1
00:00:35,668 --> 00:00:36,959
Chai cuối cùng.
2
00:00:41,126 --> 00:00:42,168
Uống cho đã đi.
3
00:01:03,459 --> 00:01:05,376
Nhìn kìa. Con sóc nhỏ trở lại.
4
00:01:06,293 --> 00:01:07,293
Chào, anh bạn.
5
00:01:36,293 --> 00:01:38,126
Jane, lấy tiền trong phòng ngủ!
6
00:01:56,209 --> 00:01:57,418
Không thể như vậy nữa.
7
00:01:59,126 --> 00:01:59,959
Sao?
8
00:02:00,793 --> 00:02:02,126
Không thể cứ trốn mãi.
9
00:02:23,876 --> 00:02:25,126
Vậy không chạy trốn nữa.
10
00:02:49,751 --> 00:02:52,126
Em bắn áp chế từ cửa chính đi.
11
00:02:53,668 --> 00:02:56,126
Nếu em hút được chú ý của chúng,
anh bọc cánh...
12
00:03:02,793 --> 00:03:03,626
John?
13
00:04:57,168 --> 00:04:58,584
Ba trăm bốn mươi bảy!
14
00:05:39,126 --> 00:05:41,459
HIHI, CHÀO MỪNG
15
00:05:51,043 --> 00:05:53,376
ĐỂ MÓNG TAY VÀO ĐÂY
16
00:06:06,001 --> 00:06:07,543
Tôi nhìn vào màn hình à?
17
00:06:09,668 --> 00:06:11,918
BẠN CAO BAO NHIÊU?
18
00:06:14,626 --> 00:06:17,834
Tôi... tôi cao 1m62
19
00:06:18,626 --> 00:06:20,209
nếu đứng thẳng.
20
00:06:23,043 --> 00:06:24,293
BẠN THUỘC SẮC TỘC NÀO?
21
00:06:24,293 --> 00:06:27,459
Tôi nửa người Nhật, nửa
22
00:06:28,251 --> 00:06:29,459
Scotland da trắng.
23
00:06:31,501 --> 00:06:34,251
BẠN SẴN LÒNG CHUYỂN CHỖ Ở CHỨ?
24
00:06:34,626 --> 00:06:36,709
Có, tôi sẵn lòng chuyển chỗ ở.
25
00:06:36,959 --> 00:06:39,001
Tôi không có ràng buộc gì nhiều.
26
00:06:48,834 --> 00:06:53,001
Tôi có tổ chức. Tôi chuẩn bị tốt,
27
00:06:53,501 --> 00:06:57,584
và, vâng, tôi nghĩ
một số người gọi đó là "Loại A",
28
00:06:57,584 --> 00:06:59,876
nhưng tôi nghĩ tôi có năng lực.
29
00:07:02,459 --> 00:07:03,959
Bằng cấp cao nhất của tôi.
30
00:07:05,959 --> 00:07:07,001
CIA.
31
00:07:08,418 --> 00:07:11,834
Không, tôi suýt vào được,
nhưng không thành công.
32
00:07:12,126 --> 00:07:14,459
Tôi cam đoan là đã nói về việc này.
33
00:07:16,501 --> 00:07:19,376
Họ nói tôi có khuynh hướng
chống đối xã hội.
34
00:07:41,001 --> 00:07:44,543
ĐỂ MÓNG TAY VÀO ĐÂY
35
00:07:47,418 --> 00:07:49,126
Tôi có phải nhấn gì không?
36
00:07:53,418 --> 00:07:54,668
Tôi cao 1m83.
37
00:07:56,459 --> 00:07:57,459
1m8 thôi.
38
00:07:59,334 --> 00:08:00,876
Người Mỹ gốc Phi.
39
00:08:03,293 --> 00:08:04,376
Vâng, chắc chắn.
40
00:08:05,126 --> 00:08:07,501
Không nghi ngờ luôn, nếu có cơ hội tốt.
41
00:08:07,501 --> 00:08:08,626
Dĩ nhiên rồi.
42
00:08:09,168 --> 00:08:10,793
Tôi di chuyển nhiều.
43
00:08:14,376 --> 00:08:15,293
Huấn luyện cơ bản.
44
00:08:16,626 --> 00:08:18,459
Chiến đấu quân sự, kiểu cận chiến.
45
00:08:18,459 --> 00:08:19,376
Lái drone.
46
00:08:21,626 --> 00:08:23,543
Tôi đâu phải bị đuổi khỏi quân ngũ.
47
00:08:23,543 --> 00:08:25,543
Nhưng họ thích gọi sao thì gọi.
48
00:08:26,126 --> 00:08:28,918
TỪNG GIẾT NGƯỜI? NẾU CÓ, BAO NHIÊU?
49
00:08:29,293 --> 00:08:31,251
Một, do vô ý.
50
00:08:32,293 --> 00:08:34,334
Và 13 vụ là cố ý.
51
00:08:36,334 --> 00:08:39,084
HIỆN TRONG TÀI KHOẢN CÓ BAO NHIÊU TIỀN?
52
00:08:41,043 --> 00:08:42,584
Không muốn nói lắm, nhưng...
53
00:08:44,709 --> 00:08:45,793
mười bốn ngàn.
54
00:08:53,668 --> 00:08:57,793
Tôi nghĩ tôi có 366 đô
55
00:08:57,793 --> 00:08:59,876
và ít tiền lẻ.
56
00:09:03,751 --> 00:09:05,168
Nhưng tôi không tuyệt vọng.
57
00:09:07,918 --> 00:09:08,959
Câu hỏi khó đó.
58
00:09:08,959 --> 00:09:09,876
Tôi thích đồ ăn.
59
00:09:12,126 --> 00:09:12,959
Pasta.
60
00:09:14,001 --> 00:09:16,001
Và có lẽ là đồ ăn Hàn Quốc ngon...
61
00:09:16,001 --> 00:09:16,918
Thịt nướng Hàn.
62
00:09:17,501 --> 00:09:18,584
Tôi thích cả hai.
63
00:09:19,709 --> 00:09:21,626
TÍNH CÁCH TỆ NHẤT CỦA BẠN?
64
00:09:22,751 --> 00:09:24,418
Chắc là tôi sống kín đáo.
65
00:09:24,876 --> 00:09:25,709
Tôi ganh đua.
66
00:09:26,334 --> 00:09:27,168
Quá ganh đua.
67
00:09:31,668 --> 00:09:33,959
Nếu tôi nhớ đúng,
68
00:09:34,918 --> 00:09:38,043
cô ấy bảo là
tôi không có trí thông minh cảm xúc.
69
00:09:39,459 --> 00:09:43,209
Tôi tin đó là "vô cảm
và có xu hướng thao túng".
70
00:09:44,543 --> 00:09:46,168
Nhưng thế tốt cho việc này nhỉ?
71
00:09:48,751 --> 00:09:49,959
"Em yêu anh"?
72
00:09:50,876 --> 00:09:51,709
Nói ra miệng ư?
73
00:09:53,293 --> 00:09:58,251
Có, tôi có nói thế
với hai phụ nữ và mẹ tôi,
74
00:09:59,834 --> 00:10:02,251
mà thế có tính không?
75
00:10:03,668 --> 00:10:05,251
Không. Chưa bao giờ.
76
00:10:05,626 --> 00:10:09,251
Chắc chắn là... Tôi có yêu vài lần rồi.
77
00:10:10,918 --> 00:10:14,793
{\an8}Tôi hỏi một câu được không?
Phần này để làm gì?
78
00:10:22,001 --> 00:10:22,834
Chào.
79
00:10:24,793 --> 00:10:25,626
Chào.
80
00:10:31,876 --> 00:10:32,918
Tôi vào được chứ?
81
00:10:34,251 --> 00:10:35,084
Được.
82
00:10:35,793 --> 00:10:36,626
Vào đi.
83
00:10:43,709 --> 00:10:44,543
Tôi là Jane.
84
00:10:45,126 --> 00:10:45,959
Tôi là John.
85
00:10:49,959 --> 00:10:55,251
ÔNG BÀ SMITH
86
00:11:02,376 --> 00:11:03,501
Có lời nhắn.
87
00:11:05,959 --> 00:11:08,084
"Chúc may mắn ngày đầu hôn nhân".
88
00:11:09,293 --> 00:11:10,126
Tử tế quá.
89
00:11:15,168 --> 00:11:17,168
Ngầu chưa. Súng này.
90
00:11:18,126 --> 00:11:20,168
Này, xem này.
91
00:11:21,168 --> 00:11:22,001
Khẩu Alien.
92
00:11:25,293 --> 00:11:28,043
Nó có cơ chế đối trọng với...
93
00:11:28,043 --> 00:11:31,084
Ừ, để giảm độ giật. Ừ.
94
00:11:31,918 --> 00:11:32,751
Phải.
95
00:11:41,584 --> 00:11:42,834
Cần mật mã.
96
00:11:44,459 --> 00:11:45,668
Tôi thấy một cái ở đây.
97
00:11:47,834 --> 00:11:49,834
Ừ. Cái này.
98
00:11:53,376 --> 00:11:54,209
Cảm ơn.
99
00:12:06,376 --> 00:12:07,209
Được rồi.
100
00:12:09,959 --> 00:12:10,793
"Hihi.
101
00:12:11,293 --> 00:12:14,501
Bám theo bà này.
Gặp bà ta ở nhà hàng Orsay 12:00 trưa.
102
00:12:14,834 --> 00:12:16,751
Ngồi gần quầy bar. Lấy món hàng.
103
00:12:16,751 --> 00:12:19,126
Giao ở tọa độ. Chúc vui."
104
00:12:20,584 --> 00:12:21,668
Bà ta là ai nhỉ?
105
00:12:21,668 --> 00:12:23,334
Có lẽ là gián điệp nước ngoài.
106
00:12:23,543 --> 00:12:25,126
Ừ, hoặc tình báo Mỹ.
107
00:12:25,126 --> 00:12:27,126
Ừ, mai ta sẽ biết thôi.
108
00:12:27,418 --> 00:12:28,251
Giờ làm gì?
109
00:12:38,209 --> 00:12:39,543
Có vẻ đây là của ta.
110
00:12:41,709 --> 00:12:45,584
Bằng lái xe, thẻ ngân hàng,
giấy phép mang súng.
111
00:12:48,626 --> 00:12:49,793
Chứng nhận kết hôn.
112
00:12:59,459 --> 00:13:00,293
Cảm ơn.
113
00:13:00,293 --> 00:13:01,209
Không có gì.
114
00:13:05,709 --> 00:13:06,543
Ta đã kết hôn.
115
00:13:08,043 --> 00:13:10,293
Ừ. Chắc là thế thật.
116
00:13:10,293 --> 00:13:11,209
Ừ.
117
00:13:15,251 --> 00:13:16,084
Thấy kỳ thật.
118
00:13:17,209 --> 00:13:18,876
- Rất kỳ luôn.
- Ừ.
119
00:13:21,501 --> 00:13:23,876
Anh muốn lấy phòng ngủ chính chứ?
120
00:13:25,459 --> 00:13:26,293
Ôi trời.
121
00:13:27,459 --> 00:13:28,876
Hẳn là nó kèm theo nhà.
122
00:13:31,376 --> 00:13:32,459
Nó thích anh đấy.
123
00:13:35,209 --> 00:13:37,959
- Em có muốn uống...
- Em có thể ở phòng cho khách.
124
00:13:38,168 --> 00:13:40,501
- Không, em cứ lấy phòng ngủ lớn.
- Rồi.
125
00:13:40,501 --> 00:13:42,709
Em mệt lắm rồi, em lên phòng đây.
126
00:13:42,709 --> 00:13:44,918
- Ừ. Cứ lên đi. Lên đi.
- Ừ. Được.
127
00:13:44,918 --> 00:13:47,668
Anh phải sắp xếp đồ đạc.
Cứ để đó đâu được.
128
00:13:48,584 --> 00:13:50,168
Sáng mai gặp anh nhé.
129
00:13:50,168 --> 00:13:52,126
- Ừ, sáng mai gặp.
- Được.
130
00:13:52,793 --> 00:13:54,876
- Rất vui khi gặp em.
- Em cũng vậy.
131
00:14:58,209 --> 00:15:01,543
Đúng cái tôi cần,
thử thách này đang giúp tôi
132
00:15:01,543 --> 00:15:03,126
tin vào chính mình.
133
00:15:03,126 --> 00:15:07,626
Tôi nghĩ tôi đã xem thường bản thân nhiều
nhưng chắc chắn tôi cảm thấy mình...
134
00:15:09,584 --> 00:15:10,418
Vào đi.
135
00:15:13,543 --> 00:15:14,376
Chào.
136
00:15:16,043 --> 00:15:18,543
Anh không biết ta có phải
chúc ngủ ngon không.
137
00:15:20,209 --> 00:15:21,209
Anh mất áo rồi à.
138
00:15:24,834 --> 00:15:27,668
Ừ, em và nó làm quen nhanh đấy.
139
00:15:28,918 --> 00:15:29,751
Ừ.
140
00:15:33,501 --> 00:15:35,501
Em không cần tưới cây kia đâu.
141
00:15:40,709 --> 00:15:41,959
Chúng có hẹn giờ.
142
00:15:42,918 --> 00:15:45,626
Em có vấn đề về lòng tin.
143
00:15:49,001 --> 00:15:52,793
Anh có cái ứng dụng
sẽ cho biết liệu em có
144
00:15:54,251 --> 00:15:58,668
tưới nước nhiều quá hay không,
để có thể bớt nước lại.
145
00:15:58,793 --> 00:15:59,751
Được.
146
00:16:04,584 --> 00:16:05,584
Vậy nhé.
147
00:16:06,584 --> 00:16:07,709
Mai gặp em.
148
00:16:07,709 --> 00:16:09,334
Được. Ngủ ngon.
149
00:16:09,334 --> 00:16:10,251
Ngủ ngon.
150
00:16:14,876 --> 00:16:18,043
Nãy ở tầng dưới ấm.
151
00:16:19,918 --> 00:16:21,334
Nên anh không mặc áo.
152
00:16:21,584 --> 00:16:22,918
Trên này lạnh hơn.
153
00:16:22,918 --> 00:16:24,918
Chắc do nóng nên em bật điều hòa.
154
00:16:24,918 --> 00:16:25,834
Đâu có.
155
00:16:25,834 --> 00:16:28,293
Nhưng lúc nãy anh có tập thể dục.
156
00:16:28,293 --> 00:16:30,626
- Vậy... Mai nói chuyện nhé.
- Được.
157
00:16:30,626 --> 00:16:31,709
Được rồi.
158
00:16:33,168 --> 00:16:34,001
Ngủ ngon.
159
00:16:59,251 --> 00:17:01,251
{\an8}BÊN KIA CÓ CON TÔM HÙM ĐẤT TO LẮM.
160
00:17:01,251 --> 00:17:02,459
{\an8}Ở ĐÂU?
161
00:17:03,459 --> 00:17:05,251
{\an8}NHẸ THÔI, EM SẼ LÀM CÁ SỢ.
162
00:17:42,876 --> 00:17:44,043
Tôi lấy bàn hai người.
163
00:17:44,043 --> 00:17:45,626
Vâng. Chị đặt trước chưa?
164
00:17:45,626 --> 00:17:46,543
Chưa.
165
00:17:46,543 --> 00:17:49,126
Không sao. Chờ tôi một chút.
166
00:18:04,209 --> 00:18:05,209
Anh nghĩ là bà kia.
167
00:18:08,501 --> 00:18:11,126
Được rồi. Ổn cả. Bàn ở bên này.
168
00:18:11,126 --> 00:18:12,126
Vâng, cảm ơn.
169
00:18:19,459 --> 00:18:20,584
Ở đây ạ.
170
00:18:22,168 --> 00:18:24,959
Anh không thích bàn này.
171
00:18:24,959 --> 00:18:30,126
Cho chúng tôi bàn bên kia được không?
Chúng tôi thường ngồi chỗ đó.
172
00:18:30,876 --> 00:18:32,001
- Được ạ.
- Cảm ơn.
173
00:18:41,126 --> 00:18:42,709
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.
174
00:18:47,293 --> 00:18:50,001
Xin chào. Anh chị muốn dùng gì trước?
175
00:18:51,293 --> 00:18:54,084
Cho tôi một cà phê. Và một bánh croissant.
176
00:18:55,043 --> 00:18:55,876
Vâng.
177
00:18:56,709 --> 00:18:57,543
Trà xanh.
178
00:18:58,209 --> 00:18:59,043
Cảm ơn.
179
00:19:05,043 --> 00:19:05,876
Bà ta thấp.
180
00:19:07,126 --> 00:19:09,626
Nhìn ảnh, anh tưởng bà ta cao hơn chút.
181
00:19:11,668 --> 00:19:12,918
Anh thấy gói hàng chứ?
182
00:19:14,334 --> 00:19:15,168
Chưa thấy.
183
00:19:17,084 --> 00:19:20,584
Bà ta thật sự
thích cái sandwich đó, trời ạ.
184
00:19:21,334 --> 00:19:23,751
Em nghĩ cái sandwich đó là món hàng?
185
00:19:24,626 --> 00:19:27,626
Em không biết nữa... Đây rồi.
186
00:19:28,084 --> 00:19:29,959
Bà ta đang cho tay vào túi.
187
00:19:34,793 --> 00:19:35,751
Là máy tính bảng.
188
00:19:37,209 --> 00:19:40,126
Anh đọc được không? Nó nói gì?
189
00:19:41,501 --> 00:19:43,376
TOP MƯỜI NƠI ĐỂ DU LỊCH MỘT MÌNH
190
00:19:47,293 --> 00:19:49,043
"Mười nơi để du lịch một mình".
191
00:19:53,334 --> 00:19:54,751
Chúa ơi. Tôi xin lỗi.
192
00:19:59,376 --> 00:20:00,251
Rồi đây.
193
00:20:03,084 --> 00:20:04,793
- Trời ạ.
- Xin chào.
194
00:20:07,293 --> 00:20:08,126
Đó là...
195
00:20:09,334 --> 00:20:10,418
Vâng, cảm ơn.
196
00:20:10,751 --> 00:20:11,584
Cảm ơn.
197
00:20:13,001 --> 00:20:14,334
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.
198
00:20:14,334 --> 00:20:15,251
- Chúc vui.
- Ừ.
199
00:20:16,376 --> 00:20:20,376
Không gì làm ta bình tâm
bằng một ly cà phê. Đúng không?
200
00:20:22,793 --> 00:20:25,668
Anh... Anh có thể hỏi em một việc không?
201
00:20:30,418 --> 00:20:32,668
Em đăng ký cấp rủi ro cao à?
202
00:20:34,209 --> 00:20:35,709
Đúng. Còn anh?
203
00:20:35,709 --> 00:20:36,668
Ừ.
204
00:20:40,959 --> 00:20:42,459
Lạ thật, anh cảm thấy
205
00:20:43,001 --> 00:20:46,126
anh đã kỳ vọng gì đó khác
cho nhiệm vụ đầu tiên.
206
00:20:47,251 --> 00:20:48,084
Như gì?
207
00:20:49,876 --> 00:20:51,126
Anh không biết. Kiểu
208
00:20:53,168 --> 00:20:56,251
dùng tia laser chẳng hạn. Gì đó giống như...
209
00:20:57,084 --> 00:20:58,251
Cái gì đó...
210
00:21:00,293 --> 00:21:02,001
Chắc họ cho ta bắt đầu dễ.
211
00:21:02,626 --> 00:21:05,376
Bắt đầu luôn là nhiệm vụ theo dõi mà.
212
00:21:06,709 --> 00:21:07,543
Phải.
213
00:21:12,043 --> 00:21:13,293
Họ tìm ra em thế nào?
214
00:21:16,043 --> 00:21:18,251
Chiêu mộ ấy. Họ tuyển em thế nào?
215
00:21:19,501 --> 00:21:20,418
Có một email.
216
00:21:21,126 --> 00:21:21,959
Email à?
217
00:21:22,418 --> 00:21:24,126
- Email đó hả?
- Ừ.
218
00:21:25,834 --> 00:21:26,668
"Hihi".
219
00:21:27,959 --> 00:21:29,209
Ừ. "Hihi".
220
00:21:29,876 --> 00:21:30,709
Phải.
221
00:21:30,918 --> 00:21:32,626
Ừ. Anh thấy thật lạ khi
222
00:21:32,626 --> 00:21:35,834
tới vòng phỏng vấn cuối,
họ mới nói ta sẽ ghép đôi.
223
00:21:35,834 --> 00:21:37,959
Em hiểu.
224
00:21:39,376 --> 00:21:40,876
Như vậy cũng thông minh.
225
00:21:40,876 --> 00:21:41,793
Tại sao?
226
00:21:43,668 --> 00:21:45,501
Là một đôi sẽ ít gây chú ý hơn.
227
00:21:46,459 --> 00:21:50,001
Anh sẽ ít có xu hướng nghỉ ngang
nếu phụ thuộc vào đối tác.
228
00:21:50,001 --> 00:21:52,043
Đó là một chiến thuật cũ của KGB.
229
00:21:53,626 --> 00:21:54,459
Hay thật.
230
00:21:57,084 --> 00:21:58,084
Rất lãng mạn.
231
00:22:07,626 --> 00:22:08,709
Vậy...
232
00:22:12,209 --> 00:22:14,459
- Lần đầu em đến New York à?
- Không.
233
00:22:19,918 --> 00:22:21,501
Em tên gì trước khi là Jane?
234
00:22:23,293 --> 00:22:24,459
Không phải Jane.
235
00:22:29,209 --> 00:22:30,209
Được rồi.
236
00:22:33,168 --> 00:22:35,918
Anh chỉ trò chuyện thôi. Anh đang cố...
237
00:22:37,001 --> 00:22:37,834
Xin lỗi.
238
00:22:39,751 --> 00:22:41,168
Anh từng giết người chưa?
239
00:22:43,751 --> 00:22:44,584
Được rồi.
240
00:22:48,084 --> 00:22:50,043
Không, chưa ai.
241
00:22:50,043 --> 00:22:51,376
- Thật à?
- Ừ.
242
00:22:53,334 --> 00:22:54,168
Em thì sao?
243
00:22:55,751 --> 00:22:56,793
Em giống có giết à?
244
00:22:57,501 --> 00:22:59,251
- Có một chút.
- Em không có.
245
00:22:59,251 --> 00:23:01,543
Có, em có. Em có ánh mắt của sát thủ.
246
00:23:01,959 --> 00:23:03,209
"Ánh mắt sát thủ" là gì?
247
00:23:03,209 --> 00:23:05,709
Mắt của kẻ săn mồi, hai mắt hơi gần nhau.
248
00:23:05,709 --> 00:23:07,668
- Gì?
- Mắt con mồi thì xa hơn.
249
00:23:07,668 --> 00:23:09,126
Thú săn mồi ấy.
250
00:23:09,584 --> 00:23:11,918
Anh nói gì thế? Mắt em đâu gần nhau.
251
00:23:11,918 --> 00:23:13,251
Mắt anh gần thì có.
252
00:23:19,126 --> 00:23:19,959
Vậy...
253
00:23:20,751 --> 00:23:21,584
Ừ.
254
00:23:24,751 --> 00:23:26,084
Em từng tới New York.
255
00:23:26,084 --> 00:23:28,376
Khi đó em làm gì ở đây, việc gì?
256
00:23:31,793 --> 00:23:33,126
Đi du lịch với trường.
257
00:23:34,543 --> 00:23:39,209
Em đã trốn đoàn,
để ăn bánh kếp với một kẻ ấu dâm.
258
00:23:40,584 --> 00:23:41,418
Sao?
259
00:23:41,793 --> 00:23:43,501
- Chết rồi.
- Em nói gì?
260
00:23:44,209 --> 00:23:45,584
Bà ta đi kìa. Đi nào.
261
00:23:46,543 --> 00:23:48,001
Đi thôi. Anh có tiền mặt chứ?
262
00:23:48,001 --> 00:23:49,376
Ừ, anh có tiền.
263
00:24:26,168 --> 00:24:27,376
Có tiếp xúc.
264
00:24:29,626 --> 00:24:30,793
Có thể là giao hàng.
265
00:24:32,084 --> 00:24:33,376
Anh ta có cầm gì không?
266
00:24:35,709 --> 00:24:37,334
Anh không thấy gói hàng.
267
00:24:38,751 --> 00:24:39,959
Xem ra là chuyện riêng.
268
00:24:40,626 --> 00:24:41,876
Có lẽ là con trai bà ta.
269
00:24:42,626 --> 00:24:43,959
Có thể là bạn trai.
270
00:24:47,459 --> 00:24:48,293
Gì?
271
00:24:51,126 --> 00:24:52,918
- Anh tưởng em đùa.
- Không.
272
00:24:57,459 --> 00:24:58,293
Không phải đâu.
273
00:25:06,876 --> 00:25:08,043
Thế em là gì, là...
274
00:25:09,918 --> 00:25:12,793
Cựu FBI, hay CIA?
275
00:25:15,334 --> 00:25:16,501
Đại loại thế.
276
00:25:20,793 --> 00:25:21,876
Em bị đuổi ra à?
277
00:25:25,043 --> 00:25:26,168
Đại loại thế.
278
00:25:30,001 --> 00:25:31,959
Em phải cho anh biết gì đó chứ.
279
00:25:32,376 --> 00:25:33,334
Em đâu biết anh.
280
00:25:33,751 --> 00:25:34,959
Ừ, nhưng ta đã kết hôn.
281
00:25:36,876 --> 00:25:37,959
Thỏa thuận nhé?
282
00:25:40,293 --> 00:25:41,876
Nói về những thứ cơ bản?
283
00:25:44,376 --> 00:25:45,959
Ừ, được rồi.
284
00:25:47,876 --> 00:25:49,376
- Như thứ gì?
- Thì...
285
00:25:50,793 --> 00:25:53,959
Anh sẽ đi đổ rác,
nhưng anh không thích ủi đồ.
286
00:25:55,793 --> 00:25:56,626
Được.
287
00:25:58,834 --> 00:26:00,501
Em thích đọc sách để dễ ngủ.
288
00:26:02,543 --> 00:26:04,251
Anh rửa chén lúc đang nấu.
289
00:26:06,751 --> 00:26:08,376
- Trai quân sự.
- Trai bám mẹ.
290
00:26:09,834 --> 00:26:11,334
Tật xấu nhất là gì?
291
00:26:12,001 --> 00:26:13,376
Không cãi thua ai hết.
292
00:26:14,918 --> 00:26:16,001
- Không.
- Có đấy.
293
00:26:16,001 --> 00:26:18,918
- Không.
- Anh biết, thế là tệ. Anh luôn đúng.
294
00:26:19,626 --> 00:26:20,543
Anh biết.
295
00:26:23,626 --> 00:26:28,084
Cuộc hôn nhân này
đang khởi đầu tốt. Tuyệt lắm.
296
00:26:28,084 --> 00:26:29,709
- Ừ.
- Ừ.
297
00:26:32,209 --> 00:26:34,084
Anh nghĩ sao nếu ta thất bại?
298
00:26:34,584 --> 00:26:35,459
Hôn nhân hả?
299
00:26:35,459 --> 00:26:36,376
Nhiệm vụ này.
300
00:26:40,459 --> 00:26:41,293
Sẽ không đâu.
301
00:26:48,293 --> 00:26:51,418
Anh nghĩ tiền đó có thể là món hàng?
302
00:26:52,084 --> 00:26:52,918
Có lẽ thế?
303
00:26:53,376 --> 00:26:54,959
Không biết, khó nói lắm.
304
00:27:08,001 --> 00:27:08,876
Được rồi.
305
00:27:09,334 --> 00:27:10,418
Được rồi.
306
00:27:10,418 --> 00:27:12,334
- Anh nhìn đi kìa.
- Được rồi.
307
00:27:13,959 --> 00:27:16,001
- Được rồi.
- Chà, chà, chà.
308
00:27:16,293 --> 00:27:17,126
Anh đã sai.
309
00:27:17,626 --> 00:27:19,459
- Thế à?
- Ừ, anh đã sai.
310
00:27:20,293 --> 00:27:21,626
Mà ít ra anh chấp nhận.
311
00:27:21,626 --> 00:27:24,543
Và anh cho là
việc đó không có gì là sai nhỉ?
312
00:27:24,543 --> 00:27:25,918
Rõ là không. Hẳn rồi.
313
00:27:25,918 --> 00:27:27,918
- Anh không phải tên khốn, nhé?
- Ừ.
314
00:27:28,751 --> 00:27:30,209
Anh chỉ muốn bà ta vui vẻ.
315
00:27:30,209 --> 00:27:31,918
Chưa thấy phụ nữ nào vui hơn.
316
00:27:34,001 --> 00:27:35,084
Anh không kỳ thị.
317
00:27:35,084 --> 00:27:37,668
Anh đâu có kỳ thị, không hề.
Bà ta đi kìa.
318
00:28:43,168 --> 00:28:49,126
SÂN KHẤU KỊCH CHERRY LANE
319
00:28:57,001 --> 00:28:58,293
Hẳn là chỗ này.
320
00:28:58,293 --> 00:28:59,251
Ừ.
321
00:28:59,251 --> 00:29:01,751
Anh sẽ đánh lạc hướng, em tìm cách vào.
322
00:29:02,126 --> 00:29:03,459
Anh muốn đánh lạc hướng à?
323
00:29:03,459 --> 00:29:05,376
Ừ. Anh sẽ nhắn tin cho em.
324
00:29:06,126 --> 00:29:06,959
Được.
325
00:29:08,293 --> 00:29:10,501
- Anh không có...
- Anh không có số em.
326
00:29:13,293 --> 00:29:14,418
- Muốn cho anh...
- Hay...
327
00:29:15,251 --> 00:29:17,418
- Ừ, nhập vào đi.
- Ừ, cứ...
328
00:29:35,918 --> 00:29:39,376
Em nên nói rõ.
Em không định yêu đương trong việc này.
329
00:29:41,793 --> 00:29:45,626
Chỉ là tai nghe thôi.
Anh tính đeo cho em luôn.
330
00:29:47,793 --> 00:29:48,626
Em xin lỗi.
331
00:29:48,626 --> 00:29:49,709
- Được chứ?
- Được.
332
00:29:49,709 --> 00:29:51,459
- Xin lỗi.
- Không. Anh xin lỗi.
333
00:29:51,459 --> 00:29:53,959
Ổn chứ? Anh không nói trước. Lỗi anh.
334
00:29:53,959 --> 00:29:56,418
- Không. Làm đi. Em tưởng anh...
- Anh biết.
335
00:29:58,168 --> 00:30:00,043
- Em muốn tự làm?
- Anh làm đi.
336
00:30:00,043 --> 00:30:01,001
Được rồi.
337
00:30:04,709 --> 00:30:06,168
- Tốt rồi. Ừ.
- Ừ.
338
00:30:07,043 --> 00:30:08,668
- Cảm ơn.
- Ừ. Không có gì.
339
00:30:10,793 --> 00:30:11,876
- Đây...
- Ừ.
340
00:30:14,001 --> 00:30:15,918
Tuyệt. John Smith.
341
00:30:17,793 --> 00:30:18,626
Được rồi.
342
00:30:24,501 --> 00:30:25,834
Tôi muốn mua một vé.
343
00:30:25,834 --> 00:30:27,543
Tôi không phải bán vé.
344
00:30:27,543 --> 00:30:30,251
- Là sao?
- Ở đây không giống rạp phim.
345
00:30:31,168 --> 00:30:32,084
Chỉ có một vé.
346
00:30:32,918 --> 00:30:34,334
Mẹ, vé của mẹ đâu?
347
00:30:34,334 --> 00:30:35,418
Cô lấy rồi mà.
348
00:30:37,001 --> 00:30:38,543
Mẹ, vé của mẹ đâu?
349
00:30:39,251 --> 00:30:40,126
Tôi đâu quen cô.
350
00:30:40,334 --> 00:30:41,543
Được rồi.
351
00:30:41,543 --> 00:30:43,543
Cậu giúp mẹ tôi tìm vé nhé?
352
00:30:43,543 --> 00:30:46,293
Vì tôi phải vào trong giúp bố,
bà ấy điên rồi.
353
00:30:48,584 --> 00:30:53,043
Giờ em đầy đặn rồi, Mary.
Tăng gần bốn ký đó.
354
00:30:56,376 --> 00:30:57,501
Em đã quá mập...
355
00:30:57,501 --> 00:30:58,459
Nghe anh chứ?
356
00:31:00,543 --> 00:31:01,418
Jane?
357
00:31:04,584 --> 00:31:06,501
Anh vừa nhận ra sơ sót của kế hoạch.
358
00:31:06,709 --> 00:31:08,501
Xin lỗi. Cho qua.
359
00:31:08,918 --> 00:31:09,834
Nhắn cho anh.
360
00:31:10,459 --> 00:31:11,918
Em thật sự cần giảm cân.
361
00:31:15,126 --> 00:31:17,126
Vì thế mà em ăn sáng ít vậy hả?
362
00:31:17,626 --> 00:31:18,668
EM VÀO RỒI
363
00:31:18,668 --> 00:31:20,459
Ít ấy hả? Tưởng em ăn nhiều lắm.
364
00:31:21,168 --> 00:31:22,001
Có gì không?
365
00:31:22,959 --> 00:31:24,959
CHƯA CÓ
366
00:31:27,501 --> 00:31:30,084
Bà này chỉ đến đây xem kịch thật à?
367
00:31:30,459 --> 00:31:32,584
Không ai khác trên đời có thể làm thế
368
00:31:32,584 --> 00:31:34,959
mà không chết vì khó tiêu.
369
00:31:36,126 --> 00:31:41,418
Được rồi. Lúc nãy cũng khá thú vị, nhỉ?
370
00:31:44,001 --> 00:31:47,459
Không thú vị bằng vở kịch này.
Nghe chừng trong đó rất vui.
371
00:31:53,709 --> 00:31:59,668
Cái vụ ăn bánh kếp với kẻ ấu dâm
lúc nãy em nói ở quán cafe ấy, vụ đó
372
00:32:00,751 --> 00:32:03,876
là thật hay em đùa anh thôi?
373
00:32:11,043 --> 00:32:16,043
THẬT, KHI EM 14
374
00:32:16,043 --> 00:32:17,376
Vậy lúc đó thế nào?
375
00:32:21,709 --> 00:32:25,709
MỘT GÃ BỤNG BỰ ĐÃ MỜI EM
376
00:32:25,709 --> 00:32:30,584
VÀ DINA BẠN EM ĐI ĂN BÁNH KẾP
377
00:32:30,584 --> 00:32:34,293
Gã bụng bự à? Anh không biết đấy.
Cứ nghĩ em đùa với anh.
378
00:32:34,876 --> 00:32:36,251
Hắn bao nhiêu tuổi?
379
00:32:38,126 --> 00:32:38,959
CỠ 40.
380
00:32:41,168 --> 00:32:44,043
GẦN 50.
381
00:32:45,168 --> 00:32:48,251
Anh không biết nữa.
Cảm giác như em gạt anh.
382
00:32:49,834 --> 00:32:55,168
KHÔNG BỌN EM ĐÓI. ĐÓ LÀ CHỖ CÔNG CỘNG
383
00:32:57,376 --> 00:32:59,168
Ở chỗ công cộng thì không sợ.
384
00:32:59,918 --> 00:33:01,418
Nhất là ở New York, nhỉ?
385
00:33:02,334 --> 00:33:04,376
Vậy chuyện gì đã xảy ra?
386
00:33:05,043 --> 00:33:10,626
BỌN EM ĂN BÁNH KẾP. GÃ TRẢ TIỀN
387
00:33:13,043 --> 00:33:14,959
Tử tế. Đoán vậy.
388
00:33:15,709 --> 00:33:17,001
Rồi kết thúc sao?
389
00:33:20,876 --> 00:33:25,918
BỌN EM TẠM BIỆT
RỒI CƯỜI NHƯ ĐIÊN KHI GÃ ĐÃ ĐI
390
00:33:27,293 --> 00:33:29,543
Em thật tử tế khi chờ hắn đi rồi mới cười,
391
00:33:30,459 --> 00:33:31,918
để không làm hắn tổn thương.
392
00:33:32,418 --> 00:33:37,418
BỌN EM ĐÂU PHẢI QUÁI VẬT, JOHN
393
00:33:41,834 --> 00:33:45,084
Không, anh không nói
em và Dina là quái vật.
394
00:33:45,751 --> 00:33:47,584
Không rõ chuyện có thật hay không.
395
00:33:47,584 --> 00:33:50,168
Nhưng nếu thật,
anh đã biết mọi thứ anh cần về em.
396
00:33:51,376 --> 00:33:52,876
Cô đến đây làm gì hả?
397
00:33:52,876 --> 00:33:54,168
- Má.
- Sao thế?
398
00:33:54,376 --> 00:33:55,209
Sao vậy?
399
00:33:55,209 --> 00:33:56,668
Bà ta đang ra.
400
00:33:58,126 --> 00:33:59,209
Bà ta có gói hàng.
401
00:33:59,209 --> 00:34:00,126
Từ lúc nào?
402
00:34:00,126 --> 00:34:01,626
Lấy ở chỗ giữ áo khoác.
403
00:34:01,626 --> 00:34:02,876
Trông nó thế nào?
404
00:34:03,626 --> 00:34:04,751
Một cái hộp nâu.
405
00:34:10,168 --> 00:34:11,418
Vậy tính sao?
406
00:34:12,084 --> 00:34:13,668
Không biết nữa. Để anh nghĩ.
407
00:34:14,043 --> 00:34:17,876
Họ đã bảo ta chặn món hàng ngay.
Ta cứ thế lấy nó à?
408
00:34:18,959 --> 00:34:20,876
Không. Phải kín đáo.
409
00:34:21,543 --> 00:34:22,834
Ừ, rồi sao?
410
00:34:25,626 --> 00:34:27,376
Em sẽ đánh lạc hướng bà ta.
411
00:34:27,376 --> 00:34:29,918
Anh có ý này. Em cứ theo dõi bà ta.
412
00:34:35,251 --> 00:34:37,876
Được, em theo dõi. Bà ta đang xuống tầng.
413
00:34:39,793 --> 00:34:41,709
Tôi tìm chìa khóa của tôi.
414
00:34:41,709 --> 00:34:45,001
Bà ấy vào cửa hàng điện thoại.
Anh ở đâu?
415
00:34:45,418 --> 00:34:46,626
Anh đang làm gì đó?
416
00:34:52,334 --> 00:34:53,709
Bà ta vừa mua máy Android.
417
00:34:55,668 --> 00:34:57,209
Bà ta dùng nó gọi cho ai đó.
418
00:34:58,543 --> 00:35:01,793
Bà ta đang tăng tốc. Ta phải nhanh.
419
00:35:02,709 --> 00:35:04,793
John. John, anh còn đó không?
420
00:35:06,168 --> 00:35:07,584
Ông còn hộp kia không?
421
00:35:07,834 --> 00:35:08,876
Không có logo?
422
00:35:10,668 --> 00:35:12,709
Bà ta đang đi. John, nghe chứ?
423
00:35:12,709 --> 00:35:15,168
Được rồi, cần thêm ít thời gian.
424
00:35:16,418 --> 00:35:18,293
Lỡ bà ta đi giao hàng thì sao?
425
00:35:20,626 --> 00:35:21,959
Nghe này, nếu bà ta...
426
00:35:22,834 --> 00:35:25,918
gặp ai đó gần đây thì sao,
ta phải lấy cái hộp ngay.
427
00:35:27,584 --> 00:35:28,751
John!
428
00:35:31,418 --> 00:35:32,376
Anh làm lộn xộn.
429
00:35:32,376 --> 00:35:34,376
- Tôi lấy hộp này nhé?
- Không.
430
00:35:35,043 --> 00:35:37,001
Mua thì sao? Tôi sẽ mua cái này.
431
00:35:37,668 --> 00:35:38,584
Cảm ơn.
432
00:35:40,168 --> 00:35:41,709
Bà ta vừa vứt điện thoại.
433
00:35:42,543 --> 00:35:43,543
Anh đang làm gì?
434
00:35:45,209 --> 00:35:47,459
Trời đất, John!
Giờ mà anh đi mua đồ à?
435
00:35:48,751 --> 00:35:51,126
Được rồi... Khỏi thối.
436
00:35:51,709 --> 00:35:52,709
Cảm ơn.
437
00:35:54,334 --> 00:35:55,834
Bà ta đang ra đường Broadway.
438
00:35:57,168 --> 00:35:58,501
Bà ta đang rời đi.
439
00:36:20,501 --> 00:36:21,334
Cầm cái hộp đi.
440
00:36:22,751 --> 00:36:24,209
Bà ta sẽ nhảy sang trái.
441
00:36:28,876 --> 00:36:30,709
Ê! Thằng kia.
442
00:36:32,751 --> 00:36:35,793
Mày còn nói chuyện với con gái tao nữa,
là tao đập.
443
00:36:35,793 --> 00:36:37,084
Tao sẽ đập mày.
444
00:36:37,834 --> 00:36:39,709
- Nhìn đường đi chứ!
- Xin lỗi.
445
00:36:39,709 --> 00:36:42,126
- Tôi xin lỗi.
- Cô bị cái gì vậy?
446
00:36:56,168 --> 00:36:59,501
Vậy mới phải chứ. Cấp rủi ro cao mả.
447
00:36:59,501 --> 00:37:03,293
Vẻ mặt gã tội nghiệp đó
khi anh đá đồ hàng của hắn ta.
448
00:37:04,084 --> 00:37:06,251
Anh biết. Anh đã nói gì? Anh có nói.
449
00:37:06,251 --> 00:37:08,334
Anh đã nói về con gái anh.
450
00:37:08,709 --> 00:37:10,459
- Thế à?
- Ừ. Sao vậy?
451
00:37:10,459 --> 00:37:11,668
Không biết nữa.
452
00:37:11,959 --> 00:37:13,334
Anh nghĩ có lẽ anh...
453
00:37:13,334 --> 00:37:16,543
Em đâu thể giận
người đang bảo vệ con gái họ, nhỉ?
454
00:37:16,876 --> 00:37:18,584
- Cú đó hay đấy.
- Đã thật.
455
00:37:19,126 --> 00:37:19,959
Đã thật.
456
00:37:21,876 --> 00:37:23,584
Anh nghĩ trong đây có gì?
457
00:37:24,501 --> 00:37:25,626
Cũng khá nặng.
458
00:37:26,459 --> 00:37:29,584
Chắc vũ khí quân đội hay gì đó.
459
00:37:30,334 --> 00:37:33,709
Ừ, hoặc phần cứng được mã hóa.
Có lẽ là máy mật mã chăng?
460
00:37:33,709 --> 00:37:34,626
Có thể.
461
00:37:37,376 --> 00:37:39,459
Anh nghĩ họ là ai? Công ty ấy?
462
00:37:41,959 --> 00:37:44,251
Cần gì biết. Ta có hồ bơi rồi.
463
00:37:44,251 --> 00:37:45,834
Kiểu như, em biết đó...
464
00:37:46,209 --> 00:37:47,959
Tình hình thế giới bây giờ,
465
00:37:47,959 --> 00:37:49,709
anh mừng khi có việc làm.
466
00:37:57,418 --> 00:38:00,293
Anh có câu hỏi. Vì sao em làm việc này?
467
00:38:00,293 --> 00:38:01,918
Nếu không phải để yêu đương,
468
00:38:03,626 --> 00:38:04,834
thì lý do là gì?
469
00:38:06,918 --> 00:38:08,376
Không chỗ nào nhận em.
470
00:38:12,334 --> 00:38:13,334
Và kịch miễn phí.
471
00:38:13,334 --> 00:38:14,918
- Xem kịch miễn phí?
- Ừ.
472
00:38:19,793 --> 00:38:21,501
Nếu có làm em thấy khá hơn...
473
00:38:23,959 --> 00:38:25,459
Cũng chẳng ai nhận anh.
474
00:38:27,626 --> 00:38:28,459
Có khá hơn thật.
475
00:38:43,668 --> 00:38:45,001
Bọn tôi kết hôn hợp pháp?
476
00:38:46,709 --> 00:38:48,501
Không. Không hề.
477
00:38:49,918 --> 00:38:51,001
Không, sẽ ổn mà.
478
00:38:53,251 --> 00:38:55,918
BẠN CÓ SẴN SÀNG ĐOẠN TUYỆT VỚI QUÁ KHỨ?
479
00:38:58,209 --> 00:39:00,168
Không liên hệ? Với bất cứ ai?
480
00:39:02,584 --> 00:39:03,876
Kể cả với mẹ tôi à?
481
00:39:08,293 --> 00:39:09,918
Không, không có vấn đề gì.
482
00:39:11,084 --> 00:39:13,209
Trả tiền để tôi không nói chuyện với bố?
483
00:39:14,043 --> 00:39:15,084
Ký ở đâu nhỉ?
484
00:39:24,334 --> 00:39:25,168
Đây à?
485
00:39:25,751 --> 00:39:27,376
Ừ, là tọa độ này.
486
00:39:48,209 --> 00:39:49,084
Xin chào?
487
00:40:07,251 --> 00:40:10,043
Chào, chúng tôi có một gói hàng.
488
00:40:13,959 --> 00:40:15,293
Có một gói hàng tới.
489
00:40:16,084 --> 00:40:17,501
Ở trong này.
490
00:40:20,793 --> 00:40:21,709
Cảm ơn.
491
00:40:37,084 --> 00:40:39,626
Đảm bảo để mấy thứ đó dưới đèn nhiệt nhé?
492
00:40:39,626 --> 00:40:42,209
Cưng à, đừng cho
quá nhiều muối vào măng tây.
493
00:40:42,209 --> 00:40:45,209
Steven, ra khỏi tủ lạnh và mặc quần vào.
494
00:40:45,209 --> 00:40:46,501
Làm ơn. Steven!
495
00:40:48,751 --> 00:40:50,168
Vừa kịp lúc.
496
00:41:00,751 --> 00:41:01,918
Cái gì?
497
00:41:14,959 --> 00:41:16,584
Chà, nó hơi bị hư một tí.
498
00:41:16,584 --> 00:41:18,626
Chắc là giảm giá 50% nhé?
499
00:41:19,084 --> 00:41:21,668
Không trừ vào hai người đấy chứ?
500
00:41:23,334 --> 00:41:24,876
- Không.
- Không thể nào.
501
00:41:24,876 --> 00:41:27,459
Được rồi. Hai người muốn uống gì không?
502
00:41:28,251 --> 00:41:31,376
- Được.
- Thôi khỏi. Chúng tôi còn giao chỗ khác.
503
00:41:31,959 --> 00:41:35,084
Được rồi. Vậy thì cửa ra ở phía sau kia.
504
00:41:35,084 --> 00:41:36,501
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.
505
00:41:36,501 --> 00:41:39,668
Suzan, nhắc lại vụ muối.
Tôi đã... Tôi nhắc ba lần rồi.
506
00:41:58,293 --> 00:41:59,126
Một cái bánh?
507
00:41:59,376 --> 00:42:01,209
Ta đâu được nói về nó.
508
00:42:01,959 --> 00:42:02,834
Em biết, nhưng...
509
00:42:02,834 --> 00:42:04,584
Ta không được nói về nó.
510
00:42:05,418 --> 00:42:06,418
Xin lỗi chút.
511
00:42:07,293 --> 00:42:09,501
Này. Chờ chút nhé. Ừ.
512
00:42:09,501 --> 00:42:11,584
Đó nên là một cái bánh thật ngon.
513
00:42:11,584 --> 00:42:14,001
Chắc họ là dân ngoại giao
và bánh có thành phần
514
00:42:14,001 --> 00:42:17,001
- không tìm được ở Mỹ.
- Ừ, nhưng sao ta...
515
00:43:04,001 --> 00:43:05,376
Đồ điên!
516
00:43:13,959 --> 00:43:14,793
Thấy chúng rồi!
517
00:43:15,209 --> 00:43:17,459
- Đang đuổi theo.
- Mau.
518
00:43:35,584 --> 00:43:36,418
Này!
519
00:43:36,793 --> 00:43:38,084
Ê, làm gì đó...
520
00:43:40,001 --> 00:43:40,834
Mau lên!
521
00:43:43,918 --> 00:43:45,168
John, nhanh nào!
522
00:44:16,918 --> 00:44:17,918
Đưa tay cho em.
523
00:44:22,459 --> 00:44:24,251
Vứt rác đi. Xử lý đống rác.
524
00:44:24,251 --> 00:44:25,376
- Rõ rồi.
- Ừ.
525
00:44:28,084 --> 00:44:29,876
Còn nhiều người nữa. Họ cần giúp.
526
00:44:29,876 --> 00:44:30,793
Cô ấy ổn chứ?
527
00:44:30,793 --> 00:44:32,668
- Tôi tìm trợ giúp.
- Ra kia đi.
528
00:44:34,168 --> 00:44:35,126
Giúp tôi với!
529
00:44:43,876 --> 00:44:44,793
Em ổn chứ?
530
00:44:45,668 --> 00:44:46,501
Ừ.
531
00:44:47,334 --> 00:44:48,168
Còn anh?
532
00:44:51,709 --> 00:44:52,543
Ổn.
533
00:45:03,126 --> 00:45:05,251
Anh ra lối cửa sổ, em ra cửa chính.
534
00:45:05,251 --> 00:45:06,334
- Được.
- Rồi.
535
00:45:06,334 --> 00:45:07,751
Gặp nhau ở nhà.
536
00:45:29,751 --> 00:45:31,251
Lúc đầu dễ cơ đấy.
537
00:45:31,876 --> 00:45:32,709
Ừ.
538
00:45:43,834 --> 00:45:44,668
Được rồi.
539
00:45:45,626 --> 00:45:46,543
- Được rồi.
- Chào.
540
00:45:50,043 --> 00:45:50,876
Này.
541
00:45:52,501 --> 00:45:53,418
An toàn nhé.
542
00:46:40,626 --> 00:46:46,168
9 NGƯỜI CHẾT TRONG VỤ NỔ NHÀ
543
00:46:49,376 --> 00:46:50,209
Jane?
544
00:46:50,709 --> 00:46:51,709
Cô là Jane à?
545
00:47:49,001 --> 00:47:52,334
Anh đến chúc ngủ ngon
nhưng rồi bị dính vào giường.
546
00:48:07,876 --> 00:48:09,293
Cái giường này đã thật.
547
00:48:11,584 --> 00:48:12,418
Lông ngựa.
548
00:48:14,126 --> 00:48:14,959
Sao cơ?
549
00:48:18,126 --> 00:48:19,626
Nó làm từ lông ngựa.
550
00:48:23,793 --> 00:48:25,418
Họ lấy lông thế nào nhỉ?
551
00:48:27,793 --> 00:48:29,459
Em nghĩ là họ cạo.
552
00:48:38,168 --> 00:48:40,001
Anh vẫn chưa thấy tò mò à?
553
00:48:43,293 --> 00:48:45,543
Ta đã làm xong. Hoàn thành nhiệm vụ.
554
00:48:45,918 --> 00:48:47,501
Ta chỉ được yêu cầu thế.
555
00:48:48,668 --> 00:48:50,668
Nếu ta ở lại lâu hơn 30 giây thì sao?
556
00:48:50,668 --> 00:48:51,584
Rủi ro cao mà.
557
00:48:52,751 --> 00:48:54,251
Là thứ chúng ta đăng ký.
558
00:48:57,418 --> 00:48:58,251
Đúng chứ?
559
00:49:10,626 --> 00:49:11,918
Phải đặt tên cho con mèo.
560
00:49:13,001 --> 00:49:13,834
Max.
561
00:49:16,126 --> 00:49:16,959
Samuel?
562
00:49:17,918 --> 00:49:19,001
Anh thích tên Samuel.
563
00:49:19,001 --> 00:49:22,793
Không, em nghĩ... Em nghĩ là Max. Nó...
564
00:49:23,876 --> 00:49:26,626
Ừ, Max nghe giống tên chó.
565
00:49:26,918 --> 00:49:29,209
Nó là mèo nên tên phải thật sang.
566
00:49:29,209 --> 00:49:32,293
Ta có thể thỏa hiệp.
Phải có một cái tên mà hai ta...
567
00:49:32,293 --> 00:49:34,501
Em thích thỏa hiệp. Thật đấy.
568
00:49:34,668 --> 00:49:38,834
Và em sẵn lòng
thỏa hiệp tất cả mọi thứ, trừ tên Max.
569
00:49:44,584 --> 00:49:46,001
Max là mèo của em.
570
00:49:47,709 --> 00:49:50,126
Em đem nó từ nhà đến à?
571
00:49:51,459 --> 00:49:52,293
Phải.
572
00:49:58,334 --> 00:50:01,459
Anh biết mà... Biết ngay nó là mèo của em.
573
00:50:21,668 --> 00:50:22,501
Anh đã nói dối,
574
00:50:24,501 --> 00:50:25,626
lúc ở quán cà phê ấy.
575
00:50:26,209 --> 00:50:27,376
Anh từng giết người.
576
00:50:30,751 --> 00:50:33,334
Điều khiển mấy chiếc drone đầu tiên
ở Afghanistan.
577
00:50:36,959 --> 00:50:38,251
Chẳng tự hào gì.
578
00:50:53,459 --> 00:50:55,168
Anh về phòng đây.
579
00:51:05,918 --> 00:51:06,751
Này.
580
00:51:12,209 --> 00:51:15,418
Vụ ăn bánh kếp với gã bụng bự đó
là ý của Dina.
581
00:51:18,001 --> 00:51:20,168
Còn em sợ hãi từ đầu đến cuối.
582
00:51:24,543 --> 00:51:25,418
Được rồi.
583
00:51:28,501 --> 00:51:29,376
Ngủ ngon, Jane.
584
00:51:31,043 --> 00:51:31,918
Ngủ ngon, John.
585
00:51:44,918 --> 00:51:45,751
Được rồi.
586
00:51:46,959 --> 00:51:49,793
Trời! Đây là một cuộc sống mới hoàn toàn.
587
00:51:57,668 --> 00:51:58,626
Tôi đồng ý thôi.
588
00:52:13,959 --> 00:52:18,126
TƯỞNG NHỚ MICHAEL S. SLOANE,
NGƯỜI NÓI THẬT VĨ ĐẠI NHẤT
589
00:52:36,168 --> 00:52:38,001
- Đừng động vào!
- Đừng động vào!
590
00:52:40,168 --> 00:52:42,751
- Ông ta vừa làm rơi mảnh thuốc nổ à?
- Hãy...
591
00:52:45,126 --> 00:52:47,251
MÙA NÀY TRÊN ÔNG BÀ SMITH
592
00:52:47,251 --> 00:52:48,584
Hai người làm chung à?
593
00:52:48,584 --> 00:52:49,501
- Ừ.
- Phải.
594
00:52:49,501 --> 00:52:51,043
Vậy hai người làm gì?
595
00:52:53,876 --> 00:52:56,126
Chúng tôi là kỹ sư phần mềm máy tính.
596
00:52:58,668 --> 00:53:01,334
Hãy kiếm một số tiền nhất định,
rồi ta chia tay.
597
00:53:01,334 --> 00:53:02,251
Hẳn rồi.
598
00:53:03,918 --> 00:53:06,334
Tình cảm giữa hai người thế nào?
599
00:53:10,001 --> 00:53:11,418
- Tuyệt lắm.
- Tuyệt.
600
00:53:13,668 --> 00:53:17,126
Tôi biết đây là trăng mật
mà thành dập mật cho hai người.
601
00:53:20,501 --> 00:53:21,418
Anh ăn kiểu này.
602
00:53:24,126 --> 00:53:26,251
Anh cố ngủ với tôi
để sửa hôn nhân của tôi?
603
00:53:26,626 --> 00:53:28,376
- Không muốn thất bại.
- Không đâu.
604
00:53:28,543 --> 00:53:29,376
Quỳ xuống.
605
00:53:30,543 --> 00:53:31,668
Tầng 16!
606
00:53:34,876 --> 00:53:36,376
Không quá tệ nhỉ?
607
00:53:36,876 --> 00:53:38,834
Rất tệ. Rất tệ đấy.
608
00:53:38,834 --> 00:53:40,001
NHIỆM VỤ KHÔNG HOÀN THÀNH:
MỘT LẦN THẤT BẠI. CÒN 2 LẦN.
609
00:53:41,876 --> 00:53:44,418
Anh ấy thắc mắc
liệu hai người có hợp nhau không.
610
00:53:44,751 --> 00:53:48,001
Hôn nhân là căn nhà anh xây
và đôi khi anh đổi sở thích.
611
00:53:48,668 --> 00:53:50,084
Anh thề không giết em.
612
00:53:50,334 --> 00:53:51,584
Không biết thật hay đùa.
613
00:55:12,126 --> 00:55:14,126
Biên dịch: Geniux Ngô
614
00:55:14,126 --> 00:55:16,209
Giám sát sáng tạo:
Ánh Phương Nguyễn