1 00:02:35,889 --> 00:02:38,491 Και ο θεός είδε ότι η κακία 2 00:02:38,492 --> 00:02:43,021 του ανθρώπου ήταν μεγάλος στη γη. 3 00:02:43,021 --> 00:02:44,521 Και ότι κάθε φαντασία 4 00:02:44,521 --> 00:02:48,454 από τις σκέψεις στην καρδιά του ήταν μόνο κακό συνεχώς. 5 00:02:52,171 --> 00:02:55,961 Και μετάνιωσε ο Κύριος που είχε κάνει τον άνθρωπο στη γη 6 00:02:56,822 --> 00:02:58,072 και λύπησε την καρδιά του. 7 00:03:01,606 --> 00:03:03,967 Και ο Κύριος είπε: «Θα καταστρέψω έναν άνθρωπο 8 00:03:05,882 --> 00:03:08,132 που έχω δημιουργήσει στο πρόσωπο της γης. 9 00:03:09,871 --> 00:03:14,638 Γιατί με μετανοεί που τα έφτιαξα». 10 00:03:16,711 --> 00:03:18,533 Βιβλίο Γένεσης 6:5-7. 11 00:03:29,280 --> 00:03:30,280 Αρκετά. 12 00:03:38,221 --> 00:03:40,054 Είπα, φτάνει. 13 00:03:58,528 --> 00:04:00,181 Ζητώ συγγνώμη, Γκίντεον. 14 00:04:02,128 --> 00:04:07,128 Αν οι τρόποι κάνουν τον άνθρωπο, έχω περικυκλωθεί με αγόρια. 15 00:04:16,377 --> 00:04:19,572 Φαίνεται ότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα ποτό. 16 00:04:31,800 --> 00:04:32,800 Γεια σου. 17 00:04:35,255 --> 00:04:37,173 Ξέρεις ποιός είμαι? 18 00:04:37,173 --> 00:04:38,173 Α-χα. 19 00:04:39,329 --> 00:04:40,778 Τότε ξέρεις γιατί είμαι εδώ. 20 00:04:50,877 --> 00:04:54,389 Τα δάκρυά σου, σου πιστώνουν. 21 00:04:55,466 --> 00:04:56,848 Δείχνουν μετάνοια. 22 00:04:58,136 --> 00:05:01,865 Και δεν έχω καμία αμφιβολία ότι ο θεός θα σε συγχωρήσει 23 00:05:03,175 --> 00:05:04,985 μέσα από το αίμα του γιου του. 24 00:05:07,966 --> 00:05:09,598 Αλλά δεν είμαι θεός. 25 00:05:10,975 --> 00:05:13,932 Πήγαινε στο διάολο, ρε σκύλα. 26 00:05:13,934 --> 00:05:15,646 Ωχ! 27 00:05:15,646 --> 00:05:16,725 Μαζέψτε τον! 28 00:05:21,360 --> 00:05:23,194 Κόλαση, γιε μου. Ζήστε σε αυτό. 29 00:06:18,862 --> 00:06:21,240 Έρχεται, γλυκό κορίτσι. Ερχεται. 30 00:06:49,911 --> 00:06:50,911 SH. 31 00:07:06,103 --> 00:07:07,269 Καλημερούδια 32 00:08:47,206 --> 00:08:48,206 Καφές. 33 00:08:54,556 --> 00:08:55,556 Ναι, ναι, ναι. 34 00:09:01,174 --> 00:09:02,174 Ετοιμος? 35 00:10:57,770 --> 00:11:00,131 Τι συμβαίνει. Τί λάθος? 36 00:11:00,133 --> 00:11:01,633 Χμ, θέλεις το κρεβάτι σου; 37 00:11:02,477 --> 00:11:03,644 Ηρέμησε. Εντάξει? 38 00:11:29,413 --> 00:11:30,413 Sh, sh. 39 00:11:42,304 --> 00:11:43,804 Σ, σ! Είναι εντάξει. 40 00:11:45,820 --> 00:11:48,403 Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 41 00:12:00,826 --> 00:12:02,414 Δώσε μου το αυτό. 42 00:12:04,506 --> 00:12:07,745 Και μη μας οδηγήσεις σε πειρασμό, αλλά λύτρωσέ μας από το κακό. 43 00:12:07,746 --> 00:12:09,275 Αμήν. Αμήν. 44 00:12:09,277 --> 00:12:11,135 Πηγαίνετε να κυνηγήσετε αυτό το καταραμένο κογιότ, 45 00:12:11,136 --> 00:12:13,136 πριν χάσουμε άλλα κοτόπουλα μας. 46 00:12:22,323 --> 00:12:23,323 Ε, όχι; 47 00:12:24,186 --> 00:12:25,436 Μπορώ να έρθω να κυνηγήσω μαζί σου; 48 00:12:27,336 --> 00:12:28,955 Ρώτα τη μαμά σου. 49 00:12:28,956 --> 00:12:30,668 Λοιπόν, μπορώ; 50 00:12:35,796 --> 00:12:36,796 Μπορώ? 51 00:12:40,505 --> 00:12:41,905 Αν τελειώσεις τις δουλειές σου. 52 00:12:48,455 --> 00:12:51,649 Πρέπει να καθαρίσω το κρεβάτι μου, να ταΐσω την Μπες. 53 00:13:01,085 --> 00:13:02,346 Τι είναι αυτό? 54 00:13:02,347 --> 00:13:03,998 Μου το έδωσε η μαμά. 55 00:13:05,105 --> 00:13:07,563 Είπε ότι πυροβόλησες έναν κόκκινο ταγματάρχη να καθαρίσει το άλογό του 56 00:13:07,565 --> 00:13:08,856 στα 700 μέτρα. 57 00:13:12,183 --> 00:13:13,017 Νομίζω είπε 58 00:13:13,018 --> 00:13:15,336 Θα μπορούσα να πυροβολήσω έναν κόκκινο ταγματάρχη από το άλογό του 700 γιάρδες. 59 00:13:16,323 --> 00:13:17,323 Δεν μπορώ. 60 00:13:18,063 --> 00:13:19,063 Κανείς δεν μπορεί. 61 00:13:20,854 --> 00:13:22,952 Αλλά όντως σκότωσες σκοτώστε τους ρέμπες. 62 00:13:22,953 --> 00:13:24,986 Δεν είναι ευγενική κουβέντα, γιε μου. 63 00:13:26,023 --> 00:13:29,640 Ήσουν αιχμηρός σουτέρ; 64 00:13:29,642 --> 00:13:31,351 Εξακολουθώ να είμαι αιχμηρός σουτέρ, αγόρι. 65 00:13:31,352 --> 00:13:33,846 Μην το ξεχάσεις ποτέ. Καληνυχτα. 66 00:13:54,511 --> 00:13:58,264 Hattie McAllister, ποιος θα το φανταζόταν; 67 00:13:59,461 --> 00:14:01,951 Ψήνοντας κοτσιδάκια, τρώγαμε καραμέλα 68 00:14:01,951 --> 00:14:04,351 και διάβασε βιβλία στο πίσω μέρος του καταστήματος του μπαμπά σου 69 00:14:05,731 --> 00:14:09,630 ότι κάποια μέρα θα φυλούσαμε αυτή την άγρια ​​χώρα 70 00:14:09,631 --> 00:14:10,731 με τους καλύτερους από αυτούς. 71 00:14:13,577 --> 00:14:16,432 Θα τα καταφέρουμε εδώ; 72 00:14:16,432 --> 00:14:17,994 Απλώς πρέπει να έχω λίγη θλίψη. 73 00:14:19,106 --> 00:14:21,244 Δεν ξέρω που να το βρω πια. 74 00:14:23,158 --> 00:14:24,450 Σιγουρα το κάνεις. 75 00:14:24,451 --> 00:14:25,451 Ξέρω. 76 00:14:26,370 --> 00:14:29,548 Κατά βάθος, είσαι η πιο σκληρή γυναίκα σε αυτήν την περιοχή. 77 00:19:03,435 --> 00:19:06,321 Ο Πα πυροβόλησε αυτό το κογιότ από μισό μίλι μακριά. 78 00:19:08,928 --> 00:19:10,877 Ω, ήταν περισσότερο σαν 100 γιάρδες. 79 00:19:15,498 --> 00:19:19,458 Καλέ κύριε, καπέλο. Τι στο διάολο συνέβη? 80 00:19:21,433 --> 00:19:22,433 Μαμά; 81 00:19:41,866 --> 00:19:44,180 Το αγόρι είναι κάτω. Το δείπνο αποσύρεται. 82 00:19:47,146 --> 00:19:48,645 Συγγνώμη. 83 00:19:48,646 --> 00:19:49,480 Πρέπει να περιπλανήθηκαν 84 00:19:49,480 --> 00:19:51,615 εκτός της κράτησης ψάχνοντας για κάτι. 85 00:19:51,615 --> 00:19:52,615 Δεν υπάρχει σκραπ. 86 00:20:00,416 --> 00:20:04,978 Θέλω να πάω σπίτι. 87 00:20:04,979 --> 00:20:07,159 Εντάξει, αν θέλετε να δείτε τους δικούς σας, 88 00:20:08,355 --> 00:20:10,694 υπολογίζω ότι μπορώ να δουλέψω με το σιδηρόδρομο. 89 00:20:10,695 --> 00:20:11,695 Αγοράστε ένα εισιτήριο. 90 00:20:12,497 --> 00:20:13,696 Δεν θέλω εισιτήριο. 91 00:20:14,565 --> 00:20:16,683 Θέλω να μαζέψω το βαγόνι και να βγάλω τα παιδιά μας έξω 92 00:20:16,684 --> 00:20:18,798 αυτού του θεού εγκαταλειμμένου τόπου. 93 00:20:21,944 --> 00:20:24,913 Ξέρω ότι ήταν δύσκολο, αλλά εδώ είναι καλή γη. 94 00:20:24,914 --> 00:20:26,357 Ζούμε σε μια καλύβα, Τζεμπ. 95 00:20:27,795 --> 00:20:30,703 Έχουμε παλιά εργαλεία, φθαρμένο ζωντανό απόθεμα, 96 00:20:30,704 --> 00:20:31,753 και μπορούμε μόνο να ταΐσουμε τα παιδιά μας 97 00:20:31,755 --> 00:20:33,555 με τρόφιμα δανεισμένα από πίστωση καταστήματος. 98 00:20:36,164 --> 00:20:38,027 Καταλαβαίνω ότι ήταν δύσκολο. 99 00:20:40,784 --> 00:20:42,883 Αλλά αυτό είναι το όνειρό μας, Χάτι. 100 00:20:42,884 --> 00:20:44,952 Αυτό έχουμε σκοπό να κάνουμε, 101 00:20:44,953 --> 00:20:47,003 να χτίσουμε ένα σπίτι σε γη που μπορούμε να ονομάσουμε δικό μας. 102 00:20:48,673 --> 00:20:50,624 Θέλω να ζητήσεις από τον μπαμπά μου δουλειά. 103 00:20:52,784 --> 00:20:55,482 Θέλετε να συρθούμε πίσω κοντά του; 104 00:20:55,483 --> 00:20:57,163 Δεν μπορούμε να τα καταφέρουμε μόνοι μας. 105 00:20:57,163 --> 00:20:59,613 Κόλαση, ναι, μπορούμε. Απλά πρέπει να συνεχίσουμε. 106 00:21:01,710 --> 00:21:03,042 Λοιπόν, δεν μπορώ. 107 00:21:16,434 --> 00:21:18,102 Αυτό είναι καλό. 108 00:21:23,862 --> 00:21:26,651 Θα πάω στην πόλη, θα πάρω προμήθειες. 109 00:21:26,652 --> 00:21:27,484 Να είσαι δυνατό αγόρι. 110 00:21:27,486 --> 00:21:30,608 Φρόντισε τη μαμά σου όσο είμαι στην πόλη, έτσι δεν είναι; 111 00:21:44,096 --> 00:21:45,096 Ορίστε πα. 112 00:22:06,393 --> 00:22:11,098 Jeb. Χία, πήγαινε! 113 00:22:45,314 --> 00:22:47,948 Νομίζω ότι το κερδίσαμε. 114 00:22:47,949 --> 00:22:49,632 Ο Πατέρας λέει ότι η καραμέλα είναι πραγματική απόλαυση, 115 00:22:51,067 --> 00:22:52,750 μόνο για τα Χριστούγεννα και τις κηδείες. 116 00:22:55,327 --> 00:22:56,497 Όταν ήμουν κορίτσι στο Σεντ Λούις, 117 00:22:56,498 --> 00:22:57,911 θα είχαμε καραμέλα κάθε εβδομάδα. 118 00:22:58,748 --> 00:23:00,126 Πραγματικά? 119 00:23:00,127 --> 00:23:01,987 Θα είχαμε παγωτό το καλοκαίρι, 120 00:23:01,988 --> 00:23:06,247 καραμέλα το φθινόπωρο και μπαστούνια μέντας τα Χριστούγεννα. 121 00:23:06,248 --> 00:23:07,847 Θα σου άρεσε να ζεις εκεί. 122 00:23:10,627 --> 00:23:12,547 Είναι αλήθεια ότι δεν σε ήθελαν η γιαγιά και ο γραμ 123 00:23:12,548 --> 00:23:13,548 να παντρευτώ τον πατέρα; 124 00:23:14,886 --> 00:23:16,145 Είχαν απλώς τις δικές τους ιδέες 125 00:23:16,146 --> 00:23:18,215 για το τι ήθελαν για μένα. 126 00:23:18,217 --> 00:23:22,415 Αλλά ο μπαμπάς είναι ήρωας. Υπερασπίστηκε το Μιζούρι από τους επαναστάτες. 127 00:23:22,416 --> 00:23:23,743 Ο πατέρας σου ήταν ρεμπ. 128 00:23:25,836 --> 00:23:28,086 Το χρησιμοποίησε για να γίνει μέλος για να σώσει το σωματείο. 129 00:23:30,517 --> 00:23:32,217 Τότε τα πράγματα δεν ήταν απλά. 130 00:23:34,326 --> 00:23:35,326 Θα. 131 00:24:09,708 --> 00:24:11,854 Μπορεί να σας καλωσορίσω, κυρία. 132 00:24:11,855 --> 00:24:13,503 Και σε σένα. 133 00:24:13,505 --> 00:24:17,587 Αναρωτιέμαι αν μπορεί να σας προβληματίσουμε για λίγο από το νερό σας. 134 00:24:18,634 --> 00:24:22,202 Οι βάσεις μας έχουν σχεδόν στεγνώσει και δεν είμαστε πολύ καλύτεροι. 135 00:24:22,203 --> 00:24:23,554 Πάρτε όσο θέλετε. 136 00:24:24,844 --> 00:24:25,957 Πολύ υποχρεωμένος. 137 00:24:40,173 --> 00:24:41,173 Θα. 138 00:24:49,772 --> 00:24:51,991 Τι έχεις, γιε μου. 139 00:24:51,992 --> 00:24:53,843 Η μαμά σου δεν σου έμαθε τρόπους; 140 00:24:55,952 --> 00:24:58,322 Δεν είχες μαμά, έπεσες από πόρνη 141 00:24:58,323 --> 00:25:00,854 και μεγάλωσε από αυτούς τους εμπόρους γούνας, είναι αυτό που άκουσα. 142 00:25:03,105 --> 00:25:04,655 Ζητώ συγγνώμη, κυρία. 143 00:25:05,642 --> 00:25:07,980 Είμαστε στη σέλα εδώ και περίπου τρεις μήνες 144 00:25:07,981 --> 00:25:10,740 και φοβάμαι ότι αρχίζει να φαίνεται. 145 00:25:10,741 --> 00:25:13,340 Εμ, δεν μπορούσα να βοηθήσω, αλλά προσέξτε το Coop σας από εκεί, 146 00:25:13,342 --> 00:25:17,431 Εγώ, αναρωτιέμαι αν θα μπορούσα να προσφέρω να αγοράσω λίγο χοιρινό αλάτι 147 00:25:17,432 --> 00:25:19,590 και ίσως καμιά δεκαριά αυγά. 148 00:25:19,592 --> 00:25:20,991 Πάρτε όσα χρειάζεστε. 149 00:25:24,134 --> 00:25:25,134 Καλά. 150 00:25:27,031 --> 00:25:28,010 Πρέπει να ομολογήσω, 151 00:25:28,011 --> 00:25:31,203 Εγώ, νιώθω λίγο πρόθυμα να μιλάω για δουλειά με μια κυρία. 152 00:25:32,136 --> 00:25:33,933 Ο άντρας σου είναι στο σπίτι; 153 00:25:35,580 --> 00:25:38,163 Δεν είναι εδώ. Πήγε στην πόλη. 154 00:25:41,161 --> 00:25:45,089 Α, λοιπόν, υποθέτω ότι αυτό σε κάνει άντρα 155 00:25:45,090 --> 00:25:46,240 του σπιτιού, υπολογίζω. 156 00:25:56,700 --> 00:25:58,682 Α, α, κάτι ακόμα. 157 00:25:59,640 --> 00:26:02,608 Είναι μια προφορά του Μιζούρι που εντοπίζω. 158 00:26:02,609 --> 00:26:03,868 Σαιντ Λούις. 159 00:26:03,869 --> 00:26:07,318 Το ήξερα. Τι ευτυχής σύμπτωση. 160 00:26:07,319 --> 00:26:10,949 Είμαι ένας άνθρωπος του Κάμερον, ο ίδιος, αυτός ο μεγάλος άντρας εκεί πέρα, 161 00:26:10,950 --> 00:26:14,596 είναι από το Αρκάνσας, αλλά προσπαθούμε να μην το κρατάμε αντίθετο. 162 00:26:16,558 --> 00:26:19,317 Δεν βγάζουμε πολλούς μισούρια με αυτόν τον τρόπο. 163 00:26:19,318 --> 00:26:20,971 Όχι, κυρία, περιμένω ότι δεν το κάνετε. 164 00:26:30,262 --> 00:26:35,261 Θα χαρώ να μαγειρέψω λίγο πρωινό πριν φύγετε. 165 00:26:36,238 --> 00:26:39,661 Λοιπόν, θα ήμασταν πολύ υποχρεωμένοι. 166 00:26:50,157 --> 00:26:51,758 Αυτό είναι πολύ ευγενικό εκ μέρους σας, κυρία. 167 00:27:04,646 --> 00:27:07,165 Αυτοί οι δικοί σας εκεί, κυρία Ε; 168 00:27:07,166 --> 00:27:08,695 ΜακΆλιστερ. ΜακΆλιστερ. 169 00:27:08,696 --> 00:27:11,670 Hattie. Αυτή είναι η Μπες και αυτή είναι η θέληση. 170 00:27:12,656 --> 00:27:13,656 Στρώσε το τραπέζι. 171 00:27:17,696 --> 00:27:18,925 Πόσο χρονών είσαι? 172 00:27:18,926 --> 00:27:21,025 Εννιά και τρία τέταρτα. 173 00:27:21,026 --> 00:27:24,628 Γιατί τότε, πιστεύω ότι είναι αρκετά μεγάλο για να φορέσει ένα από αυτά. 174 00:27:30,836 --> 00:27:34,315 Αυτό είναι ένα υπέροχο σπίτι που έχετε εδώ, κυρία ΜακΆλιστερ. 175 00:27:34,316 --> 00:27:35,818 Ο άντρας σου είναι ένας τυχερός άντρας. 176 00:27:46,224 --> 00:27:48,773 Θέλει να μιλήσει. 177 00:27:48,775 --> 00:27:50,637 Ω, τώρα εδώ, επιτρέψτε μου. 178 00:27:52,255 --> 00:27:54,005 Έχω κρατήσει ένα μωρό στα δύο μου στη ζωή μου. 179 00:27:55,346 --> 00:27:57,743 Ναι. Είσαι καλά? 180 00:27:57,744 --> 00:27:58,744 Ναι. 181 00:28:06,010 --> 00:28:10,181 Τώρα Dixie για πάντα 182 00:28:10,182 --> 00:28:13,011 δεν είναι ποτέ χαμένη 183 00:28:13,012 --> 00:28:15,182 κάτω με τον αετό 184 00:28:15,182 --> 00:28:18,172 επάνω με τον σταυρό. 185 00:28:18,173 --> 00:28:20,480 Θα μαζευτούμε γύρω από τη σημαία, παιδιά 186 00:28:20,480 --> 00:28:23,929 θα μαζευτούμε ξανά 187 00:28:23,930 --> 00:28:27,088 φωνάζουν, φωνάζουν τη μάχη κραυγή του 188 00:28:27,089 --> 00:28:29,029 ελευθερία 189 00:28:33,167 --> 00:28:36,199 Τώρα Dixie για πάντα 190 00:28:36,200 --> 00:28:38,655 δεν είχε ποτέ απώλεια 191 00:28:38,656 --> 00:28:39,830 Μπες. 192 00:28:39,832 --> 00:28:42,594 Κάτω ο αετός 193 00:28:42,595 --> 00:28:43,761 και πάνω με τον σταυρό 194 00:28:43,762 --> 00:28:45,167 θα πάω να φέρω αυγά. 195 00:28:45,169 --> 00:28:47,441 Θα συσπειρωθούμε γύρω από τη σημαία, παιδιά 196 00:28:47,442 --> 00:28:49,431 θα μαζευτούμε ξανά 197 00:28:49,432 --> 00:28:50,432 ναι. Ελα. 198 00:28:51,453 --> 00:28:52,720 Φώναξε φώναξε 199 00:28:52,721 --> 00:28:55,198 η κραυγή μάχης της ελευθερίας 200 00:28:55,199 --> 00:28:56,691 γεια, γεια. Γεια σου. 201 00:28:56,692 --> 00:28:57,805 Είναι ρεμπ τραγούδι; 202 00:29:09,407 --> 00:29:12,049 Πρέπει να της διδάξω αυτό το τραγούδι. 203 00:29:12,050 --> 00:29:14,420 Δεν έχετε ξανακούσει αυτό το τραγούδι. 204 00:29:14,421 --> 00:29:15,503 Σου αρέσει αυτό το τραγούδι; 205 00:30:06,257 --> 00:30:08,198 Ευτυχισμένο κορίτσι τώρα, ντου, ντου 206 00:30:12,201 --> 00:30:14,316 Τι ευγενική ψυχούλα που είναι. 207 00:30:18,144 --> 00:30:20,931 Έχεις πρόβλημα με τα rebs, τώρα έχεις, αγόρι. 208 00:30:23,448 --> 00:30:27,616 Ο νεαρός οικοδεσπότης μας γεννήθηκε μετά το τέλος των εχθροπραξιών. 209 00:30:27,617 --> 00:30:30,411 Είμαι σίγουρος ότι είναι περήφανος Αμερικανός, έτσι δεν είναι, αγόρι μου. 210 00:30:31,758 --> 00:30:32,957 Τίποτα λάθος με αυτό, 211 00:30:32,958 --> 00:30:35,866 ο άνθρωπος πρέπει να είναι πιστός στη χώρα του. 212 00:30:35,867 --> 00:30:36,867 Δεν είναι όλοι. 213 00:30:38,837 --> 00:30:41,027 Ο μπαμπάς μου ήταν αιχμηρός πυροβολητής. 214 00:30:41,028 --> 00:30:42,028 Ήταν τώρα; 215 00:30:43,396 --> 00:30:45,915 Δεν είναι κακός ο ίδιος ο Γουίλ. 216 00:30:45,916 --> 00:30:47,296 Γιατί δεν πηγαίνετε να δείξετε σε αυτούς τους κυρίους 217 00:30:47,297 --> 00:30:49,247 αυτό το κυνηγετικό όπλο σε πήρε ο μπαμπάς σου. 218 00:30:59,243 --> 00:31:01,066 Εύκολο τώρα. Ω, ουα, ουα, ουα, ουα. 219 00:31:01,067 --> 00:31:02,349 Επιτρέψτε μου να το δω αυτό. 220 00:31:03,273 --> 00:31:04,623 Ω Θεέ μου. 221 00:31:08,746 --> 00:31:11,481 Αυτοί οι ρέμπ καλύτερα να είναι προσεκτικοί να έρχονται εδώ. 222 00:31:11,482 --> 00:31:16,482 Ω. 223 00:31:18,705 --> 00:31:20,625 Γουίλ, ζέστανε τον καφέ. 224 00:31:32,204 --> 00:31:33,763 Ελπίζω να σας αρέσει η μαρμελάδα φράουλα. 225 00:31:33,765 --> 00:31:35,564 Μόνο αυτό θα μπορούσαμε να μεγαλώσουμε αυτή την άνοιξη. 226 00:31:35,565 --> 00:31:37,548 Ω, είμαι σίγουρος ότι μας αρέσει μια χαρά. 227 00:31:39,855 --> 00:31:43,518 Πριν σκάψουμε, αγόρια, μας αρέσει να κάνουμε λίγη προσευχή. 228 00:31:44,775 --> 00:31:45,798 Κράτα μας ταπεινούς. 229 00:31:47,894 --> 00:31:48,894 Αρχοντας, 230 00:31:50,594 --> 00:31:53,772 Παρακαλούμε να μας κοιτάξετε από ψηλά και να μας βοηθήσετε να είμαστε ευγνώμονες 231 00:31:53,773 --> 00:31:56,232 για αυτά τα δώρα που μας δόθηκαν 232 00:31:56,233 --> 00:31:59,052 και βοηθήστε μας να είμαστε πάντα προσεκτικοί 233 00:31:59,054 --> 00:32:03,282 των αναγκών των άλλων και να μην σκεφτόμαστε μόνο τον εαυτό μας. 234 00:32:03,284 --> 00:32:06,643 Προσευχόμαστε στο όνομα του γιου σας, Ιησού Χριστού. 235 00:32:06,644 --> 00:32:08,772 Αμήν. Αμήν. 236 00:32:08,773 --> 00:32:09,714 Εντάξει. 237 00:32:09,715 --> 00:32:12,973 Μαμά! 238 00:32:15,492 --> 00:32:19,726 Γουίλ, πήγαινε πίσω από τη σόμπα με την αδερφή σου. Τώρα! 239 00:32:31,633 --> 00:32:34,184 Πρέπει να υπάρχει κάποια παρεξήγηση, κυρία. 240 00:32:35,112 --> 00:32:36,315 Πώς προσβάλλαμε; 241 00:32:39,942 --> 00:32:41,894 Δεν ταΐζω δολοφόνους στο σπίτι μου. 242 00:32:43,001 --> 00:32:44,001 Δολοφόνοι. 243 00:32:45,311 --> 00:32:48,595 Θεε και Κύριε. 244 00:32:48,596 --> 00:32:50,411 Ω, ω, βλέπω τη σύγχυση. 245 00:32:50,412 --> 00:32:52,931 Αγόρι, μιλάει για αυτά τα τρόπαια 246 00:32:52,932 --> 00:32:55,963 ότι κατεβήκαμε από εκείνον τον έμπορο Cheyenne κοντά στο οχυρό Λαράμι. 247 00:32:57,550 --> 00:32:59,950 Κυρία, καταλαβαίνω ότι είναι μια ασυνήθιστη δουλειά, 248 00:32:59,951 --> 00:33:01,930 αλλά αυτά μπορεί να είναι πολύτιμα αντικείμενα 249 00:33:01,931 --> 00:33:04,420 όταν κάνετε συναλλαγές στην πίσω χώρα. 250 00:33:04,421 --> 00:33:07,941 Τώρα δεν μπορούμε απλά να καθίσουμε πίσω 251 00:33:08,810 --> 00:33:10,089 και να μιλήσουμε για κάτι πιο ευχάριστο. 252 00:33:10,090 --> 00:33:11,773 Περνούσαμε τόσο όμορφα. 253 00:33:13,931 --> 00:33:15,584 Νομίζω ότι είναι καλύτερο να πας τώρα. 254 00:33:18,040 --> 00:33:20,288 Τι στο διάολο περιμένουμε; 255 00:33:20,289 --> 00:33:22,153 Έχει μόνο δύο γύρους. 256 00:33:28,960 --> 00:33:30,699 Οπως θέλεις. 257 00:33:30,700 --> 00:33:32,192 Και αφήστε τα όπλα σας. 258 00:33:34,420 --> 00:33:35,420 Στο διάολο θα το κάνουμε. 259 00:33:36,400 --> 00:33:39,249 Κυρία, είμαι σίγουρος ότι καταλαβαίνετε 260 00:33:39,250 --> 00:33:40,961 πόσο πολύτιμα είναι αυτά τα όπλα. 261 00:33:42,429 --> 00:33:44,741 Μπορείτε να ανταλλάξετε το τριχωτό της κεφαλής σας με μερικά νέα. 262 00:33:52,898 --> 00:33:53,999 Άκουσες τη γυναίκα. 263 00:34:01,929 --> 00:34:03,876 Α-α, αυτοί ήταν οι μπαμπάδες μου. 264 00:34:03,877 --> 00:34:06,131 Τον έβγαλαν από το νεκρό σώμα του από μπιζέλι Ριτζ. 265 00:34:10,538 --> 00:34:11,538 Πρόστιμο. 266 00:34:20,987 --> 00:34:22,510 Μπορώ να έχω το καπέλο μου; 267 00:34:24,007 --> 00:34:25,257 Γουίλ, δώσε του το καπέλο του. 268 00:35:20,547 --> 00:35:22,047 Hiyah! 269 00:35:56,456 --> 00:35:57,456 Βοήθησέ με. 270 00:36:06,621 --> 00:36:07,621 Σπρώξτε! Σπρώξτε! 271 00:36:43,036 --> 00:36:46,253 Ο γιος της σκύλας! 272 00:36:47,088 --> 00:36:48,170 Α, κατέβα! 273 00:36:57,056 --> 00:36:58,056 Περιμένετε ένα δευτερόλεπτο! Ελα να δεις! 274 00:36:59,606 --> 00:37:03,125 Ελα να δεις! 275 00:37:03,126 --> 00:37:08,126 Ο γιος της σκύλας! 276 00:38:08,340 --> 00:38:11,393 Hyah! Τι στο διάολο κάνεις? 277 00:38:11,394 --> 00:38:12,811 Τα θέλω ζωντανά! 278 00:38:18,286 --> 00:38:19,849 Ωχ! Δεν μπορεί να σουτάρει για τον Τζακ σκατά. 279 00:38:24,490 --> 00:38:26,652 Σε χρειάζομαι να είσαι γενναίος. Εντάξει? 280 00:38:26,652 --> 00:38:27,652 Εντάξει. 281 00:38:28,407 --> 00:38:29,407 Φορτώνω πάλι. 282 00:38:30,266 --> 00:38:31,516 Φρόντισε την αδερφή σου. 283 00:40:40,731 --> 00:40:42,653 Απλά πάρε αυτό που θέλεις και φύγε. 284 00:41:11,166 --> 00:41:14,581 Αλλά αυτό που θέλουμε είσαι εσύ. 285 00:41:27,541 --> 00:41:29,148 Μπορώ να κάνω τα πάντα. 286 00:41:29,148 --> 00:41:32,541 Βάλτε στίβο, πυροβολήστε βουβάλια, τρέξτε τις ομάδες. 287 00:41:33,438 --> 00:41:36,137 Εκτιμώ το ενδιαφέρον, κύριε McAllister. 288 00:41:36,137 --> 00:41:38,056 Απλώς δεν υπάρχει η δουλειά. 289 00:41:38,057 --> 00:41:40,577 Έχουμε περισσότερους από αρκετούς άνδρες για να καλύψουμε τις ανάγκες μας. 290 00:41:40,577 --> 00:41:41,956 Κάτι πρέπει να υπάρχει. 291 00:41:41,958 --> 00:41:44,146 Θα μπορούσα να βοηθήσω ακόμη και με τα βαγόνια Chuck. 292 00:41:44,148 --> 00:41:46,487 Ω, Κύριε, δεν είμαστε καουμπόηδες. 293 00:41:46,487 --> 00:41:48,737 Απλώς φέρνουμε το φαγητό μας από κάτω. 294 00:41:50,538 --> 00:41:52,248 Καλή μέρα. Καλή τύχη. 295 00:42:17,992 --> 00:42:21,242 Είσαι εντάξει. Είναι εντάξει. 296 00:42:22,773 --> 00:42:23,773 Ορίστε. 297 00:42:25,860 --> 00:42:26,860 Εντάξει. Εντάξει. 298 00:42:30,704 --> 00:42:33,146 Κυρία ΜακΆλιστερ. 299 00:42:43,690 --> 00:42:45,273 Κρύψτε την αδερφή σας. 300 00:43:06,974 --> 00:43:09,916 Κυρία ΜακΆλιστερ. Αυτό είναι αρκετά μακριά. 301 00:43:12,103 --> 00:43:14,353 Λυπάμαι που πήγαμε σε λάθος πόδι. 302 00:43:16,304 --> 00:43:19,577 Θα ήθελα να ξεκινήσουμε από την αρχή, να το φτιάξουμε. 303 00:43:21,914 --> 00:43:24,101 Δεν υπάρχει τίποτα να συζητήσουμε, 304 00:43:24,103 --> 00:43:27,016 εκτός από εσάς τους άνδρες που ανεβείτε στα άλογά σας και ιππεύετε. 305 00:43:28,302 --> 00:43:32,476 Σέβομαι το πώς πρέπει να νιώθεις και μπορώ να σε συμπονήσω, 306 00:43:33,913 --> 00:43:38,565 αλλά αυτή η αντιπαράθεση δεν κάνει σε κανέναν καλό. 307 00:43:42,373 --> 00:43:44,862 Είναι αλήθεια ότι έχω κάνει το μερίδιό μου στο φόνο 308 00:43:44,862 --> 00:43:46,545 τόσο κατά τη διάρκεια του πολέμου όσο και μετά. 309 00:43:47,981 --> 00:43:49,875 Αλλά ένα πράγμα που δεν έχω κάνει ποτέ, 310 00:43:51,101 --> 00:43:53,505 Δεν έχω βλάψει ποτέ γυναίκα ή παιδί. 311 00:43:55,061 --> 00:43:57,411 Γιατί να πιστέψω μια λέξη που λες. 312 00:44:03,521 --> 00:44:04,815 Κάποτε είχα μια κόρη. 313 00:44:06,731 --> 00:44:10,603 Ήταν το μοναχοπαίδι μου, κόρη οφθαλμού. 314 00:44:16,541 --> 00:44:19,000 Κάθε κομμάτι αγάπης και στοργής που μπορεί να δώσει ένας πατέρας 315 00:44:19,001 --> 00:44:20,623 Χάρηκα σε αυτό το παιδί. 316 00:44:25,360 --> 00:44:26,503 Τώρα είναι νεκρή. 317 00:44:28,931 --> 00:44:30,342 Θαμμένος ο τρόπος του Κάμερον. 318 00:44:38,110 --> 00:44:39,882 Ορκίζομαι στον τάφο της, 319 00:44:40,929 --> 00:44:43,958 Δεν θα κάνω κακό ούτε τρίχα στο κεφάλι σου 320 00:44:43,960 --> 00:44:45,610 ή στα κεφάλια των παιδιών σας. 321 00:44:54,219 --> 00:44:55,219 Ανάθεμα! 322 00:45:02,318 --> 00:45:03,318 Καταραμένοι ανόητοι! 323 00:45:13,918 --> 00:45:15,668 Είσαι καλά? Είσαι καλά? 324 00:45:42,938 --> 00:45:46,132 Λυπάμαι, μαμά. Δεν είχα σκοπό να την ξυπνήσω. 325 00:45:46,132 --> 00:45:47,659 Δεν πειράζει. 326 00:45:47,659 --> 00:45:48,978 Φερτην εδω. 327 00:46:19,896 --> 00:46:21,063 Έλα, Μπες. 328 00:46:28,148 --> 00:46:29,827 Τι κάνουν με την Νταίζη; 329 00:46:38,014 --> 00:46:39,014 Οχι. 330 00:46:41,429 --> 00:46:42,429 Οχι! 331 00:46:44,927 --> 00:46:46,226 Οχι. 332 00:47:12,092 --> 00:47:15,436 Συγνώμη. 333 00:47:22,090 --> 00:47:22,923 Τώρα τον κρατάς. 334 00:47:22,925 --> 00:47:26,137 Ω, διάολο, καπετάνιο, θα αυτοθεραπευθεί. 335 00:47:26,137 --> 00:47:28,072 Θα θεραπευτεί μόνο του, καπετάνιε. 336 00:47:28,074 --> 00:47:30,181 Θα θεραπευτεί από μόνο του. 337 00:47:30,181 --> 00:47:32,726 Ιησούς, Ιωσήφ και Μαρία, αρ. 338 00:47:32,728 --> 00:47:35,905 Σας παρακαλώ να αποφύγετε αυτή την παπική βλασφημία. 339 00:47:35,905 --> 00:47:37,130 Άνοιξε το μανίκι του. 340 00:47:37,130 --> 00:47:41,829 Ανάθεμα τους όλους στο διάολο! 341 00:47:41,831 --> 00:47:45,706 Λοιπόν, υπολογίζω ότι όλα τα βάσανα αυτής της εποχής 342 00:47:45,706 --> 00:47:47,635 δεν είναι άξιοι σε σύγκριση με τη δόξα, 343 00:47:49,503 --> 00:47:52,001 που θα αποκαλυφθεί μέσα μας. 344 00:47:56,692 --> 00:47:59,226 Θα πάνε όλα καλά. 345 00:47:59,226 --> 00:48:03,449 Ο Πα δεν θα μπορούσε να ήταν reb, μαμά, απλά δεν θα μπορούσε να ήταν. 346 00:48:03,451 --> 00:48:05,101 Αυτό είναι που στεναχωριέσαι; 347 00:48:07,768 --> 00:48:10,954 Ο πατέρας σου δεν είναι επαναστάτης. 348 00:48:11,791 --> 00:48:13,500 Μπορεί να άρχισε να πολεμά για τον Νότο, 349 00:48:13,501 --> 00:48:16,353 αλλά τελείωσε εκείνον τον πόλεμο πατριώτης. 350 00:48:19,235 --> 00:48:20,903 Αλλά είπες ότι ήταν... 351 00:48:20,905 --> 00:48:23,105 Το καλό και το κακό δεν είναι πάντα τόσο ξεκάθαρα. 352 00:48:24,329 --> 00:48:25,197 Μερικές φορές ξυπνάς 353 00:48:25,197 --> 00:48:28,199 και συνειδητοποιείς ότι είσαι στη λάθος πλευρά των πραγμάτων. 354 00:48:28,199 --> 00:48:29,199 Και όταν το έκανες ο πατέρας σου, 355 00:48:30,161 --> 00:48:32,278 έχει το θάρρος να διορθώσει τα πράγματα. 356 00:48:32,280 --> 00:48:33,663 Όπως ακριβώς κάνει πάντα. 357 00:48:41,188 --> 00:48:42,692 Και όταν επιστρέψει, 358 00:48:44,128 --> 00:48:46,771 Αυτοί οι δολοφόνοι έξω θα νιώσουν την οργή του θεού. 359 00:48:50,068 --> 00:48:52,021 Κι αν τον σκοτώσουν αντ' αυτού; 360 00:49:19,288 --> 00:49:20,371 Καλύτερα να φας, γιε μου. 361 00:49:22,530 --> 00:49:24,809 Δύσκολο να είσαι γενναίος με άδεια κοιλιά. 362 00:49:29,726 --> 00:49:33,269 Λοιπόν, καπετάνιο, υπάρχει, 363 00:49:35,876 --> 00:49:37,556 υπάρχει κάτι σε όλο αυτό 364 00:49:37,556 --> 00:49:40,170 που δεν καταλαβαίνω σωστά. 365 00:49:43,556 --> 00:49:44,556 Συνέχισε. 366 00:49:45,476 --> 00:49:49,349 Λοιπόν, είναι όλα όσα είπες για το να μην βλάψεις γυναίκες ή παιδιά. 367 00:49:54,206 --> 00:49:56,306 Και νομίζεις ότι πρέπει να μείνουμε σε αυτό. 368 00:50:04,766 --> 00:50:07,434 Θυμάσαι όταν βγήκαμε με το παπί σου 369 00:50:07,434 --> 00:50:11,003 να υπερασπιστούμε τον τρόπο ζωής μας από τον τύραννο Λίνκολν. 370 00:50:11,005 --> 00:50:12,005 Δέχομαι. 371 00:50:13,945 --> 00:50:15,844 Είχαμε πολλές ωραίες ιδέες τότε 372 00:50:17,248 --> 00:50:20,003 περί ιπποτισμού και τιμής 373 00:50:20,005 --> 00:50:23,487 και πώς πρέπει να μοιάζει ο πόλεμος. 374 00:50:25,405 --> 00:50:29,637 Πώς η ορθότητα της υπόθεσης μας θα μας οδηγούσε στη νίκη. 375 00:50:35,543 --> 00:50:38,936 And the Yankees stole our cattle. 376 00:50:41,034 --> 00:50:42,472 They burned our farms 377 00:50:42,474 --> 00:50:46,286 and hung our kin without cause. 378 00:50:48,023 --> 00:50:50,614 And all our fine notions were nothing 379 00:50:51,623 --> 00:50:56,623 in the face of their rapacious, murderous hatred. 380 00:51:06,172 --> 00:51:07,976 They took my only child from me, 381 00:51:12,382 --> 00:51:14,101 ripped her from this life 382 00:51:16,822 --> 00:51:18,534 without mercy or pity. 383 00:51:23,092 --> 00:51:27,061 And there ain't no law on earth 384 00:51:28,822 --> 00:51:30,601 or in heaven or hell 385 00:51:33,621 --> 00:51:37,853 that can keep a father from taking his revenge. 386 00:51:41,420 --> 00:51:42,420 Not the devil 387 00:51:48,501 --> 00:51:49,914 And not god himself. 388 00:51:59,302 --> 00:52:01,719 That make things any clearer? 389 00:52:10,400 --> 00:52:12,849 Hell, we ain't gonna have to hurt anybody anyway. 390 00:52:16,969 --> 00:52:18,112 How you figure that? 391 00:52:21,259 --> 00:52:24,141 Mrs. McAllister ain't cut out for this kinda life. 392 00:52:26,119 --> 00:52:28,161 I can tell that by looking in her eyes. 393 00:52:30,139 --> 00:52:31,521 We give her enough time, 394 00:52:32,539 --> 00:52:34,641 she's just gonna come on out here to us. 395 00:52:37,789 --> 00:52:39,711 That's the sensible thing to do. 396 00:52:41,268 --> 00:52:43,710 And she is a sensible woman. 397 00:52:43,711 --> 00:52:45,201 Captain! What? 398 00:52:48,228 --> 00:52:49,228 The hell. 399 00:52:50,693 --> 00:52:52,527 Damnation! 400 00:53:16,811 --> 00:53:18,262 They'll see that for miles. 401 00:53:25,440 --> 00:53:26,806 Ma! 402 00:53:26,806 --> 00:53:28,358 Keep it burning, you understand? 403 00:53:28,358 --> 00:53:29,876 Anything you can find. 404 00:54:26,304 --> 00:54:27,304 Look. 405 00:55:05,315 --> 00:55:10,315 Will, your sister. 406 00:55:51,108 --> 00:55:52,525 Ελάτε σε μια βοήθεια. 407 00:55:53,679 --> 00:55:56,179 Τα παιδιά είναι ακόμα μέσα; 408 00:55:59,530 --> 00:56:00,880 Έρχεσαι μόνος, γείτονα; 409 00:56:01,989 --> 00:56:04,719 Ναι, βλέπω τον καπνό, έρχομαι ιππεύοντας πολύ γρήγορα. 410 00:56:04,719 --> 00:56:06,041 Γιατί; Τι τρέχει. 411 00:56:07,748 --> 00:56:10,338 Κύριε Σάμεσον, όχι, πηγαίνετε να ζητήσετε βοήθεια. 412 00:56:13,237 --> 00:56:14,675 Ζήτα βοήθεια! 413 00:56:14,675 --> 00:56:16,387 Όχι. Τον θέλω ζωντανό. 414 00:56:16,389 --> 00:56:18,992 Βόλτα, κύριε Σάμεσον, καβάλα! 415 00:57:06,400 --> 00:57:07,233 Αστο να καεί! 416 00:57:07,235 --> 00:57:09,690 Είσαι τρελός? Ο καπετάνιος τους θέλει ζωντανούς. 417 00:57:22,199 --> 00:57:24,295 Απλά προσπαθώ να βοηθήσω. 418 00:58:42,989 --> 00:58:44,822 Αφήστε τον να φύγει. 419 00:58:46,771 --> 00:58:49,260 Κυρία ΜακΆλιστερ, είμαι έκπληκτη. 420 00:58:49,262 --> 00:58:52,744 Δεν είναι αξιοπρέπεια μια γυναίκα να φωνάζει και να συνεχίζει κάτι τέτοιο. 421 00:58:53,972 --> 00:58:55,621 Δεν σου έχει κάνει τίποτα. 422 00:58:58,260 --> 00:58:59,760 Λοιπόν, αυτό είναι απολύτως αλήθεια. 423 00:59:01,052 --> 00:59:02,820 Αλλά όπως βλέπετε, 424 00:59:02,822 --> 00:59:06,963 το πείσμα σας μας έχει φέρει όλους σε δύσκολη θέση. 425 00:59:09,563 --> 00:59:12,750 Οπότε θα σας ζητήσω ξανά να βγείτε εδώ 426 00:59:12,751 --> 00:59:15,603 και ας το λύσουμε σαν πολιτισμένοι άνθρωποι. 427 00:59:16,920 --> 00:59:19,583 Χάτι, μείνε εκεί. 428 00:59:19,583 --> 00:59:21,360 Δεν είναι καλός ψεύτης. 429 00:59:21,360 --> 00:59:22,360 Δεν μπορεί να τον εμπιστευτείς. 430 00:59:23,963 --> 00:59:26,112 Φυσικά, προτιμάς να μην είσαι πολιτισμένος. 431 00:59:29,070 --> 00:59:31,143 Θα πρέπει να καταφύγω σε άλλες μεθόδους. 432 00:59:33,389 --> 00:59:35,369 Δεν χρειάζεται να το κάνετε αυτό. 433 00:59:35,369 --> 00:59:39,362 I'd hope not to. See, I'm a preacher's son. 434 00:59:40,349 --> 00:59:42,869 I was raised to believe in the good book. 435 00:59:42,869 --> 00:59:45,932 It's the only thing that keeps us from being savages. 436 00:59:47,219 --> 00:59:50,307 But even a preacher's boy has got his limits. 437 00:59:50,309 --> 00:59:53,461 Please. He has a wife and five children. 438 00:59:55,619 --> 00:59:57,327 The lord is my Shepherd. 439 00:59:57,329 --> 00:59:58,329 I shall not want. 440 00:59:59,338 --> 01:00:00,447 You made me to lay down. 441 01:00:00,449 --> 01:00:02,338 I don't like repeating myself. 442 01:00:02,338 --> 01:00:03,172 He led me besides the still waters. 443 01:00:03,172 --> 01:00:07,137 Mrs. McAllister, so I'm gonna say this 444 01:00:07,139 --> 01:00:08,311 one more time. 445 01:00:09,449 --> 01:00:10,309 Come on out! 446 01:00:10,309 --> 01:00:12,307 In the valley of the shadow off death, 447 01:00:13,438 --> 01:00:15,277 I will fear no evil. 448 01:00:15,277 --> 01:00:16,304 No. No. 449 01:00:16,306 --> 01:00:18,094 For thou art with me. 450 01:02:21,893 --> 01:02:23,815 You left it across the street. 451 01:02:27,021 --> 01:02:28,021 See? 452 01:02:30,262 --> 01:02:33,440 Maybe I best come down and escort you across. 453 01:02:33,442 --> 01:02:35,418 No, miss, I'm quite all right. 454 01:02:41,902 --> 01:02:45,025 Hey. You really gonna drive home half liquored up? 455 01:02:46,371 --> 01:02:48,139 Seems to me you ought to sober up 456 01:02:48,141 --> 01:02:50,873 or just go on, get drunk all the way. 457 01:02:53,514 --> 01:02:54,836 I gotta get home to my farm. 458 01:02:54,838 --> 01:02:58,043 Farm? Your farm ain't gonna miss you. 459 01:02:59,030 --> 01:03:01,250 Έχουμε πραγματικά ωραία κρεβάτια εκεί μέσα. 460 01:03:01,251 --> 01:03:04,010 Μαλακά σατέν σεντόνια. 461 01:03:04,010 --> 01:03:05,599 Ω, θα μπορούσες να κοιμηθείς όλη τη νύχτα. 462 01:03:05,601 --> 01:03:07,351 Ξυπνήστε πρώτο πράγμα το πρωί. 463 01:03:08,541 --> 01:03:10,489 Φυσικά, μπορείτε να κάνετε και άλλα πράγματα. 464 01:03:11,760 --> 01:03:13,123 Η γυναίκα μου. 465 01:03:13,123 --> 01:03:14,563 Η σύζυγός σου? Με περιμένει. 466 01:03:16,090 --> 01:03:19,068 Κάτι μου λέει η γυναίκα σου, 467 01:03:19,070 --> 01:03:20,663 δεν σε εκτιμάει, 468 01:03:23,059 --> 01:03:28,059 σκληρά εργαζόμενος άνθρωπος σαν εσένα, όχι όπως σου αξίζει. 469 01:03:30,077 --> 01:03:33,242 Ω, ρε! 470 01:03:52,085 --> 01:03:53,168 Γεια σου! 471 01:03:58,159 --> 01:04:00,940 Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να μάθεις πώς να φτιάχνεις καφέ. 472 01:04:02,268 --> 01:04:03,518 Πρώτα, βάλτε λίγο νερό. 473 01:04:27,766 --> 01:04:29,690 Τώρα πρέπει να τρίψουμε μερικά φασόλια. 474 01:04:31,246 --> 01:04:33,050 Τα θέλετε ωραία σαν επιτραπέζιο αλάτι. 475 01:04:37,577 --> 01:04:38,827 Μπορούμε να τα βράσουμε; 476 01:04:39,706 --> 01:04:41,085 Μπορεί να είναι έτσι τα χέρια της αγελάδας 477 01:04:41,085 --> 01:04:42,704 φτιάξε λίγη μαύρη λάσπη που λένε καφέ, 478 01:04:42,706 --> 01:04:44,264 αλλά δεν είναι ο σωστός τρόπος. 479 01:04:44,266 --> 01:04:45,914 Λοιπόν, τι διαφορετικό κάνουμε; 480 01:04:45,916 --> 01:04:47,266 Πώς φαίνεται αυτό το άλεσμα; 481 01:04:54,525 --> 01:04:56,054 Ακριβώς όπως το αλάτι. 482 01:04:56,056 --> 01:04:57,224 Καλός. 483 01:04:57,226 --> 01:04:59,326 Τώρα βρείτε κάτι που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε ως φίλτρο. 484 01:05:28,934 --> 01:05:30,284 Τώρα περιμένουμε να βράσει. 485 01:05:32,384 --> 01:05:34,233 Θέλεις να μάθεις πώς γνωριστήκαμε με τον πατέρα σου; 486 01:05:38,204 --> 01:05:41,054 Πήγαινα σπίτι από το σχολείο μια μέρα πίσω στο Σεντ Λούις. 487 01:05:42,253 --> 01:05:46,092 It was during the war and the streets were full of soldiers. 488 01:05:46,094 --> 01:05:48,132 One bunch decided they wanted to have some fun. 489 01:05:48,132 --> 01:05:51,942 So they stole my books. 490 01:05:51,943 --> 01:05:54,072 I begged and pleaded for them to give 'em back. 491 01:05:54,072 --> 01:05:55,072 But they wouldn't. 492 01:05:56,920 --> 01:05:59,112 And just when I started to cry, 493 01:05:59,112 --> 01:06:01,186 I heard someone order those boys to stop. 494 01:06:02,172 --> 01:06:05,411 I turned around expecting a lieutenant or a captain, 495 01:06:05,413 --> 01:06:06,795 but it was just your pa. 496 01:06:08,833 --> 01:06:10,514 He was all alone, 497 01:06:11,501 --> 01:06:13,394 in a private's uniform no less. 498 01:06:15,431 --> 01:06:17,380 There was one man against six, 499 01:06:17,382 --> 01:06:21,371 but there was something in his voice, 500 01:06:21,371 --> 01:06:22,840 something that said he could still lick 501 01:06:22,842 --> 01:06:26,264 every single one of them, one at a time or all together. 502 01:06:28,181 --> 01:06:30,340 When they heard it, one by one, 503 01:06:30,342 --> 01:06:31,481 they started to drift away 504 01:06:31,481 --> 01:06:34,784 till the last one, gave me back my books and apologized. 505 01:06:38,590 --> 01:06:42,010 Your pa asked me if he could walk me home. 506 01:06:42,010 --> 01:06:45,403 I said, yes, but in my heart, I already knew. 507 01:06:48,007 --> 01:06:49,007 Knew what? 508 01:06:53,378 --> 01:06:56,710 That he was the man I wanted to marry. 509 01:06:57,590 --> 01:07:01,088 That nothing in this world could ever cause him to give up 510 01:07:01,090 --> 01:07:04,512 and whatever would come, he would stand up and protect me. 511 01:07:11,619 --> 01:07:14,623 All right, now pour it over the beans, nice and slow. 512 01:07:35,679 --> 01:07:37,538 How about some more rock candy? 513 01:07:37,539 --> 01:07:39,487 Can't trick your coffee black, can you? 514 01:08:00,447 --> 01:08:01,447 Will. Will! 515 01:08:03,967 --> 01:08:05,217 I need you to keep watch. 516 01:08:12,067 --> 01:08:13,507 I'll be right back. 517 01:08:23,806 --> 01:08:24,849 Psst, psst! 518 01:08:28,176 --> 01:08:29,176 Ma! 519 01:08:32,586 --> 01:08:33,586 Don't shoot. 520 01:08:35,136 --> 01:08:36,279 I just come the talk. 521 01:08:38,676 --> 01:08:40,314 You so much as flinch 522 01:08:40,315 --> 01:08:42,538 and I swear, I'll put a bullet through your heart. 523 01:08:43,475 --> 01:08:44,475 I ain't armed. 524 01:08:46,445 --> 01:08:48,333 Right through your heart. 525 01:08:48,335 --> 01:08:49,335 Please. 526 01:08:52,145 --> 01:08:54,106 The others don't know I come. 527 01:08:54,108 --> 01:08:55,158 Will you just listen? 528 01:08:57,875 --> 01:08:59,024 All right. Talk then. 529 01:09:01,287 --> 01:09:03,663 This ain't what I thought I was joining. 530 01:09:03,664 --> 01:09:06,484 We was supposed to Rob banks and trains, 531 01:09:06,484 --> 01:09:08,318 not hurt women and children. 532 01:09:10,833 --> 01:09:12,833 It just don't sit right with me no more. 533 01:09:13,953 --> 01:09:16,382 You stood by why I killed my neighbor. 534 01:09:16,384 --> 01:09:18,573 If I'd done said anything, 535 01:09:18,573 --> 01:09:20,373 I'd be lying dead on the ground too. 536 01:09:23,134 --> 01:09:25,143 I remember my mama once warned me 537 01:09:25,144 --> 01:09:27,127 about falling in with bad company. 538 01:09:28,713 --> 01:09:30,993 Once I did, I didn't realize 539 01:09:30,993 --> 01:09:32,706 how hard it would be to part ways. 540 01:09:34,893 --> 01:09:36,006 Who are they? 541 01:09:37,474 --> 01:09:39,024 They're a gang from Missouri. 542 01:09:40,023 --> 01:09:42,902 They rode with quantrill's raiders during the war. 543 01:09:42,903 --> 01:09:44,735 Captain was his right hand man. 544 01:09:46,412 --> 01:09:50,462 Most of the fellers gave up when old quantrill was killed 545 01:09:50,462 --> 01:09:51,601 or after the surrender. 546 01:09:51,603 --> 01:09:52,746 But not captain. 547 01:09:53,643 --> 01:09:55,354 The war ain't never ended for him. 548 01:10:00,271 --> 01:10:02,704 Look, if if'n I help you, 549 01:10:04,155 --> 01:10:06,895 will you put in a good world with the us Marshall for me? 550 01:10:09,752 --> 01:10:11,854 Right then, here's my plan. 551 01:10:12,692 --> 01:10:16,289 The others are sleeping and I'm supposed to be on watch. 552 01:10:16,291 --> 01:10:19,079 If you and the young ones can get out of the window, 553 01:10:19,081 --> 01:10:21,600 I'll meet you back about a hundred paces. 554 01:10:21,600 --> 01:10:22,600 I'll bring horses. 555 01:10:24,331 --> 01:10:25,800 You can get 'em without waking them. 556 01:10:25,801 --> 01:10:27,801 I already done got 'em all saddled up. 557 01:10:35,161 --> 01:10:36,661 I'll get the children ready. 558 01:10:37,856 --> 01:10:39,292 We'll meet you in 10 minutes. 559 01:10:40,152 --> 01:10:43,627 All right. 560 01:10:43,628 --> 01:10:44,516 Thank you. 561 01:10:44,518 --> 01:10:47,979 And we can ride on out afore anyone's wiser 562 01:10:49,140 --> 01:10:50,193 and then go find Jeb. 563 01:10:57,538 --> 01:10:59,372 Jed! Son of a bitch! 564 01:11:01,349 --> 01:11:02,792 She got him, captain. 565 01:11:04,948 --> 01:11:06,601 Now I gotta tell his mama! 566 01:11:08,158 --> 01:11:10,707 That dang fool kid couldn't lie for shit! 567 01:11:10,708 --> 01:11:12,087 You mind your tongue. 568 01:11:12,088 --> 01:11:14,402 Ma, he was just trying to help! 569 01:11:19,738 --> 01:11:22,202 I never told him your pa's name, not one time. 570 01:11:23,488 --> 01:11:24,887 Then how did they know it? 571 01:11:26,329 --> 01:11:27,596 They're not after us. 572 01:11:27,597 --> 01:11:29,097 They came looking for your pa. 573 01:11:32,637 --> 01:11:35,247 That's why they're out there taking their time. 574 01:11:35,247 --> 01:11:37,497 That's why they're out there now waiting. 575 01:11:37,497 --> 01:11:38,497 We're just the bait. 576 01:11:39,868 --> 01:11:41,541 Your father's walking into a trap. 577 01:11:42,747 --> 01:11:46,988 Will, I'm gonna need you to do something. 578 01:11:46,989 --> 01:11:48,829 And you're gonna have to be brave to do it. 579 01:11:50,907 --> 01:11:52,306 I need you to get the filly. 580 01:11:54,806 --> 01:11:57,918 What? No, I can't. 581 01:11:57,920 --> 01:11:59,472 Yes, you can. 582 01:11:59,474 --> 01:12:01,170 You're your father's son. 583 01:12:03,176 --> 01:12:05,140 It's our turn to protect him. 584 01:13:10,963 --> 01:13:15,962 That little yankee bastard! 585 01:13:38,319 --> 01:13:40,256 They took that yankee bastard 586 01:13:40,257 --> 01:13:42,684 they shot him in the head 587 01:13:42,685 --> 01:13:44,351 they put him on the fire 588 01:13:44,353 --> 01:13:47,935 so if mama saw he's dead 589 01:13:53,877 --> 01:13:54,877 Sh! 590 01:13:59,282 --> 01:14:01,030 It's okay. It's okay. 591 01:14:06,347 --> 01:14:08,904 The yankee's went to Baltimore 592 01:14:08,905 --> 01:14:12,573 and they came upon a mare 593 01:14:51,317 --> 01:14:53,082 Hell, captain, 594 01:14:53,082 --> 01:14:56,613 the horses are running to kingdom come! 595 01:14:56,613 --> 01:14:59,237 You get her! 596 01:15:00,828 --> 01:15:01,828 Oh, come on. 597 01:15:08,117 --> 01:15:12,783 Son of a bitch! Get back here. 598 01:15:15,337 --> 01:15:17,810 Will! Will! 599 01:15:19,127 --> 01:15:20,177 Think you're going. 600 01:15:22,765 --> 01:15:26,060 You know, captain, he didn't mean you no harm before, 601 01:15:27,347 --> 01:15:28,371 but he does now. 602 01:15:37,009 --> 01:15:38,009 Easy. 603 01:15:44,894 --> 01:15:46,515 No! No! 604 01:15:46,515 --> 01:15:50,521 No! No! 605 01:15:50,523 --> 01:15:53,815 You don't move. You understand me? 606 01:15:53,817 --> 01:15:55,067 Don't you move! 607 01:15:56,485 --> 01:15:59,403 Oh my god, my god, she got my face! 608 01:16:00,779 --> 01:16:01,862 Will, run! 609 01:16:02,770 --> 01:16:03,604 She got my face! 610 01:16:03,604 --> 01:16:06,198 God, she got my damn face! 611 01:16:06,198 --> 01:16:08,365 Will, run! Run! 612 01:17:57,817 --> 01:17:58,899 Go, run! Ma! 613 01:18:00,842 --> 01:18:02,092 Go! Take her! 614 01:18:03,935 --> 01:18:04,768 You run, just take her. 615 01:18:04,769 --> 01:18:07,292 Go to the danielsons. Go! 616 01:18:07,293 --> 01:18:08,791 Go! Go! 617 01:18:11,949 --> 01:18:13,604 Come here, you! 618 01:18:16,164 --> 01:18:20,507 Come here, I got you! 619 01:18:20,509 --> 01:18:25,509 Get out of there! Let go! 620 01:18:26,886 --> 01:18:28,302 Where'd you go? 621 01:18:30,432 --> 01:18:32,636 Come on out, I won't hurt ya. 622 01:18:39,202 --> 01:18:40,202 Bitch! 623 01:19:00,791 --> 01:19:03,310 That was a damn fool thing you done back there. 624 01:19:04,568 --> 01:19:06,100 Almost got yourself killed. 625 01:19:07,627 --> 01:19:11,077 I told you, I ain't never harmed a woman. 626 01:19:11,078 --> 01:19:13,117 Captain, when we gonna go get that little yankee bastard? 627 01:19:13,118 --> 01:19:14,975 Shut your mouth. 628 01:19:14,976 --> 01:19:16,827 We got everything we need right here. 629 01:19:18,367 --> 01:19:21,006 All we gotta do is get Mrs. McAllister back home 630 01:19:21,006 --> 01:19:22,961 before she catches her death out here. 631 01:19:22,962 --> 01:19:24,155 Yeah, but you told me I could get him 632 01:19:24,157 --> 01:19:25,386 and bring him back here and cut his- 633 01:19:25,386 --> 01:19:28,036 shut your belly achin' rotten mouth! 634 01:19:46,512 --> 01:19:50,176 You move, you die. 635 01:20:05,074 --> 01:20:08,104 You want to see how it feels to get your flesh burned off? 636 01:20:08,104 --> 01:20:09,427 Gentle does it, boys. 637 01:20:16,864 --> 01:20:19,354 As it says in ecclesiastes: 638 01:20:19,354 --> 01:20:21,243 Cast thy bread upon the waters 639 01:20:21,243 --> 01:20:23,917 for thou shalt find it after many days. 640 01:20:44,302 --> 01:20:45,552 Jeb! 641 01:20:47,916 --> 01:20:48,916 Care to die? 642 01:20:55,773 --> 01:20:57,972 This ain't no way to start a conversation. 643 01:20:59,643 --> 01:21:00,786 Let her go, Miller. 644 01:21:02,342 --> 01:21:03,876 It's captain Miller to you. 645 01:21:05,283 --> 01:21:07,332 I'd appreciate it if you'd remember that. 646 01:21:13,322 --> 01:21:14,521 Where are my children? 647 01:21:16,112 --> 01:21:17,341 They're safe. 648 01:21:17,341 --> 01:21:18,841 They made it across the river. 649 01:21:22,351 --> 01:21:24,752 You still call yourself a confederate officer. 650 01:21:25,862 --> 01:21:27,962 You got no right to hold a woman prisoner. 651 01:21:30,037 --> 01:21:32,609 "For a man shall leave his father and mother 652 01:21:32,610 --> 01:21:34,079 and cleave unto his wife. 653 01:21:34,081 --> 01:21:36,180 And they shall be as one flesh." 654 01:21:36,180 --> 01:21:39,090 Genesis chapter two, 24th verse. 655 01:21:39,091 --> 01:21:42,180 Your sins have found you out, jebediah McAllister, 656 01:21:42,180 --> 01:21:44,644 and now they are visited upon your whole family. 657 01:21:56,670 --> 01:21:57,670 What do you want? 658 01:22:00,000 --> 01:22:01,439 Vengeance. 659 01:22:01,439 --> 01:22:03,689 Vengeance belongs to the lord, Miller. 660 01:22:03,689 --> 01:22:05,882 Well, the lord takes too damn long. 661 01:22:08,369 --> 01:22:11,279 Now I can see that I am being less than clear. 662 01:22:11,279 --> 01:22:12,542 So let me be blunt. 663 01:22:15,118 --> 01:22:17,007 You either put that gun down 664 01:22:17,009 --> 01:22:18,207 or your pretty little wife 665 01:22:18,208 --> 01:22:20,612 is gonna have her eyes cut out of her head. 666 01:22:22,048 --> 01:22:23,851 You said you never hurt a woman. 667 01:22:26,488 --> 01:22:28,471 I haven't, but he has. 668 01:22:33,298 --> 01:22:36,056 My daughter has laid 669 01:22:36,057 --> 01:22:38,756 in her grave for 12 years, 670 01:22:38,757 --> 01:22:41,667 while her murderers have walked free. 671 01:22:41,667 --> 01:22:43,796 We didn't murder anyone. 672 01:22:43,797 --> 01:22:44,728 It was an accident. 673 01:22:44,729 --> 01:22:45,871 She trusted you. 674 01:22:47,578 --> 01:22:50,426 She trusted you because you were her countryman. 675 01:22:50,427 --> 01:22:54,150 Not one man there knew she was inside. Ask him! 676 01:22:55,244 --> 01:22:59,430 Not one man there draws breath, except you. 677 01:23:02,306 --> 01:23:04,020 We thought it was you in there. 678 01:23:05,396 --> 01:23:08,970 No, only my heart. 679 01:23:18,657 --> 01:23:20,364 Make it slow. 680 01:23:20,365 --> 01:23:22,788 Jeb! 681 01:23:25,046 --> 01:23:28,704 You swear, you won't hurt her. You'll let her go. 682 01:23:28,706 --> 01:23:30,744 No, no, Jeb! 683 01:23:30,746 --> 01:23:32,248 On my child's grave. 684 01:23:34,315 --> 01:23:35,416 You can't trust him. 685 01:23:42,417 --> 01:23:43,417 No. 686 01:23:45,206 --> 01:23:46,622 No, no, no, no! 687 01:23:55,548 --> 01:23:56,548 No, no! 688 01:23:58,131 --> 01:24:01,847 Ain't having no more little bastards now! 689 01:24:06,646 --> 01:24:09,048 Hope you don't mind, jebediah. 690 01:24:09,050 --> 01:24:10,775 The pleasure's all mine. 691 01:24:10,777 --> 01:24:12,222 You son of a bitch! 692 01:24:16,270 --> 01:24:17,936 Come on, Princess! 693 01:24:33,863 --> 01:24:37,685 His daughter? Why did you never tell me. 694 01:24:40,153 --> 01:24:43,256 Bad enough if I had to kill men for the confederacy, 695 01:24:44,662 --> 01:24:46,462 I murdered a child for the union. 696 01:24:46,462 --> 01:24:48,262 It wasn't murder. You didn't know. 697 01:24:51,300 --> 01:24:52,484 It doesn't matter to him. 698 01:24:54,622 --> 01:24:57,051 When he finishes what he is gonna do, 699 01:24:57,051 --> 01:25:00,046 you ride outta here and don't look back. 700 01:25:00,047 --> 01:25:02,631 I'm not leaving, now or ever. 701 01:26:03,838 --> 01:26:05,538 Well. Mrs. McAllister, 702 01:26:06,769 --> 01:26:08,692 pride goeth before a fall. 703 01:26:15,168 --> 01:26:20,167 Now, I think that you deserve to have a front row seat 704 01:26:20,358 --> 01:26:24,617 for this trial because of your close relationship 705 01:26:24,618 --> 01:26:25,940 with the accused. 706 01:26:30,257 --> 01:26:32,030 Jebediah McAllister, 707 01:26:33,828 --> 01:26:37,636 you are here by charged with crimes against god 708 01:26:37,637 --> 01:26:39,801 and the confederate states of america, 709 01:26:40,787 --> 01:26:42,800 including a murder of a child. 710 01:26:46,966 --> 01:26:47,989 How do you plead? 711 01:26:50,146 --> 01:26:51,697 I have done what I have done. 712 01:26:53,296 --> 01:26:54,896 You have heard the confession. 713 01:26:56,957 --> 01:26:57,957 Don't hit my wife! 714 01:27:00,016 --> 01:27:01,712 Gentlemen of the jury- 715 01:27:01,713 --> 01:27:02,546 Wahoo! 716 01:27:02,547 --> 01:27:04,456 How do you find the defendant? 717 01:27:06,762 --> 01:27:11,024 Guilty as hell, captain. 718 01:27:11,025 --> 01:27:12,048 Guilty as hell. 719 01:27:17,536 --> 01:27:19,172 You got no right. 720 01:27:22,725 --> 01:27:24,979 Look what you have wrought, McAllister. 721 01:27:27,404 --> 01:27:29,454 Do you have anything to say for yourself? 722 01:27:31,286 --> 01:27:34,333 You don't give a damn what I have to say. 723 01:27:34,335 --> 01:27:36,046 Go on, do what you gotta do. 724 01:27:36,047 --> 01:27:37,215 No! 725 01:27:39,274 --> 01:27:41,400 Are you familiar with the book of romans? 726 01:27:45,112 --> 01:27:49,661 "For all, have sinned and fallen short of the glory of god." 727 01:27:50,984 --> 01:27:53,712 And I have no doubt that god will forgive you- 728 01:27:53,713 --> 01:27:54,546 no! 729 01:27:54,547 --> 01:27:56,033 Through the blood of his son. 730 01:28:00,434 --> 01:28:02,140 But I ain't god. 731 01:28:05,818 --> 01:28:07,400 I'll do anything! 732 01:28:08,594 --> 01:28:10,594 I said, I'd do anything! 733 01:28:12,762 --> 01:28:13,762 Anything? 734 01:28:17,953 --> 01:28:19,036 Each man here. 735 01:28:21,972 --> 01:28:23,746 Entirely of your own free will. 736 01:28:27,670 --> 01:28:28,670 Hattie, no. 737 01:28:30,252 --> 01:28:32,115 Well. Not for me. 738 01:28:33,478 --> 01:28:35,262 Hattie, no! What do you say? 739 01:28:36,822 --> 01:28:38,404 Hattie, no. 740 01:28:39,475 --> 01:28:41,225 Don't do it! Woo-ie! 741 01:28:44,085 --> 01:28:45,667 Hattie, no. 742 01:28:46,826 --> 01:28:48,326 Don't do it, no! 743 01:28:49,685 --> 01:28:50,685 Hattie! 744 01:29:01,274 --> 01:29:02,590 Now I expect you to conduct yourself 745 01:29:02,591 --> 01:29:05,724 like a southern gentleman in there. 746 01:29:10,690 --> 01:29:13,930 I am going to allow you to watch your wife, 747 01:29:13,930 --> 01:29:15,470 make herself into a whore 748 01:29:17,951 --> 01:29:20,000 and then I'm gonna kill ya just the same. 749 01:29:40,529 --> 01:29:44,695 Take off your gun belt and leave it by the door. 750 01:29:46,418 --> 01:29:48,319 I can put some perfume on if you like. 751 01:29:50,769 --> 01:29:53,622 I got a bottle in just last year from New York. 752 01:30:29,384 --> 01:30:34,384 "And behold, the pale rider which sat on him, 753 01:30:34,537 --> 01:30:36,024 his name was death." 754 01:30:48,025 --> 01:30:49,788 "And hell followed with him." 755 01:32:37,266 --> 01:32:42,265 Go to hell, you son of a bitch. 756 01:32:54,269 --> 01:32:56,601 Hey, hurry it up in there. 757 01:32:57,591 --> 01:33:01,764 My pecker's getting antsy. 758 01:33:08,807 --> 01:33:13,807 Son of a bitch shot me again! 759 01:33:17,305 --> 01:33:19,948 Kill 'em all! 760 01:33:52,869 --> 01:33:55,119 I'm all right. All right. 761 01:34:11,358 --> 01:34:13,301 Where are you going? 762 01:34:25,092 --> 01:34:26,494 What are you doing? 763 01:34:38,096 --> 01:34:39,596 Go on. 764 01:35:18,938 --> 01:35:20,354 Thank you, frank. 765 01:35:23,203 --> 01:35:24,453 You avenged her 766 01:35:26,400 --> 01:35:28,197 as if she was yours. 767 01:35:31,793 --> 01:35:36,106 May all his glory be revealed you, my brother. 768 01:36:00,054 --> 01:36:04,345 And upon the wicked, he shall rain snares. 769 01:36:07,011 --> 01:36:08,011 Fire! 770 01:36:10,402 --> 01:36:11,815 And brimstone! 771 01:36:12,653 --> 01:36:14,192 Και μια φρικτή καταιγίδα 772 01:36:17,752 --> 01:36:19,452 θα είναι το μέρος του φλυτζανιού τους. 773 01:36:29,421 --> 01:36:31,373 Αυτό δεν είναι το τέλος, McAllister. 774 01:36:37,280 --> 01:36:38,280 Μ 'ακούς? 775 01:36:39,201 --> 01:36:40,613 Αυτό είναι μόνο η αρχή. 776 01:36:41,900 --> 01:36:46,253 Οι ανισότητες του πατέρα θα επισκέπτονται τα παιδιά! 777 01:36:52,399 --> 01:36:55,399 Θα κυνηγήσω το κορίτσι και το αγόρι σου! 778 01:36:56,912 --> 01:37:01,244 Δεν με νοιάζει πόσα χρόνια, δεν με νοιάζει πόσα μίλια! 779 01:37:02,832 --> 01:37:04,248 θα τα βρω! 780 01:37:06,023 --> 01:37:07,023 Ή 781 01:37:19,703 --> 01:37:21,881 Εσύ ρε κουκλίτσα! 782 01:38:03,930 --> 01:38:04,930 Γεια σου! 783 01:38:09,064 --> 01:38:10,064 Τζεμπεδιά. 784 01:38:23,310 --> 01:38:24,310 Τελείωσε! 785 01:40:43,893 --> 01:40:47,904 Μέχρι το τέλος 786 01:40:47,905 --> 01:40:52,728 Θα περπατήσω μαζί σου 787 01:40:52,729 --> 01:40:57,728 Θα περπατήσω μαζί σου, αγάπη μου 788 01:41:00,113 --> 01:41:04,390 και με την καρδιά μου 789 01:41:04,390 --> 01:41:08,212 Θα πω την αλήθεια 790 01:41:08,213 --> 01:41:11,546 και μόνο τότε σε σένα 791 01:41:48,425 --> 01:41:53,425 Δόξα σε όλη μας την αγάπη 792 01:41:53,863 --> 01:41:58,863 που ρέει ένα δυνατό ποτάμι 793 01:42:00,984 --> 01:42:05,984 και δόξα στους ανοιχτούς κάμπους 794 01:42:08,506 --> 01:42:12,256 που το κρατούν όσο κανένα άλλο