0 00:02:35,680 --> 00:02:38,281 En God zag dat de goddeloosheid 1 00:02:38,282 --> 00:02:42,812 van de mens groot was op de aarde. 2 00:02:42,813 --> 00:02:44,312 En dat elke verbeelding 3 00:02:44,313 --> 00:02:48,245 van de gedachten in zijn hart was alleen maar kwaad voortdurend. 4 00:02:51,963 --> 00:02:55,753 En het berouwde de Heer dat dat hij de mens op de aarde gemaakt had 5 00:02:56,613 --> 00:02:57,862 en het bedroefde zijn hart. 6 00:03:01,397 --> 00:03:03,760 En de Heer zei: "Ik zal een man vernietigen" 7 00:03:05,674 --> 00:03:07,923 die ik geschapen heb op het gezicht van de aarde. 8 00:03:09,663 --> 00:03:14,430 "Want het berouwt Mij, dat Ik ze gemaakt heb." 9 00:03:16,502 --> 00:03:18,326 Boek Genesis 6:5-7. 10 00:03:29,073 --> 00:03:30,073 Dat is genoeg. 11 00:03:38,014 --> 00:03:39,847 Ik zei, dat is genoeg. 12 00:03:58,323 --> 00:03:59,976 Ik verontschuldig me, Gideon. 13 00:04:01,924 --> 00:04:06,923 Als manieren een man maken, heb ik mezelf omringd met jongens. 14 00:04:16,173 --> 00:04:19,369 Je ziet eruit alsof je een drankje kan gebruiken. 15 00:04:31,596 --> 00:04:32,596 Hey. 16 00:04:35,053 --> 00:04:36,970 Weet je wie ik ben? 17 00:04:36,971 --> 00:04:37,971 Uh-huh. 18 00:04:39,126 --> 00:04:40,575 Dan weet je waarom ik hier ben. 19 00:04:50,673 --> 00:04:54,187 Je tranen, ze doen je eer aan. 20 00:04:55,264 --> 00:04:56,647 Ze tonen berouw. 21 00:04:57,934 --> 00:05:01,664 En ik twijfel er niet aan dat God je zal vergeven 22 00:05:02,974 --> 00:05:04,784 door het bloed van zijn Zoon. 23 00:05:07,763 --> 00:05:09,396 Maar ik ben God niet. 24 00:05:10,774 --> 00:05:13,731 Loop naar de hel, jij hoerenzoon. 25 00:05:13,732 --> 00:05:15,444 Ooh! 26 00:05:15,445 --> 00:05:16,524 Pak hem op! 27 00:05:21,160 --> 00:05:22,993 De hel, jongen. Leef er maar in. 28 00:06:18,664 --> 00:06:21,042 Het komt eraan, lief meisje. Het komt eraan. 29 00:06:49,715 --> 00:06:50,714 Sh. 30 00:07:05,907 --> 00:07:07,074 Opstaan en schitteren 31 00:08:47,016 --> 00:08:48,016 Koffie. 32 00:08:54,365 --> 00:08:55,366 Yep, yep, yep. 33 00:09:00,985 --> 00:09:01,984 Klaar? 34 00:10:57,588 --> 00:10:59,949 Wat is er aan de hand. Wat is er aan de hand? 35 00:10:59,950 --> 00:11:01,450 Hm, wil je je bed? 36 00:11:02,295 --> 00:11:03,461 Wees rustig. Oke? 37 00:11:29,232 --> 00:11:30,232 Sh, sh. 38 00:11:42,124 --> 00:11:43,624 Sh, sh! Het is goed. 39 00:11:45,639 --> 00:11:48,222 Het is al goed. Het is al goed. 40 00:12:00,646 --> 00:12:02,236 Geef dat aan mij. 41 00:12:04,327 --> 00:12:07,567 En leid ons niet in bekoring, maar verlos ons van het kwade. 42 00:12:07,568 --> 00:12:09,096 Amen. Amen. 43 00:12:09,097 --> 00:12:10,956 Ga jij maar jagen op die verdomde coyote, 44 00:12:10,957 --> 00:12:12,957 voordat we nog meer van onze kippen verliezen. 45 00:12:22,144 --> 00:12:23,144 Uh, Pa? 46 00:12:24,008 --> 00:12:25,258 Mag ik met je mee jagen? 47 00:12:27,157 --> 00:12:28,776 Vraag maar aan je moeder. 48 00:12:28,777 --> 00:12:30,490 Nou, mag ik? 49 00:12:35,618 --> 00:12:36,617 Mag ik? 50 00:12:40,327 --> 00:12:41,728 Als je klaar bent met je klusjes. 51 00:12:48,277 --> 00:12:51,473 Ik moet mijn bed opruimen, Bess eten geven. 52 00:13:00,908 --> 00:13:02,170 Wat is dit? 53 00:13:02,171 --> 00:13:03,821 Ma gaf het aan me. 54 00:13:04,927 --> 00:13:07,387 Ze zei dat je een rode majoor van zijn paard schoot. 55 00:13:07,388 --> 00:13:08,681 op 700 meter. 56 00:13:12,008 --> 00:13:12,841 Ik denk dat ze zei 57 00:13:12,842 --> 00:13:15,160 Ik kan een rode majoor van zijn paard af 700 yards. 58 00:13:16,148 --> 00:13:17,148 Dat kan ik niet. 59 00:13:17,888 --> 00:13:18,888 Niemand kan het. 60 00:13:20,678 --> 00:13:22,777 Maar je hebt wel Rebs vermoord. 61 00:13:22,778 --> 00:13:24,811 Het is geen beleefde conversatie, zoon. 62 00:13:25,847 --> 00:13:29,465 Was je een scherpschutter? 63 00:13:29,466 --> 00:13:31,177 Ik ben nog steeds een scherpschutter, jongen. 64 00:13:31,178 --> 00:13:33,671 Vergeet het nooit. Goedenacht. 65 00:13:54,338 --> 00:13:58,091 Hattie McAllister, wie had dat gedacht? 66 00:13:59,289 --> 00:14:01,777 Grilling pigtails, we aten snoep 67 00:14:01,778 --> 00:14:04,178 en lazen boeken in de achter in je vaders winkel 68 00:14:05,558 --> 00:14:09,458 dat we op een dag dit wilde land in bezit zouden nemen 69 00:14:09,459 --> 00:14:10,558 met de besten van hen. 70 00:14:13,404 --> 00:14:16,259 Gaan we het hier redden? 71 00:14:16,260 --> 00:14:17,822 Je moet gewoon een beetje doorzetten. 72 00:14:18,934 --> 00:14:21,071 Ik weet niet meer waar ik dat kan vinden. 73 00:14:22,986 --> 00:14:24,277 Natuurlijk wel. 74 00:14:24,278 --> 00:14:25,278 Ik weet het. 75 00:14:26,199 --> 00:14:29,375 Diep van binnen, ben je de sterkste vrouw in dit gebied. 76 00:19:03,278 --> 00:19:06,164 Pa schoot die coyote van een halve mijl afstand. 77 00:19:08,770 --> 00:19:10,720 Oh, het was meer als 100 meter. 78 00:19:15,341 --> 00:19:19,300 Goeie God, Hat. Wat is er in godsnaam gebeurd? 79 00:19:21,277 --> 00:19:22,277 Ma? 80 00:19:41,711 --> 00:19:44,024 De jongen is beneden. Avondeten is opgeborgen. 81 00:19:46,991 --> 00:19:48,490 Het spijt me. 82 00:19:48,491 --> 00:19:49,324 Ze moeten gedwaald hebben 83 00:19:49,325 --> 00:19:51,460 buiten het reservaat op zoek naar iets. 84 00:19:51,461 --> 00:19:52,461 Geen schroot gevonden. 85 00:20:00,262 --> 00:20:04,823 Ik wil naar huis. 86 00:20:04,824 --> 00:20:07,004 Oké, als je je ouders wilt zien, 87 00:20:08,201 --> 00:20:10,540 denk ik dat ik werk kan krijgen bij de spoorwegen. 88 00:20:10,541 --> 00:20:11,541 Koop een kaartje voor je. 89 00:20:12,342 --> 00:20:13,543 Ik wil geen kaartje. 90 00:20:14,411 --> 00:20:16,530 Ik wil de wagen pakken en onze kinderen meenemen 91 00:20:16,531 --> 00:20:18,644 van deze godverlaten plaats. 92 00:20:21,792 --> 00:20:24,760 Ik weet dat het moeilijk is geweest, maar dit hier is goed land. 93 00:20:24,761 --> 00:20:26,204 We wonen in een krot, Jeb. 94 00:20:27,641 --> 00:20:30,551 We hebben oud gereedschap, versleten levende have, 95 00:20:30,552 --> 00:20:31,601 en kunnen alleen onze kinderen voeden 96 00:20:31,602 --> 00:20:33,401 met voedsel geleend van winkel krediet. 97 00:20:36,011 --> 00:20:37,874 Ik begrijp dat het moeilijk is geweest. 98 00:20:40,632 --> 00:20:42,730 Maar dit is onze droom, Hattie. 99 00:20:42,731 --> 00:20:44,800 Dit is wat we willen doen, 100 00:20:44,801 --> 00:20:46,851 een huis bouwen op land dat we ons eigen kunnen noemen. 101 00:20:48,522 --> 00:20:50,472 Ik wil dat je mijn vader om een baan vraagt. 102 00:20:52,631 --> 00:20:55,330 Je wilt dat we terug kruipen naar hem? 103 00:20:55,331 --> 00:20:57,011 We redden het niet in ons eentje. 104 00:20:57,012 --> 00:20:59,462 Verdorie, ja, dat kunnen we wel. We moeten gewoon door blijven gaan. 105 00:21:01,558 --> 00:21:02,891 Nou, ik kan het niet. 106 00:21:16,284 --> 00:21:17,951 Dat is goed. 107 00:21:23,712 --> 00:21:26,501 Ik ga naar de stad, voorraden halen. 108 00:21:26,502 --> 00:21:27,335 Wees een sterke jongen. 109 00:21:27,336 --> 00:21:30,458 Zorg voor je moeder terwijl Ik in de stad ben, wil je? 110 00:21:43,947 --> 00:21:44,947 Hier, Pa. 111 00:22:06,245 --> 00:22:10,952 Jeb. Hiyah, ga! 112 00:22:45,167 --> 00:22:47,801 Ik denk dat we het verdiend hebben. 113 00:22:47,802 --> 00:22:49,486 Pa zegt dat snoep een echte traktatie is, 114 00:22:50,923 --> 00:22:52,606 alleen voor Kerstmis en begrafenissen. 115 00:22:55,182 --> 00:22:56,351 Toen ik een meisje was in St. Louis, 116 00:22:56,352 --> 00:22:57,766 kregen we elke week snoep. 117 00:22:58,603 --> 00:22:59,982 Echt waar? 118 00:22:59,983 --> 00:23:01,842 We zouden ijs eten in de zomer, 119 00:23:01,843 --> 00:23:06,101 toffee in de herfst en pepermunt stokjes met Kerstmis. 120 00:23:06,102 --> 00:23:07,703 Je zou er graag gewoond hebben. 121 00:23:10,483 --> 00:23:12,401 Is het waar dat Oma en opa niet wilden dat je 122 00:23:12,402 --> 00:23:13,402 om Pa te trouwen? 123 00:23:14,742 --> 00:23:16,002 Ze hadden gewoon hun eigen ideeën 124 00:23:16,003 --> 00:23:18,072 over wat ze voor me wilden. 125 00:23:18,073 --> 00:23:22,271 Maar PA is een held. Hij verdedigde Missouri tegen de rebellen. 126 00:23:22,272 --> 00:23:23,599 Je vader was een rebel. 127 00:23:25,693 --> 00:23:27,943 Hij gebruikte het om zich aan te sluiten om de Unie te redden. 128 00:23:30,372 --> 00:23:32,072 Dingen waren niet eenvoudig toen. 129 00:23:34,183 --> 00:23:35,183 Will. 130 00:24:09,566 --> 00:24:11,712 Goedemorgen, mevrouw. 131 00:24:11,713 --> 00:24:13,362 En voor jou. 132 00:24:13,363 --> 00:24:17,446 Ik vraag me af of we u kunnen lastig vallen voor wat van uw water. 133 00:24:18,493 --> 00:24:22,062 Onze paarden zijn bijna uitgedroogd en wij zijn niet veel beter. 134 00:24:22,063 --> 00:24:23,413 Neem zoveel als je wilt. 135 00:24:24,704 --> 00:24:25,817 Ik ben u zeer dankbaar. 136 00:24:40,033 --> 00:24:41,033 Will. 137 00:24:49,633 --> 00:24:51,853 Wat is er met je aan de hand, jongen. 138 00:24:51,854 --> 00:24:53,704 Heeft je moeder je geen manieren geleerd? 139 00:24:55,813 --> 00:24:58,182 Je had geen moeder, uit een hoerenkast gevallen 140 00:24:58,183 --> 00:25:00,716 en opgevoed door die bonthandelaren handelaren, is wat ik hoorde. 141 00:25:02,967 --> 00:25:04,516 Ik verontschuldig me, mevrouw. 142 00:25:05,503 --> 00:25:07,842 We zitten nu in het zadel voor ongeveer drie maanden nu 143 00:25:07,843 --> 00:25:10,603 en ik ben bang dat het begint te dagen. 144 00:25:10,604 --> 00:25:13,202 Um, ik kon het niet helpen, maar dat ik je hok daar zag, 145 00:25:13,203 --> 00:25:17,293 Ik, ik vraag me af of ik misschien zou kunnen aanbieden om wat gezouten varkensvlees te kopen 146 00:25:17,294 --> 00:25:19,453 en misschien een dozijn eieren. 147 00:25:19,454 --> 00:25:20,854 Haal zoveel als je nodig hebt. 148 00:25:23,995 --> 00:25:24,995 Goed. 149 00:25:26,894 --> 00:25:27,874 Ik moet bekennen, 150 00:25:27,875 --> 00:25:31,067 Ik, ik voel me een beetje voorbarig om over zaken te praten met een dame. 151 00:25:31,999 --> 00:25:33,796 Uh, is je man thuis? 152 00:25:35,444 --> 00:25:38,027 Hij is er niet. Hij is naar de stad. 153 00:25:41,023 --> 00:25:44,953 Oh, nou dan denk ik dat jij de man bent. 154 00:25:44,954 --> 00:25:46,104 van het huis, denk ik. 155 00:25:56,564 --> 00:25:58,547 Oh, uh, nog een ding. 156 00:25:59,504 --> 00:26:02,473 Is dat een Missouri accent dat ik bespeur. 157 00:26:02,474 --> 00:26:03,733 St. Louis. 158 00:26:03,734 --> 00:26:07,183 Ik wist het. Wat een gelukkig toeval. 159 00:26:07,184 --> 00:26:10,813 Ik ben zelf een Cameron man, die grote kerel daar, 160 00:26:10,814 --> 00:26:14,462 hij komt uit Arkansas, maar we proberen dat niet tegen hem te gebruiken. 161 00:26:16,424 --> 00:26:19,183 We krijgen niet veel Missourians op deze manier. 162 00:26:19,184 --> 00:26:20,837 Nee, mevrouw, ik verwacht dat u dat niet doet. 163 00:26:30,128 --> 00:26:35,129 Ik zou graag voor jullie mannen koken voor jullie koken voordat jullie gaan. 164 00:26:36,105 --> 00:26:39,527 Nou, we zouden zeer vereerd zijn. 165 00:26:50,024 --> 00:26:51,624 Dit is erg aardig van u, mevrouw. 166 00:27:04,515 --> 00:27:07,033 Zijn dat uw ouders daar, mevrouw? 167 00:27:07,034 --> 00:27:08,563 McAllister. McAllister. 168 00:27:08,564 --> 00:27:11,538 Hattie. Dit is Bess en dit is Will. 169 00:27:12,525 --> 00:27:13,525 Dek de tafel. 170 00:27:17,564 --> 00:27:18,794 Hoe oud ben je? 171 00:27:18,795 --> 00:27:20,894 Negen en driekwart. 172 00:27:20,895 --> 00:27:24,497 Waarom dan, ik denk dat het groot genoeg is genoeg om een van deze te dragen. 173 00:27:30,705 --> 00:27:34,183 Dit is een mooi huis dat u hier heeft, Mrs. McAllister. 174 00:27:34,184 --> 00:27:35,688 Uw man is een gelukkig man. 175 00:27:46,095 --> 00:27:48,644 Ze wil praten. 176 00:27:48,645 --> 00:27:50,508 Oh, nu hier, sta me toe. 177 00:27:52,124 --> 00:27:53,875 Ik heb een baby vastgehouden op twee in mijn leven. 178 00:27:55,216 --> 00:27:57,614 Yeah. Alles goed met je? 179 00:27:57,615 --> 00:27:58,615 Yeah. 180 00:28:05,882 --> 00:28:10,052 Nu Dixie voor altijd 181 00:28:10,053 --> 00:28:12,883 Ze is nooit verloren 182 00:28:12,884 --> 00:28:15,053 Weg met de adelaar 183 00:28:15,054 --> 00:28:18,043 Omhoog met het kruis. 184 00:28:18,044 --> 00:28:20,351 We zullen ons rond de vlag scharen, jongens 185 00:28:20,352 --> 00:28:23,800 We zullen ons weer verzamelen... 186 00:28:23,801 --> 00:28:26,961 Schreeuw, schreeuw de strijdkreet van... 187 00:28:26,962 --> 00:28:28,904 Vrijheid... 188 00:28:33,040 --> 00:28:36,071 Nu Dixie voor altijd 189 00:28:36,072 --> 00:28:38,528 Ze heeft nog nooit een verlies gehad 190 00:28:38,529 --> 00:28:39,703 Bess. 191 00:28:39,704 --> 00:28:42,466 Weg met de adelaar 192 00:28:42,467 --> 00:28:43,634 En omhoog met het kruis 193 00:28:43,635 --> 00:28:45,041 Ik ga wat eieren halen. 194 00:28:45,042 --> 00:28:47,314 We zullen ons rond de vlag scharen, jongens 195 00:28:47,315 --> 00:28:49,304 We zullen ons weer verzamelen... 196 00:28:49,305 --> 00:28:50,305 Yeah. Kom op. 197 00:28:51,327 --> 00:28:52,593 Schreeuw schreeuw.. 198 00:28:52,594 --> 00:28:55,072 De strijdkreet van de vrijheid 199 00:28:55,073 --> 00:28:56,565 Hey, hey. Hey. 200 00:28:56,566 --> 00:28:57,678 Is dat een liedje van Reb? 201 00:29:09,281 --> 00:29:11,925 Moet haar dat liedje leren. 202 00:29:11,926 --> 00:29:14,295 Dat liedje heb je nog nooit gehoord. 203 00:29:14,296 --> 00:29:15,379 Hou je van dat liedje? 204 00:30:06,134 --> 00:30:08,076 Happy girl now, doo, doo 205 00:30:12,079 --> 00:30:14,193 Wat een lief klein zieltje is ze toch. 206 00:30:18,022 --> 00:30:20,810 Je hebt geen probleem met rebellen, of wel, jongen. 207 00:30:23,326 --> 00:30:27,495 Onze jonge gastheer is geboren nadat de vijandelijkheden eindigden. 208 00:30:27,496 --> 00:30:30,290 Ik weet zeker dat hij een trotse Amerikaan is, nietwaar, jongen. 209 00:30:31,636 --> 00:30:32,835 Daar is niets mis mee, 210 00:30:32,836 --> 00:30:35,745 man moet loyaal zijn aan zijn eigen land. 211 00:30:35,746 --> 00:30:36,746 Niet iedereen is dat. 212 00:30:38,717 --> 00:30:40,905 Mijn vader was een scherpschutter. 213 00:30:40,906 --> 00:30:41,906 Was hij dat nu? 214 00:30:43,276 --> 00:30:45,795 Will is zelf ook geen slechte schutter. 215 00:30:45,796 --> 00:30:47,176 Waarom ga je deze heren niet laten zien 216 00:30:47,177 --> 00:30:49,127 dat geweer dat je vader je heeft gegeven. 217 00:30:59,123 --> 00:31:00,945 Rustig nu. Oh, whoa, whoa, whoa, whoa. 218 00:31:00,946 --> 00:31:02,229 Laat me dat eens zien. 219 00:31:03,153 --> 00:31:04,504 Oh mijn goedheid. 220 00:31:08,626 --> 00:31:11,362 Die rebellen kunnen maar beter voorzichtig zijn als ze hier komen. 221 00:31:11,363 --> 00:31:16,364 Oh. 222 00:31:18,586 --> 00:31:20,506 Will, warm de koffie op. 223 00:31:32,087 --> 00:31:33,646 Ik hoop dat je van aardbeienjam houdt. 224 00:31:33,647 --> 00:31:35,446 Dat is alles wat we deze lente konden verbouwen. 225 00:31:35,447 --> 00:31:37,429 Oh, ik ben er zeker van dat we het lekker vinden. 226 00:31:39,737 --> 00:31:43,400 Voordat we beginnen, jongens, willen we hebben we graag een klein gebed. 227 00:31:44,657 --> 00:31:45,679 Hou ons nederig. 228 00:31:47,777 --> 00:31:48,777 Heer, 229 00:31:50,477 --> 00:31:53,656 kijk alstublieft op ons neer en help ons dankbaar te zijn 230 00:31:53,657 --> 00:31:56,116 voor deze geschenken die ons gegeven zijn 231 00:31:56,117 --> 00:31:58,936 en help ons om altijd oplettend te zijn 232 00:31:58,937 --> 00:32:03,166 aan de behoeften van anderen en en niet alleen aan onszelf te denken. 233 00:32:03,167 --> 00:32:06,526 Wij bidden in de naam van uw zoon, Jezus Christus. 234 00:32:06,527 --> 00:32:08,656 Amen. Amen. 235 00:32:08,657 --> 00:32:09,598 Oke. 236 00:32:09,599 --> 00:32:12,859 Ma! 237 00:32:15,377 --> 00:32:19,610 Will, ga achter het fornuis met je zus. Nu! 238 00:32:31,518 --> 00:32:34,070 Er moet een misverstand zijn, mevrouw. 239 00:32:34,997 --> 00:32:36,200 Hoe hebben we u beledigd? 240 00:32:39,828 --> 00:32:41,780 Ik geef geen moordenaars te eten in mijn huis. 241 00:32:42,887 --> 00:32:43,887 Moordenaars. 242 00:32:45,197 --> 00:32:48,481 Goeie God. 243 00:32:48,482 --> 00:32:50,297 Oh, oh, ik zie de verwarring. 244 00:32:50,298 --> 00:32:52,816 Jongen, ze heeft het over die trofeeën 245 00:32:52,817 --> 00:32:55,850 die we van die Cheyenne handelaar in de buurt van Fort Laramie. 246 00:32:57,438 --> 00:32:59,837 Ma'am, ik realiseer me dat het... een onbetamelijke zaak is, 247 00:32:59,838 --> 00:33:01,816 maar dat kunnen zeer waardevolle voorwerpen zijn 248 00:33:01,817 --> 00:33:04,306 als je handel drijft in het achterland. 249 00:33:04,307 --> 00:33:07,828 Kunnen we nu niet gewoon weer gaan zitten 250 00:33:08,698 --> 00:33:09,976 en praten over iets aangenamer. 251 00:33:09,977 --> 00:33:11,660 We hadden zo'n leuke tijd. 252 00:33:13,817 --> 00:33:15,471 Ik denk dat het beter is dat je nu gaat. 253 00:33:17,928 --> 00:33:20,176 Waar wachten we in godsnaam op? 254 00:33:20,177 --> 00:33:22,040 Ze heeft maar twee rondes. 255 00:33:28,847 --> 00:33:30,586 Zoals u wenst. 256 00:33:30,587 --> 00:33:32,081 En laat je wapens achter. 257 00:33:34,308 --> 00:33:35,308 Dat zullen we zeker doen. 258 00:33:36,288 --> 00:33:39,136 Mevrouw, ik weet zeker dat u begrijpt 259 00:33:39,137 --> 00:33:40,851 hoe waardevol deze wapens zijn. 260 00:33:42,318 --> 00:33:44,631 Je kunt je scalpen voor nieuwe. 261 00:33:52,788 --> 00:33:53,888 Je hebt de vrouw gehoord. 262 00:34:01,818 --> 00:34:03,767 Uh-uh, deze waren van mijn vader. 263 00:34:03,768 --> 00:34:06,020 Ze namen hem van zijn dode lichaam van Pea Ridge. 264 00:34:10,428 --> 00:34:11,428 Prima. 265 00:34:20,878 --> 00:34:22,401 Mag ik mijn hoed hebben? 266 00:34:23,899 --> 00:34:25,148 Will, geef hem zijn hoed. 267 00:35:20,441 --> 00:35:21,941 Hiyah! 268 00:35:56,352 --> 00:35:57,352 Help me. 269 00:36:06,517 --> 00:36:07,516 Duwen! Duwen! 270 00:36:42,935 --> 00:36:46,153 Klootzak! 271 00:36:46,986 --> 00:36:48,069 Ah, ga liggen! 272 00:36:56,954 --> 00:36:57,954 Wacht eens even! Kom eens kijken! 273 00:36:59,505 --> 00:37:03,024 Kom en zie! 274 00:37:03,025 --> 00:37:08,025 Klootzak! 275 00:38:08,242 --> 00:38:11,297 Hyah! Wat ben je in godsnaam aan het doen? 276 00:38:11,298 --> 00:38:12,715 Ik wil ze levend! 277 00:38:18,189 --> 00:38:19,753 Whoo! Ze kan niet schieten voor jack shit. 278 00:38:24,394 --> 00:38:26,555 Ik wil dat je dapper bent. Okay? 279 00:38:26,556 --> 00:38:27,556 Oke. 280 00:38:28,310 --> 00:38:29,310 Herladen. 281 00:38:30,170 --> 00:38:31,420 Zorg voor je zus. 282 00:40:40,641 --> 00:40:42,564 Neem gewoon wat je wilt en ga. 283 00:41:11,078 --> 00:41:14,495 Maar wat wij willen ben jij. 284 00:41:27,454 --> 00:41:29,060 Ik kan alles doen. 285 00:41:29,061 --> 00:41:32,455 Spoor leggen, buffels schieten, de teams leiden. 286 00:41:33,352 --> 00:41:36,050 Ik waardeer de interesse, Mr. McAllister. 287 00:41:36,051 --> 00:41:37,971 Er is gewoon niet genoeg werk. 288 00:41:37,972 --> 00:41:40,491 We hebben meer dan genoeg mannen om in onze behoeften te voorzien. 289 00:41:40,492 --> 00:41:41,871 Er moet toch iets zijn. 290 00:41:41,872 --> 00:41:44,060 Ik zou zelfs kunnen helpen met de karren. 291 00:41:44,061 --> 00:41:46,400 Oh God, we zijn geen cowboys. 292 00:41:46,401 --> 00:41:48,652 We brengen gewoon ons eten van beneden naar boven. 293 00:41:50,452 --> 00:41:52,162 Goedendag. Veel succes. 294 00:42:17,908 --> 00:42:21,157 Je bent in orde. Het is goed. 295 00:42:22,689 --> 00:42:23,689 Daar gaan we dan. 296 00:42:25,776 --> 00:42:26,776 Oke. Oke. 297 00:42:30,621 --> 00:42:33,063 Mrs. McAllister. 298 00:42:43,607 --> 00:42:45,190 Verberg je zus. 299 00:43:06,893 --> 00:43:09,835 Mrs. McAllister. Dat is ver genoeg. 300 00:43:12,022 --> 00:43:14,273 Het spijt me dat we op de verkeerde voet zijn begonnen. 301 00:43:16,223 --> 00:43:19,495 Ik zou graag willen dat we opnieuw beginnen, het goed maken. 302 00:43:21,832 --> 00:43:24,022 Er is niets om over te praten, 303 00:43:24,023 --> 00:43:26,935 behalve jullie mannen die op op jullie paarden en wegrijden. 304 00:43:28,222 --> 00:43:32,396 Ik respecteer hoe je je moet en ik kan met je meevoelen, 305 00:43:33,833 --> 00:43:38,485 maar deze impasse doet niemand een likje goed. 306 00:43:42,293 --> 00:43:44,781 Het is waar dat ik mijn deel van het doden heb gedaan 307 00:43:44,782 --> 00:43:46,465 zowel tijdens de oorlog als erna. 308 00:43:47,902 --> 00:43:49,796 Maar een ding heb ik nooit gedaan, 309 00:43:51,023 --> 00:43:53,426 Ik heb nog nooit een vrouw of een kind pijn gedaan. 310 00:43:54,982 --> 00:43:57,333 Waarom zou ik een woord geloven van wat je zegt. 311 00:44:03,442 --> 00:44:04,735 Ik had ooit een dochter. 312 00:44:06,653 --> 00:44:10,526 Ze was mijn enige kind, mijn oogappel. 313 00:44:16,463 --> 00:44:18,922 Elk beetje liefde en genegenheid die een vader kan geven 314 00:44:18,923 --> 00:44:20,546 heb ik over dat kind uitgestrooid. 315 00:44:25,283 --> 00:44:26,426 Ze is nu dood. 316 00:44:28,853 --> 00:44:30,266 Begraven uit Cameron weg. 317 00:44:38,033 --> 00:44:39,806 Ik zweer het op haar graf, 318 00:44:40,853 --> 00:44:43,882 Ik zal geen haar op je hoofd krenken 319 00:44:43,883 --> 00:44:45,533 of op het hoofd van je kinderen. 320 00:44:54,143 --> 00:44:55,143 Verdorie. 321 00:45:02,243 --> 00:45:03,243 Verdomde idioten! 322 00:45:13,843 --> 00:45:15,594 Alles goed met je? Ben je in orde? 323 00:45:42,864 --> 00:45:46,059 Het spijt me, mam. Ik wilde haar niet wakker maken. 324 00:45:46,060 --> 00:45:47,585 Het is al goed. 325 00:45:47,586 --> 00:45:48,906 Breng haar hier. 326 00:46:19,824 --> 00:46:20,991 Kom op, Bess. 327 00:46:28,077 --> 00:46:29,757 Wat doen ze met Daisy? 328 00:46:37,944 --> 00:46:38,944 Nee. 329 00:46:41,359 --> 00:46:42,359 Nee! 330 00:46:44,858 --> 00:46:46,157 Nee. 331 00:47:12,024 --> 00:47:15,367 Sorry. 332 00:47:22,022 --> 00:47:22,855 Nu, hou je hem vast. 333 00:47:22,856 --> 00:47:26,069 Oh, hel, Kapitein, het geneest vanzelf. 334 00:47:26,070 --> 00:47:28,005 Het geneest vanzelf, Kapitein. 335 00:47:28,006 --> 00:47:30,113 Het geneest vanzelf. 336 00:47:30,114 --> 00:47:32,659 Jezus, Jozef en Maria, nee. 337 00:47:32,660 --> 00:47:35,838 Onthoudt u zich alstublieft van die papistische godslastering. 338 00:47:35,839 --> 00:47:37,063 Open zijn mouw. 339 00:47:37,064 --> 00:47:41,762 Verdoem ze allemaal naar de hel! 340 00:47:41,763 --> 00:47:45,639 Nou ik denk dat al het lijden van deze tijd 341 00:47:45,640 --> 00:47:47,567 niet waardig zijn in vergelijking met de heerlijkheid, 342 00:47:49,435 --> 00:47:51,936 die in ons geopenbaard zal worden. 343 00:47:56,626 --> 00:47:59,159 Het zal goed komen. 344 00:47:59,160 --> 00:48:03,384 Pa kon het niet zijn Reb, Ma, dat kon gewoon niet. 345 00:48:03,385 --> 00:48:05,035 Dat is waar je boos over bent? 346 00:48:07,702 --> 00:48:10,888 Je vader is geen Rebel. 347 00:48:11,725 --> 00:48:13,434 Hij kan begonnen zijn met vechten voor het zuiden, 348 00:48:13,435 --> 00:48:16,287 maar hij eindigde die oorlog als een patriot. 349 00:48:19,170 --> 00:48:20,839 Maar je zei dat hij... 350 00:48:20,840 --> 00:48:23,040 Goed en slecht zijn niet altijd zo duidelijk, Will. 351 00:48:24,265 --> 00:48:25,131 Soms word je wakker 352 00:48:25,132 --> 00:48:28,134 en realiseer je je dat je aan de verkeerde kant van de dingen staat. 353 00:48:28,135 --> 00:48:29,135 En toen je pa dat deed, 354 00:48:30,097 --> 00:48:32,214 had hij de moed om dingen recht te zetten. 355 00:48:32,215 --> 00:48:33,598 Net zoals hij altijd doet. 356 00:48:41,125 --> 00:48:42,628 En als hij terug komt, 357 00:48:44,065 --> 00:48:46,708 zullen die moordenaars buiten de toorn van God voelen. 358 00:48:50,005 --> 00:48:51,958 Wat als ze hem in plaats daarvan vermoorden? 359 00:49:19,226 --> 00:49:20,309 Eet maar op, zoon. 360 00:49:22,468 --> 00:49:24,748 Moeilijk om moedig te zijn met een lege buik. 361 00:49:29,666 --> 00:49:33,208 Nou, Kapitein, er is, 362 00:49:35,816 --> 00:49:37,495 er is gewoon iets met dit alles 363 00:49:37,496 --> 00:49:40,108 dat ik niet goed begrijp. 364 00:49:43,495 --> 00:49:44,496 Ga verder. 365 00:49:45,416 --> 00:49:49,288 Nou, het is alles wat je zei over geen vrouwen of kinderen pijn doen. 366 00:49:54,146 --> 00:49:56,246 En jij denkt dat we ons daaraan moeten houden. 367 00:50:04,706 --> 00:50:07,375 Weet je nog dat je Pappy en ik wegreden 368 00:50:07,376 --> 00:50:10,945 om onze manier van leven te verdedigen tegen de tiran Lincoln. 369 00:50:10,946 --> 00:50:11,946 Dat doe ik. 370 00:50:13,886 --> 00:50:15,786 We hadden toen een heleboel goede ideeën 371 00:50:17,189 --> 00:50:19,945 over ridderlijkheid en eer 372 00:50:19,946 --> 00:50:23,429 en hoe oorlog eruit zou moeten zien. 373 00:50:25,346 --> 00:50:29,579 Hoe de juistheid van onze zaak ons naar de overwinning zou voeren. 374 00:50:35,486 --> 00:50:38,879 En de Yankees stalen ons vee. 375 00:50:40,976 --> 00:50:42,415 Ze verbrandden onze boerderijen 376 00:50:42,416 --> 00:50:46,229 en hingen onze verwanten zonder reden op. 377 00:50:47,966 --> 00:50:50,556 En al onze mooie noties waren niets 378 00:50:51,566 --> 00:50:56,566 in het aangezicht van hun hun roofzuchtige, moorddadige haat. 379 00:51:06,116 --> 00:51:07,919 Ze hebben mijn enige kind van me afgenomen, 380 00:51:12,327 --> 00:51:14,046 rukten haar uit dit leven 381 00:51:16,766 --> 00:51:18,479 zonder genade of medelijden. 382 00:51:23,036 --> 00:51:27,006 En er is geen wet op aarde 383 00:51:28,767 --> 00:51:30,547 of in hemel of hel 384 00:51:33,566 --> 00:51:37,800 die een vader kan weerhouden van het nemen van zijn wraak. 385 00:51:41,366 --> 00:51:42,366 Niet de duivel 386 00:51:48,447 --> 00:51:49,860 en niet God zelf. 387 00:51:59,250 --> 00:52:01,666 Maakt dat alles duidelijker? 388 00:52:10,346 --> 00:52:12,797 Verdomme, we hoeven toch niemand toch niemand pijn te doen. 389 00:52:16,917 --> 00:52:18,060 Hoe kom je daarbij? 390 00:52:21,207 --> 00:52:24,090 Mrs. McAllister is niet geknipt voor dit soort leven. 391 00:52:26,067 --> 00:52:28,109 Ik kan dat zien door in haar ogen te kijken. 392 00:52:30,087 --> 00:52:31,470 We geven haar genoeg tijd, 393 00:52:32,487 --> 00:52:34,590 komt ze gewoon naar ons toe. 394 00:52:37,736 --> 00:52:39,660 Dat is het verstandigste om te doen. 395 00:52:41,217 --> 00:52:43,660 En ze is een verstandige vrouw. 396 00:52:43,661 --> 00:52:45,150 Kapitein! Wat? 397 00:52:48,177 --> 00:52:49,177 De hel. 398 00:52:50,643 --> 00:52:52,476 Verdoemenis! 399 00:53:16,762 --> 00:53:18,212 Dat zullen ze mijlenver zien. 400 00:53:25,390 --> 00:53:26,756 Ma! 401 00:53:26,757 --> 00:53:28,309 Laat het branden, begrijp je? 402 00:53:28,310 --> 00:53:29,829 Alles wat je kunt vinden. 403 00:54:26,259 --> 00:54:27,259 Kijk. 404 00:55:05,271 --> 00:55:10,271 Will, je zus. 405 00:55:51,068 --> 00:55:52,485 Kom eens helpen. 406 00:55:53,638 --> 00:55:56,138 De kinderen zijn nog binnen? 407 00:55:59,489 --> 00:56:00,839 Kom je alleen, buurman? 408 00:56:01,949 --> 00:56:04,677 Ja, ik zie de rook, Ik kom heel snel aanrijden. 409 00:56:04,678 --> 00:56:06,001 Waarom? Wat is er mis. 410 00:56:07,709 --> 00:56:10,299 Mr. Sameson, nee, ga hulp halen. 411 00:56:13,197 --> 00:56:14,634 Ga hulp halen! 412 00:56:14,635 --> 00:56:16,348 Nee. Ik wil hem levend. 413 00:56:16,349 --> 00:56:18,952 Rijden, Mr. Sameson, rijden! 414 00:57:06,363 --> 00:57:07,197 Laat het branden! 415 00:57:07,198 --> 00:57:09,652 Ben je gek geworden? Kapitein wil ze levend. 416 00:57:22,162 --> 00:57:24,260 Ik probeer alleen maar te helpen. 417 00:58:42,957 --> 00:58:44,790 Laat hem gaan. 418 00:58:46,740 --> 00:58:49,229 Mrs. McAllister, ik ben verbaasd. 419 00:58:49,230 --> 00:58:52,713 Het is niet waardig voor een vrouw om zo te schreeuwen en door te gaan. 420 00:58:53,940 --> 00:58:55,590 Hij heeft je niets gedaan. 421 00:58:58,229 --> 00:58:59,729 Nou, dat is helemaal waar. 422 00:59:01,020 --> 00:59:02,789 Maar zoals je ziet, 423 00:59:02,790 --> 00:59:06,933 uw koppigheid heeft ons in een moeilijke situatie gebracht. 424 00:59:09,533 --> 00:59:12,719 Dus ik ga je opnieuw vragen om hier te komen 425 00:59:12,720 --> 00:59:15,573 en laat ons dit oplossen als beschaafde mensen. 426 00:59:16,890 --> 00:59:19,552 Hattie, jij blijft hier. 427 00:59:19,553 --> 00:59:21,329 Hij is een slechte leugenaar. 428 00:59:21,330 --> 00:59:22,330 Hij is niet te vertrouwen. 429 00:59:23,932 --> 00:59:26,083 Natuurlijk, je wilt liever niet beschaafd zijn. 430 00:59:29,040 --> 00:59:31,113 Ik zal andere methodes moeten gebruiken. 431 00:59:33,360 --> 00:59:35,340 Je hoeft dit niet te doen. 432 00:59:35,341 --> 00:59:39,333 Ik hoop van niet. Kijk, ik ben de zoon van een predikant. 433 00:59:40,320 --> 00:59:42,839 Ik ben opgevoed om in het Goede Boek te geloven. 434 00:59:42,840 --> 00:59:45,904 Het is het enige dat ons weerhoudt om wilden te zijn. 435 00:59:47,190 --> 00:59:50,279 Maar zelfs een predikant's jongen heeft zijn grenzen. 436 00:59:50,280 --> 00:59:53,434 Alsjeblieft. Hij heeft een vrouw en vijf kinderen. 437 00:59:55,591 --> 00:59:57,299 De Heer is mijn herder. 438 00:59:57,300 --> 00:59:58,300 Mij zal niets ontbreken. 439 00:59:59,310 --> 01:00:00,419 Je hebt me laten liggen. 440 01:00:00,420 --> 01:00:02,310 Ik hou er niet van mezelf te herhalen. 441 01:00:02,311 --> 01:00:03,144 Hij leidde me langs de stille wateren. 442 01:00:03,145 --> 01:00:07,109 Mrs. McAllister, dus ik ga dit zeggen 443 01:00:07,110 --> 01:00:08,283 nog een keer. 444 01:00:09,421 --> 01:00:10,281 Kom naar buiten. 445 01:00:10,282 --> 01:00:12,281 In de vallei van de schaduw van de dood, 446 01:00:13,411 --> 01:00:15,249 zal ik geen kwaad vrezen. 447 01:00:15,250 --> 01:00:16,277 Nee. Nee. 448 01:00:16,278 --> 01:00:18,069 Want Gij zijt bij mij. 449 01:02:21,872 --> 01:02:23,795 Je liet het achter aan de overkant van de straat. 450 01:02:27,001 --> 01:02:28,001 Zie je? 451 01:02:30,242 --> 01:02:33,421 Misschien kan ik beter naar beneden komen en je naar de overkant begeleiden. 452 01:02:33,422 --> 01:02:35,398 Nee, juffrouw, ik ben in orde. 453 01:02:41,882 --> 01:02:45,004 Hey. Ga je echt half dronken naar huis rijden? 454 01:02:46,352 --> 01:02:48,121 Het lijkt me dat je nuchter moet worden. 455 01:02:48,122 --> 01:02:50,855 of gewoon doorgaan, en je helemaal bezatten. 456 01:02:53,496 --> 01:02:54,818 Ik moet naar huis naar mijn boerderij. 457 01:02:54,819 --> 01:02:58,025 Boerderij? Je boerderij zal je niet missen. 458 01:02:59,012 --> 01:03:01,231 We hebben echt goede bedden daar. 459 01:03:01,232 --> 01:03:03,991 Zachte satijnen lakens. 460 01:03:03,992 --> 01:03:05,581 Oh, je zou de hele nacht kunnen slapen. 461 01:03:05,582 --> 01:03:07,332 s Morgens vroeg wakker worden. 462 01:03:08,522 --> 01:03:10,472 Je kunt natuurlijk ook andere dingen doen. 463 01:03:11,744 --> 01:03:13,105 Mijn vrouw. 464 01:03:13,106 --> 01:03:14,545 Je vrouw? Ze wacht op me. 465 01:03:16,072 --> 01:03:19,051 Iets zegt me dat je vrouw, 466 01:03:19,052 --> 01:03:20,646 ze waardeert je niet, 467 01:03:23,042 --> 01:03:28,042 hard werkende man als jij, niet op de manier die je verdient. 468 01:03:30,060 --> 01:03:33,226 Oh, jeetje! 469 01:03:52,068 --> 01:03:53,151 Hyah! 470 01:03:58,144 --> 01:04:00,925 Ik denk dat het tijd wordt dat je leert hoe je koffie moet zetten. 471 01:04:02,252 --> 01:04:03,502 Zet eerst wat water op. 472 01:04:27,752 --> 01:04:29,675 Nu moeten we wat bonen vermalen. 473 01:04:31,233 --> 01:04:33,036 Je wilt ze fijn als tafelzout. 474 01:04:37,562 --> 01:04:38,813 Kunnen we ze koken? 475 01:04:39,693 --> 01:04:41,072 Dat kan zijn hoe koeienhanden 476 01:04:41,073 --> 01:04:42,692 een zwarte smurrie maken die ze koffie noemen, 477 01:04:42,693 --> 01:04:44,252 maar het is niet de juiste manier. 478 01:04:44,253 --> 01:04:45,902 Nou, wat doen we anders? 479 01:04:45,903 --> 01:04:47,252 Hoe ziet dat slijpen eruit? 480 01:04:54,513 --> 01:04:56,042 Net als zout. 481 01:04:56,043 --> 01:04:57,212 Goed. 482 01:04:57,213 --> 01:04:59,313 Nu iets vinden dat we kunnen gebruiken als filter. 483 01:05:28,923 --> 01:05:30,273 Nu wachten we tot het kookt. 484 01:05:32,374 --> 01:05:34,223 Wil je weten hoe je vader en ik elkaar ontmoet hebben? 485 01:05:38,193 --> 01:05:41,044 Ik liep naar huis van school op een dag in St. Louis. 486 01:05:42,243 --> 01:05:46,082 Het was tijdens de oorlog en de straten waren vol met soldaten. 487 01:05:46,083 --> 01:05:48,123 Een groep besloot dat ze dat ze wat plezier wilden maken. 488 01:05:48,124 --> 01:05:51,932 Dus stalen ze mijn boeken. 489 01:05:51,933 --> 01:05:54,062 Ik smeekte en pleitte voor om ze terug te geven. 490 01:05:54,063 --> 01:05:55,063 Maar dat wilden ze niet. 491 01:05:56,912 --> 01:05:59,103 En net toen ik begon te huilen, 492 01:05:59,104 --> 01:06:01,176 hoorde ik iemand die jongens bevelen te stoppen. 493 01:06:02,163 --> 01:06:05,402 Ik draaide me om en verwachtte een luitenant of een kapitein, 494 01:06:05,403 --> 01:06:06,787 maar het was gewoon je vader. 495 01:06:08,824 --> 01:06:10,506 Hij was helemaal alleen, 496 01:06:11,493 --> 01:06:13,386 en nog wel in een uniform van een soldaat. 497 01:06:15,424 --> 01:06:17,373 Er was één man tegen zes, 498 01:06:17,374 --> 01:06:21,362 maar er was iets in zijn stem, 499 01:06:21,363 --> 01:06:22,833 iets dat zei dat hij nog steeds kon likken 500 01:06:22,834 --> 01:06:26,257 elk van hen, een per keer of allemaal samen. 501 01:06:28,174 --> 01:06:30,332 Toen ze het hoorden, een voor een, 502 01:06:30,333 --> 01:06:31,473 begonnen ze weg te drijven 503 01:06:31,474 --> 01:06:34,777 tot de laatste, me mijn boeken mijn boeken terug gaf en zich verontschuldigde. 504 01:06:38,583 --> 01:06:42,003 Je vader vroeg me of hij met me mee naar huis kon lopen. 505 01:06:42,004 --> 01:06:45,397 Ik zei, ja, maar in mijn hart, wist ik het al. 506 01:06:47,999 --> 01:06:49,000 Wat wist ik? 507 01:06:53,372 --> 01:06:56,705 Dat hij de man was met wie ik wilde trouwen. 508 01:06:57,584 --> 01:07:01,083 Dat niets in deze wereld hem ooit zou kunnen doen opgeven 509 01:07:01,084 --> 01:07:04,507 en wat er ook zou komen, hij zou opstaan en me beschermen. 510 01:07:11,614 --> 01:07:14,617 Goed, giet het nu over de bonen, mooi en langzaam. 511 01:07:35,674 --> 01:07:37,533 Wat dacht je van wat meer rocksnoep? 512 01:07:37,534 --> 01:07:39,484 Je kan je koffie niet zwart maken, toch? 513 01:08:00,444 --> 01:08:01,444 Will. Will! 514 01:08:03,964 --> 01:08:05,214 Ik heb je nodig om de wacht te houden. 515 01:08:12,064 --> 01:08:13,504 Ik ben zo terug. 516 01:08:23,804 --> 01:08:24,848 Psst, psst! 517 01:08:28,175 --> 01:08:29,175 Ma! 518 01:08:32,584 --> 01:08:33,585 Niet schieten. 519 01:08:35,135 --> 01:08:36,278 Ik kom alleen het gesprek voeren. 520 01:08:38,675 --> 01:08:40,313 Je knippert zelfs maar 521 01:08:40,314 --> 01:08:42,538 en ik zweer, ik schiet een kogel door je hart. 522 01:08:43,475 --> 01:08:44,475 Ik ben niet gewapend. 523 01:08:46,445 --> 01:08:48,334 Recht door je hart. 524 01:08:48,335 --> 01:08:49,334 Alsjeblieft. 525 01:08:52,145 --> 01:08:54,107 De anderen weten niet dat ik kom. 526 01:08:54,108 --> 01:08:55,158 Wil je gewoon luisteren? 527 01:08:57,875 --> 01:08:59,024 Goed dan. Praat dan. 528 01:09:01,287 --> 01:09:03,664 Dit is niet waar ik dacht bij te horen. 529 01:09:03,665 --> 01:09:06,484 We zouden banken en treinen beroven, 530 01:09:06,485 --> 01:09:08,318 niet vrouwen en kinderen pijn doen. 531 01:09:10,835 --> 01:09:12,835 Het zit me gewoon niet meer lekker. 532 01:09:13,955 --> 01:09:16,384 Je stond erbij waarom ik mijn buurman vermoordde. 533 01:09:16,385 --> 01:09:18,574 Als ik iets had gezegd, 534 01:09:18,575 --> 01:09:20,375 Zou ik ook dood op de grond liggen. 535 01:09:23,135 --> 01:09:25,145 Ik herinner me dat mijn moeder me ooit waarschuwde 536 01:09:25,146 --> 01:09:27,128 over het omgaan met slecht gezelschap. 537 01:09:28,715 --> 01:09:30,994 Toen ik dat eenmaal deed, realiseerde ik me niet 538 01:09:30,995 --> 01:09:32,708 hoe moeilijk het zou zijn om uit elkaar te gaan. 539 01:09:34,896 --> 01:09:36,008 Wie zijn dat? 540 01:09:37,476 --> 01:09:39,026 Het is een bende uit Missouri. 541 01:09:40,025 --> 01:09:42,905 Ze reden met Quantrill's Raiders tijdens de oorlog. 542 01:09:42,906 --> 01:09:44,739 Captain was zijn rechterhand. 543 01:09:46,415 --> 01:09:50,464 De meeste van de jongens gaven het op toen de oude Quantrill werd gedood. 544 01:09:50,465 --> 01:09:51,605 of na de overgave. 545 01:09:51,606 --> 01:09:52,749 Maar niet de kapitein. 546 01:09:53,646 --> 01:09:55,358 De oorlog is nooit afgelopen voor hem. 547 01:10:00,276 --> 01:10:02,709 Kijk, als ik je help, 548 01:10:04,159 --> 01:10:06,898 wil je dan een goede wereld met de US Marshall voor mij? 549 01:10:09,756 --> 01:10:11,859 Goed dan, hier is mijn plan. 550 01:10:12,696 --> 01:10:16,294 De anderen slapen en Ik zou de wacht moeten houden. 551 01:10:16,295 --> 01:10:19,085 Als jij en de kleintjes uit het raam kunnen komen, 552 01:10:19,086 --> 01:10:21,605 Ik zie je terug op ongeveer honderd passen afstand. 553 01:10:21,606 --> 01:10:22,605 Ik zal paarden meebrengen. 554 01:10:24,335 --> 01:10:25,804 Je kan ze pakken zonder ze wakker te maken. 555 01:10:25,805 --> 01:10:27,806 Ik heb ze allemaal al opgezadeld. 556 01:10:35,166 --> 01:10:36,666 Ik maak de kinderen klaar. 557 01:10:37,862 --> 01:10:39,299 We zien je over 10 minuten. 558 01:10:40,158 --> 01:10:43,634 Goed. 559 01:10:43,635 --> 01:10:44,523 Dank u. 560 01:10:44,524 --> 01:10:47,986 En we kunnen wegrijden zonder dat iemand er iets van merkt. 561 01:10:49,146 --> 01:10:50,199 en dan Jeb gaan zoeken. 562 01:10:57,545 --> 01:10:59,378 Jed! Klootzak! 563 01:11:01,356 --> 01:11:02,799 Ze heeft hem, Kapitein. 564 01:11:04,956 --> 01:11:06,609 Nu moet ik het zijn moeder vertellen! 565 01:11:08,166 --> 01:11:10,715 Dat domme kind kon niet liegen! 566 01:11:10,716 --> 01:11:12,095 Let op je woorden. 567 01:11:12,096 --> 01:11:14,409 Ma, hij probeerde alleen maar te helpen! 568 01:11:19,746 --> 01:11:22,209 Ik heb hem nooit je Pa's naam, niet een keer. 569 01:11:23,496 --> 01:11:24,896 Hoe wisten ze het dan? 570 01:11:26,338 --> 01:11:27,606 Ze zitten niet achter ons aan. 571 01:11:27,607 --> 01:11:29,106 Ze kwamen op zoek naar je vader. 572 01:11:32,646 --> 01:11:35,255 Dat is waarom ze daar zijn hun tijd aan het nemen. 573 01:11:35,256 --> 01:11:37,505 Dat is waarom ze daar nu staan te wachten. 574 01:11:37,506 --> 01:11:38,506 We zijn alleen maar het aas. 575 01:11:39,876 --> 01:11:41,549 Je vader loopt in een val. 576 01:11:42,756 --> 01:11:46,998 Will, ik wil dat je iets voor me doet. 577 01:11:46,999 --> 01:11:48,839 En je zult moedig moeten zijn om het te doen. 578 01:11:50,916 --> 01:11:52,316 Ik wil dat je het veulen pakt. 579 01:11:54,817 --> 01:11:57,928 Wat? Nee, dat kan ik niet. 580 01:11:57,929 --> 01:11:59,482 Ja, dat kan je wel. 581 01:11:59,483 --> 01:12:01,179 Je bent de zoon van je vader. 582 01:12:03,187 --> 01:12:05,149 Het is onze beurt om hem te beschermen. 583 01:13:10,977 --> 01:13:15,977 Die kleine Yankee bastaard! 584 01:13:38,335 --> 01:13:40,272 Ze namen die Yankee bastaard 585 01:13:40,273 --> 01:13:42,699 Ze schoten hem in het hoofd 586 01:13:42,700 --> 01:13:44,367 Ze legden hem op het vuur 587 01:13:44,368 --> 01:13:47,951 Dus als mama zag dat hij dood was 588 01:13:53,893 --> 01:13:54,894 Sh! 589 01:13:59,297 --> 01:14:01,047 Het is goed. Het is goed. 590 01:14:06,365 --> 01:14:08,921 De Yankees gingen naar Baltimore 591 01:14:08,922 --> 01:14:12,590 En ze kwamen op een merrie 592 01:14:51,336 --> 01:14:53,101 Hel, kapitein, 593 01:14:53,102 --> 01:14:56,632 De paarden rennen naar het koninkrijk! 594 01:14:56,633 --> 01:14:59,257 Je krijgt haar te pakken! 595 01:15:00,848 --> 01:15:01,848 Oh, kom op. 596 01:15:08,137 --> 01:15:12,804 Klootzak. Kom terug. 597 01:15:15,358 --> 01:15:17,831 Will! Will! 598 01:15:19,148 --> 01:15:20,198 Denk dat je gaat. 599 01:15:22,785 --> 01:15:26,081 Weet je, kapitein, hij bedoelde geen kwaad in de zin, 600 01:15:27,368 --> 01:15:28,391 maar nu wel. 601 01:15:37,030 --> 01:15:38,030 Gemakkelijk. 602 01:15:44,915 --> 01:15:46,536 Nee! Nee! 603 01:15:46,537 --> 01:15:50,543 Nee! Nee! 604 01:15:50,544 --> 01:15:53,838 Je beweegt niet. Begrijp je me? 605 01:15:53,839 --> 01:15:55,089 Beweeg je niet! 606 01:15:56,509 --> 01:15:59,425 Oh mijn god, mijn god, ze heeft mijn gezicht! 607 01:16:00,801 --> 01:16:01,884 Will, rennen! 608 01:16:02,793 --> 01:16:03,626 Ze heeft mijn gezicht! 609 01:16:03,627 --> 01:16:06,221 God, ze heeft mijn verdomde gezicht! 610 01:16:06,222 --> 01:16:08,388 Will, rennen! Rennen! 611 01:17:57,846 --> 01:17:58,929 Ga, ren! Ma! 612 01:18:00,871 --> 01:18:02,121 Ga! Neem haar mee! 613 01:18:03,963 --> 01:18:04,796 Ren jij maar, neem haar mee. 614 01:18:04,797 --> 01:18:07,323 Ga naar de Danielsons. Ga! 615 01:18:07,324 --> 01:18:08,822 Ga! Ga! 616 01:18:11,979 --> 01:18:13,635 Kom hier, jij! 617 01:18:16,195 --> 01:18:20,537 Kom hier, ik heb je! 618 01:18:20,538 --> 01:18:25,539 Maak dat je wegkomt! Laat los! 619 01:18:26,916 --> 01:18:28,332 Waar ben je gebleven? 620 01:18:30,463 --> 01:18:32,669 Kom tevoorschijn, ik zal je geen pijn doen. 621 01:18:39,232 --> 01:18:40,232 Trut! 622 01:19:00,823 --> 01:19:03,343 Dat was een verdomde idioot wat je daar deed. 623 01:19:04,600 --> 01:19:06,132 Je was bijna dood. 624 01:19:07,660 --> 01:19:11,109 Ik heb je gezegd, ik heb nog nooit een vrouw pijn gedaan. 625 01:19:11,110 --> 01:19:13,149 Kapitein, wanneer gaan we... die kleine Yankee bastaard? 626 01:19:13,150 --> 01:19:15,008 Hou je mond. 627 01:19:15,009 --> 01:19:16,860 We hebben alles wat we nodig hebben hier. 628 01:19:18,400 --> 01:19:21,039 Alles wat we moeten doen is Mrs. McAllister terug naar huis te krijgen. 629 01:19:21,040 --> 01:19:22,994 voordat ze hier haar dood tegemoet gaat. 630 01:19:22,995 --> 01:19:24,188 Ja, maar je zei dat ik hem kon krijgen. 631 01:19:24,189 --> 01:19:25,419 en hem hier terug kon brengen en zijn... 632 01:19:25,420 --> 01:19:28,070 Hou je buik pijnlijke rot mond! 633 01:19:46,547 --> 01:19:50,211 Als je beweegt, ga je dood. 634 01:20:05,110 --> 01:20:08,140 Wil je zien hoe het voelt om je vlees eraf te branden? 635 01:20:08,141 --> 01:20:09,464 Voorzichtig doen, jongens. 636 01:20:16,901 --> 01:20:19,390 Zoals het in Prediker staat: 637 01:20:19,391 --> 01:20:21,279 Werp uw brood op de wateren 638 01:20:21,280 --> 01:20:23,953 want gij zult het na vele dagen vinden. 639 01:20:44,341 --> 01:20:45,591 Jeb! 640 01:20:47,954 --> 01:20:48,953 Zin om te sterven? 641 01:20:55,811 --> 01:20:58,010 Dit is geen manier om een gesprek te beginnen. 642 01:20:59,680 --> 01:21:00,824 Laat haar gaan, Miller. 643 01:21:02,381 --> 01:21:03,914 Het is Kapitein Miller voor jou. 644 01:21:05,321 --> 01:21:07,370 Ik zou het waarderen als je dat zou onthouden. 645 01:21:13,361 --> 01:21:14,561 Waar zijn mijn kinderen? 646 01:21:16,151 --> 01:21:17,380 Ze zijn veilig. 647 01:21:17,381 --> 01:21:18,881 Ze hebben het gehaald naar de overkant van de rivier. 648 01:21:22,391 --> 01:21:24,791 Je noemt jezelf nog steeds een geconfedereerde officier. 649 01:21:25,901 --> 01:21:28,001 Je hebt het recht niet om een vrouw gevangen te houden. 650 01:21:30,078 --> 01:21:32,650 "Want een man zal zijn vader en moeder verlaten" 651 01:21:32,651 --> 01:21:34,120 en zich aan zijn vrouw hechten. 652 01:21:34,121 --> 01:21:36,220 "En zij zullen tot één vlees zijn." 653 01:21:36,221 --> 01:21:39,130 Genesis hoofdstuk twee, 24e vers. 654 01:21:39,131 --> 01:21:42,220 Je zonden hebben je gevonden ontdekt, Jebediah McAllister, 655 01:21:42,221 --> 01:21:44,684 en nu worden ze bezocht aan je hele familie. 656 01:21:56,711 --> 01:21:57,711 Wat wil je? 657 01:22:00,041 --> 01:22:01,481 Wraak. 658 01:22:01,482 --> 01:22:03,730 De wraak behoort aan de Heer, Miller. 659 01:22:03,731 --> 01:22:05,924 Nou, de Heer duurt te verdomd lang. 660 01:22:08,411 --> 01:22:11,321 Nu kan ik zien dat ik minder dan duidelijk ben. 661 01:22:11,322 --> 01:22:12,584 Dus laat ik bot zijn. 662 01:22:15,161 --> 01:22:17,050 Of je legt dat pistool neer. 663 01:22:17,051 --> 01:22:18,251 of je mooie kleine vrouw 664 01:22:18,252 --> 01:22:20,655 worden haar ogen uit haar hoofd gesneden. 665 01:22:22,091 --> 01:22:23,894 Je zei dat je nooit een vrouw pijn deed. 666 01:22:26,531 --> 01:22:28,515 Dat heb ik niet, maar hij wel. 667 01:22:33,341 --> 01:22:36,101 Mijn dochter heeft 668 01:22:36,102 --> 01:22:38,801 al 12 jaar in haar graf, 669 01:22:38,802 --> 01:22:41,710 terwijl haar moordenaars vrij rondliepen. 670 01:22:41,711 --> 01:22:43,840 We hebben niemand vermoord. 671 01:22:43,841 --> 01:22:44,772 Het was een ongeluk. 672 01:22:44,773 --> 01:22:45,915 Ze vertrouwde je. 673 01:22:47,622 --> 01:22:50,470 Ze vertrouwde je omdat je haar landgenoot was. 674 01:22:50,471 --> 01:22:54,195 Niet één man daar wist dat ze binnen was. Vraag het hem! 675 01:22:55,289 --> 01:22:59,474 Niet één man daar haalt adem, behalve jij. 676 01:23:02,352 --> 01:23:04,065 We dachten dat jij het was daarbinnen. 677 01:23:05,442 --> 01:23:09,014 Nee, alleen mijn hart. 678 01:23:18,701 --> 01:23:20,411 Doe het langzaam. 679 01:23:20,412 --> 01:23:22,835 Jeb! 680 01:23:25,092 --> 01:23:28,751 Je zweert, dat je haar geen pijn zult doen. Je laat haar gaan. 681 01:23:28,752 --> 01:23:30,791 Nee, nee, Jeb! 682 01:23:30,792 --> 01:23:32,295 Op het graf van mijn kind. 683 01:23:34,362 --> 01:23:35,462 Je kunt hem niet vertrouwen. 684 01:23:42,463 --> 01:23:43,463 Nee. 685 01:23:45,254 --> 01:23:46,670 Nee, nee, nee, nee! 686 01:23:55,596 --> 01:23:56,596 Nee, nee, nee! 687 01:23:58,179 --> 01:24:01,896 Ik wil geen kleine rotzakken meer! 688 01:24:06,695 --> 01:24:09,097 Ik hoop dat je het niet erg vindt, Jebediah. 689 01:24:09,098 --> 01:24:10,824 Het genoegen is geheel aan mijn kant. 690 01:24:10,825 --> 01:24:12,273 Jij hoerenzoon! 691 01:24:16,318 --> 01:24:17,985 Kom op, prinses! 692 01:24:33,912 --> 01:24:37,736 Zijn dochter? Waarom heb je me dat nooit verteld. 693 01:24:40,203 --> 01:24:43,305 Het is al erg genoeg als ik mannen moet doden voor de Confederatie, 694 01:24:44,712 --> 01:24:46,512 Ik heb een kind vermoord voor de Unie. 695 01:24:46,513 --> 01:24:48,313 Het was geen moord. Je wist het niet. 696 01:24:51,350 --> 01:24:52,535 Het maakt hem niet uit. 697 01:24:54,673 --> 01:24:57,102 Als hij klaar is met wat hij gaat doen, 698 01:24:57,103 --> 01:25:00,098 rij je hier weg en kijk je niet om. 699 01:25:00,099 --> 01:25:02,681 Ik ga niet weg, nu niet en nooit niet. 700 01:26:03,894 --> 01:26:05,594 Nou. Mrs. McAllister, 701 01:26:06,823 --> 01:26:08,746 hoogmoed komt voor de val. 702 01:26:15,224 --> 01:26:20,223 Nu, ik denk dat je het verdient om op de eerste rij te zitten 703 01:26:20,413 --> 01:26:24,672 voor dit proces vanwege uw nauwe relatie 704 01:26:24,673 --> 01:26:25,996 met de beschuldigde. 705 01:26:30,314 --> 01:26:32,087 Jebediah McAllister, 706 01:26:33,884 --> 01:26:37,692 Je bent hier door beschuldigd van misdaden tegen God 707 01:26:37,693 --> 01:26:39,857 en de Geconfedereerde Staten van Amerika, 708 01:26:40,844 --> 01:26:42,857 inclusief een moord op een kind. 709 01:26:47,023 --> 01:26:48,047 Hoe pleit je? 710 01:26:50,204 --> 01:26:51,754 Ik heb gedaan wat ik gedaan heb. 711 01:26:53,353 --> 01:26:54,953 Je hebt de bekentenis gehoord. 712 01:26:57,014 --> 01:26:58,014 Sla mijn vrouw niet! 713 01:27:00,074 --> 01:27:01,770 Heren van de jury- 714 01:27:01,771 --> 01:27:02,603 Wahoo! 715 01:27:02,604 --> 01:27:04,513 Hoe vind je de verdachte? 716 01:27:06,821 --> 01:27:11,083 Schuldig als de hel, kapitein. 717 01:27:11,084 --> 01:27:12,106 Schuldig als de hel. 718 01:27:17,594 --> 01:27:19,232 Je hebt het recht niet. 719 01:27:22,784 --> 01:27:25,037 Kijk wat je hebt aangericht, McAllister. 720 01:27:27,464 --> 01:27:29,514 Heb je iets voor jezelf te zeggen? 721 01:27:31,345 --> 01:27:34,393 Het kan je geen reet schelen wat ik te zeggen heb. 722 01:27:34,394 --> 01:27:36,106 Ga door, doe wat je moet doen. 723 01:27:36,107 --> 01:27:37,274 Nee! 724 01:27:39,334 --> 01:27:41,461 Bent u bekend met het boek Romeinen? 725 01:27:45,171 --> 01:27:49,721 "Want allen hebben gezondigd en zijn tekort gekomen voor de glorie van God." 726 01:27:51,044 --> 01:27:53,773 En ik twijfel er niet aan dat God je zal vergeven. 727 01:27:53,774 --> 01:27:54,607 Nee! 728 01:27:54,608 --> 01:27:56,094 Door het bloed van zijn Zoon. 729 01:28:00,494 --> 01:28:02,202 Maar ik ben God niet. 730 01:28:05,879 --> 01:28:07,461 Ik zal alles doen! 731 01:28:08,654 --> 01:28:10,654 Ik zei, ik zou alles doen! 732 01:28:12,824 --> 01:28:13,824 Alles? 733 01:28:18,014 --> 01:28:19,097 Elke man hier. 734 01:28:22,034 --> 01:28:23,808 Geheel uit eigen vrije wil. 735 01:28:27,731 --> 01:28:28,731 Hattie, nee. 736 01:28:30,314 --> 01:28:32,178 Wel. Niet voor mij. 737 01:28:33,540 --> 01:28:35,327 Hattie, nee! Wat zeg je? 738 01:28:36,884 --> 01:28:38,467 Hattie, nee. 739 01:28:39,537 --> 01:28:41,288 Doe het niet! Woo-ie! 740 01:28:44,148 --> 01:28:45,730 Hattie, nee. 741 01:28:46,888 --> 01:28:48,388 Doe het niet, nee! 742 01:28:49,749 --> 01:28:50,749 Hattie! 743 01:29:01,338 --> 01:29:02,654 Nu verwacht ik dat je jezelf gedraagt 744 01:29:02,655 --> 01:29:05,787 als een zuidelijke gentleman daarbinnen. 745 01:29:10,755 --> 01:29:13,993 Ik ga je toestaan om naar je vrouw te kijken, 746 01:29:13,994 --> 01:29:15,535 zichzelf in een hoer veranderd 747 01:29:18,015 --> 01:29:20,065 en dan ga ik je toch vermoorden. 748 01:29:40,595 --> 01:29:44,762 Doe je wapenriem af en laat het bij de deur. 749 01:29:46,485 --> 01:29:48,385 Ik kan wat parfum opdoen als je wilt. 750 01:29:50,835 --> 01:29:53,688 Ik kreeg een flesje binnen vorig jaar uit New York gekregen. 751 01:30:29,452 --> 01:30:34,453 "En zie, de bleke ruiter die op hem zat, 752 01:30:34,606 --> 01:30:36,093 zijn naam was de Dood." 753 01:30:48,094 --> 01:30:49,859 "En de hel volgde met hem." 754 01:32:37,342 --> 01:32:42,341 Loop naar de hel, klootzak. 755 01:32:54,345 --> 01:32:56,678 Hey, schiet eens op daar. 756 01:32:57,666 --> 01:33:01,841 Mijn piemel wordt ongeduldig. 757 01:33:08,884 --> 01:33:13,885 De klootzak heeft me weer neergeschoten! 758 01:33:17,381 --> 01:33:20,026 Dood ze allemaal. 759 01:33:52,950 --> 01:33:55,199 Ik ben in orde. Het is goed. 760 01:34:11,439 --> 01:34:13,383 Waar ga je heen? 761 01:34:25,173 --> 01:34:26,576 Wat ben je aan het doen? 762 01:34:38,179 --> 01:34:39,679 Ga verder. 763 01:35:19,021 --> 01:35:20,439 Dank je, Frank. 764 01:35:23,287 --> 01:35:24,537 Je hebt haar gewroken 765 01:35:26,484 --> 01:35:28,281 alsof ze van jou was. 766 01:35:31,878 --> 01:35:36,190 Moge al zijn glorie aan u geopenbaard, mijn broeder. 767 01:36:00,138 --> 01:36:04,431 En op de goddelozen zal hij strikken regenen. 768 01:36:07,098 --> 01:36:08,098 Vuur! 769 01:36:10,488 --> 01:36:11,904 En zwavel! 770 01:36:12,739 --> 01:36:14,278 En een verschrikkelijke storm 771 01:36:17,838 --> 01:36:19,538 zal het deel van hun beker zijn. 772 01:36:29,509 --> 01:36:31,462 Dit is niet het einde, McAllister. 773 01:36:37,368 --> 01:36:38,369 Hoor je me? 774 01:36:39,289 --> 01:36:40,702 Dit is nog maar het begin. 775 01:36:41,988 --> 01:36:46,341 De onrechtvaardigheden van de vader zullen de kinderen overkomen! 776 01:36:52,488 --> 01:36:55,489 Ik ga je meisje en jongen opjagen! 777 01:36:57,001 --> 01:37:01,333 Het maakt me niet uit hoeveel jaar, Het kan me niet schelen hoeveel kilometer! 778 01:37:02,920 --> 01:37:04,338 Ik zal ze vinden! 779 01:37:06,112 --> 01:37:07,112 Jeb. 780 01:37:19,793 --> 01:37:21,973 Jij hoerenzoon! 781 01:38:04,022 --> 01:38:05,023 Hey! 782 01:38:09,156 --> 01:38:10,156 Jebediah. 783 01:38:23,405 --> 01:38:24,404 Het is afgelopen! 784 01:40:43,994 --> 01:40:48,005 Tot het einde 785 01:40:48,006 --> 01:40:52,829 Ik loop met je mee 786 01:40:52,830 --> 01:40:57,829 Ik loop met je mee, mijn liefste 787 01:41:00,216 --> 01:41:04,491 En met mijn hart 788 01:41:04,492 --> 01:41:08,315 Ik zal de waarheid spreken 789 01:41:08,316 --> 01:41:11,649 En alleen dan, tegen jou 790 01:41:48,529 --> 01:41:53,529 Glorie aan al onze liefde 791 01:41:53,968 --> 01:41:58,967 Dat stroomt een machtige rivier 792 01:42:01,089 --> 01:42:06,089 En glorie aan de open vlaktes 793 01:42:08,611 --> 01:42:12,361 Die het houden als geen ander