 00:08:09,082 İşte tüm hayatımı değiştirecek o sözcük. 87 00:08:11,585 --> 00:08:12,669 Varım. 88 00:08:14,838 --> 00:08:16,465 Şey hakkında ne düşünüyorsun… 89 00:08:18,967 --> 00:08:20,302 kapalı alanlar? 90 00:08:30,521 --> 00:08:31,563 Merhaba. 91 00:08:31,647 --> 00:08:35,317 Brooks Brady için bir teslimatım var. 92 00:08:36,193 --> 00:08:38,362 Bay Brady hafta boyu bir konferans için dışarıda. 93 00:08:38,445 --> 00:08:40,988 Bugün için planlanmış bir teslimat olmadığına eminim. 94 00:08:41,073 --> 00:08:44,201 -Avion Bulvarı Lüks Ofisleri değil mi? -Öyle. 95 00:08:44,284 --> 00:08:46,328 1200 Avion Bulvarı'ndaki mi? 96 00:08:46,411 --> 00:08:47,454 Evet. 97 00:08:47,538 --> 00:08:49,206 O zaman sizi temin ederim ki var. 98 00:09:00,008 --> 00:09:03,137 Bay Brady'nin yönetici asistanı öğle yemeğine çıkmış gibi görünüyor. 99 00:09:03,220 --> 00:09:05,514 Bunu burada bırakabilirim. 100 00:09:05,597 --> 00:09:09,893 Ama teslim alırsanız üst kata siz taşırsınız. 101 00:09:10,727 --> 00:09:11,979 Bir daha geri gelmem. 102 00:09:17,359 --> 00:09:19,319 Burada kablosuz ağınız var mı? 103 00:09:19,403 --> 00:09:21,780 Çünkü bir bağlantı hissediyorum. 104 00:09:45,053 --> 00:09:46,513 O kadar kötü müydü? 105 00:10:37,231 --> 00:10:38,232 Bingo. 106 00:10:42,778 --> 00:10:43,612 Bu da ne… 107 00:11:05,509 --> 00:11:06,343 Duyuyor musun? 108 00:11:06,426 --> 00:11:08,637 -Kodese dönmem, Charlie. -Hayır, hayır. 109 00:11:26,446 --> 00:11:27,614 Ver şunu. 110 00:11:27,698 --> 00:11:28,824 -Beni içeri alın. -Hadi. 111 00:11:28,907 --> 00:11:30,701 Zımbırtıyı bize ver, biz de kapıyı açalım. 112 00:11:30,784 --> 00:11:31,785 Pekâlâ, işte. 113 00:11:32,452 --> 00:11:34,204 -Üzgünüm, evlat. -Bekleyin! 114 00:11:38,167 --> 00:11:39,001 Hop! 115 00:11:42,629 --> 00:11:44,089 Ördekler ne zaman uyanır? 116 00:11:45,340 --> 00:11:47,384 Şafak vaktinde. 117 00:11:49,303 --> 00:11:50,637 Bu bir ördek düdüğü. 118 00:11:51,930 --> 00:11:53,307 Geldik. Geldik! 119 00:11:56,477 --> 00:11:58,228 GEYİK KOŞUSU KAMPI VE DİNLENME TESİSİ 120 00:11:58,312 --> 00:12:01,148 MACERANIZ ŞİMDİ BAŞLIYOR! 121 00:12:22,169 --> 00:12:25,422 Selam! Ben Becky, B ile yazılıyor! 122 00:12:25,506 --> 00:12:27,049 "Becky" başka neyse yazılacaktı? 123 00:12:27,132 --> 00:12:30,093 Bu bir oyun. Denemelisin. Çok eğlenceli. 124 00:12:30,969 --> 00:12:33,597 Pekâlâ, ben Noah, "hayır"ın h'siyle yazılıyor. 125 00:12:37,476 --> 00:12:41,313 Peki. Bu mutlu kampçı tutumu üstüne daha sonra çalışacağız. 126 00:12:41,396 --> 00:12:43,440 Giriş kayıtları tam şurada. 127 00:12:44,691 --> 00:12:45,943 Pekâlâ, hanımlar. 128 00:12:46,026 --> 00:12:48,403 Akıllı telefonlar, akıllı saatler, olayı biliyorsunuz. 129 00:12:48,487 --> 00:12:50,405 Sağ olun. Başka bir şey var mı? 130 00:12:51,573 --> 00:12:52,699 Yok? 131 00:12:52,783 --> 00:12:54,827 Hadi ama. Bunu daha önce de yaşadık. 132 00:12:54,910 --> 00:12:57,704 Çantalarda ne var bakayım. Evet, açın onları. 133 00:12:57,788 --> 00:12:59,248 Evet, tamam. 134 00:13:00,749 --> 00:13:03,919 Tamam. Pekâlâ, Tarlakuşları takımındasınız. 135 00:13:04,002 --> 00:13:06,880 Başka sorun çıkarmamaya çalışın, tamam mı? 136 00:13:06,964 --> 00:13:09,299 İyi haftalar, çocuklar. Sıradaki. 137 00:13:10,717 --> 00:13:12,886 Selam. Adın ne? 138 00:13:13,804 --> 00:13:15,305 Noah Rivers. 139 00:13:15,389 --> 00:13:16,473 Noah. 140 00:13:16,557 --> 00:13:18,308 Ah, evet, işte buraya. 141 00:13:18,392 --> 00:13:20,352 Noah, ebeveyn imzası yok, yani… 142 00:13:20,435 --> 00:13:22,604 -Benim şeyim yok… -Neyin yok… 143 00:13:22,688 --> 00:13:24,731 -Ben halledebilirim. -Halledebilir misin? 144 00:13:24,815 --> 00:13:26,108 Sorun yok. 145 00:13:29,153 --> 00:13:32,447 -Bu teknolojik aletlerin için, tamam mı? -Yok… 146 00:13:36,160 --> 00:13:37,244 Tamam. 147 00:13:37,327 --> 00:13:39,079 Bunu kampın sonunda geri alacaksın. 148 00:13:39,163 --> 00:13:40,873 -Başka bir şey var mı? -Teşekkürler. 149 00:13:41,456 --> 00:13:42,291 Bu kadar. 150 00:13:42,791 --> 00:13:46,545 Peki. Karıncayiyenler'lesin, o yüzden bu senin için. 151 00:13:46,628 --> 00:13:48,630 -Sağ ol. -Neşelen, dostum. 152 00:13:49,590 --> 00:13:51,425 Harika bir hafta olacak. 153 00:14:21,997 --> 00:14:22,998 Selam, n'aber? 154 00:14:38,764 --> 00:14:40,390 Aman tanrım! 155 00:14:40,474 --> 00:14:42,142 Aynı kulübede miyiz? 156 00:14:42,226 --> 00:14:44,269 Olmakta olan şey bu gibi görünüyor. Evet. 157 00:14:44,353 --> 00:14:45,813 Bu harika! 158 00:14:45,896 --> 00:14:47,856 Bu, sana bahsettiğim arkadaşım Noah. 159 00:14:48,857 --> 00:14:50,359 Demek yenisin, öyle mi? 160 00:14:50,442 --> 00:14:52,027 Ranza paylaşabiliriz! 161 00:14:52,820 --> 00:14:53,946 Ben üstü istiyorum. 162 00:14:54,029 --> 00:14:56,365 Açılış kamp etkinlikleri bir saat içinde başlayacak. 163 00:14:56,448 --> 00:14:59,868 -Eşyalarını boşaltmalısın. -Pek bir şeyim yok. 164 00:14:59,952 --> 00:15:00,994 Sorun değil. 165 00:15:01,078 --> 00:15:03,789 Revir ve kayıp eşya kutusundan kıyafet alabilirsin. 166 00:15:03,872 --> 00:15:08,585 Biliyorum çünkü eskiden biraz idrar kontrol sorum vardı. 167 00:15:09,419 --> 00:15:10,504 Ama artık yok. 168 00:15:12,256 --> 00:15:13,340 Neyse… 169 00:15:14,424 --> 00:15:15,843 kauçuk çarşafa yardım eder misin? 170 00:15:24,351 --> 00:15:26,061 Selam, Geyik Koşusu kampçıları! 171 00:15:26,145 --> 00:15:28,063 Harika bir haftaya kimler hazır? 172 00:15:31,316 --> 00:15:32,693 Ben de! 173 00:15:32,776 --> 00:15:34,611 Başka kimler çok heyecanlı biliyor musunuz? 174 00:15:34,695 --> 00:15:37,656 Rehberleriniz! 175 00:15:45,038 --> 00:15:46,206 Jake nereye gidiyor? 176 00:15:46,832 --> 00:15:48,250 Nasılsınız, çocuklar? 177 00:15:48,333 --> 00:15:49,585 Burası boş mu? 178 00:15:49,668 --> 00:15:51,378 Jake mi? Gerçekten mi? 179 00:15:51,461 --> 00:15:54,673 -Bu en harika yaz olacak. -Aynen öyle. 180 00:15:55,507 --> 00:15:58,010 -Sen Noah olmalısın. -Adımı nerden biliyorsun? 181 00:15:59,178 --> 00:16:00,971 J ile yazılan Jake, orada mısın? 182 00:16:01,054 --> 00:16:04,391 B ile yazılan Becky! Muhteşem Karıncayiyenler'leyim. 183 00:16:04,475 --> 00:16:06,226 Buraya gelip 184 00:16:06,310 --> 00:16:08,228 bizi bu hafta nelerin beklediğini anlat. 185 00:16:09,396 --> 00:16:12,357 Pekâlâ, nasılsınız millet? Geyik Koşusu'na hoş geldiniz. 186 00:16:12,441 --> 00:16:14,902 Muhteşem bir hafta geçireceksiniz. 187 00:16:14,985 --> 00:16:17,029 Sizler için pek çok şey planladık. 188 00:16:17,112 --> 00:16:20,782 İpte kayma, okçuluk, paintball var. 189 00:16:20,866 --> 00:16:25,329 Ama en önemlisi, burası size göre bir yer. 190 00:16:25,412 --> 00:16:28,332 Kampa ne kadar verirseniz o kadar kazanırsınız. 191 00:16:28,415 --> 00:16:31,793 Arkadaşlarınıza güvenip sırtınızı dayarsanız 192 00:16:32,336 --> 00:16:34,713 bunun tüm hayatınızı değiştireceğini görebiliriniz. 193 00:16:35,422 --> 00:16:36,465 Diğer bir iyi haber de, 194 00:16:36,548 --> 00:16:40,469 yıllık Geyik Koşusu Geyik Avı geleneğimizi 195 00:16:40,552 --> 00:16:43,138 sürdüreceğimizi bildirmekten mutluluk duyarım. 196 00:16:48,560 --> 00:16:54,358 Sevgili dostum Jackpot için her gün gözlerinizi dört açın. 197 00:16:54,441 --> 00:16:56,068 Saklanmakta çok iyidir. 198 00:16:56,151 --> 00:16:59,738 Onu bulan kulübe için kantinde sıranın önüne geçme iznine 199 00:16:59,822 --> 00:17:02,741 ve bir ücretsiz ürün almaya yarar. 200 00:17:04,326 --> 00:17:07,995 Dağ Aslanları avın ustasıdır! Üçleyeceğiz. 201 00:17:08,080 --> 00:17:10,040 Üçle! Üçle! Üçle! 202 00:17:10,123 --> 00:17:14,043 Bundan o kadar emin olma, Trey. Sincaplar peşinizde. 203 00:17:14,127 --> 00:17:15,712 Ve geyiğinizin peşinde. 204 00:17:18,507 --> 00:17:21,135 Tamam. Bu coşkuya bayıldım. 205 00:17:21,217 --> 00:17:25,055 Unutmayın, rekabet adil ve eğlenceli olsun, tamam mı? 206 00:17:25,139 --> 00:17:26,598 Kazanan herkes olabilir. 207 00:17:26,682 --> 00:17:28,809 İyi şanslar. Ve hoş geldiniz. 208 00:17:31,395 --> 00:17:32,563 Sağ ol, J ile yazılan Jake. 209 00:17:34,815 --> 00:17:36,024 Verin onları. 210 00:17:39,486 --> 00:17:42,990 Pekâlâ kampçılar, şimdi de kamp müdürümüzü çağıralım. 211 00:17:43,073 --> 00:17:46,785 Bazı önemli güvenlik yönetmeliklerini ve temel kuralları hatırlatsın. 212 00:17:47,995 --> 00:17:52,166 Sahneye buyurun, Bay Falco. 213 00:18:09,808 --> 00:18:11,059 "Bay" yok. 214 00:18:12,644 --> 00:18:14,396 Bana Falco de. 215 00:18:18,692 --> 00:18:22,738 Bu benim köpek ortağım, Lazarus. 216 00:18:26,116 --> 00:18:27,784 Kalk borusu yedide. 217 00:18:27,868 --> 00:18:30,829 Program her gün kantine asılır. 218 00:18:30,913 --> 00:18:31,955 Programa uyun. 219 00:18:32,039 --> 00:18:33,957 Etrafta dolaşmayın 220 00:18:34,041 --> 00:18:36,710 yoksa bulduğunuzdan hoşlanmayabilirsiniz. 221 00:18:36,793 --> 00:18:40,047 Saat yirmi ikide ışıklar söner. 222 00:18:40,130 --> 00:18:42,049 Geceleyin ormandan uzak durun. 223 00:18:42,132 --> 00:18:45,052 Geceleyin gölden uzak durun. 224 00:18:45,135 --> 00:18:47,846 Tamam. Çok teşekkür ederiz. 225 00:18:47,930 --> 00:18:50,140 Yerlere çöp atmak yok. 226 00:18:50,224 --> 00:18:51,850 Duvarları boyamak yok. 227 00:18:51,934 --> 00:18:53,101 Ve de… 228 00:18:55,062 --> 00:18:56,772 elektronik cihaz yok! 229 00:18:57,314 --> 00:19:00,818 Ben ya da Lazarus bulacak olursak 230 00:19:00,901 --> 00:19:03,153 geri alamazsınız. 231 00:19:03,737 --> 00:19:04,738 Asla. 232 00:19:16,625 --> 00:19:17,751 Uyuyamıyorum. 233 00:19:18,669 --> 00:19:20,879 Gözlerimi her kapadığımda 234 00:19:20,963 --> 00:19:23,048 tek gördüğüm Falco. 235 00:19:23,632 --> 00:19:26,927 Ve o sarı gözlü ürkünç köpek. 236 00:19:27,010 --> 00:19:29,346 Şimdi ben uyuyamayacağım. 237 00:19:29,429 --> 00:19:32,599 Duydum ki asıl kamp müdürünü Crackle Deresi Köprüsü'nden atmış. 238 00:19:32,683 --> 00:19:36,895 Bir eşek arısı sürüsünü komut verildiğinde saldırmak üzere eğittiğini duydum. 239 00:19:36,979 --> 00:19:38,981 Bahse girerim bir çeşit korkunç sayborgdur. 240 00:19:39,064 --> 00:19:40,691 O yüzden cihazlara kafayı takmış. 241 00:19:40,774 --> 00:19:45,237 Kötücül sayborg beynini yapmak için parçalarını kullanmaya ihtiyacı var. 242 00:19:45,320 --> 00:19:46,864 Ve de buz gibi sayborg kalbini. 243 00:19:46,947 --> 00:19:49,616 Yatmadan önce şekerleme yemeyi kesmelisiniz. 244 00:19:52,119 --> 00:19:52,995 Siz de duydunuz mu? 245 00:19:53,078 --> 00:19:54,872 -Neyi? -Bir şey hareket etti. 246 00:19:54,955 --> 00:19:56,748 -Ben de duydum. -Falco muydu o? 247 00:19:56,832 --> 00:19:58,417 Bahse girerim şu an bizi dinliyordur. 248 00:20:01,420 --> 00:20:03,338 -Kandırdım sizi. -Jake! 249 00:20:05,090 --> 00:20:07,676 Demek Falco'yu merak ediyorsunuz, öyle mi? 250 00:20:08,385 --> 00:20:10,220 O bir katil değil. 251 00:20:10,304 --> 00:20:12,389 Sayborg da değil. 252 00:20:12,473 --> 00:20:14,349 Ama anlatılacak bir hikâye var. 253 00:20:15,476 --> 00:20:19,271 Kamp çalışanları arasında kuşaktan kuşağa aktarılmış bir hikâye bu. 254 00:20:22,483 --> 00:20:27,404 Çok eskiden Falco'nun biricik köpeği Lazarus'a 255 00:20:27,488 --> 00:20:30,199 korkunç bir elektriksel fırtına sırasında 256 00:20:30,282 --> 00:20:33,452 bir komşunun telsiz kulesinden elektrik çarpmış. 257 00:20:36,121 --> 00:20:39,458 Kazadan sonra hiçbir şey eskisi gibi olmamış. 258 00:20:41,668 --> 00:20:44,046 Falco ile köpeği 259 00:20:44,129 --> 00:20:47,758 tüm teknolojiden nefret etmişler… 260 00:20:51,470 --> 00:20:54,598 ve onu yok etme arzusuna kapılmışlar. 261 00:20:55,182 --> 00:20:58,602 Falco sizi herhangi aygıtla yakalayacak olursa 262 00:21:00,979 --> 00:21:04,107 köpek onu yer. 263 00:21:06,443 --> 00:21:08,320 Dikkatli olmazsanız 264 00:21:08,403 --> 00:21:09,947 sizi de yer. 265 00:21:10,030 --> 00:21:11,031 Ah hadi ama. 266 00:21:11,114 --> 00:21:13,367 Hayır, bu doğru. Görgü tanıkları var. 267 00:21:17,204 --> 00:21:18,205 Bu yüzden uyarıyorum. 268 00:21:20,123 --> 00:21:23,961 Falco'nun sizi yasaklı nesnelerle yakalamasına izin vermeyin… 269 00:21:25,087 --> 00:21:26,171 yoksa sıradaki olursunuz. 270 00:21:30,968 --> 00:21:32,219 Bu gerçek mi? 271 00:21:34,346 --> 00:21:35,180 Hayır. 272 00:21:37,975 --> 00:21:39,017 Yoksa da gerçek mi? 273 00:21:42,896 --> 00:21:45,858 Bu, iyi ki kauçuk çarşaf. 274 00:21:50,154 --> 00:21:51,905 -Uyanın, beceriksizler. -Tavuklar. 275 00:21:52,489 --> 00:21:54,116 N'aber, kuzen? 276 00:21:54,199 --> 00:21:57,244 Rüyamda kızarmış tavuk görüyordum, sonra kızarmış tavuk kokusu aldım. 277 00:21:57,327 --> 00:22:00,330 Evet. Umarım sakıncası yoktur. Gelirken akşam yemeği aldım. 278 00:22:01,748 --> 00:22:04,626 -Ekstra çıtır. Harika. -Aklından bile geçirme. 279 00:22:05,460 --> 00:22:07,004 Kendim için yemek aldım. 280 00:22:37,159 --> 00:22:39,328 Peki, bu şeyle ne yapmayı planlıyorsunuz? 281 00:22:39,411 --> 00:22:41,079 Kilidini açmalıyız. 282 00:22:41,163 --> 00:22:42,706 Hesap şifresi gibi mi? 283 00:22:42,789 --> 00:22:46,168 Şey… Neyi bilmiyorum. Sadece bir şey yapmalıyız. 284 00:22:46,251 --> 00:22:47,252 Anlamıyorum. 285 00:22:47,336 --> 00:22:48,504 Neyi anlamıyorsun? 286 00:22:48,587 --> 00:22:52,674 -Cihazda gizli bilgiler var. -Bunun içinde. 287 00:22:54,551 --> 00:22:55,969 Hayır, yok. 288 00:22:56,053 --> 00:22:57,179 Ne diyorsun sen? 289 00:23:00,432 --> 00:23:03,435 Hayır. Hayır, hayır. 290 00:23:11,151 --> 00:23:14,112 Bu sıradan, eski bir oyun konsolu. Epey de yıpranmış. 291 00:23:15,239 --> 00:23:16,406 Rutin şeyler işte. 292 00:23:16,490 --> 00:23:19,076 Bilirsiniz ya, kullanıcı adı, indirilenler, oyun süreleri… 293 00:23:19,159 --> 00:23:21,161 Kullanıcı adı. Kim o? 294 00:23:23,413 --> 00:23:25,499 Oyuncu aNOAHnim. 295 00:23:26,291 --> 00:23:28,836 "Anonim" sözcüğünün yanlış bir yazımı gibi. 296 00:23:28,919 --> 00:23:30,379 ANOAHnim. 297 00:23:30,462 --> 00:23:32,297 -Noah. -Anlamadım. 298 00:23:32,840 --> 00:23:34,299 O küçük serseri! 299 00:23:38,095 --> 00:23:39,972 KULÜBELER 8-12 KAYA 300 00:23:47,062 --> 00:23:48,689 Bu şeyi hiç çıkaracak mısın? 301 00:23:49,523 --> 00:23:50,649 Hayır, böyle iyiyim. 302 00:23:51,733 --> 00:23:53,694 Peki, bugün ne yapalım? 303 00:23:53,777 --> 00:23:56,280 Bence bu sene ipte kaymayı başarmalıyız. 304 00:23:57,114 --> 00:23:58,532 Komedi kürek sörfü. 305 00:23:59,158 --> 00:24:00,159 Eğlenceli görünüyor. 306 00:24:00,242 --> 00:24:02,911 Sabah saati için olmaz. Göl buz gibidir. 307 00:24:02,995 --> 00:24:04,788 El İşi Barakası'nda mum yapımı var. 308 00:24:04,872 --> 00:24:06,331 Ee, plan nedir? 309 00:24:07,332 --> 00:24:09,501 Ne olursa. Pek önemi yok. 310 00:24:11,503 --> 00:24:13,005 Kamp için fazla mı havalısın? 311 00:24:13,088 --> 00:24:15,299 Tüm bunlar benim tarzım değil. 312 00:24:16,175 --> 00:24:17,843 Belki bir şey fikrini değiştirir. 313 00:24:19,386 --> 00:24:21,638 Sorduğun için söyleyeyim, ben Mallory. 314 00:24:22,222 --> 00:24:24,808 Memnun oldum, Mallory. Ben Noah. 315 00:24:25,392 --> 00:24:26,393 Biliyorum. 316 00:24:26,477 --> 00:24:27,728 Selam, kızlar. 317 00:24:29,438 --> 00:24:31,899 Aslında onlarla konuşuyordum. 318 00:24:31,982 --> 00:24:33,317 Kayıtta gördüm seni. 319 00:24:34,067 --> 00:24:36,570 İzin formunu imzalayacak ebeveynin yok, öyle mi? 320 00:24:36,653 --> 00:24:37,863 Sana ne bundan? 321 00:24:37,946 --> 00:24:39,031 Bana mı ne bundan? 322 00:24:39,615 --> 00:24:42,117 -Söyleyeyim sana, yetim. -Lafı geçirdi. 323 00:24:42,201 --> 00:24:43,202 Ben yetim değilim. 324 00:24:43,285 --> 00:24:45,454 -Trey, kes şunu. Hıyarlık ediyorsun. -Karışma, Mal. 325 00:24:45,537 --> 00:24:48,040 Selena'nın minik özel projesi gibi geldiğinde… 326 00:24:48,123 --> 00:24:50,083 -Selena'nın özel projesi değilim ben. -Öyle mi? 327 00:24:50,167 --> 00:24:52,794 Peki niye rehberimiz Jake sana bakıcılık yapmak zorunda kaldı? 328 00:24:52,878 --> 00:24:54,087 Bu doğru değil. 329 00:24:54,171 --> 00:24:56,465 -Aslında çalışanlar görev… -Bana yalancı mı diyorsun? 330 00:24:56,548 --> 00:24:57,966 -Çocuklar, yeter. -Kesin şunu. 331 00:24:59,301 --> 00:25:01,386 Ne oldu, korktun mu? 332 00:25:01,470 --> 00:25:03,013 Senden korkmuyorum. 333 00:25:03,555 --> 00:25:05,808 Öyle mi? Kanıtla. 334 00:25:06,350 --> 00:25:08,185 Hey. Hey, durun! Durun! 335 00:25:08,268 --> 00:25:11,063 Kesin şunu, sizi gidi serseriler. 336 00:25:14,233 --> 00:25:19,279 Bazı kampçılarınız kampım için sorun yaratıyor gibi görünüyor. 337 00:25:19,363 --> 00:25:21,824 -Halledeceğim. -Halletsen iyi olur. 338 00:25:21,907 --> 00:25:25,369 Yoksa bir sonraki kavgayı Lazarus'un ayırmasına izin veririm. 339 00:25:31,750 --> 00:25:33,377 Biri ne olduğunu söylemek ister mi? 340 00:25:35,921 --> 00:25:38,006 Tanıştığınız herkesin dostunuz olması gerekmez 341 00:25:38,090 --> 00:25:39,633 ama birbirinize saygılı olmalısınız. 342 00:25:40,843 --> 00:25:43,512 Pekâlâ. Sanırım hep birlikte yapabileceğimiz bir şey biliyorum. 343 00:25:53,480 --> 00:25:55,149 O çocuğu elime geçirince… 344 00:25:55,232 --> 00:25:57,401 Kes şunu. Sakin ol. 345 00:26:01,405 --> 00:26:04,199 Bundan sonra tako falan alabilir miyiz? Açlıktan ölüyorum. 346 00:26:09,288 --> 00:26:11,415 -Yardımcı olabilir miyim? -Sen de kimsin? 347 00:26:11,498 --> 00:26:13,208 Merhaba, hanımefendi. Noah evde mi? 348 00:26:13,292 --> 00:26:15,502 Üzgünüm. Şu anda burada değil. 349 00:26:15,586 --> 00:26:18,130 Aslında bugün tüm oğlanlar dışarıda. 350 00:26:18,213 --> 00:26:19,882 Kaç oğlun var, hanım? 351 00:26:21,133 --> 00:26:24,470 Hay aksi. Ziyaret etmeyi umuyorduk. 352 00:26:24,553 --> 00:26:26,680 Onu görmeyi çok özledik. 353 00:26:26,763 --> 00:26:30,058 Noah'yla birlikte aşevinde çalışıyor olmalısınız. 354 00:26:30,142 --> 00:26:31,185 Öyle. 355 00:26:31,268 --> 00:26:33,645 Aşı çok severiz. 356 00:26:33,729 --> 00:26:37,983 Noah'nın arkadaşlarından bazılarıyla nihayet tanışmak ne güzel. 357 00:26:38,066 --> 00:26:41,028 Hep yalnız bir minik kurt olmuştur. 358 00:26:41,111 --> 00:26:45,449 Biliyor musunuz, son zamanlarda aşevine gelmiyor. 359 00:26:45,991 --> 00:26:48,785 Uğrayıp iyi olduğundan emin olmak istedik. 360 00:26:48,869 --> 00:26:51,497 Ne düşüncelisiniz. 361 00:26:51,580 --> 00:26:53,874 Biz de öyle düşündük. 362 00:26:57,294 --> 00:26:59,880 İçeri gelip ona bir not bıraksanıza. 363 00:26:59,963 --> 00:27:02,925 Size kurabiye de ikram edebilir miyim? 364 00:27:03,008 --> 00:27:04,176 Kesinlikle edebilirsin. 365 00:27:04,802 --> 00:27:05,803 Selam, çocuklar. 366 00:27:07,137 --> 00:27:08,847 Sakinleştiğinizi gördüğüme memnun oldum. 367 00:27:08,931 --> 00:27:12,476 Geciktiğim için affedersiniz. Gidip Falco için birkaç erzak almam gerekti. 368 00:27:13,143 --> 00:27:14,186 Falco mu? 369 00:27:14,770 --> 00:27:16,897 Endişelenmeyin. Bize katılmayacak. 370 00:27:16,980 --> 00:27:18,023 Buraya gelin. 371 00:27:20,317 --> 00:27:24,780 Bir kampçının ormanda karşılaşabileceği en büyük tehdidi kim söyleyebilir? 372 00:27:26,532 --> 00:27:27,616 Sivrisinekler. 373 00:27:29,743 --> 00:27:32,412 İyi yanıt ama başka bir şeyi düşünüyordum. 374 00:27:32,496 --> 00:27:34,623 Yani gerçek anlamda en büyük tehdit. 375 00:27:34,706 --> 00:27:36,625 -Ayılar. -Doğru. 376 00:27:37,251 --> 00:27:38,335 Ve ayılar ne yer? 377 00:27:40,629 --> 00:27:43,382 -İnsanları mı? -Kimsenin özlemeyeceği birini tanıyorum. 378 00:27:43,465 --> 00:27:44,675 Hayır, insanları değil. 379 00:27:44,758 --> 00:27:47,136 Yani, genellikle değil. 380 00:27:48,387 --> 00:27:51,056 Ayılar her şeyi yer ama en sevdikleri şey 381 00:27:51,140 --> 00:27:52,349 insan yemeğidir. 382 00:27:53,225 --> 00:27:56,186 Noah, neden gelip bize birkaç gün yetecek yemek çıkarmıyorsun? 383 00:27:56,937 --> 00:27:57,938 Pas. 384 00:27:58,021 --> 00:27:58,939 Pekâlâ. 385 00:27:59,565 --> 00:28:00,399 Trey? 386 00:28:00,482 --> 00:28:02,067 Elbette, Jake. 387 00:28:07,531 --> 00:28:09,158 Bunların hepsi konserve fasulye. 388 00:28:10,659 --> 00:28:11,952 Evet. İşte size Falco. 389 00:28:17,040 --> 00:28:20,252 Üstünü doldurun. Öylece atıverin. Nasıl göründüğü önemli değil. 390 00:28:58,457 --> 00:29:00,250 -İyi misin? -Evet, iyiyim. 391 00:29:00,334 --> 00:29:02,794 Kötü havaya yakalanacak olursanız 392 00:29:02,878 --> 00:29:05,464 işte size yapabileceğiniz harika bir sığınak örneği. 393 00:29:05,547 --> 00:29:08,967 Bölgede bulabildiğimiz çer çöple bu boşlukların bazılarını dolduracağız. 394 00:29:09,510 --> 00:29:10,552 Aferin, millet. 395 00:29:10,636 --> 00:29:12,012 -Sağ ol, Jake. -Çok eğlenceliydi. 396 00:29:12,095 --> 00:29:15,349 Ama en önemlisi, birlikte çalışma, farklılıklarımızı aşma 397 00:29:15,849 --> 00:29:17,226 şansımız oldu, değil mi? 398 00:29:19,853 --> 00:29:21,480 -Kimler yüzmeye gitmek ister? -Ben! 399 00:29:21,563 --> 00:29:22,648 Gelin, gidelim. 400 00:30:31,216 --> 00:30:32,593 Baksana abi, şu tavayı ver. 401 00:30:34,303 --> 00:30:36,805 Abi mi? Hiç tahmin edemezdim. 402 00:30:36,889 --> 00:30:37,723 Üvey abi. 403 00:30:38,432 --> 00:30:41,435 -Annem böyle nitelendirmemen gerek… -Annemin ne dediğini biliyorum. 404 00:30:43,353 --> 00:30:44,354 Onu oyala. 405 00:30:44,438 --> 00:30:45,856 Tuvaletinizi kullanabilir miyim? 406 00:30:45,939 --> 00:30:48,233 Elbette, canım. Merdivenlerin hemen yanında. 407 00:30:52,362 --> 00:30:53,739 Kurabiye en güzel şey, değil mi? 408 00:31:32,736 --> 00:31:35,197 SABAH 9 NOAH - ŞTM HOLLIS 409 00:31:37,699 --> 00:31:39,076 YENİ GÜN ERKEK YURDU SELENA JONES 410 00:31:47,543 --> 00:31:50,546 GEYİK KOŞUSU ŞTM HOLLIS 411 00:31:53,006 --> 00:31:55,134 Hoş bir aroması var, değil mi? 412 00:31:57,386 --> 00:31:58,804 Hafif bir portakal tadı var. 413 00:31:58,887 --> 00:32:01,515 Azıcık da tarçın mı var, Marilu? 414 00:32:01,598 --> 00:32:04,518 -Ah, evet. Doğru bildin. -Seni gidi sinsi küçük hanım. 415 00:32:04,601 --> 00:32:07,479 -Gitmeliyiz. -Ben de tam… Tamam… 416 00:32:07,563 --> 00:32:10,691 -Misafirperverliğiniz için sağ olun. -Ben sadece… 417 00:32:11,859 --> 00:32:12,901 Ucu ucuna! 418 00:32:12,985 --> 00:32:15,571 Marilu, çok güzeldi. Bunu bir ara tekrar yapmalıyız. 419 00:32:15,654 --> 00:32:16,947 -Çok yakında. -Evet. 420 00:32:20,033 --> 00:32:21,743 Sincaplar'ı kutlarım. 421 00:32:21,827 --> 00:32:24,621 Revirde sedyenin altında saklanan Jackpot'u buldular çünkü. 422 00:32:28,125 --> 00:32:30,961 Ayrıca, Phoebe, zehirli sarmaşık yüzünden çok üzgünüm. 423 00:32:31,044 --> 00:32:33,422 -Umarım kısa sürede daha iyi hissedersin. -Değdi. 424 00:32:35,382 --> 00:32:38,677 Neyse, dostumuz Jackpot saklanacağı yeni yeri aramak için 425 00:32:38,760 --> 00:32:42,139 sabah ilk iş yola koyulacak, yani gözlerinizi dört açın. 426 00:32:42,639 --> 00:32:44,975 Jackpot demişken, 427 00:32:45,058 --> 00:32:47,519 J ile yazılan Jake, buraya gel. 428 00:32:53,609 --> 00:32:55,861 Hey, çocuklar. Herkesin kamptaki ilk tam günü nasıldı? 429 00:32:58,405 --> 00:32:59,698 Müthiş. 430 00:33:00,616 --> 00:33:03,243 Bu akşam bilhassa hitap etmek istediğim, 431 00:33:03,327 --> 00:33:05,579 belki de harika bir gün geçirmeyenler. 432 00:33:05,662 --> 00:33:10,125 Belki de ev hasreti çeken ya da buraya uymadığını hisseden biri. 433 00:33:11,335 --> 00:33:14,838 Belki de burada olmayı hiç istemeyen biri. 434 00:33:15,631 --> 00:33:19,468 Hepimiz burada bu ana gelmek için kendi yolumuzu izledik. 435 00:33:20,052 --> 00:33:22,554 Ama bu akşam hepimiz birlikteyiz. Değil mi? 436 00:33:23,722 --> 00:33:27,851 Herkes etrafına baksın. Bunlar sizin yol arkadaşlarınız. 437 00:33:28,811 --> 00:33:31,146 Önümüzdeki yolculuk için işte size bir şarkı. 438 00:33:34,191 --> 00:33:38,695 Bazen hiç de mükemmel olmadığını Düşündüğünü biliyorum 439 00:33:38,779 --> 00:33:43,408 Bazen asla layık olmayacağını Düşündüğünü biliyorum 440 00:33:43,492 --> 00:33:47,871 Söyleyeyim sana öyleyse Kim olduğunu düşündüğümü gerçekte 441 00:33:47,955 --> 00:33:50,582 Onca yarana rağmen 442 00:33:50,666 --> 00:33:53,126 Süper kahraman olmak zorunda değilsin… 443 00:33:53,210 --> 00:33:54,419 Bu ne zaman bitecek? 444 00:33:55,295 --> 00:33:59,258 Gevşeyip keyfini çıkaramaz mısın? 445 00:33:59,341 --> 00:34:01,593 Evet. Bir dakikalığına sinirli olmasan olmaz mı? 446 00:34:01,677 --> 00:34:04,263 Ne olmadığının yok bir önemi, yok 447 00:34:04,346 --> 00:34:06,640 Süper kahraman olmak zorunda değilsin… 448 00:34:06,722 --> 00:34:09,059 Süper kahraman olmak zorunda değilsin… 449 00:34:27,410 --> 00:34:30,956 ŞİFRE 450 00:34:37,629 --> 00:34:40,673 Biliyorum, oğlum. Zamanı geldiğinde onu haklayacağız. 451 00:34:42,217 --> 00:34:43,427 Gel, hadi gidelim. 452 00:34:47,514 --> 00:34:49,766 Kulübenin ışıkları açık. Belki buradadır. 453 00:35:04,823 --> 00:35:07,451 Neredeydin? Her yerde seni aradık. 454 00:35:08,535 --> 00:35:11,038 Orada olanlar için özür dilemek istiyorum. 455 00:35:11,788 --> 00:35:13,373 Cidden çizgiyi aştım. 456 00:35:13,457 --> 00:35:15,250 Çabalayıp durmanıza gerek yok. 457 00:35:16,418 --> 00:35:17,419 Gerçekten. 458 00:35:18,295 --> 00:35:21,965 Buraya ait olmadığımı biliyorum. Sadece buradan gidemem. 459 00:35:22,049 --> 00:35:23,884 Gitmeni istemiyoruz. 460 00:35:26,011 --> 00:35:27,763 Sadece arkadaşın olmak istiyoruz. 461 00:35:27,846 --> 00:35:30,265 Ayrıca bugün kantindeki tüm o saçmalık. 462 00:35:30,349 --> 00:35:31,767 Trey pisliğin tekidir. 463 00:35:32,601 --> 00:35:33,435 Hey. 464 00:35:34,394 --> 00:35:36,605 Bakın. Trey'le ilgili şey şu ki… 465 00:35:38,106 --> 00:35:40,234 o kötü biri değil. Sadece… 466 00:35:41,610 --> 00:35:44,154 "Hayır" kelimesini hayatında pek sık duymamış. 467 00:35:44,738 --> 00:35:49,034 Babası aşırı zengin bir emlakçı, Brooks Brady. 468 00:35:49,117 --> 00:35:50,035 Kim? 469 00:35:50,118 --> 00:35:52,412 Brooks Brady. Adını duymuş muydun? 470 00:35:55,749 --> 00:35:56,625 Bilmem. 471 00:35:56,708 --> 00:35:58,752 İsim bir an için tanıdık geldi. 472 00:35:58,836 --> 00:36:01,129 Evet, çakma Indiana Jones gibi giyindiği 473 00:36:01,213 --> 00:36:03,924 berbat otobüs durağı reklamları olan adam. 474 00:36:04,007 --> 00:36:06,802 "Ticari gayrimenkulde en iyi fırsatları keşfedin." 475 00:36:08,554 --> 00:36:09,805 Evet, o adam. 476 00:36:09,888 --> 00:36:11,348 Trey'in yanlışları var, tamam mı? 477 00:36:11,431 --> 00:36:14,393 Bazen sergilediği davranışlara bahane bulmuyorum. 478 00:36:15,102 --> 00:36:18,021 Sadece kalbinizde onu affetmeyi deneyin. 479 00:36:18,105 --> 00:36:19,523 Kimse mükemmel değildir. 480 00:36:19,606 --> 00:36:22,234 Phoebe'nin Jackpot'u aldığını öğrendiğinde 481 00:36:22,317 --> 00:36:24,528 Trey'in yüzündeki ifadeyi gördünüz mü? 482 00:36:24,611 --> 00:36:26,613 O geyiği yarın biz bulsak bu onu yıkar. 483 00:36:27,781 --> 00:36:29,658 Yarış başlasın. 484 00:36:32,369 --> 00:36:35,539 Mal, bugün kantinde Noah'yla flört ettiğini hepimiz gördük. 485 00:36:36,039 --> 00:36:38,542 Sonra da yaban becerilerinde ve gölde. 486 00:36:39,501 --> 00:36:41,545 Birileri tutulmuş. 487 00:36:41,628 --> 00:36:44,173 Tutulmadım. 488 00:36:44,256 --> 00:36:46,091 Erkek muhabbeti mi? Ben de katılayım. 489 00:36:46,175 --> 00:36:49,678 Noah ile Mallory bugün pek samimiydiler. 490 00:36:49,761 --> 00:36:51,346 Noah, öyle mi? 491 00:36:51,430 --> 00:36:55,642 Bilmem, sadece daha önce tanıştığım herkesten farklı. 492 00:36:55,726 --> 00:36:57,936 Kesinlikle eşsizdir. 493 00:36:58,687 --> 00:37:02,399 Hayatında çok şeyi aşmak zorunda kaldığını biliyorum. 494 00:37:02,483 --> 00:37:05,110 Bazen insanlarla bağ kurmakta zorlanıyor 495 00:37:05,194 --> 00:37:09,823 ama neredeyse tanıdığım herkesten daha çok ihtiyacı var bir arkadaşa. 496 00:37:09,907 --> 00:37:11,533 Acaba hikâyesi ne. 497 00:37:28,425 --> 00:37:29,426 Mutlu Noeller, Noah. 498 00:37:33,305 --> 00:37:35,390 -Gabriel, bu muhteşem. -Evet. 499 00:37:36,934 --> 00:37:38,352 Bitiş çizgisi orada. 500 00:37:38,435 --> 00:37:40,646 -Birinci. Evet! -Evet! 501 00:37:40,729 --> 00:37:41,730 Evet! 502 00:37:45,776 --> 00:37:46,902 Gel, oyna, Gabriel. 503 00:39:46,688 --> 00:39:47,564 Merhaba, Noah. 504 00:39:48,273 --> 00:39:49,316 Beni korkuttun. 505 00:39:49,817 --> 00:39:51,068 Bunun için üzgünüm. 506 00:39:51,693 --> 00:39:53,320 Sabah yürüyüşüne çıkmıştım. 507 00:39:54,446 --> 00:39:56,949 Gel bana katıl. Oturup konuşacak vaktimiz olmasına sevindim. 508 00:39:58,283 --> 00:40:01,411 Arkadaşların Oliver ve Chase'le her şey çözülmüş gibi görünüyor. 509 00:40:03,038 --> 00:40:04,414 Onlar benim arkadaşım değil. 510 00:40:06,834 --> 00:40:07,960 Değiller mi sence? 511 00:40:09,169 --> 00:40:11,171 Zorunda oldukları için bana iyi davranıyorlar. 512 00:40:12,339 --> 00:40:13,340 Niye öyle düşünüyorsun? 513 00:40:14,925 --> 00:40:18,011 Ne yapıyorsun, kütüğün üstüne oturup tüm gün ağaçlara mı bakıyorsun? 514 00:40:19,138 --> 00:40:22,182 -Sana öyle mi görünüyor? -Evet. 515 00:40:24,309 --> 00:40:27,980 Kafamı topluyorum, gün için hedeflerimi belirliyorum. 516 00:40:29,189 --> 00:40:31,567 Yardım etmek istediğim insanlar için dua ediyorum. 517 00:40:31,650 --> 00:40:33,235 Yardım edemeyeceklerim için de. 518 00:40:34,987 --> 00:40:36,655 Dertlerimi bir kenara bırakıyorum. 519 00:40:38,490 --> 00:40:39,491 Denemek ister misin? 520 00:40:40,284 --> 00:40:42,077 Hayır. Belki başka zaman. 521 00:40:48,292 --> 00:40:50,794 Şu ağaçların her biri ufak bir tohumdan büyüdü. 522 00:40:52,254 --> 00:40:53,589 Ağaçlar nasıl olur biliyorum. 523 00:40:55,048 --> 00:40:58,010 Bu sık ormana dönüşmeden önce o tohumlardan epeyce yayılması gerekti. 524 00:40:59,052 --> 00:41:02,431 Kimi kayaların üstüne, kimi sert toprağa düştü. 525 00:41:02,514 --> 00:41:04,308 Hatta kimi kuşlara yem oldu. 526 00:41:06,852 --> 00:41:08,687 Ve artık bir orman. Anladım. 527 00:41:08,770 --> 00:41:10,272 Orman bugünkü hâlini aldı 528 00:41:10,355 --> 00:41:12,774 çünkü o tohumlardan bazıları iyi toprağa düştü. 529 00:41:13,775 --> 00:41:15,110 Büyüyenler onlar. 530 00:41:16,737 --> 00:41:21,408 Hazırlıklı, dikime hazır zemine eriştiler. 531 00:41:21,950 --> 00:41:25,204 Bak, tüm gün ağaçlardan konuşmak isterim ama cidden gitmeliyim. 532 00:41:25,287 --> 00:41:28,457 Sadece şu konuda düşün, sana bir tohum geldiğinde 533 00:41:30,292 --> 00:41:31,585 ne çeşit bir zemin olacaksın? 534 00:41:44,932 --> 00:41:47,017 Düşünüyordum da, 535 00:41:47,100 --> 00:41:49,603 dün Phoebe zehirli meşeyle hastalandı 536 00:41:49,686 --> 00:41:52,689 sonra da geyiği buldu, yani… 537 00:41:52,773 --> 00:41:53,816 İyi fikir. 538 00:41:53,899 --> 00:41:55,818 Bu korkunç bir fikir. 539 00:41:55,901 --> 00:41:57,152 Daha iyi bir fikrin var mı? 540 00:41:57,694 --> 00:41:58,737 Aslında var. 541 00:42:01,073 --> 00:42:03,075 Bekleyin, sırt çantama ihtiyacım var. 542 00:42:03,951 --> 00:42:05,327 Kulübede. 543 00:42:06,078 --> 00:42:08,288 Ama o, kampın diğer ucunda. 544 00:42:08,372 --> 00:42:09,873 Gel işte. Bir şey olmaz. 545 00:42:10,791 --> 00:42:11,875 Gençlik İdaresi. 546 00:42:11,959 --> 00:42:14,586 Merhaba, Yeni Gün Erkek Yurdu'ndan arıyorum. 547 00:42:14,670 --> 00:42:19,132 Ayın 31'inde Noah'nın Şartlı Tahliye Memuru Hollis'le 548 00:42:19,216 --> 00:42:21,677 sabah dokuz randevusunu teyit edecektim. 549 00:42:23,762 --> 00:42:26,640 Noah Rivers mı? Evet, sabah dokuz. Programda var. 550 00:42:27,141 --> 00:42:30,394 Noah Rivers. Evet, o. 551 00:42:31,478 --> 00:42:35,107 Kamp evrakını görmek istediğine dair Memur Hollis'ten bir not var burada. 552 00:42:35,190 --> 00:42:36,859 O yüzden hazırlıklı gelmesini sağlayın. 553 00:42:36,942 --> 00:42:37,943 Kamp, öyle mi? 554 00:42:38,652 --> 00:42:40,612 Sağlarım. Yardımınız için sağ olun. 555 00:42:42,531 --> 00:42:43,824 Kamp, öyle mi? 556 00:42:44,491 --> 00:42:46,201 Hangisi olduğunu bilmememiz çok kötü. 557 00:42:46,785 --> 00:42:48,537 Sanırım oldukça iyi bir tahminim var. 558 00:42:51,331 --> 00:42:54,376 Jackpot'un burada olduğunu cidden sanmıyorum, Noah. 559 00:42:54,918 --> 00:42:56,211 Benekler görüyorum. 560 00:42:56,712 --> 00:42:58,297 Niye benekler görüyorum? 561 00:42:58,380 --> 00:43:02,926 Kahvaltıda yediğim krepten daha büyük bir nasırım var. 562 00:43:04,011 --> 00:43:06,555 İşte burada. Hadi bakalım. İşte burası. 563 00:43:08,557 --> 00:43:10,142 Anlamıyorum. Tam buradaydı. 564 00:43:11,018 --> 00:43:12,102 Bu bir fiyasko. 565 00:43:14,980 --> 00:43:18,484 Bir dahaki sefer içine bir his doğduğunda, kendine sakla. 566 00:43:20,652 --> 00:43:21,695 Çocuklar, durun. 567 00:43:23,030 --> 00:43:25,449 Sizi buraya sürüklediğim için üzgünüm. 568 00:43:26,658 --> 00:43:27,743 İzin verin telafi edeyim. 569 00:43:28,368 --> 00:43:29,536 Pekâlâ, kampçılar. 570 00:43:29,620 --> 00:43:32,331 İşte cephanenin konduğu hazne burası. 571 00:43:32,414 --> 00:43:34,249 Boya topları buradan çıkıyor. 572 00:43:36,043 --> 00:43:38,420 Nişan almak için şu ufak şeyi hizalayacaksınız, tamam mı? 573 00:43:38,504 --> 00:43:40,881 Emniyet kilidi de tam… 574 00:43:44,092 --> 00:43:45,803 Bunu yapmayı nereden öğrendiniz? 575 00:43:45,886 --> 00:43:46,929 -YouTube. -YouTube. 576 00:43:47,554 --> 00:43:49,431 Becky! Becky! 577 00:43:53,060 --> 00:43:55,646 Bekleyin. Bizi bekleyin. 578 00:43:57,856 --> 00:43:59,191 Katılmanızı çok isterim 579 00:43:59,274 --> 00:44:01,819 ama Bayrak Kapma için eşit takımlar gerekiyor. 580 00:44:01,902 --> 00:44:03,028 Selam, çocuklar. 581 00:44:03,695 --> 00:44:05,113 Oyun başlasın. 582 00:44:05,197 --> 00:44:06,323 Onlar bizim takımımızda. 583 00:44:22,589 --> 00:44:23,882 Dağılın. Dağılın. 584 00:44:28,345 --> 00:44:29,680 Ben Phoebe'yi kollarım. 585 00:44:33,559 --> 00:44:36,353 Gidelim. Şu inekleri paspas gibi çiğneyelim. 586 00:44:39,648 --> 00:44:40,649 Varillerin orada. 587 00:44:43,193 --> 00:44:44,236 Şimdi! 588 00:44:45,696 --> 00:44:46,905 Hadi gidelim. 589 00:44:52,995 --> 00:44:55,164 -Hakladım seni. -Amy, elendin. 590 00:45:02,963 --> 00:45:04,631 Peşindeyiz, Trey! 591 00:45:04,715 --> 00:45:06,300 Rüyanızda görürsünüz. 592 00:45:10,721 --> 00:45:11,847 Haklayalım şu beceriksizi. 593 00:45:20,063 --> 00:45:21,231 Chase, elendin. 594 00:45:30,032 --> 00:45:31,158 Ödeyeceksiniz, ezikler. 595 00:45:31,241 --> 00:45:32,493 Hiç şansın yok, Trey. 596 00:45:34,786 --> 00:45:36,163 Trey, elendin. 597 00:45:49,843 --> 00:45:53,514 Hayır! 598 00:45:55,307 --> 00:45:56,892 Trey, sen elendin! 599 00:45:56,975 --> 00:45:59,353 Her neyse. Bu oyun aptalca zaten. 600 00:45:59,436 --> 00:46:01,188 Noah, bu sayılmaz. Sorun yok. 601 00:46:02,314 --> 00:46:03,190 Kahramanım. 602 00:46:04,483 --> 00:46:05,609 Hadi bitirelim şunu. 603 00:46:07,611 --> 00:46:10,030 Hadi, hadi. 604 00:46:15,869 --> 00:46:17,579 Oliver, elendin. 605 00:46:23,919 --> 00:46:25,921 Phoebe, elendin. 606 00:46:26,004 --> 00:46:27,548 Başardık! 607 00:46:28,340 --> 00:46:29,883 Ve bir galibimiz var. 608 00:46:29,967 --> 00:46:31,760 Tebrikler, Addy ve Maya. 609 00:46:32,594 --> 00:46:33,929 Tebrikler, Yeşil Takım. 610 00:46:34,930 --> 00:46:37,266 -Sizi mahvettik. -Evet, mahvettik. 611 00:46:37,349 --> 00:46:38,433 Biz mi? 612 00:46:38,517 --> 00:46:40,477 Beş saniyede falan öldün. 613 00:46:40,561 --> 00:46:42,521 Evet, ayın takımdayız. 614 00:46:42,604 --> 00:46:43,897 Artık değil. 615 00:46:43,981 --> 00:46:46,483 Kazanan ganimeti alır. 616 00:46:46,567 --> 00:46:47,860 Tebrikler, kızlar. 617 00:46:47,943 --> 00:46:50,821 -Ne? Bu hiç adil değil. -Evet. 618 00:47:00,455 --> 00:47:03,167 O kadar aç değilim. Sonra görüşelim mi? 619 00:47:17,931 --> 00:47:20,434 KAMP DÜKKÂNI 620 00:47:20,517 --> 00:47:21,518 Bu çocuk. 621 00:47:24,229 --> 00:47:25,355 Onunla konuşayım. 622 00:47:35,741 --> 00:47:36,867 Elindeki ne? 623 00:47:42,372 --> 00:47:43,582 Otur. 624 00:47:43,665 --> 00:47:44,666 Konuşalım. 625 00:47:59,932 --> 00:48:02,935 Resmen hiçbir şeyi olmadan büyümüş bir çocuk tanırdım senin yaşındayken. 626 00:48:04,228 --> 00:48:07,231 Dünyaya öfkeliydi. 627 00:48:09,358 --> 00:48:10,359 Tanrı'ya öfkeliydi. 628 00:48:13,320 --> 00:48:18,200 Elinden çok şey alındığını düşünüyordu… 629 00:48:18,909 --> 00:48:20,702 her seferinde teker teker… 630 00:48:21,745 --> 00:48:22,996 bunları geri çalması gerekti. 631 00:48:25,457 --> 00:48:27,167 O da aynen bunu yapmaya çalıştı. 632 00:48:30,128 --> 00:48:32,881 Başkalarından ne kadar alırsa alsın asla yeterli gelmiyordu. 633 00:48:34,299 --> 00:48:35,634 Hiçbir şey hissettirmiyordu. 634 00:48:38,053 --> 00:48:39,221 Yalnızca boşluk. 635 00:48:41,181 --> 00:48:44,518 Sanki kalbindeki boşluğu hiçbir şey dolduramazmış gibi. 636 00:48:46,478 --> 00:48:48,814 Ama bir gün biri ona farklı bir yol gösterdi. 637 00:48:49,982 --> 00:48:54,653 Bu hiç düşünmediği ya da istemediği bir şeydi. 638 00:48:57,364 --> 00:49:01,535 Meğer o boşluğu doldurmak için tam da ihtiyacı olan şeydi bu. 639 00:49:02,327 --> 00:49:03,745 Bu neydi bilmek ister misin? 640 00:49:07,416 --> 00:49:09,042 Ben senin özel projen değilim. 641 00:50:07,810 --> 00:50:10,354 DAĞ ASLANLARI 642 00:50:13,190 --> 00:50:14,399 Geri ver. 643 00:50:15,526 --> 00:50:16,652 Ne? 644 00:50:16,735 --> 00:50:19,446 Aptal numarası yapma. Geri ver. 645 00:50:20,239 --> 00:50:22,699 Benim senden bir şey aldığımı mı düşünüyorsun? 646 00:50:24,952 --> 00:50:26,078 Bu gülünç. 647 00:50:27,621 --> 00:50:28,997 Ben şaka yapmıyorum. 648 00:50:29,873 --> 00:50:33,001 Benim isteyebileceğim ne olabilir ki sende? 649 00:50:37,548 --> 00:50:41,510 Selam, n'aber, çocuklar? Öğle yemeğine hazır mısınız? Açlıktan ölüyorum. 650 00:50:42,511 --> 00:50:43,345 Gelin. 651 00:50:44,429 --> 00:50:47,349 Sol, sol. Hadi gelin, çocuklar. 652 00:50:55,816 --> 00:50:57,734 Al bakalım, ortak. 653 00:50:58,443 --> 00:50:59,736 Safi sığır eti. 654 00:51:00,487 --> 00:51:02,781 Bugün gidip gölün yanında yiyelim. 655 00:51:16,545 --> 00:51:17,546 İyi misin? 656 00:51:18,547 --> 00:51:21,091 Her zamankinden daha sinirli görünüyorsun. 657 00:51:21,884 --> 00:51:23,302 Hâlâ Jackpot için mi endişelisin? 658 00:51:23,385 --> 00:51:27,639 Yani, evet, ben de. Addy'nin almasına sevindim. 659 00:51:27,723 --> 00:51:28,724 Mesele bu değil. 660 00:51:28,807 --> 00:51:31,268 Bak, bu gibi şeylerle başa çıkmanın en iyi yolu 661 00:51:31,351 --> 00:51:34,897 bu konuyu arkadaşlarınla konuşmaktır. 662 00:51:35,397 --> 00:51:37,107 Bugünlük bu kadar ders yeter. 663 00:51:53,123 --> 00:51:54,124 Şuna bakın. 664 00:52:04,551 --> 00:52:05,761 Trey en kötüsü. 665 00:52:06,845 --> 00:52:08,472 İşte. Bakın, bakın. 666 00:52:21,610 --> 00:52:23,529 Yemek savaşı! 667 00:52:30,744 --> 00:52:32,621 Herkes dursun! 668 00:52:32,704 --> 00:52:35,415 Unutmayın ki iyi kampçı sözü verdiniz! 669 00:52:54,560 --> 00:52:55,978 Bir şey yapmalıyız. 670 00:52:56,603 --> 00:52:58,480 Doğru. Tamam. 671 00:53:06,488 --> 00:53:08,615 Yukarı çıkma. 672 00:53:09,158 --> 00:53:11,910 Becky nerde? Bu çocukları idare etmekte genelde çok iyidir. 673 00:53:48,071 --> 00:53:49,531 Öncelikle, 674 00:53:49,615 --> 00:53:52,701 masaları temizleyeceksiniz! 675 00:53:53,202 --> 00:53:55,662 Sonra yeri. 676 00:53:56,830 --> 00:53:57,831 Ardından… 677 00:53:58,415 --> 00:54:00,167 duvarları. 678 00:54:00,250 --> 00:54:02,252 Akabinde, şey, 679 00:54:02,961 --> 00:54:05,339 hepsini. 680 00:54:05,422 --> 00:54:08,634 Sonra kendinizi. 681 00:54:08,717 --> 00:54:10,219 Ayrıca dikkatli olun! 682 00:54:11,678 --> 00:54:15,557 Yarın tüm günümü 683 00:54:15,641 --> 00:54:22,189 duş giderlerinden turşu sosu temizleyerek geçirmek istemiyorum! 684 00:54:23,273 --> 00:54:24,399 Chase! 685 00:54:24,483 --> 00:54:25,526 Oliver! 686 00:54:26,360 --> 00:54:28,362 Lazarus görevi. 687 00:54:29,988 --> 00:54:32,449 Kuyruğu da unutmayın. 688 00:54:34,535 --> 00:54:37,120 O çocuk suçlu 689 00:54:37,204 --> 00:54:39,957 buraya geldiğinden beri beladan başka bir şey olmadı. 690 00:54:40,040 --> 00:54:42,417 Tırmanış duvarındaki kavga, 691 00:54:42,501 --> 00:54:45,087 gizlice yasaklı eşya getirmek… 692 00:54:45,838 --> 00:54:48,966 -şimdi de yemek savaşı mı? -Artık onu kimin çaldığını biliyorum. 693 00:54:49,049 --> 00:54:55,722 Bu kampı yönettiğim 30 yıl boyunca hiç böylesi nahoş bir manzara görmedim. 694 00:54:55,806 --> 00:54:58,267 Kaydettiği onca ilerlemeyi unutuyorsunuz. 695 00:54:58,350 --> 00:54:59,810 Yaptığı onca iyiliği de. 696 00:54:59,893 --> 00:55:02,604 Burada değişen tüm hayatları bir düşünün. 697 00:55:02,688 --> 00:55:05,149 Belki kimi çocuğa ulaşmak imkânsızdır. 698 00:55:05,232 --> 00:55:07,025 Buna inanmadığınızı biliyorum. 699 00:55:07,526 --> 00:55:13,615 Yardımı kabul etmeye hazır olduğunu kanıtlamak ona bağlı. 700 00:55:22,916 --> 00:55:24,960 Hey, çocuklar. İçeri gelin. 701 00:55:39,057 --> 00:55:40,809 Orada ne olduğunu bana kim söyleyebilir? 702 00:55:43,812 --> 00:55:45,397 Biri başlattı. 703 00:55:47,691 --> 00:55:49,485 Yani böyle mi olacak? 704 00:55:49,568 --> 00:55:50,569 Pekâlâ. 705 00:55:51,612 --> 00:55:54,448 Trey, yine de ebeveynini arayıp olanları anlatmam gerek. 706 00:55:54,531 --> 00:55:57,367 Babam tüm hafta şehir dışında. Ona ulaşmakta size bol şans. 707 00:55:57,451 --> 00:55:58,452 Öyleyse anneni ararız. 708 00:55:59,328 --> 00:56:03,332 Babamın sevgilisi mi demek istiyorsun? Evet, ne yaptığım umurunda değil. 709 00:56:04,291 --> 00:56:07,961 Ve Noah. Bu hafta daha fazla belaya bulaşamazsın. 710 00:56:08,045 --> 00:56:10,631 Ben ciddiyim. Neyin tehlikede olduğunu biliyorsun. 711 00:56:23,811 --> 00:56:26,230 Bu işin üstümüze kaldığına inanamıyorum. 712 00:56:27,689 --> 00:56:28,816 Daha kötü olabilirdi. 713 00:56:29,942 --> 00:56:31,693 Nasıl gidiyor, Mallory? 714 00:56:31,777 --> 00:56:33,987 Onunla konuşma. O meşgul. 715 00:56:37,074 --> 00:56:38,951 Becky'yi bozduğumuza inanamıyorum. 716 00:56:41,787 --> 00:56:43,205 Neredeydin? Sandım ki… 717 00:56:43,956 --> 00:56:45,833 Falco'nun seni öldürmüş olabileceğini sandım. 718 00:56:46,583 --> 00:56:48,377 Hâlâ hayatta olmana çok sevindim. 719 00:56:48,460 --> 00:56:49,461 Ben iyiyim. 720 00:56:50,462 --> 00:56:51,964 Ama bir mesele var. 721 00:56:52,047 --> 00:56:53,257 Neler oluyor? 722 00:56:53,340 --> 00:56:55,968 Pekâlâ, önceden keyifsiz olmamın nedeni 723 00:56:56,051 --> 00:56:59,096 bir şey kaybettim, önemli bir şey. 724 00:56:59,179 --> 00:57:01,431 Kaybetmekten ziyade elimden alındı. 725 00:57:02,349 --> 00:57:03,350 Ne ki o? 726 00:57:04,226 --> 00:57:06,937 Söyleyemem. En azından şimdi. Sonra. 727 00:57:07,020 --> 00:57:07,855 Kim aldı? 728 00:57:09,690 --> 00:57:10,816 Sanırım biliyorum. 729 00:57:11,567 --> 00:57:13,443 Geri almak için yardımınıza ihtiyacım var. 730 00:57:14,111 --> 00:57:15,487 Pekâlâ çocuklar, buraya gelin. 731 00:57:17,114 --> 00:57:18,157 Bugün öğle yemeğinde 732 00:57:18,240 --> 00:57:20,993 işlerin çığırından çıktığında hemfikir olabiliriz sanırım. 733 00:57:21,785 --> 00:57:23,954 Ama düzelttiğiniz için sizinle gurur duyuyoruz. 734 00:57:24,037 --> 00:57:26,874 Peki, kimler biraz eğlenmeye hazır? 735 00:57:28,792 --> 00:57:32,379 Sizin için birkaç macera hazırladık, herkes beni takip etsin. 736 00:57:32,462 --> 00:57:33,463 Timmy… 737 00:57:37,259 --> 00:57:39,470 Bir daha ipten baş üstü sallanarak kayarsan 738 00:57:39,553 --> 00:57:41,054 bu ikinci hatan olacak. 739 00:57:41,138 --> 00:57:43,265 Herkes ne yapacağını hatırlıyor mu? 740 00:57:43,348 --> 00:57:44,183 Evet. 741 00:57:44,266 --> 00:57:45,517 En önemli şey 742 00:57:45,601 --> 00:57:48,145 çalışanların gittiğimizi asla fark etmemesi. 743 00:57:48,228 --> 00:57:51,815 Tamam mı? Dağılın, işinizi yapın, dönün. Anladınız mı? 744 00:57:51,899 --> 00:57:52,900 -Anladım. -Anladım. 745 00:57:52,983 --> 00:57:53,984 Pekâlâ. 746 00:57:55,068 --> 00:57:57,654 Bay Parker, gölde yılan gördüğüme yemin edebilirim. 747 00:57:57,738 --> 00:57:59,698 -Anakonda ya da piton gibi bir şey. -Ne? 748 00:57:59,781 --> 00:58:02,117 -Evet, çılgınca. -Sağ ol, evlat. Tamam. 749 00:58:02,201 --> 00:58:04,203 Falco? Evet, sürüngen durumu var. 750 00:58:45,410 --> 00:58:47,871 İçine girdiğini gördüğüne emin misin? 751 00:58:47,955 --> 00:58:49,456 Chase öyle söyledi. 752 00:58:49,540 --> 00:58:53,627 Lazarus genelde yılanların kökünü kazımakta oldukça iyidir. 753 00:58:53,710 --> 00:58:55,504 Anakonda olduğunu söyledi. 754 00:58:55,587 --> 00:58:57,214 Ne dedi? 755 00:59:00,801 --> 00:59:02,344 Dur, oğlum! 756 00:59:07,224 --> 00:59:08,267 Dinamit mi? 757 01:00:08,452 --> 01:00:10,120 Yani bir grup gangsterden 758 01:00:10,204 --> 01:00:13,957 sihirli bir video oyunu çaldığını mı söylüyorsun sen bana? 759 01:00:14,917 --> 01:00:17,836 Onlar için çaldım, onlardan değil. 760 01:00:19,254 --> 01:00:20,714 Ve bunu hiç istemedim. 761 01:00:21,590 --> 01:00:24,802 Ayrıca bu sihirli değil. Sadece tuhaf programlanmış. 762 01:00:24,885 --> 01:00:27,179 -Niye bilmiyorum. -Ama bu değerli. 763 01:00:27,262 --> 01:00:28,639 Benim için değil. 764 01:00:29,640 --> 01:00:32,017 Hem içinde her ne varsa şifre korumalı. 765 01:00:32,601 --> 01:00:34,728 Bunu kırmak için süper dâhi biri gerekir. 766 01:00:34,812 --> 01:00:36,855 İki sınıf atlayan ve bilgisayar öğretmenince 767 01:00:36,939 --> 01:00:40,442 "potansiyel sorunlu" olarak tanımlanmış bir dâhi çocuk gibi mi? 768 01:00:40,526 --> 01:00:41,527 Ne, sen mi? 769 01:00:41,610 --> 01:00:44,822 CIA, geçen yılki bilim fuarı hakkında annesini aradı. 770 01:00:44,905 --> 01:00:45,864 Gerçek bir hikâye. 771 01:00:45,948 --> 01:00:48,200 Tamam. Buyur. Bir dene bakalım. 772 01:00:48,867 --> 01:00:51,537 Gerçekten sadece abimin verdiğini geri istiyorum. 773 01:00:51,620 --> 01:00:55,374 Hey, çocuklar. On dakika sonra ışıklar söner, tamam mı? Gelip temizlenin. 774 01:00:57,584 --> 01:00:58,669 Dürüstlüğün için sağ ol. 775 01:01:00,212 --> 01:01:01,046 Elbette. 776 01:01:05,801 --> 01:01:08,554 İşte dönüş. Tam burası. 777 01:01:09,429 --> 01:01:11,974 Söyledim sana, harita getirmeliydik. 778 01:01:12,057 --> 01:01:15,227 Burada telefon çekmediğini nereden bilebilirdim ki? 779 01:01:20,023 --> 01:01:21,775 GEYİK KOŞUSU 780 01:01:26,655 --> 01:01:28,866 Bunun içinde hiçbir şey yok. Bunları doldurmadın mı? 781 01:01:28,949 --> 01:01:30,868 Biz gerçek böcek ilaçlamacı değiliz ki. 782 01:01:30,951 --> 01:01:32,202 Onlar bunu bilmiyor. 783 01:01:33,954 --> 01:01:36,081 -Bir hortum bulayım. -Tamam. İyi. 784 01:01:46,300 --> 01:01:48,844 Jackpot saklama becerilerinle harika iş çıkarıyorsun, Jake. 785 01:01:48,927 --> 01:01:50,554 Onu hiçbir yerde bulamıyoruz. 786 01:01:51,138 --> 01:01:52,681 Gerçekten de kurnaz bir geyik. 787 01:01:57,603 --> 01:01:59,229 Bu sabah Jackpot'u saklamayı unuttum. 788 01:01:59,313 --> 01:02:00,939 Kulübeye dönmem gerek. Tamam mı? 789 01:02:01,023 --> 01:02:04,109 Hayır. Sabahki etkinlik saatleri için hazırlıkları yapmam gerek. 790 01:02:07,321 --> 01:02:09,865 İhtiyacın varsa Chase'le kulübeye dönebiliriz. 791 01:02:09,948 --> 01:02:12,910 Evet, istersen ben de kalıp yardım edebilirim. 792 01:02:12,993 --> 01:02:14,536 Siz harikasınız. 793 01:02:14,620 --> 01:02:15,704 Bastır Karıncayiyenler. 794 01:02:29,551 --> 01:02:30,385 Affedersin! 795 01:02:37,559 --> 01:02:39,269 Hiçbiri bizim çocuk değil. 796 01:02:40,646 --> 01:02:42,856 Umarım Noah bizsiz başlamaz. 797 01:02:43,649 --> 01:02:44,483 Noah. 798 01:02:46,610 --> 01:02:47,653 Siz de kimsiniz? 799 01:02:48,237 --> 01:02:49,238 Biz Haşereyiz. 800 01:02:50,656 --> 01:02:53,617 Şirketimizin adı bu. "Biz Haşereyiz!" 801 01:02:54,576 --> 01:02:58,080 İzninizle. İlgilenmemiz gereken bazı haşereler var orada. 802 01:03:08,549 --> 01:03:11,051 -Jake asma katta olduğunu söyledi. -Gidip alalım. 803 01:03:18,392 --> 01:03:19,226 Aldım. 804 01:03:21,562 --> 01:03:22,938 Yakaladım sizi! 805 01:03:24,690 --> 01:03:26,608 Her neredeyseniz çıkın dışarı. 806 01:03:26,692 --> 01:03:28,026 Mühim değil. 807 01:03:28,610 --> 01:03:30,362 Birkaç kafatası kırıp 808 01:03:30,445 --> 01:03:32,906 o yalancı hırsız Noah hakkında bilgi almak iyi olurdu. 809 01:03:32,990 --> 01:03:36,618 Evet. Kafatası kırmaktan hoşlanıyorum. 810 01:03:43,041 --> 01:03:45,627 Şahsi eşyamızı avcumun içinden çaldığı an 811 01:03:45,711 --> 01:03:49,131 gözlerindeki o bakışı düşünmeden duramıyorum, Charlie. 812 01:03:50,007 --> 01:03:51,675 Onun için onca yaptığımızdan sonra. 813 01:03:51,758 --> 01:03:56,263 Eminim buraya gelip bizden saklanabileceğini sanıyordur. 814 01:03:56,346 --> 01:03:59,016 Eminim arkadaşlarını da kandırmıştır, değil mi? 815 01:03:59,099 --> 01:04:01,810 Ama biz onun nasıl bir sahtekâr olduğunu biliyoruz. 816 01:04:01,894 --> 01:04:03,187 Başka ne var biliyor musun? 817 01:04:03,270 --> 01:04:04,897 O çocuğu bulduğumda onu… 818 01:04:05,689 --> 01:04:06,773 Ah, harika. 819 01:04:08,901 --> 01:04:11,069 Kauçuk çarşaf! Tıpkı benimki gibi. 820 01:04:18,076 --> 01:04:19,328 Burada değil, Charlie! 821 01:04:27,211 --> 01:04:28,420 Peki ya yukarıda? 822 01:04:32,508 --> 01:04:33,634 Gidip bakayım. 823 01:04:43,352 --> 01:04:44,770 Haneye tecavüzcüler! 824 01:04:44,853 --> 01:04:46,271 Çıkın dışarı! 825 01:04:56,365 --> 01:04:58,951 -Biz böcek ilaçlamacıyız. -Bölgede yeniyiz. 826 01:05:01,495 --> 01:05:03,914 Mülkümden defolun! 827 01:05:03,997 --> 01:05:05,207 Hey. Selam. 828 01:05:05,290 --> 01:05:08,669 Kampçılarımdan uzak durun! 829 01:05:09,378 --> 01:05:10,838 Buraya geri gelmeyin. 830 01:05:11,672 --> 01:05:14,508 Buna pişman olacaksınız. 831 01:05:20,139 --> 01:05:21,849 Gösteri bitti. 832 01:05:24,101 --> 01:05:25,727 Güzel. Şimdi duruşunu göster. 833 01:05:27,104 --> 01:05:27,938 -Güzel. -Hey, Noah. 834 01:05:28,021 --> 01:05:30,399 Karıncayiyenler kulübesinde büyük olay kaçırdın. 835 01:05:30,482 --> 01:05:31,525 -Öyle mi? -Evet. 836 01:05:31,608 --> 01:05:34,027 Falco iki iğrenç yaşlı adamı kulübenizden kovdu. 837 01:05:34,111 --> 01:05:35,863 Biri uzun, biri de kısaydı. 838 01:05:36,989 --> 01:05:38,073 Dur, ne? 839 01:05:38,157 --> 01:05:39,992 Evet, tüm kampüs bunu konuşuyor. 840 01:05:43,287 --> 01:05:44,288 Noah! 841 01:05:45,164 --> 01:05:46,832 Bekle, neler oluyor? 842 01:05:55,340 --> 01:05:56,383 Ne oldu? 843 01:05:57,050 --> 01:05:58,427 Siz iyi misiniz? 844 01:05:58,510 --> 01:05:59,720 Sana rağmen iyiyiz. 845 01:06:00,304 --> 01:06:02,222 Gangster dostların az daha bizi öldürüyordu. 846 01:06:02,306 --> 01:06:05,142 Sonra Falco içeri dalıp az daha bize kalp krizi geçirtecekti. 847 01:06:05,225 --> 01:06:07,978 Çok üzgünüm. Bu işe karışmanızı hiç istememiştim. 848 01:06:08,061 --> 01:06:09,313 Gerçeği biliyoruz. 849 01:06:10,814 --> 01:06:11,899 Ne hakkında gerçeği? 850 01:06:11,982 --> 01:06:13,484 Onlardan çaldığını. 851 01:06:13,567 --> 01:06:15,486 Kimsin, niye buradasın biliyoruz. 852 01:06:15,569 --> 01:06:17,279 Hiç de öyle değil. 853 01:06:17,362 --> 01:06:20,157 Söylediğin herhangi bir şeye nasıl inanacağız? 854 01:06:21,783 --> 01:06:24,077 Hadi gel. Bunu sonra bitiririz. 855 01:06:25,078 --> 01:06:26,455 Jake bizi bekliyor. 856 01:06:29,625 --> 01:06:31,668 Hey, neler oluyor? 857 01:06:31,752 --> 01:06:33,212 Erkek arkadaşına sor. 858 01:06:34,254 --> 01:06:36,590 Her şey karmakarışık. Nereden başlayacağımı bilmiyorum. 859 01:06:36,673 --> 01:06:39,134 Her ne oluyorsa, tek başına göğüs germek zorunda değilsin. 860 01:06:39,218 --> 01:06:41,178 Evet, yardım edebiliriz. 861 01:06:41,261 --> 01:06:43,597 Hayır. Siz bu işe bulaşamazsınız. 862 01:06:44,223 --> 01:06:46,850 Bugün tam olarak planlandığı gibi gitmedi. 863 01:06:46,934 --> 01:06:48,060 Bir de bana sor. 864 01:06:48,143 --> 01:06:50,312 Ama yarın o kampa geri gideceğiz 865 01:06:50,395 --> 01:06:51,772 ve bizim olanı alacağız. 866 01:06:51,855 --> 01:06:54,024 -Nesin sen, deli mi? -Artık sinsice dolaşmak yok. 867 01:06:54,107 --> 01:06:55,359 Çocuk bize gelecek. 868 01:06:55,442 --> 01:06:57,152 Bunu yapacağını da nereden çıkardın? 869 01:06:57,236 --> 01:06:59,530 Çünkü elimizde istediği bir şey var. 870 01:06:59,613 --> 01:07:02,074 Biri zarar görmeden buradan gitmeliyim. 871 01:07:02,157 --> 01:07:03,617 Kamptan ayrılıyor musun? 872 01:07:04,326 --> 01:07:05,369 Evet, mecburum. 873 01:07:06,036 --> 01:07:07,329 Hayır, değilsin. 874 01:07:08,914 --> 01:07:10,916 O adamlar benim için dönecek. 875 01:07:10,999 --> 01:07:14,837 Döndüklerinde de kamptaki herkes tehlikede olabilir. 876 01:07:14,920 --> 01:07:16,463 Neden senin peşindeler? 877 01:07:18,757 --> 01:07:19,758 Oturun. 878 01:07:20,551 --> 01:07:22,469 Size söylemem gereken bir şey var. 879 01:07:22,553 --> 01:07:24,805 O adamlarla hiçbir işim olsun istemiyorum. 880 01:07:25,764 --> 01:07:29,810 Ne yapacağıma karar verene dek bir süre ortalıkta görünmemeliyim sadece. 881 01:07:30,727 --> 01:07:33,814 Bu akşam gidersen gerçekten zarar görebilirsin. 882 01:07:34,606 --> 01:07:35,983 Zarar görmek umurumda değil. 883 01:07:36,066 --> 01:07:39,194 -Sadece herkes güvende olsun istiyorum. -Benim umurumda. 884 01:07:39,278 --> 01:07:40,279 Hepimizin umurunda. 885 01:07:41,321 --> 01:07:42,906 Bu akşam gitmeyeceğine söz ver. 886 01:07:43,657 --> 01:07:44,658 Söz. 887 01:07:59,965 --> 01:08:01,925 Millet. Noah kaçmış. 888 01:08:05,846 --> 01:08:06,680 Pekâlâ. 889 01:08:07,473 --> 01:08:09,266 Dağılalım. Böylece daha çok yere bakarız. 890 01:08:09,349 --> 01:08:11,560 Siz, geri kalan çocukları kamp ateşine toplayın. 891 01:08:11,643 --> 01:08:13,145 Sen zirvede diğerlerine katıl. 892 01:08:13,937 --> 01:08:17,565 Kimse bu taşra yollarını benle Lazarus kadar iyi bilemez. 893 01:08:18,400 --> 01:08:19,610 Aramanıza yardım edeceğiz. 894 01:08:19,693 --> 01:08:21,235 -Sağ olun. -Sağ olun. 895 01:08:21,320 --> 01:08:22,237 -Bu mu? -Evet. 896 01:08:22,320 --> 01:08:23,989 Noah için çok endişeliyim. 897 01:08:24,907 --> 01:08:27,367 -Siz nasılsınız? -İyi, sanırım. 898 01:08:27,451 --> 01:08:30,078 Yani, seçimini yaptı. 899 01:08:30,662 --> 01:08:33,457 Bunu nasıl söylersin? O sizin arkadaşınız. 900 01:08:33,540 --> 01:08:35,333 Asla bizim arkadaşımız olmadı. 901 01:08:35,417 --> 01:08:38,670 Burayı saklanmak için kullanıyordu, şimdi de suç hayatına döndü. 902 01:08:38,753 --> 01:08:41,047 Evet. Bu yüzden gitti. 903 01:08:41,840 --> 01:08:45,636 Gitti çünkü hepimizi çok önemsiyor, 904 01:08:45,719 --> 01:08:46,970 hepinizi 905 01:08:47,054 --> 01:08:49,890 ve bizi o kötü adamlardan korumak istiyor. 906 01:08:49,973 --> 01:08:51,183 Bekle, ne? 907 01:08:51,766 --> 01:08:52,768 Noah! 908 01:08:57,855 --> 01:08:58,940 Noah! 909 01:09:00,692 --> 01:09:01,777 Noah! 910 01:09:14,540 --> 01:09:15,666 Noah! 911 01:09:27,136 --> 01:09:30,471 Bu yolda yürümeyi sürdürürsen kendine zarar vereceksin. 912 01:09:30,556 --> 01:09:32,516 Neden herkes sürekli beni kurtarmaya çalışıyor? 913 01:09:33,100 --> 01:09:34,518 Sakin ol. 914 01:09:34,601 --> 01:09:37,186 Bu yoldan bahsediyorum. 915 01:09:39,189 --> 01:09:42,568 Bu taşra yollarında banket yoktur. 916 01:09:42,650 --> 01:09:44,945 Dışarısı zifiri karanlık. 917 01:09:45,529 --> 01:09:50,074 Şu sığır tırlarından birinin altında kalıvereceksin, 918 01:09:50,159 --> 01:09:52,452 neyin çarptığını bile anlamayacaksın. 919 01:09:53,787 --> 01:09:54,788 Tamam. 920 01:09:56,081 --> 01:09:58,333 İlerisini düşünmelisin, asker. 921 01:09:58,417 --> 01:10:01,962 Karanlıkta tek başına dolaşma. 922 01:10:05,424 --> 01:10:06,425 Atla. 923 01:10:06,508 --> 01:10:09,386 Lazarus, sen arkaya gidiyorsun evlat. 924 01:10:12,848 --> 01:10:15,642 Niye kaçtığın konusunda konuşmak ister misin? 925 01:10:17,644 --> 01:10:19,271 Konuştuğunu düşünmezdim. 926 01:10:20,647 --> 01:10:23,650 Kimileri senin için de aynısını söyleyebilir. 927 01:10:27,821 --> 01:10:32,409 Siz kampçıların hiç bilmediği pek çok şey yaptım. 928 01:10:32,493 --> 01:10:33,827 Zorunda değilsin… 929 01:10:33,911 --> 01:10:35,287 Senin yaşındayken… 930 01:10:35,370 --> 01:10:37,581 Harika, bağ kurabileceğim bir hikâye daha. 931 01:10:37,664 --> 01:10:39,750 Bak, beni şurada bırakabilirsin. 932 01:10:39,833 --> 01:10:44,379 Senin yaşındayken ben de en az şu an olduğun kadar ukala, 933 01:10:45,047 --> 01:10:46,298 çok bilmiş, 934 01:10:46,381 --> 01:10:49,885 işe yaramaz, küçük bir serseriydim. 935 01:10:49,968 --> 01:10:51,345 Belki daha da kötüydüm. 936 01:10:53,430 --> 01:10:55,349 Bunun beni iyi hissettirmesi mi gerekiyor? 937 01:10:56,016 --> 01:10:57,726 Sadede geleyim. 938 01:10:57,810 --> 01:11:00,187 Seni önemseyen insanlar tarafından 939 01:11:00,771 --> 01:11:02,689 sana büyük bir fırsat verildi. 940 01:11:03,440 --> 01:11:04,650 Ve sen bunu mahvediyorsun. 941 01:11:05,901 --> 01:11:08,946 Kelimenin tam anlamıyla bundan kaçıyorum. 942 01:11:09,029 --> 01:11:11,448 Etrafınızdaki herkes sana inanıyor. 943 01:11:12,032 --> 01:11:13,867 İnanmayan yalnız bir insan var. 944 01:11:17,788 --> 01:11:19,081 Sence… 945 01:11:19,623 --> 01:11:23,085 bazı insanlar yardım edilemez değil midir? 946 01:11:23,168 --> 01:11:24,878 Bence 947 01:11:24,962 --> 01:11:26,922 herkese ulaşmak mümkündür. 948 01:11:29,633 --> 01:11:32,386 Son zamanlarda bana bunun anımsatılması gerekti… 949 01:11:33,470 --> 01:11:34,680 ama bu doğru. 950 01:11:35,973 --> 01:11:37,474 Hep doğruydu. 951 01:11:38,392 --> 01:11:39,434 Bilemiyorum. 952 01:11:40,435 --> 01:11:42,354 Orduda bir değiş vardır. 953 01:11:43,313 --> 01:11:46,733 "Geride adam bırakmak yok." 954 01:11:47,526 --> 01:11:49,403 Ben bir ordunun parçası değilim. 955 01:11:50,362 --> 01:11:52,030 Bundan emin misin? 956 01:11:52,114 --> 01:11:54,032 Olsam bilirdim sanırım. 957 01:11:54,116 --> 01:11:56,994 Bu konuda seninle epey hararetli tartışacak 958 01:11:57,494 --> 01:12:00,789 bir grup çocuk var bence kampta. 959 01:13:02,518 --> 01:13:03,977 Burada ne yapıyorsunuz? 960 01:13:04,978 --> 01:13:06,355 Hepimiz senin için buradayız. 961 01:13:10,442 --> 01:13:11,902 Gittiğimiz için çok üzgünüm. 962 01:13:14,613 --> 01:13:16,406 Buna mecbur hissettiğin için üzgünüm. 963 01:13:17,407 --> 01:13:19,284 Yanında olmalıydık. 964 01:13:19,368 --> 01:13:21,453 En önemli şey dönmüş olman. 965 01:13:21,537 --> 01:13:22,538 Ve güvende olman. 966 01:13:23,080 --> 01:13:25,707 Tekrar birlikteyiz, aile gibi. 967 01:13:29,962 --> 01:13:31,755 Tamam, yatmaya hazırlanacağım. 968 01:13:34,800 --> 01:13:36,135 Evde olman güzel. 969 01:13:41,515 --> 01:13:44,685 Pekâlâ. O adamlar dönerse ne yapacağız? 970 01:13:45,769 --> 01:13:47,187 Onlar için hazır olacağız. 971 01:13:47,271 --> 01:13:48,480 Arkandayız. 972 01:14:25,184 --> 01:14:26,268 Neler oluyor? 973 01:14:27,394 --> 01:14:29,688 Harekete geçildi diyelim sadece. 974 01:14:40,699 --> 01:14:42,951 Yaban becerileri eşyalarını nerede bulabiliriz, Jake? 975 01:14:43,035 --> 01:14:45,454 Bugün Echo Tepesi'ne yürüyebilir miyiz, Parker? 976 01:14:46,121 --> 01:14:49,583 Selena, unutma, batik konusunda bize yardım etmeye söz vermiştin! 977 01:14:55,130 --> 01:14:56,840 Frizbi golfu oynamak isteyen var mı? 978 01:14:58,467 --> 01:14:59,468 Tamam, gidelim. 979 01:15:00,761 --> 01:15:01,762 Gelin. 980 01:15:10,312 --> 01:15:14,107 Hey, inekler. Burada neler oluyor? 981 01:15:14,191 --> 01:15:15,984 Niye? Katılmak mı istiyorsun? 982 01:15:19,738 --> 01:15:20,781 Belki. 983 01:15:21,990 --> 01:15:24,451 Alabileceğimiz her yardıma ihtiyacımız var. 984 01:15:25,953 --> 01:15:28,205 Sizin için de harika bir işim var. 985 01:15:28,288 --> 01:15:31,291 Çalışanların dikkatini dağıtmak için her tarafa kampçılar yerleştirdik. 986 01:15:31,375 --> 01:15:34,795 -Buraya, buraya ve buraya. -Herkes ne yapacağını hatırlıyor mu? 987 01:15:35,879 --> 01:15:38,465 -Sorusu olan? -Şu nedir? 988 01:15:38,549 --> 01:15:41,385 Gizli silah. Ya da silahlar. 989 01:15:42,594 --> 01:15:44,221 Aslına bakarsanız, işte geliyorlar. 990 01:15:44,304 --> 01:15:46,348 Biri birkaç keskin nişancı mı ısmarladı? 991 01:15:46,431 --> 01:15:47,641 Nerede olmamızı istiyorsun? 992 01:16:08,245 --> 01:16:09,955 -Selam, Becky. -Selam, Phoebe. 993 01:16:10,038 --> 01:16:13,333 -Nasıl olta atılacağını öğretir misin? -Tabii. Tamam…. 994 01:16:25,179 --> 01:16:28,891 -Daha bitmedi mi? -Sızlanmayı kes. Kazmaya devam et. 995 01:16:28,974 --> 01:16:30,309 Sanırım belimi incittim. 996 01:16:31,435 --> 01:16:32,686 Dur. 997 01:16:58,754 --> 01:16:59,838 Paulie nerede? 998 01:17:14,728 --> 01:17:18,315 -Çıkmadan önce tuvalete gitmeliydin. -O zaman gitmem gerekmiyordu. 999 01:17:20,400 --> 01:17:21,735 Acele et! 1000 01:17:49,847 --> 01:17:51,598 Burası epey sessiz. 1001 01:17:54,101 --> 01:17:56,645 Evet. Fazla sessiz. 1002 01:18:09,575 --> 01:18:11,368 Doğru yerde olduğumuza emin misin? 1003 01:18:11,451 --> 01:18:13,370 Burası dün çocuk kaynıyordu. 1004 01:18:14,121 --> 01:18:14,955 Ne oldu ki? 1005 01:18:22,171 --> 01:18:25,340 Ah, işte bu. Öğle yemeği vakti. 1006 01:18:25,841 --> 01:18:27,801 Evet. Acele edelim de şu işi bitirelim. 1007 01:18:27,885 --> 01:18:31,889 Ciğer sosisi artıklarıyla, kaçırmak istemediğim bir randevum var. 1008 01:18:33,474 --> 01:18:36,059 Hey, beceriksizler! Buradayım. 1009 01:18:36,852 --> 01:18:40,189 -Orada ne yapıyorsun? -Sizden uzak duruyorum. 1010 01:18:41,106 --> 01:18:42,900 Bundan böyle de öyle olacak. 1011 01:18:42,983 --> 01:18:44,401 Bize uyar! 1012 01:18:44,485 --> 01:18:47,654 Sadece o şeyi bize ver, biz de yolumuza gidelim. 1013 01:18:48,238 --> 01:18:52,034 Burada boş bir kese var. Konsolumu içine koyacaksın. 1014 01:18:52,117 --> 01:18:55,120 Benimkini yukarı çekip sizinkini aşağı göndereceğim. 1015 01:18:56,538 --> 01:18:59,583 -Buna kanmayacağız. -Aptal olduğumuzu mu sanıyorsun? 1016 01:19:00,834 --> 01:19:02,002 Siz ne düşünüyorsunuz? 1017 01:19:06,590 --> 01:19:08,467 Bu düşerse çok yazık olur. 1018 01:19:10,427 --> 01:19:12,846 Hayır. Sakin ol! 1019 01:19:30,197 --> 01:19:31,824 Pekâlâ, neyi bekliyorsun? 1020 01:19:32,741 --> 01:19:35,744 Sonra görüşürüz, beyler. Ya da görüşmeyiz. 1021 01:19:36,578 --> 01:19:38,622 -Seni küçük yalancı. -Yakalayalım onu. 1022 01:19:45,587 --> 01:19:46,630 Hindistan cevizi. 1023 01:20:20,414 --> 01:20:24,626 Noah, seni elime geçirince, sana… 1024 01:20:33,677 --> 01:20:35,220 Anneciğim. 1025 01:20:56,283 --> 01:20:57,326 Charlie! 1026 01:20:58,785 --> 01:20:59,786 Vay canına! 1027 01:21:12,174 --> 01:21:13,383 Onu yakaladım, Charlie. 1028 01:21:26,396 --> 01:21:27,439 GİRMEYİN! KAPALI 1029 01:21:34,446 --> 01:21:37,741 Hey, çocuklar. Neyi bekliyorsunuz? 1030 01:21:40,452 --> 01:21:43,789 Hey, bunu mu arıyorsun? Gel de al. 1031 01:21:53,882 --> 01:21:55,425 Oh, yo! 1032 01:22:23,287 --> 01:22:24,329 Hadi gidelim. 1033 01:22:41,555 --> 01:22:42,681 Hey. Yanındayım. 1034 01:22:43,223 --> 01:22:45,893 -Sülükler! -Çıkar onları üzerimden! Çıkar onları! 1035 01:22:45,976 --> 01:22:48,103 Sülükler! Sülükler! 1036 01:22:50,189 --> 01:22:52,316 -Hâlâ kıpırdadığını hissedebiliyorum. -Aldım. 1037 01:22:57,029 --> 01:22:58,989 Hallediyorum. 1038 01:23:00,240 --> 01:23:02,826 Anneciğimi istiyorum! 1039 01:23:03,911 --> 01:23:08,457 -Galiba bir tane daha var. Bir tane daha! -Tekrar olmaz, Charlie. Tekrar olmaz. 1040 01:23:10,626 --> 01:23:11,960 Bu en kötüsüydü! 1041 01:23:12,920 --> 01:23:14,463 Chase, hakla onları! Hakla onları! 1042 01:23:24,181 --> 01:23:25,849 Chase, hakla onları! 1043 01:23:35,818 --> 01:23:36,944 Yakala onları! Yakala! 1044 01:23:48,997 --> 01:23:50,165 Vazgeçtiniz mi? 1045 01:23:51,959 --> 01:23:54,294 O çocuğu yakaladığımda gırtlaklayacağım. 1046 01:23:55,003 --> 01:23:56,046 Ne dedin? 1047 01:23:56,129 --> 01:24:00,717 Seni gırtlaklayacağım dedim! Ne dediğimi duydun. 1048 01:24:06,598 --> 01:24:08,684 -Gelin. -Nereye gittiğini sanıyorsun? 1049 01:24:10,477 --> 01:24:11,478 Ah, selam. 1050 01:24:12,896 --> 01:24:14,273 Gel, oğlum. Gel, oğlum. 1051 01:24:16,692 --> 01:24:17,818 Onu bana ver. 1052 01:24:17,901 --> 01:24:20,154 -Yakaladım! -Hayır, yakalamadın. 1053 01:24:39,590 --> 01:24:40,883 Görüşürüz! 1054 01:24:51,768 --> 01:24:52,603 Hadi gidelim. 1055 01:25:11,330 --> 01:25:12,748 -Bunu gördün mü? -Harikaydı! 1056 01:25:12,831 --> 01:25:14,208 -Güzel atış! -Trey, dikkat et! 1057 01:25:15,125 --> 01:25:17,544 Hadi ama. Bu doğru çocuk bile değil. 1058 01:25:17,628 --> 01:25:19,755 Suratını dağıtalım. Ciddi olduğumuzu gösterelim… 1059 01:25:19,838 --> 01:25:21,507 Hayır! Bekleyin, bekleyin! 1060 01:25:22,508 --> 01:25:25,344 Onu bırakın. Ne isterseniz vereceğim. 1061 01:25:29,431 --> 01:25:30,724 Ne istediğimizi biliyorsun. 1062 01:25:36,814 --> 01:25:39,107 Evet. 1063 01:25:39,983 --> 01:25:43,904 Seni aptal, bu sahte! Bizimkinin yerini söylesen iyi olur. 1064 01:25:43,987 --> 01:25:47,324 -Gerçek olanın. -Peki. Sizi ona götüreceğim. 1065 01:25:53,497 --> 01:25:55,249 Pekâlâ, orada. 1066 01:25:59,127 --> 01:26:01,421 -Gidip al. -Hayır. Ona güvenmiyorum. 1067 01:26:01,505 --> 01:26:02,881 -Ben gidip alacağım. -Bekle. 1068 01:26:04,091 --> 01:26:08,011 -Niye sen gidip alıyorsun? -Tamam, ikimiz de gidip alalım. 1069 01:26:08,095 --> 01:26:12,015 Ben de öyle diyorum. İkimiz de gidip alalım. 1070 01:26:12,099 --> 01:26:13,183 Gözüm üzerinde. 1071 01:26:19,898 --> 01:26:20,941 Galiba bir şey buldum. 1072 01:26:22,693 --> 01:26:27,322 -Bekle. Bekle, bu ses de ne? -Bilmiyorum. Sen bana yardım et. 1073 01:26:30,576 --> 01:26:35,414 Katil… Katil eşek arıları! Katil eşek arıları! 1074 01:26:36,832 --> 01:26:38,792 Katil eşek arıları! 1075 01:26:45,591 --> 01:26:46,550 Sen öldün, çocuk. 1076 01:27:06,445 --> 01:27:10,949 İyi misin, abi? Tamam mı? Hadi gidelim. Tamam. Hadi gidelim. 1077 01:27:28,759 --> 01:27:30,552 Bu yürümüyor. 1078 01:27:31,637 --> 01:27:33,597 Beni duyamıyorsun. Kulaklarına çamur dolmuş. 1079 01:27:33,680 --> 01:27:36,058 Seni duyamıyorum! Kulaklarıma çamur doldu! 1080 01:28:19,393 --> 01:28:22,020 -Balık… -Bir ağın içindeyiz! 1081 01:28:22,104 --> 01:28:26,024 Etrafımız sarıldı. Her yandalar. Çekilin! Siz öldünüz! 1082 01:28:26,108 --> 01:28:28,485 Çekilin, sizi veletler! Siz öldünüz! 1083 01:28:28,569 --> 01:28:30,362 Neye gülüyorsunuz? 1084 01:28:30,445 --> 01:28:32,197 -Kurtardığın için sağ ol. -Bir şey değil. 1085 01:28:32,281 --> 01:28:35,159 -Bu iş bittiğinde sizi öldüreceğim! -Hayır, hayır. 1086 01:28:36,618 --> 01:28:38,036 Tanrım… 1087 01:28:38,745 --> 01:28:41,081 Hey, iyi köpekçik! İyi köpekçik! 1088 01:28:41,165 --> 01:28:42,875 Sakin, köpekçik! İyi köpekçik. 1089 01:28:42,958 --> 01:28:45,919 -Hey, burada ne oluyor? -Bu adamlar da kim? 1090 01:28:46,003 --> 01:28:50,591 Hak ettiklerini bulmuş bir çift pislik sahtekâr sadece. 1091 01:28:50,674 --> 01:28:52,342 Hayır, hayır! 1092 01:28:52,426 --> 01:28:56,013 Bu kampa tekrar geleceklerini sanmam. 1093 01:29:09,985 --> 01:29:12,738 Kahretsin, ciğer sosisim bozulacak. 1094 01:29:16,492 --> 01:29:18,827 POLİS 1095 01:29:46,146 --> 01:29:47,397 Hey, dostum, iletişimi kesme. 1096 01:29:48,190 --> 01:29:50,609 Kesmeyeceğim. Numaranı aldım. 1097 01:29:50,692 --> 01:29:53,278 Cidden. Bir şeye ihtiyacın olursa. 1098 01:29:58,450 --> 01:29:59,660 Güle güle, Noah! 1099 01:30:00,619 --> 01:30:03,080 Seni tanımak müthişti. 1100 01:30:03,163 --> 01:30:06,792 -Önümüzdeki yaz görüşürüz! -Elbette, B ile yazılan Becky. 1101 01:30:08,627 --> 01:30:09,628 Güle güle, çocuklar. 1102 01:30:11,380 --> 01:30:14,174 Binme zamanı geldi. Benle ön tarafta oturmak ister misin? 1103 01:30:14,258 --> 01:30:16,468 Hayır. Arkadaşlarımla oturacağım. 1104 01:30:39,324 --> 01:30:40,868 Hey, çocuklar, gelip şuna bakın. 1105 01:30:48,584 --> 01:30:51,044 -Hey, orada ne yapıyorsunuz? -Hiçbir şey! 1106 01:30:55,632 --> 01:30:57,176 İşte benim hikâyem bu. 1107 01:30:57,259 --> 01:31:01,305 Chase'in şifreyi kırıp bir harita bulacağını kim bilebilirdi? 1108 01:31:01,889 --> 01:31:04,933 Nereye mi götürüyor? Bu başka bir zamanın hikâyesi. 1109 01:31:05,559 --> 01:31:07,394 Ah evet, bir şey daha… 1110 01:31:41,595 --> 01:31:43,639 Hey, geldin! 1111 01:31:44,932 --> 01:31:47,518 -Seni görmek güzel. -Burada ne yapıyorsun? 1112 01:31:48,393 --> 01:31:49,478 Burada çalışıyorum. 1113 01:31:50,938 --> 01:31:54,650 -Bu senin işin mi? -Bu bir işten daha fazlası. 1114 01:31:55,275 --> 01:31:57,820 Kulübede anlattığım, yanlış yolda olan çocukla ilgili 1115 01:31:57,903 --> 01:31:59,655 o hikâyeyi hatırlıyor musun? 1116 01:32:00,572 --> 01:32:02,491 O kayıp çocuk, o bendim. 1117 01:32:03,826 --> 01:32:05,160 Ve yolum buydu. 1118 01:32:06,203 --> 01:32:08,330 Bana yolu gösteren kimdi tahmin etmek ister misin? 1119 01:32:08,413 --> 01:32:10,040 -Kim? -Selena. 1120 01:32:10,791 --> 01:32:12,209 -Hadi ama. -Bu doğru. 1121 01:32:13,126 --> 01:32:16,964 Senin olduğundan daha gençtik. Bir pazar beni kiliseye davet etti ve… 1122 01:32:18,799 --> 01:32:20,050 gerisi malum. 1123 01:32:21,385 --> 01:32:22,970 Bunu bana hiç söylemedi. 1124 01:32:23,053 --> 01:32:27,015 İnsanların neye ihtiyacı olduğunu bilme gibi harika bir yeteneği var Selena'nın. 1125 01:39:42,910 --> 01:39:44,912 Altyazıları çeviren: Yasemin Yener