1
00:00:40,050 --> 00:00:40,884
YENİ GÜN
ERKEK YURDU
2
00:00:57,776 --> 00:00:59,027
Geldi!
3
00:01:18,380 --> 00:01:19,715
Sürpriz!
4
00:01:21,175 --> 00:01:23,302
Neler yapmışsınız böyle.
5
00:01:23,385 --> 00:01:25,220
Bu güle güle kahvaltısı.
6
00:01:25,304 --> 00:01:27,306
Sadece bir hafta kampta olacağım.
7
00:01:27,389 --> 00:01:28,807
Luke'un fikriydi.
8
00:01:30,601 --> 00:01:33,729
Bu harika. İşten önce
yemek yemeye fırsatım bile olmadı.
9
00:01:39,359 --> 00:01:40,611
Noah nerede?
10
00:01:45,073 --> 00:01:47,075
Hey! O çocuğu durdurun!
11
00:02:06,386 --> 00:02:09,765
Aracınıza el koymam gerek. Resmî görev.
12
00:02:20,984 --> 00:02:21,985
Hey, dikkat et!
13
00:02:23,487 --> 00:02:25,197
Özür dilerim. Bunun için üzgünüm.
14
00:02:25,781 --> 00:02:26,949
-İyi misiniz?
-İyiyim.
15
00:02:27,032 --> 00:02:28,408
Tamam. İşte market torbanız.
16
00:02:28,492 --> 00:02:29,743
-İyi günler.
-Pekâlâ.
17
00:03:12,536 --> 00:03:13,579
Affedersin.
18
00:03:16,165 --> 00:03:18,292
Geleceğini biliyordum.
Umudumu hiç kaybetmedim.
19
00:03:18,375 --> 00:03:21,670
O kadar emin olduğuna göre, bana
çanta hazırlamış olma ihtimalin var mı?
20
00:03:21,753 --> 00:03:23,422
Dalga geçiyorsun, değil mi?
21
00:03:26,466 --> 00:03:30,179
Dinle Noah, gerçekten
sorumluluk alman gerek.
22
00:03:30,262 --> 00:03:33,015
Son tutuklanmandan sonra
hâkimin ne dediğini biliyorsun.
23
00:03:33,098 --> 00:03:35,767
Evet. Son şans. Falan filan. Neyse ne.
24
00:03:35,851 --> 00:03:37,561
Bak, sosyal hizmet görevlin olarak
25
00:03:37,644 --> 00:03:39,855
elimi senin için
taşın altına koymaktan mutluyum.
26
00:03:39,938 --> 00:03:43,358
Ama şimdi ikimiz de
topun ağzındayız. Bu kamp son şansın.
27
00:03:43,442 --> 00:03:45,736
Burada çuvallarsan
seni ıslah evine yollayacaklar.
28
00:03:47,946 --> 00:03:50,782
Tamam. Binme zamanı geldi.
29
00:03:57,080 --> 00:03:58,749
-Pekâlâ.
-İyi şanslar.
30
00:03:59,666 --> 00:04:00,667
Hadi ama.
31
00:04:04,796 --> 00:04:06,048
-Selam.
-Hey.
32
00:04:17,391 --> 00:04:18,602
Yok canım.
33
00:04:26,652 --> 00:04:27,653
Harika.
34
00:04:31,949 --> 00:04:33,826
Hey, bulantı ilacın var mı?
35
00:04:34,701 --> 00:04:36,036
Hayır, üzgünüm, dostum.
36
00:04:36,119 --> 00:04:37,371
Sorun değil.
37
00:04:37,454 --> 00:04:41,625
Yolculuk boyu kendimi oyalarsam,
genelde bunun yardımı olduğunu gördüm.
38
00:04:44,294 --> 00:04:46,713
Bilirsin işte, mesela sohbetle.
39
00:04:47,297 --> 00:04:49,675
Peki, bu, kampta ilk seferin mi?
40
00:04:51,426 --> 00:04:53,387
Muhteşem! İlk kez gelen biri.
41
00:04:53,470 --> 00:04:54,638
Herhangi sorun var mı?
42
00:04:55,639 --> 00:04:57,474
-Yok.
-Bu benim beşinci yılım.
43
00:04:57,558 --> 00:05:00,519
Orada yapılacak en eğlenceli şeyler
hakkında sana bilgi verebilirim.
44
00:05:00,602 --> 00:05:03,897
Halat parkurları,
ipte kayma, pedallı arabalar,
45
00:05:03,981 --> 00:05:06,608
paintball, yüzme var.
46
00:05:08,152 --> 00:05:11,989
Bunu söylemek için iyi ki buradayım.
Kampta elektronik eşya yasak.
47
00:05:12,072 --> 00:05:15,826
Yani teknik olarak
henüz kampta değiliz ama…
48
00:05:18,412 --> 00:05:20,789
Tüm kamp kurallarını bilirim.
49
00:05:23,667 --> 00:05:27,004
Sesini bu kadar açınca
ben de duyabiliyorum.
50
00:05:29,464 --> 00:05:31,008
Tanrım, yorgun görünüyorsun.
51
00:05:32,468 --> 00:05:33,677
Uzun bir gün mü geçirdin?
52
00:05:34,761 --> 00:05:38,098
-Alo. Uzun bir gün müydü?
-Bu konuda konuşmak istemiyorum.
53
00:05:38,182 --> 00:05:41,351
Peki ya sana birkaç soru sorsam?
Belki tahmin edebilirim.
54
00:05:42,811 --> 00:05:44,605
Bu konuda konuşmak istemiyorum dedim.
55
00:05:45,397 --> 00:05:46,398
Tamam.
56
00:05:59,119 --> 00:06:00,829
Pekâlâ kampçılar,
57
00:06:00,913 --> 00:06:04,958
hazır mısınız
hayatınızın en harika haftasına?
58
00:06:06,627 --> 00:06:08,295
Pekâlâ. Hadi gidelim!
59
00:06:19,640 --> 00:06:22,351
Başıma bu belayı nasıl açtığımı
merak ediyorsunuzdur, değil mi?
60
00:06:32,402 --> 00:06:33,570
Her seferinde…
61
00:06:33,654 --> 00:06:34,905
O kadar sert değil.
62
00:06:34,988 --> 00:06:36,949
İş çok iyi gitti.
63
00:06:37,032 --> 00:06:39,368
Her yana saçılacağını
nerden bilebilirdim?
64
00:06:39,451 --> 00:06:41,411
O yüzden onları içine koyuyorlar.
65
00:06:41,495 --> 00:06:43,080
-Her seferinde mi?
-Her seferinde.
66
00:06:48,836 --> 00:06:51,463
-Yine mi banka soydunuz?
-Tek kelime etme.
67
00:06:53,715 --> 00:06:55,050
Getirmişsin.
68
00:06:55,551 --> 00:06:57,803
Aferin. Her şeye rağmen
seni yanımızda tutabiliriz.
69
00:06:59,012 --> 00:07:00,681
Pekâlâ. Plan ne?
70
00:07:00,764 --> 00:07:02,808
Ayakkabıcı yeni bir Jordan sevkiyatı aldı.
71
00:07:02,891 --> 00:07:05,269
Başka bir iş var. Büyük bir iş.
72
00:07:05,352 --> 00:07:07,938
Şehirdeki her otobüs durağı
ve ilan panosundaki
73
00:07:08,021 --> 00:07:10,607
koca, ahmak, çirkin kupalı adamı
biliyor musun? Brooks Brady?
74
00:07:10,691 --> 00:07:15,445
Meğer tek ilgi alanı
"ticari gayrimenkul" değilmiş.
75
00:07:15,529 --> 00:07:19,283
Bazı çok değerli gizli bilgileri,
76
00:07:19,366 --> 00:07:22,744
son derece sofistike bir
dijital cihazda saklıyormuş.
77
00:07:22,828 --> 00:07:26,331
Gino's'un pastırmalı sandviçi boyutunda.
78
00:07:26,415 --> 00:07:30,210
Bu tarafında kırmızı parçası var
ama bu tarafında mavi parçası var.
79
00:07:30,294 --> 00:07:32,546
-Ters söyledin.
-Hiçbir şeyi ters söylemedim.
80
00:07:32,629 --> 00:07:35,007
-Ters olduğumu söyleme.
-Bu mu?
81
00:07:37,426 --> 00:07:39,553
-Bunu nasıl yaptın?
-Şuna bir bakayım.
82
00:07:39,636 --> 00:07:41,305
Hayır. Bunu bana abim verdi.
83
00:07:54,318 --> 00:07:55,777
Benim düşündüğümü mü düşünüyorsun?
84
00:07:57,029 --> 00:07:58,989
Ah, evet, evet.
85
00:08:03,994 --> 00:08:04,995
Var mısın?
86
00:08:06,330 --> 00:08:09,082
İşte tüm hayatımı değiştirecek o sözcük.
87
00:08:11,585 --> 00:08:12,669
Varım.
88
00:08:14,838 --> 00:08:16,465
Şey hakkında ne düşünüyorsun…
89
00:08:18,967 --> 00:08:20,302
kapalı alanlar?
90
00:08:30,521 --> 00:08:31,563
Merhaba.
91
00:08:31,647 --> 00:08:35,317
Brooks Brady için bir teslimatım var.
92
00:08:36,193 --> 00:08:38,362
Bay Brady hafta boyu
bir konferans için dışarıda.
93
00:08:38,445 --> 00:08:40,988
Bugün için planlanmış bir
teslimat olmadığına eminim.
94
00:08:41,073 --> 00:08:44,201
-Avion Bulvarı Lüks Ofisleri değil mi?
-Öyle.
95
00:08:44,284 --> 00:08:46,328
1200 Avion Bulvarı'ndaki mi?
96
00:08:46,411 --> 00:08:47,454
Evet.
97
00:08:47,538 --> 00:08:49,206
O zaman sizi temin ederim ki var.
98
00:09:00,008 --> 00:09:03,137
Bay Brady'nin yönetici asistanı
öğle yemeğine çıkmış gibi görünüyor.
99
00:09:03,220 --> 00:09:05,514
Bunu burada bırakabilirim.
100
00:09:05,597 --> 00:09:09,893
Ama teslim alırsanız
üst kata siz taşırsınız.
101
00:09:10,727 --> 00:09:11,979
Bir daha geri gelmem.
102
00:09:17,359 --> 00:09:19,319
Burada kablosuz ağınız var mı?
103
00:09:19,403 --> 00:09:21,780
Çünkü bir bağlantı hissediyorum.
104
00:09:45,053 --> 00:09:46,513
O kadar kötü müydü?
105
00:10:37,231 --> 00:10:38,232
Bingo.
106
00:10:42,778 --> 00:10:43,612
Bu da ne…
107
00:11:05,509 --> 00:11:06,343
Duyuyor musun?
108
00:11:06,426 --> 00:11:08,637
-Kodese dönmem, Charlie.
-Hayır, hayır.
109
00:11:26,446 --> 00:11:27,614
Ver şunu.
110
00:11:27,698 --> 00:11:28,824
-Beni içeri alın.
-Hadi.
111
00:11:28,907 --> 00:11:30,701
Zımbırtıyı bize ver, biz de kapıyı açalım.
112
00:11:30,784 --> 00:11:31,785
Pekâlâ, işte.
113
00:11:32,452 --> 00:11:34,204
-Üzgünüm, evlat.
-Bekleyin!
114
00:11:38,167 --> 00:11:39,001
Hop!
115
00:11:42,629 --> 00:11:44,089
Ördekler ne zaman uyanır?
116
00:11:45,340 --> 00:11:47,384
Şafak vaktinde.
117
00:11:49,303 --> 00:11:50,637
Bu bir ördek düdüğü.
118
00:11:51,930 --> 00:11:53,307
Geldik. Geldik!
119
00:11:56,477 --> 00:11:58,228
GEYİK KOŞUSU
KAMPI VE DİNLENME TESİSİ
120
00:11:58,312 --> 00:12:01,148
MACERANIZ ŞİMDİ BAŞLIYOR!
121
00:12:22,169 --> 00:12:25,422
Selam! Ben Becky, B ile yazılıyor!
122
00:12:25,506 --> 00:12:27,049
"Becky" başka neyse yazılacaktı?
123
00:12:27,132 --> 00:12:30,093
Bu bir oyun. Denemelisin. Çok eğlenceli.
124
00:12:30,969 --> 00:12:33,597
Pekâlâ, ben Noah,
"hayır"ın h'siyle yazılıyor.
125
00:12:37,476 --> 00:12:41,313
Peki. Bu mutlu kampçı tutumu
üstüne daha sonra çalışacağız.
126
00:12:41,396 --> 00:12:43,440
Giriş kayıtları tam şurada.
127
00:12:44,691 --> 00:12:45,943
Pekâlâ, hanımlar.
128
00:12:46,026 --> 00:12:48,403
Akıllı telefonlar, akıllı saatler,
olayı biliyorsunuz.
129
00:12:48,487 --> 00:12:50,405
Sağ olun. Başka bir şey var mı?
130
00:12:51,573 --> 00:12:52,699
Yok?
131
00:12:52,783 --> 00:12:54,827
Hadi ama. Bunu daha önce de yaşadık.
132
00:12:54,910 --> 00:12:57,704
Çantalarda ne var bakayım.
Evet, açın onları.
133
00:12:57,788 --> 00:12:59,248
Evet, tamam.
134
00:13:00,749 --> 00:13:03,919
Tamam. Pekâlâ,
Tarlakuşları takımındasınız.
135
00:13:04,002 --> 00:13:06,880
Başka sorun çıkarmamaya çalışın, tamam mı?
136
00:13:06,964 --> 00:13:09,299
İyi haftalar, çocuklar. Sıradaki.
137
00:13:10,717 --> 00:13:12,886
Selam. Adın ne?
138
00:13:13,804 --> 00:13:15,305
Noah Rivers.
139
00:13:15,389 --> 00:13:16,473
Noah.
140
00:13:16,557 --> 00:13:18,308
Ah, evet, işte buraya.
141
00:13:18,392 --> 00:13:20,352
Noah, ebeveyn imzası yok, yani…
142
00:13:20,435 --> 00:13:22,604
-Benim şeyim yok…
-Neyin yok…
143
00:13:22,688 --> 00:13:24,731
-Ben halledebilirim.
-Halledebilir misin?
144
00:13:24,815 --> 00:13:26,108
Sorun yok.
145
00:13:29,153 --> 00:13:32,447
-Bu teknolojik aletlerin için, tamam mı?
-Yok…
146
00:13:36,160 --> 00:13:37,244
Tamam.
147
00:13:37,327 --> 00:13:39,079
Bunu kampın sonunda geri alacaksın.
148
00:13:39,163 --> 00:13:40,873
-Başka bir şey var mı?
-Teşekkürler.
149
00:13:41,456 --> 00:13:42,291
Bu kadar.
150
00:13:42,791 --> 00:13:46,545
Peki. Karıncayiyenler'lesin,
o yüzden bu senin için.
151
00:13:46,628 --> 00:13:48,630
-Sağ ol.
-Neşelen, dostum.
152
00:13:49,590 --> 00:13:51,425
Harika bir hafta olacak.
153
00:14:21,997 --> 00:14:22,998
Selam, n'aber?
154
00:14:38,764 --> 00:14:40,390
Aman tanrım!
155
00:14:40,474 --> 00:14:42,142
Aynı kulübede miyiz?
156
00:14:42,226 --> 00:14:44,269
Olmakta olan şey
bu gibi görünüyor. Evet.
157
00:14:44,353 --> 00:14:45,813
Bu harika!
158
00:14:45,896 --> 00:14:47,856
Bu, sana bahsettiğim arkadaşım Noah.
159
00:14:48,857 --> 00:14:50,359
Demek yenisin, öyle mi?
160
00:14:50,442 --> 00:14:52,027
Ranza paylaşabiliriz!
161
00:14:52,820 --> 00:14:53,946
Ben üstü istiyorum.
162
00:14:54,029 --> 00:14:56,365
Açılış kamp etkinlikleri
bir saat içinde başlayacak.
163
00:14:56,448 --> 00:14:59,868
-Eşyalarını boşaltmalısın.
-Pek bir şeyim yok.
164
00:14:59,952 --> 00:15:00,994
Sorun değil.
165
00:15:01,078 --> 00:15:03,789
Revir ve kayıp eşya kutusundan
kıyafet alabilirsin.
166
00:15:03,872 --> 00:15:08,585
Biliyorum çünkü eskiden
biraz idrar kontrol sorum vardı.
167
00:15:09,419 --> 00:15:10,504
Ama artık yok.
168
00:15:12,256 --> 00:15:13,340
Neyse…
169
00:15:14,424 --> 00:15:15,843
kauçuk çarşafa yardım eder misin?
170
00:15:24,351 --> 00:15:26,061
Selam, Geyik Koşusu kampçıları!
171
00:15:26,145 --> 00:15:28,063
Harika bir haftaya kimler hazır?
172
00:15:31,316 --> 00:15:32,693
Ben de!
173
00:15:32,776 --> 00:15:34,611
Başka kimler çok heyecanlı
biliyor musunuz?
174
00:15:34,695 --> 00:15:37,656
Rehberleriniz!
175
00:15:45,038 --> 00:15:46,206
Jake nereye gidiyor?
176
00:15:46,832 --> 00:15:48,250
Nasılsınız, çocuklar?
177
00:15:48,333 --> 00:15:49,585
Burası boş mu?
178
00:15:49,668 --> 00:15:51,378
Jake mi? Gerçekten mi?
179
00:15:51,461 --> 00:15:54,673
-Bu en harika yaz olacak.
-Aynen öyle.
180
00:15:55,507 --> 00:15:58,010
-Sen Noah olmalısın.
-Adımı nerden biliyorsun?
181
00:15:59,178 --> 00:16:00,971
J ile yazılan Jake, orada mısın?
182
00:16:01,054 --> 00:16:04,391
B ile yazılan Becky!
Muhteşem Karıncayiyenler'leyim.
183
00:16:04,475 --> 00:16:06,226
Buraya gelip
184
00:16:06,310 --> 00:16:08,228
bizi bu hafta nelerin beklediğini anlat.
185
00:16:09,396 --> 00:16:12,357
Pekâlâ, nasılsınız millet?
Geyik Koşusu'na hoş geldiniz.
186
00:16:12,441 --> 00:16:14,902
Muhteşem bir hafta geçireceksiniz.
187
00:16:14,985 --> 00:16:17,029
Sizler için pek çok şey planladık.
188
00:16:17,112 --> 00:16:20,782
İpte kayma, okçuluk, paintball var.
189
00:16:20,866 --> 00:16:25,329
Ama en önemlisi,
burası size göre bir yer.
190
00:16:25,412 --> 00:16:28,332
Kampa ne kadar verirseniz
o kadar kazanırsınız.
191
00:16:28,415 --> 00:16:31,793
Arkadaşlarınıza güvenip
sırtınızı dayarsanız
192
00:16:32,336 --> 00:16:34,713
bunun tüm hayatınızı
değiştireceğini görebiliriniz.
193
00:16:35,422 --> 00:16:36,465
Diğer bir iyi haber de,
194
00:16:36,548 --> 00:16:40,469
yıllık Geyik Koşusu
Geyik Avı geleneğimizi
195
00:16:40,552 --> 00:16:43,138
sürdüreceğimizi bildirmekten
mutluluk duyarım.
196
00:16:48,560 --> 00:16:54,358
Sevgili dostum Jackpot için
her gün gözlerinizi dört açın.
197
00:16:54,441 --> 00:16:56,068
Saklanmakta çok iyidir.
198
00:16:56,151 --> 00:16:59,738
Onu bulan kulübe için
kantinde sıranın önüne geçme iznine
199
00:16:59,822 --> 00:17:02,741
ve bir ücretsiz ürün almaya yarar.
200
00:17:04,326 --> 00:17:07,995
Dağ Aslanları avın ustasıdır! Üçleyeceğiz.
201
00:17:08,080 --> 00:17:10,040
Üçle! Üçle! Üçle!
202
00:17:10,123 --> 00:17:14,043
Bundan o kadar emin olma, Trey.
Sincaplar peşinizde.
203
00:17:14,127 --> 00:17:15,712
Ve geyiğinizin peşinde.
204
00:17:18,507 --> 00:17:21,135
Tamam. Bu coşkuya bayıldım.
205
00:17:21,217 --> 00:17:25,055
Unutmayın, rekabet
adil ve eğlenceli olsun, tamam mı?
206
00:17:25,139 --> 00:17:26,598
Kazanan herkes olabilir.
207
00:17:26,682 --> 00:17:28,809
İyi şanslar. Ve hoş geldiniz.
208
00:17:31,395 --> 00:17:32,563
Sağ ol, J ile yazılan Jake.
209
00:17:34,815 --> 00:17:36,024
Verin onları.
210
00:17:39,486 --> 00:17:42,990
Pekâlâ kampçılar, şimdi de
kamp müdürümüzü çağıralım.
211
00:17:43,073 --> 00:17:46,785
Bazı önemli güvenlik yönetmeliklerini
ve temel kuralları hatırlatsın.
212
00:17:47,995 --> 00:17:52,166
Sahneye buyurun, Bay Falco.
213
00:18:09,808 --> 00:18:11,059
"Bay" yok.
214
00:18:12,644 --> 00:18:14,396
Bana Falco de.
215
00:18:18,692 --> 00:18:22,738
Bu benim köpek ortağım, Lazarus.
216
00:18:26,116 --> 00:18:27,784
Kalk borusu yedide.
217
00:18:27,868 --> 00:18:30,829
Program her gün kantine asılır.
218
00:18:30,913 --> 00:18:31,955
Programa uyun.
219
00:18:32,039 --> 00:18:33,957
Etrafta dolaşmayın
220
00:18:34,041 --> 00:18:36,710
yoksa bulduğunuzdan hoşlanmayabilirsiniz.
221
00:18:36,793 --> 00:18:40,047
Saat yirmi ikide ışıklar söner.
222
00:18:40,130 --> 00:18:42,049
Geceleyin ormandan uzak durun.
223
00:18:42,132 --> 00:18:45,052
Geceleyin gölden uzak durun.
224
00:18:45,135 --> 00:18:47,846
Tamam. Çok teşekkür ederiz.
225
00:18:47,930 --> 00:18:50,140
Yerlere çöp atmak yok.
226
00:18:50,224 --> 00:18:51,850
Duvarları boyamak yok.
227
00:18:51,934 --> 00:18:53,101
Ve de…
228
00:18:55,062 --> 00:18:56,772
elektronik cihaz yok!
229
00:18:57,314 --> 00:19:00,818
Ben ya da Lazarus bulacak olursak
230
00:19:00,901 --> 00:19:03,153
geri alamazsınız.
231
00:19:03,737 --> 00:19:04,738
Asla.
232
00:19:16,625 --> 00:19:17,751
Uyuyamıyorum.
233
00:19:18,669 --> 00:19:20,879
Gözlerimi her kapadığımda
234
00:19:20,963 --> 00:19:23,048
tek gördüğüm Falco.
235
00:19:23,632 --> 00:19:26,927
Ve o sarı gözlü ürkünç köpek.
236
00:19:27,010 --> 00:19:29,346
Şimdi ben uyuyamayacağım.
237
00:19:29,429 --> 00:19:32,599
Duydum ki asıl kamp müdürünü
Crackle Deresi Köprüsü'nden atmış.
238
00:19:32,683 --> 00:19:36,895
Bir eşek arısı sürüsünü komut verildiğinde
saldırmak üzere eğittiğini duydum.
239
00:19:36,979 --> 00:19:38,981
Bahse girerim
bir çeşit korkunç sayborgdur.
240
00:19:39,064 --> 00:19:40,691
O yüzden cihazlara kafayı takmış.
241
00:19:40,774 --> 00:19:45,237
Kötücül sayborg beynini yapmak için
parçalarını kullanmaya ihtiyacı var.
242
00:19:45,320 --> 00:19:46,864
Ve de buz gibi sayborg kalbini.
243
00:19:46,947 --> 00:19:49,616
Yatmadan önce
şekerleme yemeyi kesmelisiniz.
244
00:19:52,119 --> 00:19:52,995
Siz de duydunuz mu?
245
00:19:53,078 --> 00:19:54,872
-Neyi?
-Bir şey hareket etti.
246
00:19:54,955 --> 00:19:56,748
-Ben de duydum.
-Falco muydu o?
247
00:19:56,832 --> 00:19:58,417
Bahse girerim şu an bizi dinliyordur.
248
00:20:01,420 --> 00:20:03,338
-Kandırdım sizi.
-Jake!
249
00:20:05,090 --> 00:20:07,676
Demek Falco'yu
merak ediyorsunuz, öyle mi?
250
00:20:08,385 --> 00:20:10,220
O bir katil değil.
251
00:20:10,304 --> 00:20:12,389
Sayborg da değil.
252
00:20:12,473 --> 00:20:14,349
Ama anlatılacak bir hikâye var.
253
00:20:15,476 --> 00:20:19,271
Kamp çalışanları arasında
kuşaktan kuşağa aktarılmış bir hikâye bu.
254
00:20:22,483 --> 00:20:27,404
Çok eskiden
Falco'nun biricik köpeği Lazarus'a
255
00:20:27,488 --> 00:20:30,199
korkunç bir elektriksel fırtına sırasında
256
00:20:30,282 --> 00:20:33,452
bir komşunun telsiz kulesinden
elektrik çarpmış.
257
00:20:36,121 --> 00:20:39,458
Kazadan sonra
hiçbir şey eskisi gibi olmamış.
258
00:20:41,668 --> 00:20:44,046
Falco ile köpeği
259
00:20:44,129 --> 00:20:47,758
tüm teknolojiden nefret etmişler…
260
00:20:51,470 --> 00:20:54,598
ve onu yok etme arzusuna kapılmışlar.
261
00:20:55,182 --> 00:20:58,602
Falco sizi herhangi aygıtla
yakalayacak olursa
262
00:21:00,979 --> 00:21:04,107
köpek onu yer.
263
00:21:06,443 --> 00:21:08,320
Dikkatli olmazsanız
264
00:21:08,403 --> 00:21:09,947
sizi de yer.
265
00:21:10,030 --> 00:21:11,031
Ah hadi ama.
266
00:21:11,114 --> 00:21:13,367
Hayır, bu doğru. Görgü tanıkları var.
267
00:21:17,204 --> 00:21:18,205
Bu yüzden uyarıyorum.
268
00:21:20,123 --> 00:21:23,961
Falco'nun sizi yasaklı nesnelerle
yakalamasına izin vermeyin…
269
00:21:25,087 --> 00:21:26,171
yoksa sıradaki olursunuz.
270
00:21:30,968 --> 00:21:32,219
Bu gerçek mi?
271
00:21:34,346 --> 00:21:35,180
Hayır.
272
00:21:37,975 --> 00:21:39,017
Yoksa da gerçek mi?
273
00:21:42,896 --> 00:21:45,858
Bu, iyi ki kauçuk çarşaf.
274
00:21:50,154 --> 00:21:51,905
-Uyanın, beceriksizler.
-Tavuklar.
275
00:21:52,489 --> 00:21:54,116
N'aber, kuzen?
276
00:21:54,199 --> 00:21:57,244
Rüyamda kızarmış tavuk görüyordum,
sonra kızarmış tavuk kokusu aldım.
277
00:21:57,327 --> 00:22:00,330
Evet. Umarım sakıncası yoktur.
Gelirken akşam yemeği aldım.
278
00:22:01,748 --> 00:22:04,626
-Ekstra çıtır. Harika.
-Aklından bile geçirme.
279
00:22:05,460 --> 00:22:07,004
Kendim için yemek aldım.
280
00:22:37,159 --> 00:22:39,328
Peki, bu şeyle ne yapmayı planlıyorsunuz?
281
00:22:39,411 --> 00:22:41,079
Kilidini açmalıyız.
282
00:22:41,163 --> 00:22:42,706
Hesap şifresi gibi mi?
283
00:22:42,789 --> 00:22:46,168
Şey… Neyi bilmiyorum.
Sadece bir şey yapmalıyız.
284
00:22:46,251 --> 00:22:47,252
Anlamıyorum.
285
00:22:47,336 --> 00:22:48,504
Neyi anlamıyorsun?
286
00:22:48,587 --> 00:22:52,674
-Cihazda gizli bilgiler var.
-Bunun içinde.
287
00:22:54,551 --> 00:22:55,969
Hayır, yok.
288
00:22:56,053 --> 00:22:57,179
Ne diyorsun sen?
289
00:23:00,432 --> 00:23:03,435
Hayır. Hayır, hayır.
290
00:23:11,151 --> 00:23:14,112
Bu sıradan, eski bir
oyun konsolu. Epey de yıpranmış.
291
00:23:15,239 --> 00:23:16,406
Rutin şeyler işte.
292
00:23:16,490 --> 00:23:19,076
Bilirsiniz ya, kullanıcı adı,
indirilenler, oyun süreleri…
293
00:23:19,159 --> 00:23:21,161
Kullanıcı adı. Kim o?
294
00:23:23,413 --> 00:23:25,499
Oyuncu aNOAHnim.
295
00:23:26,291 --> 00:23:28,836
"Anonim" sözcüğünün
yanlış bir yazımı gibi.
296
00:23:28,919 --> 00:23:30,379
ANOAHnim.
297
00:23:30,462 --> 00:23:32,297
-Noah.
-Anlamadım.
298
00:23:32,840 --> 00:23:34,299
O küçük serseri!
299
00:23:38,095 --> 00:23:39,972
KULÜBELER 8-12
KAYA
300
00:23:47,062 --> 00:23:48,689
Bu şeyi hiç çıkaracak mısın?
301
00:23:49,523 --> 00:23:50,649
Hayır, böyle iyiyim.
302
00:23:51,733 --> 00:23:53,694
Peki, bugün ne yapalım?
303
00:23:53,777 --> 00:23:56,280
Bence bu sene ipte kaymayı başarmalıyız.
304
00:23:57,114 --> 00:23:58,532
Komedi kürek sörfü.
305
00:23:59,158 --> 00:24:00,159
Eğlenceli görünüyor.
306
00:24:00,242 --> 00:24:02,911
Sabah saati için olmaz. Göl buz gibidir.
307
00:24:02,995 --> 00:24:04,788
El İşi Barakası'nda mum yapımı var.
308
00:24:04,872 --> 00:24:06,331
Ee, plan nedir?
309
00:24:07,332 --> 00:24:09,501
Ne olursa. Pek önemi yok.
310
00:24:11,503 --> 00:24:13,005
Kamp için fazla mı havalısın?
311
00:24:13,088 --> 00:24:15,299
Tüm bunlar benim tarzım değil.
312
00:24:16,175 --> 00:24:17,843
Belki bir şey fikrini değiştirir.
313
00:24:19,386 --> 00:24:21,638
Sorduğun için söyleyeyim, ben Mallory.
314
00:24:22,222 --> 00:24:24,808
Memnun oldum, Mallory. Ben Noah.
315
00:24:25,392 --> 00:24:26,393
Biliyorum.
316
00:24:26,477 --> 00:24:27,728
Selam, kızlar.
317
00:24:29,438 --> 00:24:31,899
Aslında onlarla konuşuyordum.
318
00:24:31,982 --> 00:24:33,317
Kayıtta gördüm seni.
319
00:24:34,067 --> 00:24:36,570
İzin formunu imzalayacak
ebeveynin yok, öyle mi?
320
00:24:36,653 --> 00:24:37,863
Sana ne bundan?
321
00:24:37,946 --> 00:24:39,031
Bana mı ne bundan?
322
00:24:39,615 --> 00:24:42,117
-Söyleyeyim sana, yetim.
-Lafı geçirdi.
323
00:24:42,201 --> 00:24:43,202
Ben yetim değilim.
324
00:24:43,285 --> 00:24:45,454
-Trey, kes şunu. Hıyarlık ediyorsun.
-Karışma, Mal.
325
00:24:45,537 --> 00:24:48,040
Selena'nın minik
özel projesi gibi geldiğinde…
326
00:24:48,123 --> 00:24:50,083
-Selena'nın özel projesi değilim ben.
-Öyle mi?
327
00:24:50,167 --> 00:24:52,794
Peki niye rehberimiz Jake
sana bakıcılık yapmak zorunda kaldı?
328
00:24:52,878 --> 00:24:54,087
Bu doğru değil.
329
00:24:54,171 --> 00:24:56,465
-Aslında çalışanlar görev…
-Bana yalancı mı diyorsun?
330
00:24:56,548 --> 00:24:57,966
-Çocuklar, yeter.
-Kesin şunu.
331
00:24:59,301 --> 00:25:01,386
Ne oldu, korktun mu?
332
00:25:01,470 --> 00:25:03,013
Senden korkmuyorum.
333
00:25:03,555 --> 00:25:05,808
Öyle mi? Kanıtla.
334
00:25:06,350 --> 00:25:08,185
Hey. Hey, durun! Durun!
335
00:25:08,268 --> 00:25:11,063
Kesin şunu, sizi gidi serseriler.
336
00:25:14,233 --> 00:25:19,279
Bazı kampçılarınız kampım için
sorun yaratıyor gibi görünüyor.
337
00:25:19,363 --> 00:25:21,824
-Halledeceğim.
-Halletsen iyi olur.
338
00:25:21,907 --> 00:25:25,369
Yoksa bir sonraki kavgayı
Lazarus'un ayırmasına izin veririm.
339
00:25:31,750 --> 00:25:33,377
Biri ne olduğunu söylemek ister mi?
340
00:25:35,921 --> 00:25:38,006
Tanıştığınız herkesin
dostunuz olması gerekmez
341
00:25:38,090 --> 00:25:39,633
ama birbirinize saygılı olmalısınız.
342
00:25:40,843 --> 00:25:43,512
Pekâlâ. Sanırım hep birlikte
yapabileceğimiz bir şey biliyorum.
343
00:25:53,480 --> 00:25:55,149
O çocuğu elime geçirince…
344
00:25:55,232 --> 00:25:57,401
Kes şunu. Sakin ol.
345
00:26:01,405 --> 00:26:04,199
Bundan sonra tako falan
alabilir miyiz? Açlıktan ölüyorum.
346
00:26:09,288 --> 00:26:11,415
-Yardımcı olabilir miyim?
-Sen de kimsin?
347
00:26:11,498 --> 00:26:13,208
Merhaba, hanımefendi. Noah evde mi?
348
00:26:13,292 --> 00:26:15,502
Üzgünüm. Şu anda burada değil.
349
00:26:15,586 --> 00:26:18,130
Aslında bugün tüm oğlanlar dışarıda.
350
00:26:18,213 --> 00:26:19,882
Kaç oğlun var, hanım?
351
00:26:21,133 --> 00:26:24,470
Hay aksi. Ziyaret etmeyi umuyorduk.
352
00:26:24,553 --> 00:26:26,680
Onu görmeyi çok özledik.
353
00:26:26,763 --> 00:26:30,058
Noah'yla birlikte
aşevinde çalışıyor olmalısınız.
354
00:26:30,142 --> 00:26:31,185
Öyle.
355
00:26:31,268 --> 00:26:33,645
Aşı çok severiz.
356
00:26:33,729 --> 00:26:37,983
Noah'nın arkadaşlarından bazılarıyla
nihayet tanışmak ne güzel.
357
00:26:38,066 --> 00:26:41,028
Hep yalnız bir minik kurt olmuştur.
358
00:26:41,111 --> 00:26:45,449
Biliyor musunuz,
son zamanlarda aşevine gelmiyor.
359
00:26:45,991 --> 00:26:48,785
Uğrayıp iyi olduğundan emin olmak istedik.
360
00:26:48,869 --> 00:26:51,497
Ne düşüncelisiniz.
361
00:26:51,580 --> 00:26:53,874
Biz de öyle düşündük.
362
00:26:57,294 --> 00:26:59,880
İçeri gelip ona bir not bıraksanıza.
363
00:26:59,963 --> 00:27:02,925
Size kurabiye de ikram edebilir miyim?
364
00:27:03,008 --> 00:27:04,176
Kesinlikle edebilirsin.
365
00:27:04,802 --> 00:27:05,803
Selam, çocuklar.
366
00:27:07,137 --> 00:27:08,847
Sakinleştiğinizi gördüğüme memnun oldum.
367
00:27:08,931 --> 00:27:12,476
Geciktiğim için affedersiniz. Gidip
Falco için birkaç erzak almam gerekti.
368
00:27:13,143 --> 00:27:14,186
Falco mu?
369
00:27:14,770 --> 00:27:16,897
Endişelenmeyin. Bize katılmayacak.
370
00:27:16,980 --> 00:27:18,023
Buraya gelin.
371
00:27:20,317 --> 00:27:24,780
Bir kampçının ormanda karşılaşabileceği
en büyük tehdidi kim söyleyebilir?
372
00:27:26,532 --> 00:27:27,616
Sivrisinekler.
373
00:27:29,743 --> 00:27:32,412
İyi yanıt ama başka bir şeyi düşünüyordum.
374
00:27:32,496 --> 00:27:34,623
Yani gerçek anlamda en büyük tehdit.
375
00:27:34,706 --> 00:27:36,625
-Ayılar.
-Doğru.
376
00:27:37,251 --> 00:27:38,335
Ve ayılar ne yer?
377
00:27:40,629 --> 00:27:43,382
-İnsanları mı?
-Kimsenin özlemeyeceği birini tanıyorum.
378
00:27:43,465 --> 00:27:44,675
Hayır, insanları değil.
379
00:27:44,758 --> 00:27:47,136
Yani, genellikle değil.
380
00:27:48,387 --> 00:27:51,056
Ayılar her şeyi yer ama en sevdikleri şey
381
00:27:51,140 --> 00:27:52,349
insan yemeğidir.
382
00:27:53,225 --> 00:27:56,186
Noah, neden gelip bize
birkaç gün yetecek yemek çıkarmıyorsun?
383
00:27:56,937 --> 00:27:57,938
Pas.
384
00:27:58,021 --> 00:27:58,939
Pekâlâ.
385
00:27:59,565 --> 00:28:00,399
Trey?
386
00:28:00,482 --> 00:28:02,067
Elbette, Jake.
387
00:28:07,531 --> 00:28:09,158
Bunların hepsi konserve fasulye.
388
00:28:10,659 --> 00:28:11,952
Evet. İşte size Falco.
389
00:28:17,040 --> 00:28:20,252
Üstünü doldurun. Öylece atıverin.
Nasıl göründüğü önemli değil.
390
00:28:58,457 --> 00:29:00,250
-İyi misin?
-Evet, iyiyim.
391
00:29:00,334 --> 00:29:02,794
Kötü havaya yakalanacak olursanız
392
00:29:02,878 --> 00:29:05,464
işte size yapabileceğiniz
harika bir sığınak örneği.
393
00:29:05,547 --> 00:29:08,967
Bölgede bulabildiğimiz çer çöple
bu boşlukların bazılarını dolduracağız.
394
00:29:09,510 --> 00:29:10,552
Aferin, millet.
395
00:29:10,636 --> 00:29:12,012
-Sağ ol, Jake.
-Çok eğlenceliydi.
396
00:29:12,095 --> 00:29:15,349
Ama en önemlisi,
birlikte çalışma, farklılıklarımızı aşma
397
00:29:15,849 --> 00:29:17,226
şansımız oldu, değil mi?
398
00:29:19,853 --> 00:29:21,480
-Kimler yüzmeye gitmek ister?
-Ben!
399
00:29:21,563 --> 00:29:22,648
Gelin, gidelim.
400
00:30:31,216 --> 00:30:32,593
Baksana abi, şu tavayı ver.
401
00:30:34,303 --> 00:30:36,805
Abi mi? Hiç tahmin edemezdim.
402
00:30:36,889 --> 00:30:37,723
Üvey abi.
403
00:30:38,432 --> 00:30:41,435
-Annem böyle nitelendirmemen gerek…
-Annemin ne dediğini biliyorum.
404
00:30:43,353 --> 00:30:44,354
Onu oyala.
405
00:30:44,438 --> 00:30:45,856
Tuvaletinizi kullanabilir miyim?
406
00:30:45,939 --> 00:30:48,233
Elbette, canım.
Merdivenlerin hemen yanında.
407
00:30:52,362 --> 00:30:53,739
Kurabiye en güzel şey, değil mi?
408
00:31:32,736 --> 00:31:35,197
SABAH 9 NOAH - ŞTM HOLLIS
409
00:31:37,699 --> 00:31:39,076
YENİ GÜN ERKEK YURDU
SELENA JONES
410
00:31:47,543 --> 00:31:50,546
GEYİK KOŞUSU
ŞTM HOLLIS
411
00:31:53,006 --> 00:31:55,134
Hoş bir aroması var, değil mi?
412
00:31:57,386 --> 00:31:58,804
Hafif bir portakal tadı var.
413
00:31:58,887 --> 00:32:01,515
Azıcık da tarçın mı var, Marilu?
414
00:32:01,598 --> 00:32:04,518
-Ah, evet. Doğru bildin.
-Seni gidi sinsi küçük hanım.
415
00:32:04,601 --> 00:32:07,479
-Gitmeliyiz.
-Ben de tam… Tamam…
416
00:32:07,563 --> 00:32:10,691
-Misafirperverliğiniz için sağ olun.
-Ben sadece…
417
00:32:11,859 --> 00:32:12,901
Ucu ucuna!
418
00:32:12,985 --> 00:32:15,571
Marilu, çok güzeldi.
Bunu bir ara tekrar yapmalıyız.
419
00:32:15,654 --> 00:32:16,947
-Çok yakında.
-Evet.
420
00:32:20,033 --> 00:32:21,743
Sincaplar'ı kutlarım.
421
00:32:21,827 --> 00:32:24,621
Revirde sedyenin altında saklanan
Jackpot'u buldular çünkü.
422
00:32:28,125 --> 00:32:30,961
Ayrıca, Phoebe, zehirli sarmaşık
yüzünden çok üzgünüm.
423
00:32:31,044 --> 00:32:33,422
-Umarım kısa sürede daha iyi hissedersin.
-Değdi.
424
00:32:35,382 --> 00:32:38,677
Neyse, dostumuz Jackpot
saklanacağı yeni yeri aramak için
425
00:32:38,760 --> 00:32:42,139
sabah ilk iş yola koyulacak,
yani gözlerinizi dört açın.
426
00:32:42,639 --> 00:32:44,975
Jackpot demişken,
427
00:32:45,058 --> 00:32:47,519
J ile yazılan Jake, buraya gel.
428
00:32:53,609 --> 00:32:55,861
Hey, çocuklar. Herkesin
kamptaki ilk tam günü nasıldı?
429
00:32:58,405 --> 00:32:59,698
Müthiş.
430
00:33:00,616 --> 00:33:03,243
Bu akşam bilhassa hitap etmek istediğim,
431
00:33:03,327 --> 00:33:05,579
belki de harika bir gün geçirmeyenler.
432
00:33:05,662 --> 00:33:10,125
Belki de ev hasreti çeken
ya da buraya uymadığını hisseden biri.
433
00:33:11,335 --> 00:33:14,838
Belki de burada olmayı hiç istemeyen biri.
434
00:33:15,631 --> 00:33:19,468
Hepimiz burada bu ana gelmek için
kendi yolumuzu izledik.
435
00:33:20,052 --> 00:33:22,554
Ama bu akşam
hepimiz birlikteyiz. Değil mi?
436
00:33:23,722 --> 00:33:27,851
Herkes etrafına baksın.
Bunlar sizin yol arkadaşlarınız.
437
00:33:28,811 --> 00:33:31,146
Önümüzdeki yolculuk için
işte size bir şarkı.
438
00:33:34,191 --> 00:33:38,695
Bazen hiç de mükemmel olmadığını
Düşündüğünü biliyorum
439
00:33:38,779 --> 00:33:43,408
Bazen asla layık olmayacağını
Düşündüğünü biliyorum
440
00:33:43,492 --> 00:33:47,871
Söyleyeyim sana öyleyse
Kim olduğunu düşündüğümü gerçekte
441
00:33:47,955 --> 00:33:50,582
Onca yarana rağmen
442
00:33:50,666 --> 00:33:53,126
Süper kahraman olmak zorunda değilsin…
443
00:33:53,210 --> 00:33:54,419
Bu ne zaman bitecek?
444
00:33:55,295 --> 00:33:59,258
Gevşeyip keyfini çıkaramaz mısın?
445
00:33:59,341 --> 00:34:01,593
Evet. Bir dakikalığına
sinirli olmasan olmaz mı?
446
00:34:01,677 --> 00:34:04,263
Ne olmadığının yok bir önemi, yok
447
00:34:04,346 --> 00:34:06,640
Süper kahraman olmak zorunda değilsin…
448
00:34:06,722 --> 00:34:09,059
Süper kahraman olmak zorunda değilsin…
449
00:34:27,410 --> 00:34:30,956
ŞİFRE
450
00:34:37,629 --> 00:34:40,673
Biliyorum, oğlum.
Zamanı geldiğinde onu haklayacağız.
451
00:34:42,217 --> 00:34:43,427
Gel, hadi gidelim.
452
00:34:47,514 --> 00:34:49,766
Kulübenin ışıkları açık. Belki buradadır.
453
00:35:04,823 --> 00:35:07,451
Neredeydin? Her yerde seni aradık.
454
00:35:08,535 --> 00:35:11,038
Orada olanlar için özür dilemek istiyorum.
455
00:35:11,788 --> 00:35:13,373
Cidden çizgiyi aştım.
456
00:35:13,457 --> 00:35:15,250
Çabalayıp durmanıza gerek yok.
457
00:35:16,418 --> 00:35:17,419
Gerçekten.
458
00:35:18,295 --> 00:35:21,965
Buraya ait olmadığımı biliyorum.
Sadece buradan gidemem.
459
00:35:22,049 --> 00:35:23,884
Gitmeni istemiyoruz.
460
00:35:26,011 --> 00:35:27,763
Sadece arkadaşın olmak istiyoruz.
461
00:35:27,846 --> 00:35:30,265
Ayrıca bugün kantindeki tüm o saçmalık.
462
00:35:30,349 --> 00:35:31,767
Trey pisliğin tekidir.
463
00:35:32,601 --> 00:35:33,435
Hey.
464
00:35:34,394 --> 00:35:36,605
Bakın. Trey'le ilgili şey şu ki…
465
00:35:38,106 --> 00:35:40,234
o kötü biri değil. Sadece…
466
00:35:41,610 --> 00:35:44,154
"Hayır" kelimesini
hayatında pek sık duymamış.
467
00:35:44,738 --> 00:35:49,034
Babası aşırı zengin bir
emlakçı, Brooks Brady.
468
00:35:49,117 --> 00:35:50,035
Kim?
469
00:35:50,118 --> 00:35:52,412
Brooks Brady. Adını duymuş muydun?
470
00:35:55,749 --> 00:35:56,625
Bilmem.
471
00:35:56,708 --> 00:35:58,752
İsim bir an için tanıdık geldi.
472
00:35:58,836 --> 00:36:01,129
Evet, çakma Indiana Jones gibi giyindiği
473
00:36:01,213 --> 00:36:03,924
berbat otobüs durağı reklamları olan adam.
474
00:36:04,007 --> 00:36:06,802
"Ticari gayrimenkulde
en iyi fırsatları keşfedin."
475
00:36:08,554 --> 00:36:09,805
Evet, o adam.
476
00:36:09,888 --> 00:36:11,348
Trey'in yanlışları var, tamam mı?
477
00:36:11,431 --> 00:36:14,393
Bazen sergilediği davranışlara
bahane bulmuyorum.
478
00:36:15,102 --> 00:36:18,021
Sadece kalbinizde onu affetmeyi deneyin.
479
00:36:18,105 --> 00:36:19,523
Kimse mükemmel değildir.
480
00:36:19,606 --> 00:36:22,234
Phoebe'nin Jackpot'u aldığını öğrendiğinde
481
00:36:22,317 --> 00:36:24,528
Trey'in yüzündeki ifadeyi gördünüz mü?
482
00:36:24,611 --> 00:36:26,613
O geyiği yarın biz bulsak bu onu yıkar.
483
00:36:27,781 --> 00:36:29,658
Yarış başlasın.
484
00:36:32,369 --> 00:36:35,539
Mal, bugün kantinde Noah'yla
flört ettiğini hepimiz gördük.
485
00:36:36,039 --> 00:36:38,542
Sonra da yaban becerilerinde ve gölde.
486
00:36:39,501 --> 00:36:41,545
Birileri tutulmuş.
487
00:36:41,628 --> 00:36:44,173
Tutulmadım.
488
00:36:44,256 --> 00:36:46,091
Erkek muhabbeti mi? Ben de katılayım.
489
00:36:46,175 --> 00:36:49,678
Noah ile Mallory bugün pek samimiydiler.
490
00:36:49,761 --> 00:36:51,346
Noah, öyle mi?
491
00:36:51,430 --> 00:36:55,642
Bilmem, sadece
daha önce tanıştığım herkesten farklı.
492
00:36:55,726 --> 00:36:57,936
Kesinlikle eşsizdir.
493
00:36:58,687 --> 00:37:02,399
Hayatında çok şeyi aşmak
zorunda kaldığını biliyorum.
494
00:37:02,483 --> 00:37:05,110
Bazen insanlarla bağ kurmakta zorlanıyor
495
00:37:05,194 --> 00:37:09,823
ama neredeyse tanıdığım herkesten
daha çok ihtiyacı var bir arkadaşa.
496
00:37:09,907 --> 00:37:11,533
Acaba hikâyesi ne.
497
00:37:28,425 --> 00:37:29,426
Mutlu Noeller, Noah.
498
00:37:33,305 --> 00:37:35,390
-Gabriel, bu muhteşem.
-Evet.
499
00:37:36,934 --> 00:37:38,352
Bitiş çizgisi orada.
500
00:37:38,435 --> 00:37:40,646
-Birinci. Evet!
-Evet!
501
00:37:40,729 --> 00:37:41,730
Evet!
502
00:37:45,776 --> 00:37:46,902
Gel, oyna, Gabriel.
503
00:39:46,688 --> 00:39:47,564
Merhaba, Noah.
504
00:39:48,273 --> 00:39:49,316
Beni korkuttun.
505
00:39:49,817 --> 00:39:51,068
Bunun için üzgünüm.
506
00:39:51,693 --> 00:39:53,320
Sabah yürüyüşüne çıkmıştım.
507
00:39:54,446 --> 00:39:56,949
Gel bana katıl. Oturup
konuşacak vaktimiz olmasına sevindim.
508
00:39:58,283 --> 00:40:01,411
Arkadaşların Oliver ve Chase'le
her şey çözülmüş gibi görünüyor.
509
00:40:03,038 --> 00:40:04,414
Onlar benim arkadaşım değil.
510
00:40:06,834 --> 00:40:07,960
Değiller mi sence?
511
00:40:09,169 --> 00:40:11,171
Zorunda oldukları için
bana iyi davranıyorlar.
512
00:40:12,339 --> 00:40:13,340
Niye öyle düşünüyorsun?
513
00:40:14,925 --> 00:40:18,011
Ne yapıyorsun, kütüğün üstüne oturup
tüm gün ağaçlara mı bakıyorsun?
514
00:40:19,138 --> 00:40:22,182
-Sana öyle mi görünüyor?
-Evet.
515
00:40:24,309 --> 00:40:27,980
Kafamı topluyorum,
gün için hedeflerimi belirliyorum.
516
00:40:29,189 --> 00:40:31,567
Yardım etmek istediğim
insanlar için dua ediyorum.
517
00:40:31,650 --> 00:40:33,235
Yardım edemeyeceklerim için de.
518
00:40:34,987 --> 00:40:36,655
Dertlerimi bir kenara bırakıyorum.
519
00:40:38,490 --> 00:40:39,491
Denemek ister misin?
520
00:40:40,284 --> 00:40:42,077
Hayır. Belki başka zaman.
521
00:40:48,292 --> 00:40:50,794
Şu ağaçların her biri
ufak bir tohumdan büyüdü.
522
00:40:52,254 --> 00:40:53,589
Ağaçlar nasıl olur biliyorum.
523
00:40:55,048 --> 00:40:58,010
Bu sık ormana dönüşmeden önce
o tohumlardan epeyce yayılması gerekti.
524
00:40:59,052 --> 00:41:02,431
Kimi kayaların üstüne,
kimi sert toprağa düştü.
525
00:41:02,514 --> 00:41:04,308
Hatta kimi kuşlara yem oldu.
526
00:41:06,852 --> 00:41:08,687
Ve artık bir orman. Anladım.
527
00:41:08,770 --> 00:41:10,272
Orman bugünkü hâlini aldı
528
00:41:10,355 --> 00:41:12,774
çünkü o tohumlardan bazıları
iyi toprağa düştü.
529
00:41:13,775 --> 00:41:15,110
Büyüyenler onlar.
530
00:41:16,737 --> 00:41:21,408
Hazırlıklı, dikime hazır zemine eriştiler.
531
00:41:21,950 --> 00:41:25,204
Bak, tüm gün ağaçlardan konuşmak isterim
ama cidden gitmeliyim.
532
00:41:25,287 --> 00:41:28,457
Sadece şu konuda düşün,
sana bir tohum geldiğinde
533
00:41:30,292 --> 00:41:31,585
ne çeşit bir zemin olacaksın?
534
00:41:44,932 --> 00:41:47,017
Düşünüyordum da,
535
00:41:47,100 --> 00:41:49,603
dün Phoebe zehirli meşeyle hastalandı
536
00:41:49,686 --> 00:41:52,689
sonra da geyiği buldu, yani…
537
00:41:52,773 --> 00:41:53,816
İyi fikir.
538
00:41:53,899 --> 00:41:55,818
Bu korkunç bir fikir.
539
00:41:55,901 --> 00:41:57,152
Daha iyi bir fikrin var mı?
540
00:41:57,694 --> 00:41:58,737
Aslında var.
541
00:42:01,073 --> 00:42:03,075
Bekleyin, sırt çantama ihtiyacım var.
542
00:42:03,951 --> 00:42:05,327
Kulübede.
543
00:42:06,078 --> 00:42:08,288
Ama o, kampın diğer ucunda.
544
00:42:08,372 --> 00:42:09,873
Gel işte. Bir şey olmaz.
545
00:42:10,791 --> 00:42:11,875
Gençlik İdaresi.
546
00:42:11,959 --> 00:42:14,586
Merhaba, Yeni Gün
Erkek Yurdu'ndan arıyorum.
547
00:42:14,670 --> 00:42:19,132
Ayın 31'inde Noah'nın
Şartlı Tahliye Memuru Hollis'le
548
00:42:19,216 --> 00:42:21,677
sabah dokuz randevusunu teyit edecektim.
549
00:42:23,762 --> 00:42:26,640
Noah Rivers mı?
Evet, sabah dokuz. Programda var.
550
00:42:27,141 --> 00:42:30,394
Noah Rivers. Evet, o.
551
00:42:31,478 --> 00:42:35,107
Kamp evrakını görmek istediğine dair
Memur Hollis'ten bir not var burada.
552
00:42:35,190 --> 00:42:36,859
O yüzden hazırlıklı gelmesini sağlayın.
553
00:42:36,942 --> 00:42:37,943
Kamp, öyle mi?
554
00:42:38,652 --> 00:42:40,612
Sağlarım. Yardımınız için sağ olun.
555
00:42:42,531 --> 00:42:43,824
Kamp, öyle mi?
556
00:42:44,491 --> 00:42:46,201
Hangisi olduğunu bilmememiz çok kötü.
557
00:42:46,785 --> 00:42:48,537
Sanırım oldukça iyi bir tahminim var.
558
00:42:51,331 --> 00:42:54,376
Jackpot'un burada olduğunu
cidden sanmıyorum, Noah.
559
00:42:54,918 --> 00:42:56,211
Benekler görüyorum.
560
00:42:56,712 --> 00:42:58,297
Niye benekler görüyorum?
561
00:42:58,380 --> 00:43:02,926
Kahvaltıda yediğim krepten
daha büyük bir nasırım var.
562
00:43:04,011 --> 00:43:06,555
İşte burada. Hadi bakalım. İşte burası.
563
00:43:08,557 --> 00:43:10,142
Anlamıyorum. Tam buradaydı.
564
00:43:11,018 --> 00:43:12,102
Bu bir fiyasko.
565
00:43:14,980 --> 00:43:18,484
Bir dahaki sefer
içine bir his doğduğunda, kendine sakla.
566
00:43:20,652 --> 00:43:21,695
Çocuklar, durun.
567
00:43:23,030 --> 00:43:25,449
Sizi buraya sürüklediğim için üzgünüm.
568
00:43:26,658 --> 00:43:27,743
İzin verin telafi edeyim.
569
00:43:28,368 --> 00:43:29,536
Pekâlâ, kampçılar.
570
00:43:29,620 --> 00:43:32,331
İşte cephanenin konduğu hazne burası.
571
00:43:32,414 --> 00:43:34,249
Boya topları buradan çıkıyor.
572
00:43:36,043 --> 00:43:38,420
Nişan almak için şu ufak şeyi
hizalayacaksınız, tamam mı?
573
00:43:38,504 --> 00:43:40,881
Emniyet kilidi de tam…
574
00:43:44,092 --> 00:43:45,803
Bunu yapmayı nereden öğrendiniz?
575
00:43:45,886 --> 00:43:46,929
-YouTube.
-YouTube.
576
00:43:47,554 --> 00:43:49,431
Becky! Becky!
577
00:43:53,060 --> 00:43:55,646
Bekleyin. Bizi bekleyin.
578
00:43:57,856 --> 00:43:59,191
Katılmanızı çok isterim
579
00:43:59,274 --> 00:44:01,819
ama Bayrak Kapma için
eşit takımlar gerekiyor.
580
00:44:01,902 --> 00:44:03,028
Selam, çocuklar.
581
00:44:03,695 --> 00:44:05,113
Oyun başlasın.
582
00:44:05,197 --> 00:44:06,323
Onlar bizim takımımızda.
583
00:44:22,589 --> 00:44:23,882
Dağılın. Dağılın.
584
00:44:28,345 --> 00:44:29,680
Ben Phoebe'yi kollarım.
585
00:44:33,559 --> 00:44:36,353
Gidelim. Şu inekleri
paspas gibi çiğneyelim.
586
00:44:39,648 --> 00:44:40,649
Varillerin orada.
587
00:44:43,193 --> 00:44:44,236
Şimdi!
588
00:44:45,696 --> 00:44:46,905
Hadi gidelim.
589
00:44:52,995 --> 00:44:55,164
-Hakladım seni.
-Amy, elendin.
590
00:45:02,963 --> 00:45:04,631
Peşindeyiz, Trey!
591
00:45:04,715 --> 00:45:06,300
Rüyanızda görürsünüz.
592
00:45:10,721 --> 00:45:11,847
Haklayalım şu beceriksizi.
593
00:45:20,063 --> 00:45:21,231
Chase, elendin.
594
00:45:30,032 --> 00:45:31,158
Ödeyeceksiniz, ezikler.
595
00:45:31,241 --> 00:45:32,493
Hiç şansın yok, Trey.
596
00:45:34,786 --> 00:45:36,163
Trey, elendin.
597
00:45:49,843 --> 00:45:53,514
Hayır!
598
00:45:55,307 --> 00:45:56,892
Trey, sen elendin!
599
00:45:56,975 --> 00:45:59,353
Her neyse. Bu oyun aptalca zaten.
600
00:45:59,436 --> 00:46:01,188
Noah, bu sayılmaz. Sorun yok.
601
00:46:02,314 --> 00:46:03,190
Kahramanım.
602
00:46:04,483 --> 00:46:05,609
Hadi bitirelim şunu.
603
00:46:07,611 --> 00:46:10,030
Hadi, hadi.
604
00:46:15,869 --> 00:46:17,579
Oliver, elendin.
605
00:46:23,919 --> 00:46:25,921
Phoebe, elendin.
606
00:46:26,004 --> 00:46:27,548
Başardık!
607
00:46:28,340 --> 00:46:29,883
Ve bir galibimiz var.
608
00:46:29,967 --> 00:46:31,760
Tebrikler, Addy ve Maya.
609
00:46:32,594 --> 00:46:33,929
Tebrikler, Yeşil Takım.
610
00:46:34,930 --> 00:46:37,266
-Sizi mahvettik.
-Evet, mahvettik.
611
00:46:37,349 --> 00:46:38,433
Biz mi?
612
00:46:38,517 --> 00:46:40,477
Beş saniyede falan öldün.
613
00:46:40,561 --> 00:46:42,521
Evet, ayın takımdayız.
614
00:46:42,604 --> 00:46:43,897
Artık değil.
615
00:46:43,981 --> 00:46:46,483
Kazanan ganimeti alır.
616
00:46:46,567 --> 00:46:47,860
Tebrikler, kızlar.
617
00:46:47,943 --> 00:46:50,821
-Ne? Bu hiç adil değil.
-Evet.
618
00:47:00,455 --> 00:47:03,167
O kadar aç değilim. Sonra görüşelim mi?
619
00:47:17,931 --> 00:47:20,434
KAMP DÜKKÂNI
620
00:47:20,517 --> 00:47:21,518
Bu çocuk.
621
00:47:24,229 --> 00:47:25,355
Onunla konuşayım.
622
00:47:35,741 --> 00:47:36,867
Elindeki ne?
623
00:47:42,372 --> 00:47:43,582
Otur.
624
00:47:43,665 --> 00:47:44,666
Konuşalım.
625
00:47:59,932 --> 00:48:02,935
Resmen hiçbir şeyi olmadan büyümüş
bir çocuk tanırdım senin yaşındayken.
626
00:48:04,228 --> 00:48:07,231
Dünyaya öfkeliydi.
627
00:48:09,358 --> 00:48:10,359
Tanrı'ya öfkeliydi.
628
00:48:13,320 --> 00:48:18,200
Elinden çok şey alındığını düşünüyordu…
629
00:48:18,909 --> 00:48:20,702
her seferinde teker teker…
630
00:48:21,745 --> 00:48:22,996
bunları geri çalması gerekti.
631
00:48:25,457 --> 00:48:27,167
O da aynen bunu yapmaya çalıştı.
632
00:48:30,128 --> 00:48:32,881
Başkalarından ne kadar alırsa alsın
asla yeterli gelmiyordu.
633
00:48:34,299 --> 00:48:35,634
Hiçbir şey hissettirmiyordu.
634
00:48:38,053 --> 00:48:39,221
Yalnızca boşluk.
635
00:48:41,181 --> 00:48:44,518
Sanki kalbindeki boşluğu
hiçbir şey dolduramazmış gibi.
636
00:48:46,478 --> 00:48:48,814
Ama bir gün biri
ona farklı bir yol gösterdi.
637
00:48:49,982 --> 00:48:54,653
Bu hiç düşünmediği
ya da istemediği bir şeydi.
638
00:48:57,364 --> 00:49:01,535
Meğer o boşluğu doldurmak için
tam da ihtiyacı olan şeydi bu.
639
00:49:02,327 --> 00:49:03,745
Bu neydi bilmek ister misin?
640
00:49:07,416 --> 00:49:09,042
Ben senin özel projen değilim.
641
00:50:07,810 --> 00:50:10,354
DAĞ ASLANLARI
642
00:50:13,190 --> 00:50:14,399
Geri ver.
643
00:50:15,526 --> 00:50:16,652
Ne?
644
00:50:16,735 --> 00:50:19,446
Aptal numarası yapma. Geri ver.
645
00:50:20,239 --> 00:50:22,699
Benim senden
bir şey aldığımı mı düşünüyorsun?
646
00:50:24,952 --> 00:50:26,078
Bu gülünç.
647
00:50:27,621 --> 00:50:28,997
Ben şaka yapmıyorum.
648
00:50:29,873 --> 00:50:33,001
Benim isteyebileceğim
ne olabilir ki sende?
649
00:50:37,548 --> 00:50:41,510
Selam, n'aber, çocuklar? Öğle yemeğine
hazır mısınız? Açlıktan ölüyorum.
650
00:50:42,511 --> 00:50:43,345
Gelin.
651
00:50:44,429 --> 00:50:47,349
Sol, sol. Hadi gelin, çocuklar.
652
00:50:55,816 --> 00:50:57,734
Al bakalım, ortak.
653
00:50:58,443 --> 00:50:59,736
Safi sığır eti.
654
00:51:00,487 --> 00:51:02,781
Bugün gidip gölün yanında yiyelim.
655
00:51:16,545 --> 00:51:17,546
İyi misin?
656
00:51:18,547 --> 00:51:21,091
Her zamankinden daha sinirli görünüyorsun.
657
00:51:21,884 --> 00:51:23,302
Hâlâ Jackpot için mi endişelisin?
658
00:51:23,385 --> 00:51:27,639
Yani, evet, ben de.
Addy'nin almasına sevindim.
659
00:51:27,723 --> 00:51:28,724
Mesele bu değil.
660
00:51:28,807 --> 00:51:31,268
Bak, bu gibi şeylerle
başa çıkmanın en iyi yolu
661
00:51:31,351 --> 00:51:34,897
bu konuyu arkadaşlarınla konuşmaktır.
662
00:51:35,397 --> 00:51:37,107
Bugünlük bu kadar ders yeter.
663
00:51:53,123 --> 00:51:54,124
Şuna bakın.
664
00:52:04,551 --> 00:52:05,761
Trey en kötüsü.
665
00:52:06,845 --> 00:52:08,472
İşte. Bakın, bakın.
666
00:52:21,610 --> 00:52:23,529
Yemek savaşı!
667
00:52:30,744 --> 00:52:32,621
Herkes dursun!
668
00:52:32,704 --> 00:52:35,415
Unutmayın ki
iyi kampçı sözü verdiniz!
669
00:52:54,560 --> 00:52:55,978
Bir şey yapmalıyız.
670
00:52:56,603 --> 00:52:58,480
Doğru. Tamam.
671
00:53:06,488 --> 00:53:08,615
Yukarı çıkma.
672
00:53:09,158 --> 00:53:11,910
Becky nerde? Bu çocukları
idare etmekte genelde çok iyidir.
673
00:53:48,071 --> 00:53:49,531
Öncelikle,
674
00:53:49,615 --> 00:53:52,701
masaları temizleyeceksiniz!
675
00:53:53,202 --> 00:53:55,662
Sonra yeri.
676
00:53:56,830 --> 00:53:57,831
Ardından…
677
00:53:58,415 --> 00:54:00,167
duvarları.
678
00:54:00,250 --> 00:54:02,252
Akabinde, şey,
679
00:54:02,961 --> 00:54:05,339
hepsini.
680
00:54:05,422 --> 00:54:08,634
Sonra kendinizi.
681
00:54:08,717 --> 00:54:10,219
Ayrıca dikkatli olun!
682
00:54:11,678 --> 00:54:15,557
Yarın tüm günümü
683
00:54:15,641 --> 00:54:22,189
duş giderlerinden turşu sosu
temizleyerek geçirmek istemiyorum!
684
00:54:23,273 --> 00:54:24,399
Chase!
685
00:54:24,483 --> 00:54:25,526
Oliver!
686
00:54:26,360 --> 00:54:28,362
Lazarus görevi.
687
00:54:29,988 --> 00:54:32,449
Kuyruğu da unutmayın.
688
00:54:34,535 --> 00:54:37,120
O çocuk suçlu
689
00:54:37,204 --> 00:54:39,957
buraya geldiğinden beri
beladan başka bir şey olmadı.
690
00:54:40,040 --> 00:54:42,417
Tırmanış duvarındaki kavga,
691
00:54:42,501 --> 00:54:45,087
gizlice yasaklı eşya getirmek…
692
00:54:45,838 --> 00:54:48,966
-şimdi de yemek savaşı mı?
-Artık onu kimin çaldığını biliyorum.
693
00:54:49,049 --> 00:54:55,722
Bu kampı yönettiğim 30 yıl boyunca
hiç böylesi nahoş bir manzara görmedim.
694
00:54:55,806 --> 00:54:58,267
Kaydettiği onca ilerlemeyi unutuyorsunuz.
695
00:54:58,350 --> 00:54:59,810
Yaptığı onca iyiliği de.
696
00:54:59,893 --> 00:55:02,604
Burada değişen tüm hayatları bir düşünün.
697
00:55:02,688 --> 00:55:05,149
Belki kimi çocuğa ulaşmak imkânsızdır.
698
00:55:05,232 --> 00:55:07,025
Buna inanmadığınızı biliyorum.
699
00:55:07,526 --> 00:55:13,615
Yardımı kabul etmeye
hazır olduğunu kanıtlamak ona bağlı.
700
00:55:22,916 --> 00:55:24,960
Hey, çocuklar. İçeri gelin.
701
00:55:39,057 --> 00:55:40,809
Orada ne olduğunu
bana kim söyleyebilir?
702
00:55:43,812 --> 00:55:45,397
Biri başlattı.
703
00:55:47,691 --> 00:55:49,485
Yani böyle mi olacak?
704
00:55:49,568 --> 00:55:50,569
Pekâlâ.
705
00:55:51,612 --> 00:55:54,448
Trey, yine de ebeveynini arayıp
olanları anlatmam gerek.
706
00:55:54,531 --> 00:55:57,367
Babam tüm hafta şehir dışında.
Ona ulaşmakta size bol şans.
707
00:55:57,451 --> 00:55:58,452
Öyleyse anneni ararız.
708
00:55:59,328 --> 00:56:03,332
Babamın sevgilisi mi demek istiyorsun?
Evet, ne yaptığım umurunda değil.
709
00:56:04,291 --> 00:56:07,961
Ve Noah. Bu hafta
daha fazla belaya bulaşamazsın.
710
00:56:08,045 --> 00:56:10,631
Ben ciddiyim.
Neyin tehlikede olduğunu biliyorsun.
711
00:56:23,811 --> 00:56:26,230
Bu işin üstümüze kaldığına inanamıyorum.
712
00:56:27,689 --> 00:56:28,816
Daha kötü olabilirdi.
713
00:56:29,942 --> 00:56:31,693
Nasıl gidiyor, Mallory?
714
00:56:31,777 --> 00:56:33,987
Onunla konuşma. O meşgul.
715
00:56:37,074 --> 00:56:38,951
Becky'yi bozduğumuza inanamıyorum.
716
00:56:41,787 --> 00:56:43,205
Neredeydin? Sandım ki…
717
00:56:43,956 --> 00:56:45,833
Falco'nun seni
öldürmüş olabileceğini sandım.
718
00:56:46,583 --> 00:56:48,377
Hâlâ hayatta olmana çok sevindim.
719
00:56:48,460 --> 00:56:49,461
Ben iyiyim.
720
00:56:50,462 --> 00:56:51,964
Ama bir mesele var.
721
00:56:52,047 --> 00:56:53,257
Neler oluyor?
722
00:56:53,340 --> 00:56:55,968
Pekâlâ, önceden keyifsiz olmamın nedeni
723
00:56:56,051 --> 00:56:59,096
bir şey kaybettim, önemli bir şey.
724
00:56:59,179 --> 00:57:01,431
Kaybetmekten ziyade elimden alındı.
725
00:57:02,349 --> 00:57:03,350
Ne ki o?
726
00:57:04,226 --> 00:57:06,937
Söyleyemem. En azından şimdi. Sonra.
727
00:57:07,020 --> 00:57:07,855
Kim aldı?
728
00:57:09,690 --> 00:57:10,816
Sanırım biliyorum.
729
00:57:11,567 --> 00:57:13,443
Geri almak için yardımınıza ihtiyacım var.
730
00:57:14,111 --> 00:57:15,487
Pekâlâ çocuklar, buraya gelin.
731
00:57:17,114 --> 00:57:18,157
Bugün öğle yemeğinde
732
00:57:18,240 --> 00:57:20,993
işlerin çığırından çıktığında
hemfikir olabiliriz sanırım.
733
00:57:21,785 --> 00:57:23,954
Ama düzelttiğiniz için
sizinle gurur duyuyoruz.
734
00:57:24,037 --> 00:57:26,874
Peki, kimler biraz eğlenmeye hazır?
735
00:57:28,792 --> 00:57:32,379
Sizin için birkaç macera hazırladık,
herkes beni takip etsin.
736
00:57:32,462 --> 00:57:33,463
Timmy…
737
00:57:37,259 --> 00:57:39,470
Bir daha ipten
baş üstü sallanarak kayarsan
738
00:57:39,553 --> 00:57:41,054
bu ikinci hatan olacak.
739
00:57:41,138 --> 00:57:43,265
Herkes ne yapacağını hatırlıyor mu?
740
00:57:43,348 --> 00:57:44,183
Evet.
741
00:57:44,266 --> 00:57:45,517
En önemli şey
742
00:57:45,601 --> 00:57:48,145
çalışanların gittiğimizi
asla fark etmemesi.
743
00:57:48,228 --> 00:57:51,815
Tamam mı? Dağılın,
işinizi yapın, dönün. Anladınız mı?
744
00:57:51,899 --> 00:57:52,900
-Anladım.
-Anladım.
745
00:57:52,983 --> 00:57:53,984
Pekâlâ.
746
00:57:55,068 --> 00:57:57,654
Bay Parker, gölde
yılan gördüğüme yemin edebilirim.
747
00:57:57,738 --> 00:57:59,698
-Anakonda ya da piton gibi bir şey.
-Ne?
748
00:57:59,781 --> 00:58:02,117
-Evet, çılgınca.
-Sağ ol, evlat. Tamam.
749
00:58:02,201 --> 00:58:04,203
Falco? Evet, sürüngen durumu var.
750
00:58:45,410 --> 00:58:47,871
İçine girdiğini gördüğüne emin misin?
751
00:58:47,955 --> 00:58:49,456
Chase öyle söyledi.
752
00:58:49,540 --> 00:58:53,627
Lazarus genelde yılanların
kökünü kazımakta oldukça iyidir.
753
00:58:53,710 --> 00:58:55,504
Anakonda olduğunu söyledi.
754
00:58:55,587 --> 00:58:57,214
Ne dedi?
755
00:59:00,801 --> 00:59:02,344
Dur, oğlum!
756
00:59:07,224 --> 00:59:08,267
Dinamit mi?
757
01:00:08,452 --> 01:00:10,120
Yani bir grup gangsterden
758
01:00:10,204 --> 01:00:13,957
sihirli bir video oyunu
çaldığını mı söylüyorsun sen bana?
759
01:00:14,917 --> 01:00:17,836
Onlar için çaldım, onlardan değil.
760
01:00:19,254 --> 01:00:20,714
Ve bunu hiç istemedim.
761
01:00:21,590 --> 01:00:24,802
Ayrıca bu sihirli değil.
Sadece tuhaf programlanmış.
762
01:00:24,885 --> 01:00:27,179
-Niye bilmiyorum.
-Ama bu değerli.
763
01:00:27,262 --> 01:00:28,639
Benim için değil.
764
01:00:29,640 --> 01:00:32,017
Hem içinde her ne varsa şifre korumalı.
765
01:00:32,601 --> 01:00:34,728
Bunu kırmak için süper dâhi biri gerekir.
766
01:00:34,812 --> 01:00:36,855
İki sınıf atlayan
ve bilgisayar öğretmenince
767
01:00:36,939 --> 01:00:40,442
"potansiyel sorunlu" olarak tanımlanmış
bir dâhi çocuk gibi mi?
768
01:00:40,526 --> 01:00:41,527
Ne, sen mi?
769
01:00:41,610 --> 01:00:44,822
CIA, geçen yılki
bilim fuarı hakkında annesini aradı.
770
01:00:44,905 --> 01:00:45,864
Gerçek bir hikâye.
771
01:00:45,948 --> 01:00:48,200
Tamam. Buyur. Bir dene bakalım.
772
01:00:48,867 --> 01:00:51,537
Gerçekten sadece
abimin verdiğini geri istiyorum.
773
01:00:51,620 --> 01:00:55,374
Hey, çocuklar. On dakika sonra
ışıklar söner, tamam mı? Gelip temizlenin.
774
01:00:57,584 --> 01:00:58,669
Dürüstlüğün için sağ ol.
775
01:01:00,212 --> 01:01:01,046
Elbette.
776
01:01:05,801 --> 01:01:08,554
İşte dönüş. Tam burası.
777
01:01:09,429 --> 01:01:11,974
Söyledim sana, harita getirmeliydik.
778
01:01:12,057 --> 01:01:15,227
Burada telefon çekmediğini
nereden bilebilirdim ki?
779
01:01:20,023 --> 01:01:21,775
GEYİK KOŞUSU
780
01:01:26,655 --> 01:01:28,866
Bunun içinde hiçbir şey yok.
Bunları doldurmadın mı?
781
01:01:28,949 --> 01:01:30,868
Biz gerçek böcek ilaçlamacı değiliz ki.
782
01:01:30,951 --> 01:01:32,202
Onlar bunu bilmiyor.
783
01:01:33,954 --> 01:01:36,081
-Bir hortum bulayım.
-Tamam. İyi.
784
01:01:46,300 --> 01:01:48,844
Jackpot saklama becerilerinle
harika iş çıkarıyorsun, Jake.
785
01:01:48,927 --> 01:01:50,554
Onu hiçbir yerde bulamıyoruz.
786
01:01:51,138 --> 01:01:52,681
Gerçekten de kurnaz bir geyik.
787
01:01:57,603 --> 01:01:59,229
Bu sabah Jackpot'u saklamayı unuttum.
788
01:01:59,313 --> 01:02:00,939
Kulübeye dönmem gerek. Tamam mı?
789
01:02:01,023 --> 01:02:04,109
Hayır. Sabahki etkinlik saatleri için
hazırlıkları yapmam gerek.
790
01:02:07,321 --> 01:02:09,865
İhtiyacın varsa
Chase'le kulübeye dönebiliriz.
791
01:02:09,948 --> 01:02:12,910
Evet, istersen ben de
kalıp yardım edebilirim.
792
01:02:12,993 --> 01:02:14,536
Siz harikasınız.
793
01:02:14,620 --> 01:02:15,704
Bastır Karıncayiyenler.
794
01:02:29,551 --> 01:02:30,385
Affedersin!
795
01:02:37,559 --> 01:02:39,269
Hiçbiri bizim çocuk değil.
796
01:02:40,646 --> 01:02:42,856
Umarım Noah bizsiz başlamaz.
797
01:02:43,649 --> 01:02:44,483
Noah.
798
01:02:46,610 --> 01:02:47,653
Siz de kimsiniz?
799
01:02:48,237 --> 01:02:49,238
Biz Haşereyiz.
800
01:02:50,656 --> 01:02:53,617
Şirketimizin adı bu. "Biz Haşereyiz!"
801
01:02:54,576 --> 01:02:58,080
İzninizle. İlgilenmemiz gereken
bazı haşereler var orada.
802
01:03:08,549 --> 01:03:11,051
-Jake asma katta olduğunu söyledi.
-Gidip alalım.
803
01:03:18,392 --> 01:03:19,226
Aldım.
804
01:03:21,562 --> 01:03:22,938
Yakaladım sizi!
805
01:03:24,690 --> 01:03:26,608
Her neredeyseniz çıkın dışarı.
806
01:03:26,692 --> 01:03:28,026
Mühim değil.
807
01:03:28,610 --> 01:03:30,362
Birkaç kafatası kırıp
808
01:03:30,445 --> 01:03:32,906
o yalancı hırsız Noah hakkında
bilgi almak iyi olurdu.
809
01:03:32,990 --> 01:03:36,618
Evet. Kafatası kırmaktan hoşlanıyorum.
810
01:03:43,041 --> 01:03:45,627
Şahsi eşyamızı
avcumun içinden çaldığı an
811
01:03:45,711 --> 01:03:49,131
gözlerindeki o bakışı
düşünmeden duramıyorum, Charlie.
812
01:03:50,007 --> 01:03:51,675
Onun için onca yaptığımızdan sonra.
813
01:03:51,758 --> 01:03:56,263
Eminim buraya gelip
bizden saklanabileceğini sanıyordur.
814
01:03:56,346 --> 01:03:59,016
Eminim arkadaşlarını da
kandırmıştır, değil mi?
815
01:03:59,099 --> 01:04:01,810
Ama biz onun nasıl bir
sahtekâr olduğunu biliyoruz.
816
01:04:01,894 --> 01:04:03,187
Başka ne var biliyor musun?
817
01:04:03,270 --> 01:04:04,897
O çocuğu bulduğumda onu…
818
01:04:05,689 --> 01:04:06,773
Ah, harika.
819
01:04:08,901 --> 01:04:11,069
Kauçuk çarşaf! Tıpkı benimki gibi.
820
01:04:18,076 --> 01:04:19,328
Burada değil, Charlie!
821
01:04:27,211 --> 01:04:28,420
Peki ya yukarıda?
822
01:04:32,508 --> 01:04:33,634
Gidip bakayım.
823
01:04:43,352 --> 01:04:44,770
Haneye tecavüzcüler!
824
01:04:44,853 --> 01:04:46,271
Çıkın dışarı!
825
01:04:56,365 --> 01:04:58,951
-Biz böcek ilaçlamacıyız.
-Bölgede yeniyiz.
826
01:05:01,495 --> 01:05:03,914
Mülkümden defolun!
827
01:05:03,997 --> 01:05:05,207
Hey. Selam.
828
01:05:05,290 --> 01:05:08,669
Kampçılarımdan uzak durun!
829
01:05:09,378 --> 01:05:10,838
Buraya geri gelmeyin.
830
01:05:11,672 --> 01:05:14,508
Buna pişman olacaksınız.
831
01:05:20,139 --> 01:05:21,849
Gösteri bitti.
832
01:05:24,101 --> 01:05:25,727
Güzel. Şimdi duruşunu göster.
833
01:05:27,104 --> 01:05:27,938
-Güzel.
-Hey, Noah.
834
01:05:28,021 --> 01:05:30,399
Karıncayiyenler kulübesinde
büyük olay kaçırdın.
835
01:05:30,482 --> 01:05:31,525
-Öyle mi?
-Evet.
836
01:05:31,608 --> 01:05:34,027
Falco iki iğrenç yaşlı adamı
kulübenizden kovdu.
837
01:05:34,111 --> 01:05:35,863
Biri uzun, biri de kısaydı.
838
01:05:36,989 --> 01:05:38,073
Dur, ne?
839
01:05:38,157 --> 01:05:39,992
Evet, tüm kampüs bunu konuşuyor.
840
01:05:43,287 --> 01:05:44,288
Noah!
841
01:05:45,164 --> 01:05:46,832
Bekle, neler oluyor?
842
01:05:55,340 --> 01:05:56,383
Ne oldu?
843
01:05:57,050 --> 01:05:58,427
Siz iyi misiniz?
844
01:05:58,510 --> 01:05:59,720
Sana rağmen iyiyiz.
845
01:06:00,304 --> 01:06:02,222
Gangster dostların
az daha bizi öldürüyordu.
846
01:06:02,306 --> 01:06:05,142
Sonra Falco içeri dalıp
az daha bize kalp krizi geçirtecekti.
847
01:06:05,225 --> 01:06:07,978
Çok üzgünüm.
Bu işe karışmanızı hiç istememiştim.
848
01:06:08,061 --> 01:06:09,313
Gerçeği biliyoruz.
849
01:06:10,814 --> 01:06:11,899
Ne hakkında gerçeği?
850
01:06:11,982 --> 01:06:13,484
Onlardan çaldığını.
851
01:06:13,567 --> 01:06:15,486
Kimsin, niye buradasın biliyoruz.
852
01:06:15,569 --> 01:06:17,279
Hiç de öyle değil.
853
01:06:17,362 --> 01:06:20,157
Söylediğin herhangi bir şeye
nasıl inanacağız?
854
01:06:21,783 --> 01:06:24,077
Hadi gel. Bunu sonra bitiririz.
855
01:06:25,078 --> 01:06:26,455
Jake bizi bekliyor.
856
01:06:29,625 --> 01:06:31,668
Hey, neler oluyor?
857
01:06:31,752 --> 01:06:33,212
Erkek arkadaşına sor.
858
01:06:34,254 --> 01:06:36,590
Her şey karmakarışık.
Nereden başlayacağımı bilmiyorum.
859
01:06:36,673 --> 01:06:39,134
Her ne oluyorsa, tek başına
göğüs germek zorunda değilsin.
860
01:06:39,218 --> 01:06:41,178
Evet, yardım edebiliriz.
861
01:06:41,261 --> 01:06:43,597
Hayır. Siz bu işe bulaşamazsınız.
862
01:06:44,223 --> 01:06:46,850
Bugün tam olarak planlandığı gibi gitmedi.
863
01:06:46,934 --> 01:06:48,060
Bir de bana sor.
864
01:06:48,143 --> 01:06:50,312
Ama yarın o kampa geri gideceğiz
865
01:06:50,395 --> 01:06:51,772
ve bizim olanı alacağız.
866
01:06:51,855 --> 01:06:54,024
-Nesin sen, deli mi?
-Artık sinsice dolaşmak yok.
867
01:06:54,107 --> 01:06:55,359
Çocuk bize gelecek.
868
01:06:55,442 --> 01:06:57,152
Bunu yapacağını da nereden çıkardın?
869
01:06:57,236 --> 01:06:59,530
Çünkü elimizde istediği bir şey var.
870
01:06:59,613 --> 01:07:02,074
Biri zarar görmeden buradan gitmeliyim.
871
01:07:02,157 --> 01:07:03,617
Kamptan ayrılıyor musun?
872
01:07:04,326 --> 01:07:05,369
Evet, mecburum.
873
01:07:06,036 --> 01:07:07,329
Hayır, değilsin.
874
01:07:08,914 --> 01:07:10,916
O adamlar benim için dönecek.
875
01:07:10,999 --> 01:07:14,837
Döndüklerinde de
kamptaki herkes tehlikede olabilir.
876
01:07:14,920 --> 01:07:16,463
Neden senin peşindeler?
877
01:07:18,757 --> 01:07:19,758
Oturun.
878
01:07:20,551 --> 01:07:22,469
Size söylemem gereken bir şey var.
879
01:07:22,553 --> 01:07:24,805
O adamlarla hiçbir işim olsun istemiyorum.
880
01:07:25,764 --> 01:07:29,810
Ne yapacağıma karar verene dek
bir süre ortalıkta görünmemeliyim sadece.
881
01:07:30,727 --> 01:07:33,814
Bu akşam gidersen
gerçekten zarar görebilirsin.
882
01:07:34,606 --> 01:07:35,983
Zarar görmek umurumda değil.
883
01:07:36,066 --> 01:07:39,194
-Sadece herkes güvende olsun istiyorum.
-Benim umurumda.
884
01:07:39,278 --> 01:07:40,279
Hepimizin umurunda.
885
01:07:41,321 --> 01:07:42,906
Bu akşam gitmeyeceğine söz ver.
886
01:07:43,657 --> 01:07:44,658
Söz.
887
01:07:59,965 --> 01:08:01,925
Millet. Noah kaçmış.
888
01:08:05,846 --> 01:08:06,680
Pekâlâ.
889
01:08:07,473 --> 01:08:09,266
Dağılalım. Böylece daha çok yere bakarız.
890
01:08:09,349 --> 01:08:11,560
Siz, geri kalan çocukları
kamp ateşine toplayın.
891
01:08:11,643 --> 01:08:13,145
Sen zirvede diğerlerine katıl.
892
01:08:13,937 --> 01:08:17,565
Kimse bu taşra yollarını
benle Lazarus kadar iyi bilemez.
893
01:08:18,400 --> 01:08:19,610
Aramanıza yardım edeceğiz.
894
01:08:19,693 --> 01:08:21,235
-Sağ olun.
-Sağ olun.
895
01:08:21,320 --> 01:08:22,237
-Bu mu?
-Evet.
896
01:08:22,320 --> 01:08:23,989
Noah için çok endişeliyim.
897
01:08:24,907 --> 01:08:27,367
-Siz nasılsınız?
-İyi, sanırım.
898
01:08:27,451 --> 01:08:30,078
Yani, seçimini yaptı.
899
01:08:30,662 --> 01:08:33,457
Bunu nasıl söylersin? O sizin arkadaşınız.
900
01:08:33,540 --> 01:08:35,333
Asla bizim arkadaşımız olmadı.
901
01:08:35,417 --> 01:08:38,670
Burayı saklanmak için kullanıyordu,
şimdi de suç hayatına döndü.
902
01:08:38,753 --> 01:08:41,047
Evet. Bu yüzden gitti.
903
01:08:41,840 --> 01:08:45,636
Gitti çünkü hepimizi çok önemsiyor,
904
01:08:45,719 --> 01:08:46,970
hepinizi
905
01:08:47,054 --> 01:08:49,890
ve bizi o kötü adamlardan korumak istiyor.
906
01:08:49,973 --> 01:08:51,183
Bekle, ne?
907
01:08:51,766 --> 01:08:52,768
Noah!
908
01:08:57,855 --> 01:08:58,940
Noah!
909
01:09:00,692 --> 01:09:01,777
Noah!
910
01:09:14,540 --> 01:09:15,666
Noah!
911
01:09:27,136 --> 01:09:30,471
Bu yolda yürümeyi sürdürürsen
kendine zarar vereceksin.
912
01:09:30,556 --> 01:09:32,516
Neden herkes sürekli
beni kurtarmaya çalışıyor?
913
01:09:33,100 --> 01:09:34,518
Sakin ol.
914
01:09:34,601 --> 01:09:37,186
Bu yoldan bahsediyorum.
915
01:09:39,189 --> 01:09:42,568
Bu taşra yollarında banket yoktur.
916
01:09:42,650 --> 01:09:44,945
Dışarısı zifiri karanlık.
917
01:09:45,529 --> 01:09:50,074
Şu sığır tırlarından birinin
altında kalıvereceksin,
918
01:09:50,159 --> 01:09:52,452
neyin çarptığını bile anlamayacaksın.
919
01:09:53,787 --> 01:09:54,788
Tamam.
920
01:09:56,081 --> 01:09:58,333
İlerisini düşünmelisin, asker.
921
01:09:58,417 --> 01:10:01,962
Karanlıkta tek başına dolaşma.
922
01:10:05,424 --> 01:10:06,425
Atla.
923
01:10:06,508 --> 01:10:09,386
Lazarus, sen arkaya gidiyorsun evlat.
924
01:10:12,848 --> 01:10:15,642
Niye kaçtığın konusunda
konuşmak ister misin?
925
01:10:17,644 --> 01:10:19,271
Konuştuğunu düşünmezdim.
926
01:10:20,647 --> 01:10:23,650
Kimileri senin için de
aynısını söyleyebilir.
927
01:10:27,821 --> 01:10:32,409
Siz kampçıların hiç bilmediği
pek çok şey yaptım.
928
01:10:32,493 --> 01:10:33,827
Zorunda değilsin…
929
01:10:33,911 --> 01:10:35,287
Senin yaşındayken…
930
01:10:35,370 --> 01:10:37,581
Harika, bağ kurabileceğim bir hikâye daha.
931
01:10:37,664 --> 01:10:39,750
Bak, beni şurada bırakabilirsin.
932
01:10:39,833 --> 01:10:44,379
Senin yaşındayken ben de
en az şu an olduğun kadar ukala,
933
01:10:45,047 --> 01:10:46,298
çok bilmiş,
934
01:10:46,381 --> 01:10:49,885
işe yaramaz, küçük bir serseriydim.
935
01:10:49,968 --> 01:10:51,345
Belki daha da kötüydüm.
936
01:10:53,430 --> 01:10:55,349
Bunun beni iyi hissettirmesi mi gerekiyor?
937
01:10:56,016 --> 01:10:57,726
Sadede geleyim.
938
01:10:57,810 --> 01:11:00,187
Seni önemseyen insanlar tarafından
939
01:11:00,771 --> 01:11:02,689
sana büyük bir fırsat verildi.
940
01:11:03,440 --> 01:11:04,650
Ve sen bunu mahvediyorsun.
941
01:11:05,901 --> 01:11:08,946
Kelimenin tam anlamıyla bundan kaçıyorum.
942
01:11:09,029 --> 01:11:11,448
Etrafınızdaki herkes sana inanıyor.
943
01:11:12,032 --> 01:11:13,867
İnanmayan yalnız bir insan var.
944
01:11:17,788 --> 01:11:19,081
Sence…
945
01:11:19,623 --> 01:11:23,085
bazı insanlar
yardım edilemez değil midir?
946
01:11:23,168 --> 01:11:24,878
Bence
947
01:11:24,962 --> 01:11:26,922
herkese ulaşmak mümkündür.
948
01:11:29,633 --> 01:11:32,386
Son zamanlarda bana
bunun anımsatılması gerekti…
949
01:11:33,470 --> 01:11:34,680
ama bu doğru.
950
01:11:35,973 --> 01:11:37,474
Hep doğruydu.
951
01:11:38,392 --> 01:11:39,434
Bilemiyorum.
952
01:11:40,435 --> 01:11:42,354
Orduda bir değiş vardır.
953
01:11:43,313 --> 01:11:46,733
"Geride adam bırakmak yok."
954
01:11:47,526 --> 01:11:49,403
Ben bir ordunun parçası değilim.
955
01:11:50,362 --> 01:11:52,030
Bundan emin misin?
956
01:11:52,114 --> 01:11:54,032
Olsam bilirdim sanırım.
957
01:11:54,116 --> 01:11:56,994
Bu konuda seninle
epey hararetli tartışacak
958
01:11:57,494 --> 01:12:00,789
bir grup çocuk var bence kampta.
959
01:13:02,518 --> 01:13:03,977
Burada ne yapıyorsunuz?
960
01:13:04,978 --> 01:13:06,355
Hepimiz senin için buradayız.
961
01:13:10,442 --> 01:13:11,902
Gittiğimiz için çok üzgünüm.
962
01:13:14,613 --> 01:13:16,406
Buna mecbur hissettiğin için üzgünüm.
963
01:13:17,407 --> 01:13:19,284
Yanında olmalıydık.
964
01:13:19,368 --> 01:13:21,453
En önemli şey dönmüş olman.
965
01:13:21,537 --> 01:13:22,538
Ve güvende olman.
966
01:13:23,080 --> 01:13:25,707
Tekrar birlikteyiz, aile gibi.
967
01:13:29,962 --> 01:13:31,755
Tamam, yatmaya hazırlanacağım.
968
01:13:34,800 --> 01:13:36,135
Evde olman güzel.
969
01:13:41,515 --> 01:13:44,685
Pekâlâ. O adamlar dönerse ne yapacağız?
970
01:13:45,769 --> 01:13:47,187
Onlar için hazır olacağız.
971
01:13:47,271 --> 01:13:48,480
Arkandayız.
972
01:14:25,184 --> 01:14:26,268
Neler oluyor?
973
01:14:27,394 --> 01:14:29,688
Harekete geçildi diyelim sadece.
974
01:14:40,699 --> 01:14:42,951
Yaban becerileri eşyalarını
nerede bulabiliriz, Jake?
975
01:14:43,035 --> 01:14:45,454
Bugün Echo Tepesi'ne
yürüyebilir miyiz, Parker?
976
01:14:46,121 --> 01:14:49,583
Selena, unutma, batik konusunda
bize yardım etmeye söz vermiştin!
977
01:14:55,130 --> 01:14:56,840
Frizbi golfu oynamak isteyen var mı?
978
01:14:58,467 --> 01:14:59,468
Tamam, gidelim.
979
01:15:00,761 --> 01:15:01,762
Gelin.
980
01:15:10,312 --> 01:15:14,107
Hey, inekler. Burada neler oluyor?
981
01:15:14,191 --> 01:15:15,984
Niye? Katılmak mı istiyorsun?
982
01:15:19,738 --> 01:15:20,781
Belki.
983
01:15:21,990 --> 01:15:24,451
Alabileceğimiz her yardıma
ihtiyacımız var.
984
01:15:25,953 --> 01:15:28,205
Sizin için de harika bir işim var.
985
01:15:28,288 --> 01:15:31,291
Çalışanların dikkatini dağıtmak için
her tarafa kampçılar yerleştirdik.
986
01:15:31,375 --> 01:15:34,795
-Buraya, buraya ve buraya.
-Herkes ne yapacağını hatırlıyor mu?
987
01:15:35,879 --> 01:15:38,465
-Sorusu olan?
-Şu nedir?
988
01:15:38,549 --> 01:15:41,385
Gizli silah. Ya da silahlar.
989
01:15:42,594 --> 01:15:44,221
Aslına bakarsanız, işte geliyorlar.
990
01:15:44,304 --> 01:15:46,348
Biri birkaç keskin nişancı mı ısmarladı?
991
01:15:46,431 --> 01:15:47,641
Nerede olmamızı istiyorsun?
992
01:16:08,245 --> 01:16:09,955
-Selam, Becky.
-Selam, Phoebe.
993
01:16:10,038 --> 01:16:13,333
-Nasıl olta atılacağını öğretir misin?
-Tabii. Tamam….
994
01:16:25,179 --> 01:16:28,891
-Daha bitmedi mi?
-Sızlanmayı kes. Kazmaya devam et.
995
01:16:28,974 --> 01:16:30,309
Sanırım belimi incittim.
996
01:16:31,435 --> 01:16:32,686
Dur.
997
01:16:58,754 --> 01:16:59,838
Paulie nerede?
998
01:17:14,728 --> 01:17:18,315
-Çıkmadan önce tuvalete gitmeliydin.
-O zaman gitmem gerekmiyordu.
999
01:17:20,400 --> 01:17:21,735
Acele et!
1000
01:17:49,847 --> 01:17:51,598
Burası epey sessiz.
1001
01:17:54,101 --> 01:17:56,645
Evet. Fazla sessiz.
1002
01:18:09,575 --> 01:18:11,368
Doğru yerde olduğumuza emin misin?
1003
01:18:11,451 --> 01:18:13,370
Burası dün çocuk kaynıyordu.
1004
01:18:14,121 --> 01:18:14,955
Ne oldu ki?
1005
01:18:22,171 --> 01:18:25,340
Ah, işte bu. Öğle yemeği vakti.
1006
01:18:25,841 --> 01:18:27,801
Evet. Acele edelim de şu işi bitirelim.
1007
01:18:27,885 --> 01:18:31,889
Ciğer sosisi artıklarıyla,
kaçırmak istemediğim bir randevum var.
1008
01:18:33,474 --> 01:18:36,059
Hey, beceriksizler! Buradayım.
1009
01:18:36,852 --> 01:18:40,189
-Orada ne yapıyorsun?
-Sizden uzak duruyorum.
1010
01:18:41,106 --> 01:18:42,900
Bundan böyle de öyle olacak.
1011
01:18:42,983 --> 01:18:44,401
Bize uyar!
1012
01:18:44,485 --> 01:18:47,654
Sadece o şeyi bize ver,
biz de yolumuza gidelim.
1013
01:18:48,238 --> 01:18:52,034
Burada boş bir kese var.
Konsolumu içine koyacaksın.
1014
01:18:52,117 --> 01:18:55,120
Benimkini yukarı çekip
sizinkini aşağı göndereceğim.
1015
01:18:56,538 --> 01:18:59,583
-Buna kanmayacağız.
-Aptal olduğumuzu mu sanıyorsun?
1016
01:19:00,834 --> 01:19:02,002
Siz ne düşünüyorsunuz?
1017
01:19:06,590 --> 01:19:08,467
Bu düşerse çok yazık olur.
1018
01:19:10,427 --> 01:19:12,846
Hayır. Sakin ol!
1019
01:19:30,197 --> 01:19:31,824
Pekâlâ, neyi bekliyorsun?
1020
01:19:32,741 --> 01:19:35,744
Sonra görüşürüz, beyler. Ya da görüşmeyiz.
1021
01:19:36,578 --> 01:19:38,622
-Seni küçük yalancı.
-Yakalayalım onu.
1022
01:19:45,587 --> 01:19:46,630
Hindistan cevizi.
1023
01:20:20,414 --> 01:20:24,626
Noah, seni elime geçirince, sana…
1024
01:20:33,677 --> 01:20:35,220
Anneciğim.
1025
01:20:56,283 --> 01:20:57,326
Charlie!
1026
01:20:58,785 --> 01:20:59,786
Vay canına!
1027
01:21:12,174 --> 01:21:13,383
Onu yakaladım, Charlie.
1028
01:21:26,396 --> 01:21:27,439
GİRMEYİN! KAPALI
1029
01:21:34,446 --> 01:21:37,741
Hey, çocuklar. Neyi bekliyorsunuz?
1030
01:21:40,452 --> 01:21:43,789
Hey, bunu mu arıyorsun? Gel de al.
1031
01:21:53,882 --> 01:21:55,425
Oh, yo!
1032
01:22:23,287 --> 01:22:24,329
Hadi gidelim.
1033
01:22:41,555 --> 01:22:42,681
Hey. Yanındayım.
1034
01:22:43,223 --> 01:22:45,893
-Sülükler!
-Çıkar onları üzerimden! Çıkar onları!
1035
01:22:45,976 --> 01:22:48,103
Sülükler! Sülükler!
1036
01:22:50,189 --> 01:22:52,316
-Hâlâ kıpırdadığını hissedebiliyorum.
-Aldım.
1037
01:22:57,029 --> 01:22:58,989
Hallediyorum.
1038
01:23:00,240 --> 01:23:02,826
Anneciğimi istiyorum!
1039
01:23:03,911 --> 01:23:08,457
-Galiba bir tane daha var. Bir tane daha!
-Tekrar olmaz, Charlie. Tekrar olmaz.
1040
01:23:10,626 --> 01:23:11,960
Bu en kötüsüydü!
1041
01:23:12,920 --> 01:23:14,463
Chase, hakla onları! Hakla onları!
1042
01:23:24,181 --> 01:23:25,849
Chase, hakla onları!
1043
01:23:35,818 --> 01:23:36,944
Yakala onları! Yakala!
1044
01:23:48,997 --> 01:23:50,165
Vazgeçtiniz mi?
1045
01:23:51,959 --> 01:23:54,294
O çocuğu yakaladığımda gırtlaklayacağım.
1046
01:23:55,003 --> 01:23:56,046
Ne dedin?
1047
01:23:56,129 --> 01:24:00,717
Seni gırtlaklayacağım dedim!
Ne dediğimi duydun.
1048
01:24:06,598 --> 01:24:08,684
-Gelin.
-Nereye gittiğini sanıyorsun?
1049
01:24:10,477 --> 01:24:11,478
Ah, selam.
1050
01:24:12,896 --> 01:24:14,273
Gel, oğlum. Gel, oğlum.
1051
01:24:16,692 --> 01:24:17,818
Onu bana ver.
1052
01:24:17,901 --> 01:24:20,154
-Yakaladım!
-Hayır, yakalamadın.
1053
01:24:39,590 --> 01:24:40,883
Görüşürüz!
1054
01:24:51,768 --> 01:24:52,603
Hadi gidelim.
1055
01:25:11,330 --> 01:25:12,748
-Bunu gördün mü?
-Harikaydı!
1056
01:25:12,831 --> 01:25:14,208
-Güzel atış!
-Trey, dikkat et!
1057
01:25:15,125 --> 01:25:17,544
Hadi ama. Bu doğru çocuk bile değil.
1058
01:25:17,628 --> 01:25:19,755
Suratını dağıtalım.
Ciddi olduğumuzu gösterelim…
1059
01:25:19,838 --> 01:25:21,507
Hayır! Bekleyin, bekleyin!
1060
01:25:22,508 --> 01:25:25,344
Onu bırakın. Ne isterseniz vereceğim.
1061
01:25:29,431 --> 01:25:30,724
Ne istediğimizi biliyorsun.
1062
01:25:36,814 --> 01:25:39,107
Evet.
1063
01:25:39,983 --> 01:25:43,904
Seni aptal, bu sahte!
Bizimkinin yerini söylesen iyi olur.
1064
01:25:43,987 --> 01:25:47,324
-Gerçek olanın.
-Peki. Sizi ona götüreceğim.
1065
01:25:53,497 --> 01:25:55,249
Pekâlâ, orada.
1066
01:25:59,127 --> 01:26:01,421
-Gidip al.
-Hayır. Ona güvenmiyorum.
1067
01:26:01,505 --> 01:26:02,881
-Ben gidip alacağım.
-Bekle.
1068
01:26:04,091 --> 01:26:08,011
-Niye sen gidip alıyorsun?
-Tamam, ikimiz de gidip alalım.
1069
01:26:08,095 --> 01:26:12,015
Ben de öyle diyorum.
İkimiz de gidip alalım.
1070
01:26:12,099 --> 01:26:13,183
Gözüm üzerinde.
1071
01:26:19,898 --> 01:26:20,941
Galiba bir şey buldum.
1072
01:26:22,693 --> 01:26:27,322
-Bekle. Bekle, bu ses de ne?
-Bilmiyorum. Sen bana yardım et.
1073
01:26:30,576 --> 01:26:35,414
Katil… Katil eşek arıları!
Katil eşek arıları!
1074
01:26:36,832 --> 01:26:38,792
Katil eşek arıları!
1075
01:26:45,591 --> 01:26:46,550
Sen öldün, çocuk.
1076
01:27:06,445 --> 01:27:10,949
İyi misin, abi? Tamam mı?
Hadi gidelim. Tamam. Hadi gidelim.
1077
01:27:28,759 --> 01:27:30,552
Bu yürümüyor.
1078
01:27:31,637 --> 01:27:33,597
Beni duyamıyorsun.
Kulaklarına çamur dolmuş.
1079
01:27:33,680 --> 01:27:36,058
Seni duyamıyorum! Kulaklarıma çamur doldu!
1080
01:28:19,393 --> 01:28:22,020
-Balık…
-Bir ağın içindeyiz!
1081
01:28:22,104 --> 01:28:26,024
Etrafımız sarıldı.
Her yandalar. Çekilin! Siz öldünüz!
1082
01:28:26,108 --> 01:28:28,485
Çekilin, sizi veletler! Siz öldünüz!
1083
01:28:28,569 --> 01:28:30,362
Neye gülüyorsunuz?
1084
01:28:30,445 --> 01:28:32,197
-Kurtardığın için sağ ol.
-Bir şey değil.
1085
01:28:32,281 --> 01:28:35,159
-Bu iş bittiğinde sizi öldüreceğim!
-Hayır, hayır.
1086
01:28:36,618 --> 01:28:38,036
Tanrım…
1087
01:28:38,745 --> 01:28:41,081
Hey, iyi köpekçik! İyi köpekçik!
1088
01:28:41,165 --> 01:28:42,875
Sakin, köpekçik! İyi köpekçik.
1089
01:28:42,958 --> 01:28:45,919
-Hey, burada ne oluyor?
-Bu adamlar da kim?
1090
01:28:46,003 --> 01:28:50,591
Hak ettiklerini bulmuş
bir çift pislik sahtekâr sadece.
1091
01:28:50,674 --> 01:28:52,342
Hayır, hayır!
1092
01:28:52,426 --> 01:28:56,013
Bu kampa tekrar geleceklerini sanmam.
1093
01:29:09,985 --> 01:29:12,738
Kahretsin, ciğer sosisim bozulacak.
1094
01:29:16,492 --> 01:29:18,827
POLİS
1095
01:29:46,146 --> 01:29:47,397
Hey, dostum, iletişimi kesme.
1096
01:29:48,190 --> 01:29:50,609
Kesmeyeceğim. Numaranı aldım.
1097
01:29:50,692 --> 01:29:53,278
Cidden. Bir şeye ihtiyacın olursa.
1098
01:29:58,450 --> 01:29:59,660
Güle güle, Noah!
1099
01:30:00,619 --> 01:30:03,080
Seni tanımak müthişti.
1100
01:30:03,163 --> 01:30:06,792
-Önümüzdeki yaz görüşürüz!
-Elbette, B ile yazılan Becky.
1101
01:30:08,627 --> 01:30:09,628
Güle güle, çocuklar.
1102
01:30:11,380 --> 01:30:14,174
Binme zamanı geldi.
Benle ön tarafta oturmak ister misin?
1103
01:30:14,258 --> 01:30:16,468
Hayır. Arkadaşlarımla oturacağım.
1104
01:30:39,324 --> 01:30:40,868
Hey, çocuklar, gelip şuna bakın.
1105
01:30:48,584 --> 01:30:51,044
-Hey, orada ne yapıyorsunuz?
-Hiçbir şey!
1106
01:30:55,632 --> 01:30:57,176
İşte benim hikâyem bu.
1107
01:30:57,259 --> 01:31:01,305
Chase'in şifreyi kırıp
bir harita bulacağını kim bilebilirdi?
1108
01:31:01,889 --> 01:31:04,933
Nereye mi götürüyor?
Bu başka bir zamanın hikâyesi.
1109
01:31:05,559 --> 01:31:07,394
Ah evet, bir şey daha…
1110
01:31:41,595 --> 01:31:43,639
Hey, geldin!
1111
01:31:44,932 --> 01:31:47,518
-Seni görmek güzel.
-Burada ne yapıyorsun?
1112
01:31:48,393 --> 01:31:49,478
Burada çalışıyorum.
1113
01:31:50,938 --> 01:31:54,650
-Bu senin işin mi?
-Bu bir işten daha fazlası.
1114
01:31:55,275 --> 01:31:57,820
Kulübede anlattığım,
yanlış yolda olan çocukla ilgili
1115
01:31:57,903 --> 01:31:59,655
o hikâyeyi hatırlıyor musun?
1116
01:32:00,572 --> 01:32:02,491
O kayıp çocuk, o bendim.
1117
01:32:03,826 --> 01:32:05,160
Ve yolum buydu.
1118
01:32:06,203 --> 01:32:08,330
Bana yolu gösteren kimdi
tahmin etmek ister misin?
1119
01:32:08,413 --> 01:32:10,040
-Kim?
-Selena.
1120
01:32:10,791 --> 01:32:12,209
-Hadi ama.
-Bu doğru.
1121
01:32:13,126 --> 01:32:16,964
Senin olduğundan daha gençtik.
Bir pazar beni kiliseye davet etti ve…
1122
01:32:18,799 --> 01:32:20,050
gerisi malum.
1123
01:32:21,385 --> 01:32:22,970
Bunu bana hiç söylemedi.
1124
01:32:23,053 --> 01:32:27,015
İnsanların neye ihtiyacı olduğunu bilme
gibi harika bir yeteneği var Selena'nın.
1125
01:39:42,910 --> 01:39:44,912
Altyazıları çeviren:
Yasemin Yener