1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,625 --> 00:00:22,958 ORIOL PAULO'NUN YAZIP YÖNETTİĞİ 4 00:00:23,041 --> 00:00:25,208 "MIRAGE" FİLMİNDEN ESİNLENİLMİŞTİR. 5 00:01:50,666 --> 00:01:55,208 {\an8}Gelecekten gelecekler 6 00:01:55,291 --> 00:01:59,166 Mazi olup gidecekler 7 00:01:59,500 --> 00:02:03,708 Gelecekten gelecekler 8 00:02:03,791 --> 00:02:06,833 Mazi olup gidecekler 9 00:02:07,625 --> 00:02:09,208 Yaşa her anın tadını… 10 00:02:13,458 --> 00:02:15,875 {\an8}Kapatıyoruz efendim. Eve gitme vakti. 11 00:02:18,958 --> 00:02:20,166 Çabuk eve git canım. 12 00:02:20,666 --> 00:02:21,666 Fırtına geliyor. 13 00:02:21,875 --> 00:02:23,000 Seni uçuruverir. 14 00:02:23,291 --> 00:02:24,125 Çabuk. 15 00:02:24,208 --> 00:02:25,125 İyi akşamlar. 16 00:02:25,333 --> 00:02:26,791 Günün haberlerindesiniz. 17 00:02:27,791 --> 00:02:30,708 Meteoroloji Müdürlüğü'nden gelen bilgilere göre 18 00:02:30,833 --> 00:02:33,083 {\an8}Hint Okyanusu'nda başlayan kasırga 19 00:02:33,583 --> 00:02:37,125 {\an8}Umman Denizi'nde güçlenerek batı kıyılarına ilerlemekte. 20 00:02:37,625 --> 00:02:41,250 Meteoroloji Müdürlüğü tüm kıyı şeridinde kırmızı alarm verdi. 21 00:02:41,958 --> 00:02:46,500 Hortumun çok farklı bir türden olmasından dolayı 22 00:02:46,833 --> 00:02:50,000 uzmanlar rota tahmini yapmanın güç olduğunu söylüyor. 23 00:03:10,458 --> 00:03:13,000 Anne. Abhishek yok mu? 24 00:03:13,291 --> 00:03:14,416 Sen ne ara çıktın? 25 00:03:15,541 --> 00:03:17,000 Çıkmadan sana sormuştum. 26 00:03:17,875 --> 00:03:19,000 Burada oturuyordun. 27 00:03:20,083 --> 00:03:23,666 Çalışırken bana soru sorma diye kaç defa söyledim? 28 00:03:24,375 --> 00:03:26,708 Her şeye evet diyorum sonra. 29 00:03:27,791 --> 00:03:30,333 Havayı görmedin mi? Uyarı geçtiler. 30 00:03:32,916 --> 00:03:34,416 Tek parça döndüm işte. 31 00:03:34,958 --> 00:03:37,541 AÇIK ALAN SEVİYELERİ 32 00:03:37,625 --> 00:03:38,541 Ne yapıyorsun? 33 00:03:40,375 --> 00:03:41,458 BLUECROSS HASTANESİ 34 00:03:41,541 --> 00:03:43,500 Hastane inşaatı başladı bile 35 00:03:43,583 --> 00:03:45,958 ama senin tasarımların daha onaylanmadı. 36 00:03:46,041 --> 00:03:46,958 Biliyorum. 37 00:03:47,041 --> 00:03:51,625 Beni rahat bırakıp tabakları çıkar da birlikte yemek yiyelim. 38 00:03:52,208 --> 00:03:53,166 Tamam. 39 00:03:57,750 --> 00:03:58,583 Anne. 40 00:04:00,375 --> 00:04:02,000 Babam aradı mı? 41 00:04:05,791 --> 00:04:06,625 Hayır Anay. 42 00:04:07,208 --> 00:04:08,666 Her gün aynı şeyi sorma. 43 00:04:09,583 --> 00:04:10,750 Durum bu işte. 44 00:04:11,250 --> 00:04:12,083 Tamam mı? 45 00:04:12,583 --> 00:04:13,583 O uzun süre yok. 46 00:04:14,166 --> 00:04:17,333 Hem evde şapka giyilmeyecek dememiş miydim? 47 00:04:17,583 --> 00:04:18,416 Git hadi. 48 00:04:41,375 --> 00:04:43,041 Gülümse Anay. 49 00:04:43,375 --> 00:04:45,166 Bizi videoya çekiyorum. 50 00:04:45,250 --> 00:04:46,708 Fotoğraf değil. 51 00:04:46,791 --> 00:04:47,708 Şu poz nasıl? 52 00:04:51,625 --> 00:04:52,583 Şuna bak. 53 00:04:52,750 --> 00:04:54,958 Bu delikanlıyı görüyor musunuz? 54 00:04:55,250 --> 00:04:58,416 Yakında astronot kıyafetiyle onu uzayda göreceksiniz. 55 00:04:58,541 --> 00:05:00,250 Yeni dünyalar arayacak. 56 00:05:01,208 --> 00:05:03,250 - Sağ ol baba. - Seni seviyorum evlat. 57 00:05:03,333 --> 00:05:05,083 Evet, şimdi kocaman gülün. 58 00:05:05,333 --> 00:05:06,833 İşte bu. Harika! 59 00:05:10,291 --> 00:05:12,541 Hadi öğle yemeği yiyelim. 60 00:05:12,625 --> 00:05:15,625 Hayır. Önce yüzüp… 61 00:05:34,958 --> 00:05:37,833 Hâlâ çıkmak istiyor musun? Hani deliydim? 62 00:05:37,916 --> 00:05:40,916 - Hani hep hayıflanıyordum? - Üzgünüm anne. 63 00:05:41,000 --> 00:05:42,500 Artık bir anlamı yok. 64 00:05:42,708 --> 00:05:44,125 Ateşin çıkabilir. 65 00:05:45,041 --> 00:05:48,291 Sonra da okulu kaçırıp bana bakıcılığını yaptırırsın. 66 00:05:48,791 --> 00:05:49,875 Hadi ama anne. 67 00:07:16,291 --> 00:07:18,875 KAYIT 68 00:07:23,333 --> 00:07:24,250 Merhaba baba. 69 00:07:25,958 --> 00:07:26,916 Nasılsın? 70 00:07:29,500 --> 00:07:30,958 Seni çok özledim. 71 00:07:43,750 --> 00:07:46,833 - En azından dinle! - Bırak beni! 72 00:07:46,916 --> 00:07:48,416 Kes şunu Rujuta! 73 00:07:48,500 --> 00:07:49,333 Anne! 74 00:07:49,916 --> 00:07:52,000 Hayır, lütfen. Dinle beni. 75 00:07:52,250 --> 00:07:54,541 - O benim arkadaşım. - Dinle beni! 76 00:07:56,583 --> 00:07:57,666 Bırak beni! 77 00:07:59,625 --> 00:08:00,500 Anne! 78 00:08:00,916 --> 00:08:01,875 Anne! 79 00:08:02,375 --> 00:08:05,083 Anne! Raja amcanın evinde kavga var. 80 00:08:06,375 --> 00:08:07,375 Yatağına dön. 81 00:10:27,916 --> 00:10:28,958 Kimsin sen? 82 00:10:29,750 --> 00:10:30,625 Hey! 83 00:10:35,166 --> 00:10:36,000 Dur Anay! 84 00:10:37,250 --> 00:10:38,250 Dinle beni Anay! 85 00:11:16,541 --> 00:11:17,833 Anne! 86 00:11:21,083 --> 00:11:23,166 Anne! 87 00:11:29,416 --> 00:11:30,916 Anne! 88 00:11:33,666 --> 00:11:34,958 Anne! 89 00:11:37,041 --> 00:11:38,458 Anne! 90 00:11:40,625 --> 00:11:42,791 - Anne! - Ne oldu? 91 00:11:42,875 --> 00:11:44,125 Sorun ne? 92 00:11:44,458 --> 00:11:46,416 Sakinleş. Ne oldu? 93 00:11:47,291 --> 00:11:48,250 Kâbus mu gördün? 94 00:11:48,625 --> 00:11:49,500 Anlat. 95 00:11:49,791 --> 00:11:50,916 Yine kâbus gördü. 96 00:11:51,625 --> 00:11:52,833 Yine altına işemiş. 97 00:11:53,166 --> 00:11:54,000 Şimdi iyi mi? 98 00:11:55,083 --> 00:11:55,916 Üzgünüm. 99 00:11:56,000 --> 00:11:57,458 Cuma envanter yapacağız. 100 00:11:57,875 --> 00:11:59,375 Güvenlik şart. 101 00:12:00,041 --> 00:12:03,208 Seninkinden başka cumaları envanter yapan otel yok. 102 00:12:03,958 --> 00:12:07,291 Avanti'yi bizim yatağa yatırdım. 103 00:12:07,958 --> 00:12:09,875 Döndüğünde kanepede yatarsın. 104 00:12:10,958 --> 00:12:14,416 Dinle, yarın tüm eşyaları çıkarıp 105 00:12:15,375 --> 00:12:17,791 Sheela ve Abhishek'i yemeğe çağıralım mı? 106 00:12:17,875 --> 00:12:19,291 Tamam. Ben davet ederim. 107 00:13:03,333 --> 00:13:05,166 Gitmeliyim teyze. Geç kaldım. 108 00:13:10,333 --> 00:13:11,291 Bir şeyler ye. 109 00:13:11,708 --> 00:13:13,000 Yine aynı fırtına. 110 00:13:16,166 --> 00:13:17,791 En son üç gün dinmemişti. 111 00:13:19,375 --> 00:13:21,041 Acaba bu defa ne kadar… 112 00:13:24,083 --> 00:13:24,916 Teyzeciğim. 113 00:13:26,458 --> 00:13:28,333 Eve geç döneceğim. 114 00:13:28,875 --> 00:13:29,791 Bir şeyler ye. 115 00:13:30,416 --> 00:13:31,291 Tamam mı? 116 00:13:45,291 --> 00:13:46,375 İyi günler Kaptan. 117 00:13:47,041 --> 00:13:48,666 Bugünün hiç iyi yanı yok. 118 00:13:49,541 --> 00:13:52,500 Kötü havada uçmak, yolculardan küfür yemek demek. 119 00:13:52,583 --> 00:13:54,625 Hadi ama. Biraz olumlu olsana. 120 00:13:54,708 --> 00:13:55,958 Hep hayıflanıyorsun. 121 00:13:56,250 --> 00:13:58,833 Olumlu olsam teklifimi kabul eder miydin? 122 00:13:59,125 --> 00:14:00,916 - Selam amca! - Selam! 123 00:14:01,333 --> 00:14:05,625 Reddedilmek için önce teklif etmelisin. Bana hiç teklif gelmedi. 124 00:14:05,750 --> 00:14:06,625 Şimdi etsem? 125 00:14:06,916 --> 00:14:07,875 Vikas'tan ayrıl. 126 00:14:09,041 --> 00:14:10,333 O çok olumsuz biri. 127 00:14:11,541 --> 00:14:13,791 Kızım yanımda. Hiç utanmıyor musun? 128 00:14:15,208 --> 00:14:18,916 Bu akşam sekizde Vikas'ın önünde teklif etmeye ne dersin? 129 00:14:19,375 --> 00:14:21,166 Önce biraz buraya alışsan? 130 00:14:21,500 --> 00:14:22,583 Yemeği hep yeriz. 131 00:14:22,791 --> 00:14:25,583 Önce hoş geldin partisi yapalım, sonra alışırız. 132 00:14:25,833 --> 00:14:28,083 Vikas da meşhur risotto'sunu yapacak. 133 00:14:28,166 --> 00:14:31,875 - Dışarda yemeyi yeğlerim. - Ne kabasın! Bekle. 134 00:14:32,583 --> 00:14:33,583 Sheela teyze! 135 00:14:35,291 --> 00:14:37,916 - Akşam sekizde yemek veriyoruz. - Selam! 136 00:14:38,000 --> 00:14:39,208 Lütfen siz de gelin. 137 00:14:39,625 --> 00:14:42,875 - Uzaktan duyamadı. - Sen duydun ama. Akşam geliyorsun! 138 00:14:45,083 --> 00:14:48,250 Jeomanyetik fırtınalar radyo frekanslarını 139 00:14:48,333 --> 00:14:50,500 ve navigasyonu bozmakla kalmıyor, 140 00:14:50,791 --> 00:14:55,791 aynı zamanda cep telefonları, internet, TV yayını ve radarlar dahi etkileniyor. 141 00:14:55,916 --> 00:14:59,041 Bu şartlarda uçuşlar tamamen durdurulmalı. 142 00:14:59,333 --> 00:15:02,208 Elektronik cihazları geçin kan akışını bile etkiliyor. 143 00:15:02,416 --> 00:15:05,083 Özellikle kılcal damarlarımızı. 144 00:15:05,166 --> 00:15:08,375 Tansiyonu arttırıp adrenalin patlamaları yaşatabiliyor. 145 00:15:08,750 --> 00:15:12,916 Jeomanyetik fırtınaların bu etkilerini zaten biliyoruz 146 00:15:13,125 --> 00:15:16,500 ama daha keşfedilmemiş başka özellikleri de olabilir. 147 00:15:24,083 --> 00:15:25,000 Atla! 148 00:15:28,000 --> 00:15:29,916 - Kshitij Jain! - Evet koç! 149 00:15:30,000 --> 00:15:31,708 Bir, iki, beş! 150 00:15:32,625 --> 00:15:34,541 - Avanti Awasthi! - Evet koç! 151 00:15:34,625 --> 00:15:35,916 Bir, iki, beş! 152 00:15:37,541 --> 00:15:38,875 - Shiven! - Evet koç! 153 00:15:55,000 --> 00:15:56,541 Operasyon nasıl geçti? 154 00:15:56,625 --> 00:16:00,458 - Eşim iyi mi? - Sakin. Ben hemşireyim, doktor değil. 155 00:16:00,541 --> 00:16:02,166 - Kimse bir şey demiyor. - Oturun. 156 00:16:03,041 --> 00:16:05,666 - Operasyon hangi taraftan olacak? - Bakacağız. 157 00:16:06,083 --> 00:16:07,583 Ya enfeksiyon kaparsam? 158 00:16:08,041 --> 00:16:08,958 Meraklanmayın. 159 00:16:09,041 --> 00:16:11,750 Rutin doktor kontrolü. Güvenli ellerdesiniz. 160 00:16:15,541 --> 00:16:20,958 Beni dinlediğin için sağ ol. Burada yeteneklerinden iyi faydalanacağız. 161 00:16:21,958 --> 00:16:23,583 Doktor Akbar'la çalışmak 162 00:16:24,666 --> 00:16:25,958 kâbus gibi gelmiştir. 163 00:16:29,208 --> 00:16:33,500 Asistanınız olmayı hep istiyordum. Bugüne nasipmiş. 164 00:16:34,333 --> 00:16:36,125 O fırsatı tepen de sendin ama. 165 00:16:37,208 --> 00:16:40,208 Seni o zaman stajyer cerrah olarak istemiştim. 166 00:16:41,458 --> 00:16:42,750 Keşke dinleseydin. 167 00:16:43,833 --> 00:16:44,666 Antara. 168 00:16:45,375 --> 00:16:47,041 Ameliyatı sen yapabilirdin. 169 00:16:47,500 --> 00:16:49,833 Sorun yok hocam. Pişman değilim. 170 00:16:50,500 --> 00:16:51,416 Mutluyum. 171 00:16:54,125 --> 00:16:55,333 Gerçekten mutluyum. 172 00:16:55,875 --> 00:16:56,791 Hadi gidelim. 173 00:16:59,208 --> 00:17:00,791 Nasılsınız Ranjit Bey? 174 00:17:01,541 --> 00:17:03,041 - İyiyim. - Öyle mi? 175 00:17:03,333 --> 00:17:05,083 Operasyon nereden olacak? 176 00:17:29,666 --> 00:17:31,041 Onu kendin mi yaptın? 177 00:17:37,458 --> 00:17:39,291 Nasılsın anne? 178 00:17:39,375 --> 00:17:41,000 Ne yapıyorsun? 179 00:17:41,375 --> 00:17:43,208 Gel de annenle otur. 180 00:17:43,458 --> 00:17:44,291 Hadi. 181 00:17:45,541 --> 00:17:46,416 Otur buraya. 182 00:17:47,208 --> 00:17:49,416 Anne, Konkan nerede? 183 00:17:50,500 --> 00:17:52,333 Konkan… 184 00:17:52,958 --> 00:17:58,000 Konkan 14.400 saniye uzakta. 185 00:17:58,083 --> 00:17:59,416 Çok uzaklarda. Neden? 186 00:17:59,958 --> 00:18:03,208 Çünkü Konkan'daki insanların evi uçmuş. 187 00:18:03,500 --> 00:18:06,000 Fırtına birçok evi uçurur. 188 00:18:06,083 --> 00:18:08,125 Uçak gibi göklere uçarlar. 189 00:18:10,833 --> 00:18:15,416 Babanla ben daha gençken benzeri bir fırtına olmuştu. 190 00:18:15,500 --> 00:18:16,625 Çok şiddetliydi. 191 00:18:16,833 --> 00:18:17,958 Evimiz uçmuştu. 192 00:18:18,833 --> 00:18:20,000 Bu doğru mu baba? 193 00:18:20,083 --> 00:18:22,041 Evet. Kesinlikle doğru. 194 00:18:22,666 --> 00:18:26,416 Evler havaya uçmuştu, ağaçlar köklerinden sökülmüştü. 195 00:18:27,083 --> 00:18:30,291 O gün öyle çok yağmur yağmıştı ki 196 00:18:30,916 --> 00:18:34,083 dondurma almak için tekneye binmemiz gerekmişti. 197 00:18:34,541 --> 00:18:38,000 - Gerçekten mi? Ben de tekne istiyorum! - Evet, gerçekten. 198 00:18:38,083 --> 00:18:41,958 Ben de tekneyle dondurma almak istiyorum. 199 00:18:42,041 --> 00:18:45,000 Elbette seni tekneyle dondurma yemeye götüreceğiz. 200 00:18:46,333 --> 00:18:51,333 Çünkü annenle babanın yanında hep güvendesin. 201 00:18:51,416 --> 00:18:54,250 Şu uğurlu yıldızını da almayı unutma. 202 00:18:54,333 --> 00:18:55,958 - Al, bak. - Uğurlu yıldız! 203 00:18:56,041 --> 00:18:59,208 - Evet. - Hadi git de masa oyununu getir. 204 00:18:59,291 --> 00:19:00,541 Oynayalım, tamam mı? 205 00:19:00,625 --> 00:19:01,500 - Tamam. - Hadi. 206 00:19:02,208 --> 00:19:05,666 1996'da fırtına vurduğunda Goa'daydım. 207 00:19:06,625 --> 00:19:07,958 Amcam Anup'un evindeydim. 208 00:19:09,000 --> 00:19:10,625 Eve ağaç düşmüştü. 209 00:19:11,333 --> 00:19:13,916 Yıldırımların ömrümde ilk ve son defa 210 00:19:14,375 --> 00:19:16,416 böyle yakın düştüğünü görmüştüm. 211 00:19:16,750 --> 00:19:18,166 Yolun ortasına düşmüştü. 212 00:19:19,083 --> 00:19:20,458 Ne inanılmaz şeydi ama. 213 00:19:22,041 --> 00:19:23,208 Artık yapamıyorum. 214 00:19:24,875 --> 00:19:25,875 Bu da ne demek? 215 00:19:28,291 --> 00:19:31,250 Eskiden saçmalaman bile kulağıma müzikti. 216 00:19:32,708 --> 00:19:35,291 Şimdiyse ağzını açtığında gitmek istiyorum. 217 00:19:35,833 --> 00:19:37,125 Sinirimi bozuyorsun. 218 00:19:45,041 --> 00:19:46,291 İstediğin bu mu? 219 00:19:50,291 --> 00:19:51,166 Dinle. 220 00:19:55,375 --> 00:20:01,333 Bir ay daha bekleyelim. Avanti için. 221 00:20:01,875 --> 00:20:03,250 Anne. 222 00:20:04,916 --> 00:20:05,833 Geliyorum. 223 00:20:14,000 --> 00:20:16,541 Anne, bu mikrodalga mı? 224 00:20:17,833 --> 00:20:19,166 Hayır, o televizyon. 225 00:20:19,833 --> 00:20:22,166 Bu kimin Vikas? Nereden geldi? 226 00:20:27,000 --> 00:20:27,958 Otur bakalım. 227 00:20:38,083 --> 00:20:39,750 - Hâlâ çalışıyor. - Evet. 228 00:20:40,583 --> 00:20:41,666 Bu ne biliyor musun? 229 00:20:42,041 --> 00:20:43,791 - Ne? - Bu bir kamera. 230 00:20:44,875 --> 00:20:46,458 Senin yaşındayken 231 00:20:47,083 --> 00:20:49,166 her şeyi bunlarla kaydederdik. 232 00:20:50,125 --> 00:20:52,041 O zamanlar cep telefonu yoktu. 233 00:20:53,166 --> 00:20:55,833 - Cep telefonları icat edilmemişti. - Doğru. 234 00:20:56,083 --> 00:20:57,541 Cep telefonumuz yoktu. 235 00:20:58,083 --> 00:21:01,666 - Evet. - Telefon olmadan nasıl konuşuyordunuz? 236 00:21:01,750 --> 00:21:02,791 Şuna bir bakalım. 237 00:21:03,625 --> 00:21:05,625 "Gölde Piknik". 238 00:21:07,375 --> 00:21:08,958 - Çalışıyor. - Evet. 239 00:21:09,041 --> 00:21:11,000 Kameraya bak. Gülümse. 240 00:21:12,458 --> 00:21:14,666 Buradan annenin evini görebilirsin. 241 00:21:15,208 --> 00:21:18,666 Bu delikanlıyı görüyor musunuz? 242 00:21:18,791 --> 00:21:22,333 Yakında astronot kıyafetiyle onu uzayda göreceksiniz. 243 00:21:22,416 --> 00:21:24,250 Yeni dünyalar arayacak. 244 00:21:25,291 --> 00:21:26,375 Sağ ol baba. 245 00:21:26,458 --> 00:21:28,250 - Seni seviyorum evlat. - Gülümse. 246 00:21:37,583 --> 00:21:38,625 Bu kim? 247 00:21:40,625 --> 00:21:41,583 Bilmiyorum. 248 00:21:42,291 --> 00:21:44,166 - Çocuk mu? - Birkaç saniye gördük. 249 00:21:44,250 --> 00:21:47,458 İlginç bir şekilde bizimle aynı odadaydı. 250 00:21:47,541 --> 00:21:52,541 Abartıyorsun Antara. Birkaç saniyede odayı nasıl tanıyabildin? 251 00:21:52,791 --> 00:21:53,750 Hepimiz anladık. 252 00:21:53,833 --> 00:21:54,833 Aynı odaydı. 253 00:21:54,916 --> 00:21:56,708 Yatakta oturuyordu. Değil mi? 254 00:21:56,791 --> 00:22:00,500 - Ben de onu gördüm. - Cidden mi? Odayı gördün mü? 255 00:22:01,208 --> 00:22:02,041 Yemeğini ye. 256 00:22:03,666 --> 00:22:06,333 Yedi yaşında bir çocuğun hayal gücü işte. 257 00:22:07,375 --> 00:22:09,416 Yedi yaşında değil Vikas. 258 00:22:09,625 --> 00:22:11,083 Altı yaşındayım. 259 00:22:12,958 --> 00:22:14,833 Bu risotto çok güzelmiş. 260 00:22:15,083 --> 00:22:16,916 Üniversiteden beri bunu yapar. 261 00:22:17,083 --> 00:22:19,625 Pişirdiği pirince biraz peynir eritir 262 00:22:19,708 --> 00:22:23,291 ve ardından biraz da trüf yağı ekleyip adına da risotto der. 263 00:22:24,708 --> 00:22:26,000 Tek bildiği yemek bu. 264 00:22:27,666 --> 00:22:29,875 Bu Anay'ın televizyonu. 265 00:22:32,583 --> 00:22:35,000 Tüm gün babasının kasetlerini izlerdi. 266 00:22:35,708 --> 00:22:37,000 Babası nerede şimdi? 267 00:22:37,875 --> 00:22:39,166 Aslında o… 268 00:22:41,916 --> 00:22:42,750 Artık yok. 269 00:22:45,750 --> 00:22:47,208 Babası Dubai'de yaşardı. 270 00:22:48,125 --> 00:22:50,375 O zaman ailesi ayrıydı sanırım. 271 00:22:51,833 --> 00:22:53,416 Bilememiştik işte. 272 00:22:56,541 --> 00:22:57,500 Üzgünüm. 273 00:22:58,000 --> 00:22:59,083 Anay benim… 274 00:22:59,375 --> 00:23:00,541 En iyi dostumdu. 275 00:23:01,750 --> 00:23:05,291 Her gün buraya gelir Terminatör izlerdik. 276 00:23:07,416 --> 00:23:09,083 Burada bir posteri vardı. 277 00:23:20,833 --> 00:23:23,625 Şu evi görüyor musunuz? 278 00:23:24,250 --> 00:23:28,000 Eskiden orada bir cinayet işlenmiş. 279 00:23:29,666 --> 00:23:30,750 1996 yılında. 280 00:23:32,541 --> 00:23:34,416 Yine böyle bir fırtına varmış. 281 00:23:34,916 --> 00:23:35,791 Abhi. 282 00:23:36,333 --> 00:23:37,166 Sırası değil. 283 00:23:37,916 --> 00:23:39,333 O olayı anlatacaktım. 284 00:23:39,416 --> 00:23:40,583 Sonra anlatırsın. 285 00:23:40,666 --> 00:23:41,833 Bu evi aldılar. 286 00:23:41,916 --> 00:23:43,458 Neler olduğunu bilmeliler. 287 00:23:43,541 --> 00:23:44,500 Ne değişir ki? 288 00:23:45,083 --> 00:23:46,250 Almışlar zaten. 289 00:23:46,875 --> 00:23:47,833 Ne gerek var? 290 00:23:47,916 --> 00:23:49,666 Duymak istemiyorsan eve dön. 291 00:23:50,875 --> 00:23:55,416 - Sorun yok. - Var. Bu konu açılınca beni susturuyor. 292 00:23:55,500 --> 00:23:56,458 Abhishek, yeter! 293 00:24:02,458 --> 00:24:03,958 O benim arkadaşım. 294 00:24:08,000 --> 00:24:09,666 Üzgünüm. 295 00:24:10,583 --> 00:24:11,833 Siz devam edin. 296 00:24:12,333 --> 00:24:13,708 Ben gideyim. 297 00:24:13,833 --> 00:24:14,958 Bekle Sheela teyze. 298 00:24:15,041 --> 00:24:17,333 Bundan bahsetmeyiz. Sorun yok. 299 00:24:27,583 --> 00:24:30,416 Fırtınalı bir geceydi. 300 00:24:32,416 --> 00:24:34,250 Bir trafo patlamıştı. 301 00:24:35,458 --> 00:24:36,916 Elektrikler gitmişti. 302 00:24:39,125 --> 00:24:40,250 İki gün boyunca. 303 00:24:42,583 --> 00:24:45,041 Okulu kapattıklarını hatırlıyorum. 304 00:24:46,500 --> 00:24:48,458 Sheela o günden bu yana böyledir. 305 00:24:52,708 --> 00:24:55,333 Raja amca ve Rujuta teyze yan evdelerdi. 306 00:24:56,875 --> 00:24:58,750 Teyzemin yakın dostuydular. 307 00:24:58,833 --> 00:24:59,666 ÇOCUK TANIK ÖLDÜ 308 00:24:59,750 --> 00:25:00,875 Şuna bak. 309 00:25:01,666 --> 00:25:03,916 Bu evi almadan bilmeleri gerekirdi. 310 00:25:10,166 --> 00:25:13,916 - Yıllar geçti. Unutmuştur. - Bunu nasıl unutabilir? 311 00:25:15,083 --> 00:25:19,250 Anay en iyi dostuydu. Bilerek saklamıştır. 312 00:25:20,958 --> 00:25:22,000 Başka ne yazıyor? 313 00:25:23,625 --> 00:25:27,750 "Saraswati şeker fabrikası Genel Müdürü Raja Ghosh 314 00:25:28,166 --> 00:25:31,750 eşini öldürmekten 14 yıl ağır hapis cezasına çarptırıldı." 315 00:25:32,375 --> 00:25:33,208 MAHKÛMUN İTİRAFI 316 00:25:33,291 --> 00:25:36,333 Anay cinayete tanık olduktan sonra kaza geçirmeseydi 317 00:25:37,333 --> 00:25:40,958 Raja, fabrikanın püskürtme havuzunun oralara eşini gömecekti. 318 00:25:41,041 --> 00:25:42,041 İnanılmaz. 319 00:25:42,333 --> 00:25:45,000 - Nereden biliyorsun? - Haberde yazıyor. 320 00:25:45,833 --> 00:25:47,708 "Mahkemede her şeyi söyledi." 321 00:25:48,416 --> 00:25:51,208 - Şimdi hapiste yani? - Hapiste intihar etti. 322 00:25:55,333 --> 00:25:56,291 Şuna bir bak. 323 00:25:57,666 --> 00:25:59,208 Düzgün birine benziyor. 324 00:26:00,666 --> 00:26:02,958 Sen bile düzgün birine benziyorsun. 325 00:26:04,125 --> 00:26:04,958 O da ne demek? 326 00:26:05,041 --> 00:26:06,291 Yani… 327 00:26:06,958 --> 00:26:11,125 İnsanı dış görünüşüyle değerlendirmek yanlış bir şey. 328 00:26:11,708 --> 00:26:14,708 Kimse Charles Sobhraj'ın katil oluşuna inanamamıştı. 329 00:26:15,625 --> 00:26:16,500 Uyan artık. 330 00:26:17,458 --> 00:26:20,833 - O katil değildi. - Sen de düzgün değilsin. 331 00:26:23,458 --> 00:26:24,291 Bu ne? 332 00:26:33,000 --> 00:26:34,291 Bu oda anahtarı ne? 333 00:26:39,833 --> 00:26:41,291 Otelin misafirhanesinin. 334 00:26:43,583 --> 00:26:44,666 Kimin odası? 335 00:26:44,750 --> 00:26:46,208 Müşterilerin olmalı. 336 00:26:47,583 --> 00:26:49,291 Geri vermeyi unutmuştur 337 00:26:49,375 --> 00:26:51,000 ve bana vermiştir. 338 00:26:51,666 --> 00:26:52,791 Cebimde kalmış. 339 00:26:58,791 --> 00:27:01,333 Sana böyle bir konuda yalan söylemem Antara. 340 00:29:20,833 --> 00:29:22,125 {\an8}USB VERİ AKTARIMI 341 00:29:22,208 --> 00:29:23,958 {\an8}GECE ÇEKİM MODU 342 00:30:48,000 --> 00:30:48,833 Merhaba. 343 00:31:00,291 --> 00:31:01,250 Merhaba. 344 00:31:06,791 --> 00:31:07,791 Kimsin sen? 345 00:31:10,291 --> 00:31:12,291 Neden benim televizyonumdasın? 346 00:31:14,666 --> 00:31:16,666 Beni görebiliyor musun? 347 00:31:18,166 --> 00:31:19,041 Evet. 348 00:31:19,375 --> 00:31:20,958 Benimle mi konuşuyorsun? 349 00:31:21,625 --> 00:31:22,500 Sen… 350 00:31:23,541 --> 00:31:24,458 Kimsin sen? 351 00:31:27,750 --> 00:31:29,208 Adın Anay mı? 352 00:31:30,291 --> 00:31:31,125 Evet. 353 00:31:31,583 --> 00:31:32,708 Sen kimsin? 354 00:31:33,708 --> 00:31:34,541 Antara. 355 00:31:35,250 --> 00:31:37,416 Televizyonumda ne arıyorsun? 356 00:31:38,166 --> 00:31:39,250 Ya sen? 357 00:31:39,333 --> 00:31:40,791 Ben odamdayım ama. 358 00:31:41,583 --> 00:31:42,916 Ben de odamdayım. 359 00:31:43,625 --> 00:31:45,625 Adımı nereden bildin? 360 00:31:48,250 --> 00:31:49,333 Abhishek söyledi. 361 00:31:49,625 --> 00:31:52,500 Abhishek'i nereden tanıyorsun? 362 00:31:52,666 --> 00:31:53,500 Bir dostum. 363 00:31:53,875 --> 00:31:54,750 Üniversiteden. 364 00:31:57,416 --> 00:32:00,125 Abhishek benim sınıf arkadaşım ama. 365 00:32:00,291 --> 00:32:01,291 Altıncı sınıftan. 366 00:32:01,375 --> 00:32:02,458 O benim arkadaşım. 367 00:32:13,125 --> 00:32:15,291 Dinle beni Rujuta! Kes şunu! 368 00:32:15,458 --> 00:32:16,333 Anay? 369 00:32:18,041 --> 00:32:19,000 Anay? 370 00:32:19,958 --> 00:32:20,875 Neler oluyor? 371 00:32:21,375 --> 00:32:22,583 Rujuta, yapma bunu. 372 00:32:23,333 --> 00:32:25,416 Raja amcanın evinde kavga var. 373 00:32:32,791 --> 00:32:34,625 Anne. 374 00:32:34,708 --> 00:32:36,208 Anay, oraya gitme! 375 00:32:36,291 --> 00:32:38,416 - Anna! - Anay, oraya gitme. 376 00:32:41,583 --> 00:32:44,458 Anne, Raja amcanın evinde birileri kavga ediyor. 377 00:32:45,333 --> 00:32:46,375 Anay, dinle beni. 378 00:32:47,458 --> 00:32:48,500 Anay, gel buraya. 379 00:32:48,791 --> 00:32:50,000 Bekle. Orada dur. 380 00:32:52,875 --> 00:32:54,125 Anay, dinle! 381 00:32:54,625 --> 00:32:55,458 Oraya gitme. 382 00:32:55,791 --> 00:32:57,666 Orayı merak etme. Burada kal. 383 00:32:57,750 --> 00:32:58,791 Doğruyu söyle. 384 00:33:00,000 --> 00:33:01,083 Bunu nasıl yaptın? 385 00:33:01,583 --> 00:33:02,500 Kimsin sen? 386 00:33:03,208 --> 00:33:06,625 Ben Antara. Blue Cross Hastanesi'nde çalışıyorum. 387 00:33:06,708 --> 00:33:08,333 Senin evinde yaşıyorum. 388 00:33:08,625 --> 00:33:10,458 Burası senin odan, değil mi? 389 00:33:10,666 --> 00:33:11,583 Şuraya bak. 390 00:33:11,666 --> 00:33:12,500 İşte. 391 00:33:12,708 --> 00:33:15,041 En sevdiğim filmin posteri buradaydı. 392 00:33:15,416 --> 00:33:16,333 Görüyor musun? 393 00:33:16,500 --> 00:33:20,541 - Blue Cross mu? Orası daha yapılmadı bile. - Yapıldı. 394 00:33:20,625 --> 00:33:23,791 - 2010'da açıldı. - 2010 mu? 395 00:33:23,875 --> 00:33:24,791 Hangi yıldasın? 396 00:33:25,458 --> 00:33:27,250 1996'da. 397 00:33:28,041 --> 00:33:31,666 Sen gelecekten misin? Terminatör gibi hani? 398 00:33:32,416 --> 00:33:33,875 - Evet. - Bırak beni! 399 00:33:37,291 --> 00:33:38,583 Anay! 400 00:33:38,875 --> 00:33:40,291 Oraya gitme Anay. 401 00:33:40,416 --> 00:33:41,833 Ona saldırıyorlar ama. 402 00:33:42,083 --> 00:33:43,416 Kadın bağırıyor. 403 00:33:43,833 --> 00:33:45,083 Yardıma ihtiyacı var. 404 00:33:45,166 --> 00:33:46,583 Onlara yardım edemezsin. 405 00:33:46,791 --> 00:33:49,208 Orada olanlar senin sorunun değil. 406 00:33:49,291 --> 00:33:50,833 Orada kal. Gitme! 407 00:33:50,916 --> 00:33:52,333 Gidersen öleceksin. 408 00:33:52,416 --> 00:33:54,541 İtfaiye aracı seni ezip öldürecek. 409 00:33:57,208 --> 00:33:58,541 Bekle orada. Gitme. 410 00:33:58,625 --> 00:34:00,625 Gidersen öleceksin. 411 00:34:01,416 --> 00:34:03,333 Bekle, bir şey göstereceğim. 412 00:34:03,416 --> 00:34:04,291 Bekle. Gitme. 413 00:34:09,708 --> 00:34:10,958 {\an8}Şuna bak. 414 00:34:12,583 --> 00:34:13,458 {\an8}Görüyor musun? 415 00:34:14,208 --> 00:34:15,250 {\an8}Bu Raja amca. 416 00:34:15,500 --> 00:34:17,416 {\an8}Evet, bu o. 417 00:34:17,500 --> 00:34:18,583 {\an8}O öldü. 418 00:34:18,666 --> 00:34:20,083 {\an8}Yaşamıyor. Şunu oku. 419 00:34:20,375 --> 00:34:23,625 {\an8}"12 yaşındaki cinayet tanığı kazada öldü." 420 00:34:23,833 --> 00:34:24,708 {\an8}Bu sensin. 421 00:34:24,916 --> 00:34:26,458 {\an8}İtfaiye aracı seni ezdi. 422 00:34:27,500 --> 00:34:29,500 {\an8}Bu da ne böyle? 423 00:34:30,125 --> 00:34:31,500 {\an8}Bu 1996'dan bir haber. 424 00:34:32,000 --> 00:34:32,916 Yok, yani… 425 00:34:33,208 --> 00:34:34,750 O elindeki ne? 426 00:34:34,958 --> 00:34:35,833 {\an8}Bu bir laptop. 427 00:34:37,041 --> 00:34:40,083 Bilgisayar. Dinle. En sevdiğin film Terminatör. 428 00:34:40,375 --> 00:34:44,041 Gelecekte bir kurtarıcı bir de katil Terminatör vardı ya. 429 00:34:44,458 --> 00:34:46,291 Ben gelecekteki kurtarıcınım. 430 00:34:46,375 --> 00:34:48,666 Hayatta olsan ben burada olmazdım. 431 00:34:48,750 --> 00:34:50,875 Yani ne olursa olsun o eve gitme. 432 00:34:50,958 --> 00:34:52,791 Olan oldu artık Anay! 433 00:34:53,000 --> 00:34:54,666 Ona yardım edemezsin! 434 00:34:55,083 --> 00:34:55,958 Anay! 435 00:34:56,041 --> 00:34:56,916 Anay! 436 00:34:57,500 --> 00:35:03,333 Dinle! Abhishek, patlayan trafo yüzünden okulunun iki gün tatil olacağını söyledi. 437 00:35:03,416 --> 00:35:05,166 Lütfen dinle beni! Gitme! 438 00:36:01,208 --> 00:36:03,083 HASTANEDEN HEMŞİRE PREETI 439 00:36:04,125 --> 00:36:04,958 Alo? 440 00:36:05,041 --> 00:36:06,958 Sabah uyandırmamı istemiştiniz. 441 00:36:07,166 --> 00:36:08,750 Hasta operasyona hazır. 442 00:36:09,125 --> 00:36:10,458 Geliyor musunuz? 443 00:36:11,458 --> 00:36:12,708 Saat kaç? 444 00:36:13,083 --> 00:36:14,125 Öğlen 2.15. 445 00:36:14,250 --> 00:36:16,250 Kahretsin! Peki geliyorum. 446 00:36:16,333 --> 00:36:17,166 Kahretsin. 447 00:36:25,291 --> 00:36:27,125 - Alo? - Geliyorsunuz değil mi? 448 00:36:27,208 --> 00:36:29,416 Evet geliyorum. 449 00:36:29,833 --> 00:36:30,666 İyi misiniz? 450 00:36:30,958 --> 00:36:31,833 Evet. 451 00:36:32,250 --> 00:36:34,666 Biraz hasta gibiyim ama geliyorum. 452 00:36:35,083 --> 00:36:37,833 Dün biraz fazla içtiniz sanırım. 453 00:36:38,333 --> 00:36:39,833 Dün hiçbir şey içmedim. 454 00:36:40,041 --> 00:36:41,791 Eve gideceğim demiştiniz. 455 00:36:44,750 --> 00:36:46,625 Öyle dediysem 456 00:36:46,708 --> 00:36:48,541 o zaman buraya nasıl geldim? 457 00:36:48,791 --> 00:36:52,208 - Dün taksi tutmuştunuz ya. - Taksi mi? Neler diyorsun? 458 00:36:53,666 --> 00:36:57,208 Arabanız bozulmuştu. Tamirci çağırmıştınız. 459 00:36:57,291 --> 00:36:58,416 Anahtarınız bende. 460 00:36:58,958 --> 00:37:01,166 Bu evde kimse yok. 461 00:37:12,166 --> 00:37:14,416 Geleceğim. Ne kadar sürer bilmiyorum 462 00:37:14,500 --> 00:37:15,458 ama geleceğim. 463 00:37:15,708 --> 00:37:17,458 İyi misiniz efendim? 464 00:37:37,083 --> 00:37:39,916 Elektronik cihazları geçin kan akışını bile etkiliyor. 465 00:37:40,208 --> 00:37:42,750 Özellikle kılcal damarlarımızı. 466 00:37:43,041 --> 00:37:46,041 Tansiyonu arttırıp adrenalin patlaması yaşatıyor. 467 00:37:46,500 --> 00:37:50,500 Jeomanyetik fırtınaların bu etkilerini zaten biliyoruz 468 00:37:50,750 --> 00:37:54,500 ama daha keşfedilmemiş başka özellikleri de olabilir. 469 00:37:59,541 --> 00:38:01,541 RESEPSİYON 470 00:38:09,791 --> 00:38:10,791 Günaydın doktor. 471 00:38:12,458 --> 00:38:13,416 Günaydın. 472 00:38:22,083 --> 00:38:24,750 Teşekkürler doktor. Çok teşekkürler! 473 00:38:24,958 --> 00:38:27,208 Siz olmasanız eşim ölüydü. 474 00:38:27,291 --> 00:38:28,541 Tanrı gibisiniz! 475 00:38:28,625 --> 00:38:30,791 - Ne yaptım ki? - Merhaba Dr. Vashist. 476 00:38:32,416 --> 00:38:33,416 Merhaba. 477 00:38:35,708 --> 00:38:36,708 Günaydın doktor. 478 00:38:37,791 --> 00:38:39,041 Nereden keseceksiniz? 479 00:38:40,083 --> 00:38:41,000 Söyleyin. 480 00:38:41,083 --> 00:38:44,000 Bir dakika. Ameliyat dün yapılmadı mı? 481 00:38:44,125 --> 00:38:46,875 Doktor, bu Bay Ranjit. Dün yatışını aldı. 482 00:38:47,166 --> 00:38:49,625 Dr. Sethupati ameliyatı dün yapmıştı ama. 483 00:38:49,875 --> 00:38:50,791 Hayır doktor. 484 00:38:50,875 --> 00:38:53,458 Ameliyat bugün. Şimdi ameliyata gidiyoruz. 485 00:38:54,083 --> 00:38:55,958 Neden herkes bana doktor diyor? 486 00:38:59,750 --> 00:39:02,000 HEMŞİRE ODASI 487 00:39:14,125 --> 00:39:15,916 Saçımı ne zaman kestirdim ben? 488 00:39:16,375 --> 00:39:18,458 Saçınız hep böyleydi. 489 00:39:18,666 --> 00:39:21,625 - Uzun değil miydi? - Yok efendim, böyleydi. 490 00:39:21,875 --> 00:39:24,666 Neden efendim diyorsun? Diğerleri de doktor diyor. 491 00:39:24,750 --> 00:39:26,125 Hızmam da yok. 492 00:39:26,666 --> 00:39:27,708 Ne hızması? 493 00:39:28,041 --> 00:39:30,125 Her gün taktığım hızma. 494 00:39:30,458 --> 00:39:33,125 - Ne zaman efendim? - Neden efendim diyorsun? 495 00:39:33,208 --> 00:39:34,916 - Ben… - Hazır mısınız? 496 00:39:44,500 --> 00:39:46,208 Hasta size ölü mü lazım? 497 00:39:47,708 --> 00:39:50,125 Öldürmemi istiyorsanız kabul. 498 00:39:52,750 --> 00:39:55,958 Bir başıma ameliyat yapamam. Sadece dikiş atabiliyorum. 499 00:39:59,416 --> 00:40:02,083 - Doktor Sethupati nerede? - Odasında. 500 00:40:03,500 --> 00:40:06,208 Günaydın, hava durumuyla karşınızdayız. 501 00:40:07,250 --> 00:40:10,125 Umman Denizi'nde alçak basınçlı bir bölge oluştu. 502 00:40:10,208 --> 00:40:14,041 Önümüzdeki birkaç günde batı kıyılarında ağır yağış olabilir. 503 00:40:14,458 --> 00:40:16,250 Meteoroloji Müdürlüğü alarm… 504 00:40:20,583 --> 00:40:21,666 Girebilir miyim? 505 00:40:29,833 --> 00:40:30,708 Dr. Sethupati? 506 00:40:48,291 --> 00:40:51,125 Uğurlu yıldızının yanında olduğunu unutma. 507 00:40:51,208 --> 00:40:52,625 - Bak. - Uğurlu yıldız mı? 508 00:40:52,708 --> 00:40:53,541 Evet. 509 00:41:10,916 --> 00:41:11,791 Avanti! 510 00:41:16,041 --> 00:41:17,791 Bir, iki, beş! 511 00:41:18,083 --> 00:41:18,916 Avanti! 512 00:41:23,583 --> 00:41:24,416 Avanti. 513 00:41:26,708 --> 00:41:27,750 Avanti. 514 00:41:34,500 --> 00:41:35,500 Neredesin Avanti? 515 00:41:36,458 --> 00:41:37,333 Kim dediniz? 516 00:41:38,125 --> 00:41:40,458 Avanti Awasthi. Altı yaşında. 517 00:41:40,541 --> 00:41:41,375 Bir saniye. 518 00:41:46,458 --> 00:41:48,375 - Avanti'yi gördünüz mü? - Hayır. 519 00:41:48,458 --> 00:41:49,916 - Turuncu kolluklu. - Yok. 520 00:41:50,000 --> 00:41:51,708 - Onu tanıyan var mı? - Hayır. 521 00:41:54,583 --> 00:41:56,291 Sarah, Akshay, Kshitij… 522 00:41:56,791 --> 00:41:58,875 Üzgünüm ama Avanti diye biri yok. 523 00:41:58,958 --> 00:41:59,791 Şuna bakayım. 524 00:42:03,125 --> 00:42:04,125 Bu nasıl olur? 525 00:42:06,333 --> 00:42:08,291 Onu her gün buraya bırakırım. 526 00:42:09,000 --> 00:42:10,166 Bu isimde biri yok. 527 00:42:14,875 --> 00:42:17,916 Avanti. 528 00:42:30,208 --> 00:42:31,458 Neden yüzmüyorsun? 529 00:42:31,541 --> 00:42:32,583 Antara kim? 530 00:42:34,208 --> 00:42:35,083 Antara kim? 531 00:42:36,708 --> 00:42:37,583 Arkadaşın. 532 00:42:38,625 --> 00:42:40,041 Aklını mı kaçırdın? 533 00:42:44,041 --> 00:42:44,875 Sorun ne? 534 00:42:46,666 --> 00:42:47,750 Neden yüzmüyorsun? 535 00:42:48,541 --> 00:42:49,416 Anne. 536 00:42:50,125 --> 00:42:53,041 Dün Raja amcanın evinde garip bir şeyler oldu. 537 00:42:54,166 --> 00:42:57,166 - Nereden gördün? - Pencereden. 538 00:42:59,125 --> 00:43:01,166 Evde birileri tartışıyordu. 539 00:43:02,375 --> 00:43:04,500 Bir kadının çığlığını duydum. 540 00:43:05,333 --> 00:43:06,791 Sonra elektrikler gitti. 541 00:43:08,083 --> 00:43:09,083 Rujuta mı? 542 00:43:10,000 --> 00:43:11,333 O şehir dışındaydı. 543 00:43:11,625 --> 00:43:15,375 Hayır teyze, onu gördüm ama yıldırımdan elektrikler gitti. 544 00:43:15,458 --> 00:43:18,875 Rujuta burada. Hatta onu arabasında görmüştüm. 545 00:43:18,958 --> 00:43:21,541 Bir şeylerin kırılma sesini duydum 546 00:43:21,625 --> 00:43:23,125 ve yere düşme sesi geldi. 547 00:43:23,416 --> 00:43:25,166 Gidip sorayım, peki. 548 00:43:25,541 --> 00:43:27,250 Şimdi git ve yüz. 549 00:43:40,208 --> 00:43:41,208 Efendim. 550 00:43:42,916 --> 00:43:43,958 Nasıl yapacağız? 551 00:43:48,208 --> 00:43:49,541 - Rukmani. - Evet. 552 00:43:50,500 --> 00:43:54,583 Onu da al ve yüzme hocasını sorgula. 553 00:43:54,875 --> 00:43:56,666 Kadın bende. 554 00:43:57,708 --> 00:43:59,583 Peki adama ne soracağız? 555 00:44:00,750 --> 00:44:02,000 Kadın şikâyetçi. 556 00:44:03,916 --> 00:44:05,166 Git sorgula işte. 557 00:44:07,416 --> 00:44:08,333 Hadi. 558 00:44:10,041 --> 00:44:10,916 Git. 559 00:44:11,291 --> 00:44:13,625 Biri saçımı kesmiş ve hızmam yok. 560 00:44:13,708 --> 00:44:15,625 Piercing bile gitmiş. 561 00:44:15,708 --> 00:44:17,750 - Gözlüksüz göremiyorum. - Geldim. 562 00:44:20,416 --> 00:44:21,250 Şuraya gelin. 563 00:44:40,458 --> 00:44:42,666 - Kahve? - Yok, kahve sevmem. 564 00:44:47,250 --> 00:44:48,583 Kızınız… 565 00:44:49,333 --> 00:44:50,166 Affedersiniz. 566 00:44:50,250 --> 00:44:51,125 - Avanti. - Avanti. 567 00:44:51,625 --> 00:44:54,500 - En son ne zaman gördünüz? - Dün yatağında. 568 00:44:58,958 --> 00:45:00,250 Öyle bakmayın. 569 00:45:00,833 --> 00:45:06,375 Avanti hep buraya gelmese koçun adının Kapil olduğunu nereden bilebilirdim? 570 00:45:06,708 --> 00:45:09,875 Çünkü beyefendinin adı tabelada yazıyor. 571 00:45:11,625 --> 00:45:15,833 Peki tabelada hocanın "bir, iki, beş" dediğini de yazıyor mu? 572 00:45:15,916 --> 00:45:17,958 Soruşturma tamamlandı hanımefendi. 573 00:45:18,750 --> 00:45:21,208 Burada Avanti diye biri kayıtlı değil. 574 00:45:24,500 --> 00:45:26,291 Doktorsunuz değil mi? 575 00:45:27,541 --> 00:45:28,375 Hemşireyim. 576 00:45:28,750 --> 00:45:32,208 Hızma deliğinin bir güne kapanmayacağını biliyorsunuzdur. 577 00:45:32,666 --> 00:45:35,083 İğnelemelerinizi dinlemeye vaktim yok. 578 00:45:35,541 --> 00:45:36,916 Kızım kayıp. 579 00:45:38,500 --> 00:45:41,958 Vikas'a ne diyeceğim? Onu buradan hep ben alıp getiririm. 580 00:45:42,041 --> 00:45:43,375 Buna emin misiniz? 581 00:45:45,000 --> 00:45:48,458 Başka yerde uyandığınızı söyleyip hastaneye gitmişsiniz. 582 00:45:49,166 --> 00:45:52,375 Ne ara onu bıraktınız? Hastaneden önce mi sonra mı? 583 00:45:55,041 --> 00:45:56,208 Vikas bırakmıştır. 584 00:45:56,291 --> 00:45:57,958 Ben yoğunken o bırakır. 585 00:45:58,041 --> 00:45:59,833 O zaman Vikas'ı arayıp sorun. 586 00:46:01,500 --> 00:46:03,458 Biri telefonumdan onu silmiş. 587 00:46:07,833 --> 00:46:09,583 Numarayı da unutmuşsunuzdur kesin. 588 00:46:09,666 --> 00:46:11,416 Her numarayı nasıl ezberleyeyim? 589 00:46:11,500 --> 00:46:14,208 Bir numarayı hatırlamamak suç mu? 590 00:46:15,333 --> 00:46:16,208 Pekâlâ. 591 00:46:17,958 --> 00:46:19,458 Hatırladığınız son şey ne? 592 00:46:23,750 --> 00:46:26,041 Hatırladığım son şey, 593 00:46:26,333 --> 00:46:28,958 o akşam dostlarımızı eve çağırdığımız. 594 00:46:29,500 --> 00:46:34,041 Gök gürültüsü Avanti'yi korkutunca onu yatağına götürdüm. 595 00:46:34,916 --> 00:46:36,083 Sonrasındaysa… 596 00:46:46,208 --> 00:46:47,500 Televizyondaki çocuk… 597 00:46:51,166 --> 00:46:52,125 Ne çocuğu? 598 00:47:15,750 --> 00:47:16,625 Vikas Awasthi? 599 00:47:17,541 --> 00:47:18,958 Güvenlik odasında. 600 00:47:20,291 --> 00:47:21,291 Affedersiniz. 601 00:47:22,916 --> 00:47:24,500 Burada güvenliğin başı o. 602 00:47:35,750 --> 00:47:38,166 Bugün Avanti'yi yüzmeye bıraktın mı? 603 00:47:38,250 --> 00:47:39,208 Sizi arayacağım. 604 00:47:41,500 --> 00:47:42,333 Buyurun? 605 00:47:42,791 --> 00:47:45,208 Avanti yüzmeye gitti mi gitmedi mi? 606 00:47:47,458 --> 00:47:48,333 Avanti mi? 607 00:47:49,375 --> 00:47:50,208 Avanti de kim? 608 00:47:51,250 --> 00:47:54,583 Vikas, oyun oynamayı bırak. Artık sıkıldım. 609 00:47:54,666 --> 00:47:56,541 Abhishek mi sen mi bu numarayı… 610 00:47:56,625 --> 00:47:59,416 Lütfen sakin olun. Su içer misiniz? 611 00:47:59,625 --> 00:48:01,083 Su içmeye gelmedim! 612 00:48:01,708 --> 00:48:03,000 Avanti kayıp! 613 00:48:04,750 --> 00:48:07,833 Bu otelde mi kalıyorsunuz? Tanışıyor muyuz? 614 00:48:10,250 --> 00:48:13,666 - Adınız nedir? - Komiser yardımcısı Anand. 615 00:48:14,625 --> 00:48:15,958 Onu tanımıyor musunuz? 616 00:48:16,500 --> 00:48:17,375 Neden? 617 00:48:18,000 --> 00:48:19,041 Meşhur biri mi? 618 00:48:19,541 --> 00:48:20,958 Lütfen, bu iş çok uzadı. 619 00:48:21,166 --> 00:48:22,625 - Lütfen. - Lütfen mi? 620 00:48:23,416 --> 00:48:27,041 Sizi tanımıyorum diyorum ama anlamıyorsunuz. 621 00:48:28,541 --> 00:48:29,458 Neler oluyor? 622 00:48:30,708 --> 00:48:32,375 Sigarayı bıraktım demiştin. 623 00:48:32,458 --> 00:48:33,375 - Hem… - Lütfen! 624 00:48:35,041 --> 00:48:36,708 Naziklikten anlamıyorsunuz. 625 00:48:36,791 --> 00:48:39,000 Avanti diye tutturdunuz. 626 00:48:39,083 --> 00:48:41,625 Neler oluyor anlamıyorum. Ne diyorsunuz? 627 00:48:42,375 --> 00:48:43,541 - Nedir bu? - Hanımefendi. 628 00:48:43,833 --> 00:48:45,333 - Kimsiniz? - Hanımefendi. 629 00:48:46,833 --> 00:48:48,791 Lütfen dışarıda bekleyin. 630 00:48:49,708 --> 00:48:51,416 Onunla ben konuşurum. Lütfen. 631 00:48:51,500 --> 00:48:53,958 Hanımefendiye eşlik eder misin Rukmani? 632 00:48:54,041 --> 00:48:56,375 - Şaka mı bu? - Avanti kim hanımefendi? 633 00:48:56,708 --> 00:48:57,875 - Lütfen! - Kimsiniz? 634 00:49:23,166 --> 00:49:24,000 Hanımefendi. 635 00:49:27,583 --> 00:49:28,583 Üzgünüm. 636 00:49:29,208 --> 00:49:31,541 Dr. Vashist'i hiç tanımıyorsunuz demek? 637 00:49:33,916 --> 00:49:36,208 {\an8}- Doktor Vashist mi? - Evet. 638 00:49:40,250 --> 00:49:41,500 {\an8}Dr. Antara Vashist? 639 00:49:42,458 --> 00:49:44,041 {\an8}Evet. Dr. Antara Vashist. 640 00:49:45,250 --> 00:49:46,083 {\an8}Tanrım! 641 00:49:46,166 --> 00:49:48,375 {\an8}Doktor Vashist hayatımı kurtarmıştı. 642 00:49:50,125 --> 00:49:51,041 {\an8}Evet, o… 643 00:49:51,916 --> 00:49:53,166 Hayatımı kurtardı. 644 00:50:08,666 --> 00:50:09,958 Adınız nedir? 645 00:50:10,250 --> 00:50:11,250 Pardon? 646 00:50:13,875 --> 00:50:15,041 {\an8}Sara Kunder. 647 00:50:16,583 --> 00:50:18,166 Yardımcı olabileceğim bir… 648 00:50:19,291 --> 00:50:20,458 Boş ver. 649 00:50:21,125 --> 00:50:21,958 Hanımefendi. 650 00:50:22,041 --> 00:50:23,125 Hanımefendi! 651 00:50:23,333 --> 00:50:24,208 Hanımefendi! 652 00:50:27,166 --> 00:50:28,750 Şaka yapıyorsun değil mi? 653 00:50:49,958 --> 00:50:50,875 Bhavna? 654 00:51:09,458 --> 00:51:10,333 Antara. 655 00:51:11,291 --> 00:51:13,125 - Dur. - Neler oluyor bilmiyorum. 656 00:51:13,291 --> 00:51:14,625 Cidden hiç bilmiyorum. 657 00:51:14,708 --> 00:51:17,166 Rüya olan hatırladıklarım mı yoksa bu mu? 658 00:51:17,250 --> 00:51:18,125 Anlamıyorum. 659 00:51:18,208 --> 00:51:19,958 Hemşire olduğumu biliyorum. 660 00:51:20,041 --> 00:51:23,833 Evlilik sonrası adım Antara Awasthi oldu, kızım da Avanti. 661 00:51:23,916 --> 00:51:25,625 Vikas da eşim. Bildiklerim bu. 662 00:51:25,708 --> 00:51:28,000 Bu rüya olamaz yani. Uyanık olmalıyım 663 00:51:28,500 --> 00:51:32,416 ama öyleyse de onlara göre Dr. Antara Vashist olduğumu bilmeliyim. 664 00:51:32,500 --> 00:51:35,041 Kızım yok ve eşimin adı Vikas değil. 665 00:51:35,125 --> 00:51:37,541 Bilmeliyim ama cidden hatırlamıyorum! 666 00:51:38,500 --> 00:51:41,041 Yani o zaman orası gerçek ve burası rüya. 667 00:51:42,625 --> 00:51:43,583 Bu bir rüya. 668 00:51:44,125 --> 00:51:45,458 Evet. Bu bir rüya. 669 00:51:45,541 --> 00:51:46,541 Hâlâ uyuyorum. 670 00:51:47,208 --> 00:51:48,833 Evet, uyuyorum. 671 00:51:48,916 --> 00:51:50,875 - Sakin olun. - Artık uyanmak… 672 00:52:05,708 --> 00:52:06,625 İyi misiniz? 673 00:52:17,500 --> 00:52:22,791 Düşlerimde bir melekti 674 00:52:23,666 --> 00:52:28,750 Uyanınca solup gitti 675 00:52:29,416 --> 00:52:34,750 Aradım durdum yeri göğü 676 00:52:35,375 --> 00:52:40,416 Uçup gitmişti rüzgârla 677 00:52:40,500 --> 00:52:45,791 Reddetti uyumayı gözlerim 678 00:52:46,583 --> 00:52:52,208 Kapanmayacaklar bir daha 679 00:52:53,083 --> 00:52:56,875 Görmeden düşlerimdeki meleği asla 680 00:53:09,250 --> 00:53:10,666 Sorun ne? 681 00:53:10,791 --> 00:53:11,791 Okul niye kapalı? 682 00:53:12,250 --> 00:53:15,500 Dün yıldırım düşünce trafo patlamış. 683 00:53:15,958 --> 00:53:18,541 Elektrik yok. Nasıl ders işlensin? 684 00:53:19,083 --> 00:53:22,000 Trafonun patlayıp okulun iki gün kapanacağını 685 00:53:22,083 --> 00:53:23,750 bana söylemişti. 686 00:53:23,875 --> 00:53:25,208 Tam da öyle oldu. 687 00:53:25,958 --> 00:53:27,500 Neden bahsediyorsun Anay? 688 00:53:27,583 --> 00:53:30,208 Televizyondaki kadın seni nasıl kurtarmış? 689 00:53:30,500 --> 00:53:32,208 O benim odamdaydı 690 00:53:32,416 --> 00:53:33,750 ben de kendi odamda. 691 00:53:34,541 --> 00:53:37,583 Oradan ayrılırsam itfaiyenin beni ezeceğini söyledi. 692 00:53:37,750 --> 00:53:40,375 İnan bana itfaiye aracı da geçti anne. 693 00:53:40,666 --> 00:53:43,125 - Dediklerini duyuyor musun? - Evet anne. 694 00:53:43,208 --> 00:53:46,291 Dün Bay Raja'nın evine gitseydim ölmüştüm. 695 00:53:46,375 --> 00:53:48,750 Ölmedim ama. Çünkü gitmedim. 696 00:53:50,333 --> 00:53:52,291 O gelecekten gelmişti. 697 00:53:52,458 --> 00:53:54,250 Aynı Terminatör'deki gibi! 698 00:53:54,458 --> 00:53:56,458 Hastanede çalışıyor. 699 00:53:57,833 --> 00:54:00,250 Artık Hollywood filmleri izlemeyeceksin. 700 00:54:00,333 --> 00:54:02,791 Al şunu ve ellerini yıka. 701 00:54:03,166 --> 00:54:05,791 Önce Anay yaşıyor mu öğrenmeliyim. 702 00:54:07,458 --> 00:54:09,458 Gerçekten onu kurtardım mı? 703 00:54:12,666 --> 00:54:15,083 Sanırım neler olup bittiğini anladım. 704 00:54:16,458 --> 00:54:17,291 Ne? 705 00:54:18,750 --> 00:54:20,041 Anay hayatta. 706 00:54:22,708 --> 00:54:26,708 Yani ben geçmişi değiştirdim. 707 00:54:27,541 --> 00:54:29,708 Bu da günümüzü değiştirdi. 708 00:54:31,041 --> 00:54:35,000 Peki Anay'ın hayatını kurtarmak benim hayatımı nasıl değiştirdi? 709 00:54:37,875 --> 00:54:39,291 Bu hiç mantıklı değil. 710 00:54:42,041 --> 00:54:42,875 Dinleyin. 711 00:54:44,958 --> 00:54:49,208 Size inanıyorum ama bu diğerleri için yeterli olmaz. 712 00:54:50,041 --> 00:54:51,875 Bu akıl alır gibi değil. 713 00:54:53,416 --> 00:54:54,958 Anlamaya çalışıyorum. 714 00:54:55,541 --> 00:54:57,833 Dün gece onca gök gürültüsünün içinde 715 00:54:57,916 --> 00:55:01,333 Bay Raja'nın evindeki kavgayı mı duydun? 716 00:55:01,416 --> 00:55:03,000 Oraya gidip bakacaktım 717 00:55:03,291 --> 00:55:05,791 ama bana yapmamamı ve evde kalmamı söyledi. 718 00:55:05,875 --> 00:55:08,041 Çıkarsan itfaiye seni ezer dedi. 719 00:55:08,708 --> 00:55:10,833 Bir kez daha itfaiye dersen 720 00:55:10,916 --> 00:55:11,916 seni öldürürüm! 721 00:55:12,166 --> 00:55:13,666 Şimdi sus ve yemeğini ye! 722 00:55:15,583 --> 00:55:19,416 Vikas'ın kendi güvenlik firması var. Eşinin adı Bhavna Awasthi. 723 00:55:20,208 --> 00:55:21,458 İki yıl önce taşınmışlar. 724 00:55:23,291 --> 00:55:25,000 Sizin evlilik belgeniz yok. 725 00:55:26,458 --> 00:55:28,166 Avanti için de bir dosya yok. 726 00:55:28,833 --> 00:55:31,500 Buralarda hiçbir okulda kayıtlı değil. 727 00:55:33,416 --> 00:55:34,291 Siz ise… 728 00:55:35,041 --> 00:55:37,000 Bayan Antara Vashist'siniz. 729 00:55:38,083 --> 00:55:42,666 Yedi yıldır Blue Cross'ta doktorsunuz. Dr. Sethupati sizi doktor yapmış. 730 00:55:43,708 --> 00:55:45,166 Kefiliniz olmuş. 731 00:55:46,625 --> 00:55:47,458 Dinleyin. 732 00:55:48,791 --> 00:55:50,958 Avanti'yi bulmanızı istiyorum 733 00:55:53,083 --> 00:55:55,291 ama önce var olduğunu kanıtlamalıyız. 734 00:55:55,875 --> 00:55:57,250 Anay'ı görebilir miyim? 735 00:56:00,708 --> 00:56:03,083 Önce Dr. Sethupati'ye gitsek iyi olur. 736 00:56:04,291 --> 00:56:06,541 - Tamam - Ona güveniyor musunuz? 737 00:56:10,416 --> 00:56:11,375 Gidelim o zaman. 738 00:56:13,125 --> 00:56:17,166 Sen uyurken piknik kasetimize bakıyordum. 739 00:56:17,833 --> 00:56:19,291 Öyle bir kadın yoktu. 740 00:56:24,958 --> 00:56:26,583 Ben senin yaşlarındayken 741 00:56:26,916 --> 00:56:29,250 tüm rüyalarımı gerçek zannederdim. 742 00:56:31,375 --> 00:56:32,375 Hadi, ye biraz. 743 00:56:34,208 --> 00:56:37,375 Oyuncak bebeğimin bile konuştuğunu zannederdim. 744 00:56:40,125 --> 00:56:40,958 Ye. 745 00:56:47,166 --> 00:56:49,583 Böyle tedirgin olursan polis şüphelenir. 746 00:56:50,166 --> 00:56:52,041 Abhishek için endişeleniyorum. 747 00:56:53,375 --> 00:56:55,708 İşler ters giderse yetimhaneye gider. 748 00:56:55,791 --> 00:56:57,458 - Ben… - Buna izin vermem. 749 00:56:58,583 --> 00:56:59,708 Sen… 750 00:57:00,208 --> 00:57:01,625 Dediklerimi yap yeter. 751 00:57:03,791 --> 00:57:06,333 Ben söylemeden geri dönme. 752 00:57:07,541 --> 00:57:10,500 Ben kalıp her şeyi düzelteceğim. 753 00:57:12,208 --> 00:57:13,625 - Emin misin? - Dinle. 754 00:57:14,958 --> 00:57:15,875 Sakin ol. 755 00:57:17,958 --> 00:57:18,833 Tamam mı? 756 00:57:19,583 --> 00:57:20,500 Dikkatli ol. 757 00:59:06,625 --> 00:59:07,500 Merhaba. 758 00:59:09,458 --> 00:59:12,583 Dünkü fırtına kapıyı kırmış. 759 00:59:15,083 --> 00:59:17,291 Bir de saksıyı. Toprak alıyordum da. 760 00:59:17,375 --> 00:59:18,750 Lütfen devam edin. 761 00:59:19,500 --> 00:59:20,333 Devam edin. 762 01:00:47,625 --> 01:00:48,500 Tamam. 763 01:00:50,083 --> 01:00:51,041 Bir de bu. 764 01:00:54,041 --> 01:00:57,250 Plastik poşet var mı? 765 01:01:07,416 --> 01:01:08,333 Bundan da ver. 766 01:01:21,416 --> 01:01:25,208 {\an8}BLUE CROSS HASTANESİ 767 01:01:38,291 --> 01:01:41,250 Neyse ki her şey olması gerektiği gibi görünüyor. 768 01:01:42,291 --> 01:01:46,791 Beyin taraması ve hayati değerler iyi. Stres testi yapmamız gerek. 769 01:01:47,083 --> 01:01:49,000 Neden hikâyeler uydurayım ki? 770 01:01:49,458 --> 01:01:51,750 Bak evlat. 771 01:01:52,583 --> 01:01:54,625 Üniversitende hocalığımdan bu yana 772 01:01:55,000 --> 01:01:57,125 birbirimizi tanıyoruz. 773 01:02:02,708 --> 01:02:03,833 Bana güveniyor musun? 774 01:02:09,291 --> 01:02:10,458 İki ay önce 775 01:02:11,500 --> 01:02:14,000 Avantika diye bir çocuk Kolhapur'dan geldi. 776 01:02:14,958 --> 01:02:16,083 Referansı vardı. 777 01:02:17,708 --> 01:02:19,583 AVANTIKA SHARMA YAŞ: 8 778 01:02:22,833 --> 01:02:24,166 Beyin tümörü vardı. 779 01:02:25,791 --> 01:02:30,375 Onu kurtaramayacağımızı söylemiştim ama sen ısrar ettin. 780 01:02:31,708 --> 01:02:34,750 Onu kurtarabileceğini söylüyordun 781 01:02:36,291 --> 01:02:37,541 ama kurtulamadı. 782 01:02:38,250 --> 01:02:41,333 Avantika'nın ölümü seni derinden etkiledi. 783 01:02:50,125 --> 01:02:51,458 İçmeye başladın. 784 01:02:52,875 --> 01:02:54,583 Evinde, arabanda… 785 01:02:55,000 --> 01:02:56,458 Hatta hastanede bile. 786 01:02:59,000 --> 01:02:59,958 Antara. 787 01:03:02,208 --> 01:03:03,333 Sorun ne evlat? 788 01:03:08,333 --> 01:03:09,458 Niye böylesin? 789 01:03:12,083 --> 01:03:14,166 İçmek kafayı sıyırmamı engelliyor 790 01:03:15,708 --> 01:03:17,833 ve suçlu hissetmiyorum. 791 01:03:18,041 --> 01:03:20,500 Bir yıl önce benzer bir vaka gelmişti. 792 01:03:20,958 --> 01:03:25,041 Hastanın adı Vikas Awasthi'ydi. Bir özel güvenlik firması patronu. 793 01:03:25,125 --> 01:03:26,458 Onu kurtardın. 794 01:03:27,583 --> 01:03:29,041 Bu mümkün değil. 795 01:03:29,666 --> 01:03:30,708 Bu sizin imzanız. 796 01:03:30,791 --> 01:03:32,291 Ben doktor falan değilim! 797 01:03:32,791 --> 01:03:33,750 Dinle. 798 01:03:34,750 --> 01:03:35,791 Bak evlat. 799 01:03:36,541 --> 01:03:39,041 Onun ölümüyle ağır bir travma yaşadın. 800 01:03:39,458 --> 01:03:41,083 Bastırılmış anılar, klasik. 801 01:03:41,500 --> 01:03:44,583 İçtiğin için izin almanı söylemiştim. 802 01:03:45,750 --> 01:03:50,666 Biraz nefes al istedim ama sen dönüp suçlu hissetmek istedin. 803 01:03:52,083 --> 01:03:52,958 Efendim. 804 01:03:53,458 --> 01:03:56,291 Ben hazırım. Ranjit'i ameliyat edeceğim. 805 01:04:01,458 --> 01:04:02,541 Pek sanmıyorum. 806 01:04:02,875 --> 01:04:06,166 Üç gündür ağzıma alkol sürmedim. Buna ihtiyacım var. 807 01:04:06,250 --> 01:04:07,458 Dün gece 808 01:04:08,208 --> 01:04:09,458 tekrar sarhoş oldun. 809 01:04:09,875 --> 01:04:11,250 Sonra eve taksi tuttun. 810 01:04:12,041 --> 01:04:17,791 Peki o zaman nasıl Ranjit'in ameliyatta tansiyonunun fırladığını biliyorum? 811 01:04:17,875 --> 01:04:20,416 Tansiyonu fırlayan Avantika'ydı. 812 01:04:21,125 --> 01:04:23,083 Sen hepsini karıştırmışsın. 813 01:04:23,416 --> 01:04:24,333 Peki o zaman. 814 01:04:24,416 --> 01:04:27,833 Hepiniz gerçeği söylüyorsunuz. Ben yalancıyım, tamam mı? 815 01:04:28,208 --> 01:04:30,791 Peki şimdi ne yapayım? Nasıl yaşayayım? 816 01:04:31,625 --> 01:04:33,625 Unuttuğum bu hayatı nasıl yaşayım? 817 01:04:33,708 --> 01:04:37,000 Altı yaşında Avanti diye bir kızım var diye biliyorum. 818 01:04:37,500 --> 01:04:41,041 1,20 boyunda, yüzmeye bayılıyor ve şimşekten korkuyor. 819 01:04:41,250 --> 01:04:42,625 Benim gerçeklerim bu. 820 01:04:43,083 --> 01:04:46,125 Beynin bağımsız anıları birleştirmeye çalışıyor. 821 01:04:46,333 --> 01:04:47,208 Pekâlâ. 822 01:04:47,291 --> 01:04:49,541 Diyelim doğru söylüyorsun. 823 01:04:49,708 --> 01:04:53,791 Diyelim Avantika diye bir çocuğu masada bıraktım ve bunu kaldıramadım 824 01:04:53,875 --> 01:04:56,875 ve beynim bunu Vikas'la birleştirmeye çalışıyor. 825 01:04:56,958 --> 01:04:59,041 Ben Awasthi değilim, Vashisht'im. 826 01:04:59,125 --> 01:05:01,250 Hemşire değilim, doktorum. 827 01:05:01,333 --> 01:05:02,833 O değilim, bu değilim. 828 01:05:03,125 --> 01:05:06,583 Peki tüm bu anılarla ne yapayım? Senin anılarına uymuyorlar. 829 01:05:09,541 --> 01:05:11,000 Ne yapayım söyle. 830 01:05:21,916 --> 01:05:22,875 - Evlat. - Antara. 831 01:05:23,666 --> 01:05:24,625 Antara. 832 01:05:27,250 --> 01:05:28,166 Üzgünüm doktor. 833 01:05:52,250 --> 01:05:54,000 Bekle Antara. 834 01:05:54,291 --> 01:05:55,208 Durdur arabayı. 835 01:10:40,666 --> 01:10:46,125 Zamanda kaybolmuş bir gezgin 836 01:10:48,000 --> 01:10:50,958 Bir gezgin 837 01:10:51,333 --> 01:10:56,708 Zamanda kaybolmuş bir gezgin 838 01:10:59,041 --> 01:11:01,791 Döner durur hayat kısır döngülerinde 839 01:11:01,875 --> 01:11:04,375 Yabancıdır tüm suratlar 840 01:11:04,458 --> 01:11:07,041 Döner durur hayat kısır döngülerinde 841 01:11:07,125 --> 01:11:09,750 Yabancıdır tüm suratlar 842 01:11:09,833 --> 01:11:15,583 Arar gözlerin yolu gösterecek yıldızı 843 01:11:17,958 --> 01:11:22,541 Zamanda kaybolmuş bir gezgin 844 01:11:22,625 --> 01:11:25,416 Bir yolcu 845 01:11:32,791 --> 01:11:36,750 Zamanda kaybolmuş… 846 01:12:28,666 --> 01:12:29,500 Hey! 847 01:12:30,625 --> 01:12:31,583 Kimsin sen? 848 01:12:32,458 --> 01:12:33,375 Merhaba Bhavna. 849 01:12:34,166 --> 01:12:35,000 Kimsin sen? 850 01:12:35,875 --> 01:12:36,708 Antara. 851 01:12:38,833 --> 01:12:39,833 Ne Antara'sı? 852 01:12:40,500 --> 01:12:41,875 Burada ne arıyorsun? 853 01:12:42,500 --> 01:12:44,041 Vikas'la birlikte misin? 854 01:12:44,833 --> 01:12:45,750 Bundan sana ne? 855 01:12:46,541 --> 01:12:47,791 Onu tanıyor musun? 856 01:12:48,916 --> 01:12:50,708 - Vikas! - Ne oldu? 857 01:12:50,791 --> 01:12:51,666 Vikas! 858 01:12:51,750 --> 01:12:53,458 - Burada mı yaşıyorsunuz? - Kes! 859 01:12:53,541 --> 01:12:54,375 Vikas! 860 01:12:55,083 --> 01:12:56,500 Onu indir yoksa vururum. 861 01:12:56,833 --> 01:12:57,833 - İndir! - Ne oldu? 862 01:12:57,916 --> 01:12:58,750 Kim bu? 863 01:12:59,875 --> 01:13:02,500 - Televizyon nerede? - Ne televizyonu? 864 01:13:02,750 --> 01:13:06,125 - Kamerayı taktığımız. - Ne televizyonu, ne kamerası? 865 01:13:06,208 --> 01:13:09,250 Geçen gece çocuğun olduğu televizyon. Nerede o? 866 01:13:09,833 --> 01:13:10,750 Hatırladın mı? 867 01:13:10,833 --> 01:13:12,250 Doktor Antara Vashist? 868 01:13:13,083 --> 01:13:15,458 - Neden buradasınız? - Onu tanıyor musun? 869 01:13:15,708 --> 01:13:17,791 Bu, ameliyatımı yapan doktor. 870 01:13:17,875 --> 01:13:20,291 - Otelime de gelmişti. - Neden? 871 01:13:20,916 --> 01:13:23,250 Kayıp kızını aramak için gelmişti. 872 01:13:23,333 --> 01:13:25,708 - Kızımız için, Vikas. - Lütfen doktor. 873 01:13:26,250 --> 01:13:27,666 Kızımız kayıp. 874 01:13:29,250 --> 01:13:31,833 - Ne? Lütfen. - Lütfen mi? 875 01:13:31,916 --> 01:13:33,041 - Bilmiyorum! - Ne kızı? 876 01:13:33,125 --> 01:13:35,458 Neden kızımız kayıp diyor bilmiyorum. 877 01:13:35,541 --> 01:13:37,750 O kızımız çünkü! Onu bulamıyorum! 878 01:13:37,833 --> 01:13:39,458 Dediklerine bir bak doktor! 879 01:13:39,541 --> 01:13:41,583 - Ne diyor bu? - Hiç bilmiyorum! 880 01:13:41,666 --> 01:13:45,083 - Sabahtan beri tutturdu! - Yalan söylüyor de. 881 01:13:45,375 --> 01:13:46,791 Yalan söylüyor. 882 01:13:47,125 --> 01:13:50,458 - Neden söyleyeyim? - Niye yalan söylüyorsun anlamıyorum! 883 01:13:50,541 --> 01:13:53,041 - Kızımı geri istiyorum! - Kesin sesinizi! 884 01:13:58,458 --> 01:14:00,583 Bhavna, ne yapıyorsun sen? 885 01:14:07,166 --> 01:14:08,083 Ne yapıyorsun? 886 01:14:11,166 --> 01:14:12,583 Aklını mı kaçırdın? 887 01:14:12,666 --> 01:14:14,125 Yalan söylemiyor. 888 01:14:15,333 --> 01:14:16,583 Kokusu sana sinmiş! 889 01:14:16,916 --> 01:14:18,750 Çamaşırları tek ben yıkıyorum. 890 01:14:18,833 --> 01:14:20,291 - Üzerine sinmiş! - Delirdin mi? 891 01:14:20,375 --> 01:14:21,791 - Adi herif! - Dinle beni! 892 01:14:21,875 --> 01:14:23,166 - Sakin ol! - Ne kadar oldu? 893 01:14:23,250 --> 01:14:24,583 - Ne kadar? - Derdin ne? 894 01:14:24,666 --> 01:14:27,333 - Bitti! - Hiçbir şey yok! 895 01:14:27,541 --> 01:14:29,458 - O kim bilmiyorum! - Bundan sonra… 896 01:14:29,541 --> 01:14:32,041 Adım adım, anbean 897 01:14:32,125 --> 01:14:34,583 Kayboldum sorularda 898 01:14:34,875 --> 01:14:37,375 Adım adım, anbean 899 01:14:37,458 --> 01:14:40,041 Soldum gittim karanlıkta 900 01:14:40,125 --> 01:14:42,166 Kayboldum sorularda 901 01:14:42,583 --> 01:14:45,000 Soldum gittim karanlıkta 902 01:14:45,250 --> 01:14:46,625 Kayboldum sorularda 903 01:14:46,708 --> 01:14:53,166 Soldum gittim karanlıkta Gidiyorum uzaklara 904 01:14:53,250 --> 01:14:55,708 Gezginim ıstıraplar okyanusunda 905 01:14:55,791 --> 01:14:58,333 Duyarım ayak seslerini karanlıkta 906 01:14:58,416 --> 01:15:01,125 Gezginim ıstıraplar okyanusunda 907 01:15:01,208 --> 01:15:03,791 Duyarım ayak seslerini karanlıkta 908 01:15:03,875 --> 01:15:09,666 Emir buyurdu karanlıklar Doğmayacak gün bir daha diye 909 01:15:10,541 --> 01:15:12,375 Güvenlik odası kamerasına bakın. 910 01:15:13,625 --> 01:15:14,625 Siz ikiniz içeri. 911 01:15:59,833 --> 01:16:04,041 Polis dışarıda ne arıyor? 912 01:16:04,125 --> 01:16:06,083 Birileri şikâyette bulunmuştur. 913 01:16:07,166 --> 01:16:10,583 - Yağmur yağacak sanırım. - Nereden biliyorsun? 914 01:16:11,791 --> 01:16:12,958 Rüzgâr durdu. 915 01:16:13,500 --> 01:16:16,375 Her neyse, aç mısın? Yemek yiyelim mi? 916 01:16:16,500 --> 01:16:18,041 Abhishek'i beklesek mi? 917 01:16:18,958 --> 01:16:20,750 Abhishek artık çocuk değil. 918 01:16:20,833 --> 01:16:22,125 Sonra da yer. 919 01:16:22,208 --> 01:16:23,250 Aradı ama. 920 01:16:26,208 --> 01:16:28,791 Çarşıda sular yükselmiş. 921 01:16:29,583 --> 01:16:32,125 Kitapçının kapısına kadar çıkmış. 922 01:16:32,583 --> 01:16:33,541 Geç kalacak. 923 01:16:33,791 --> 01:16:36,125 - Şarap içer misin? - Olur. 924 01:16:36,208 --> 01:16:37,208 Getireyim. 925 01:16:55,916 --> 01:16:57,583 Şarap açacağı nerede? 926 01:16:58,833 --> 01:17:01,625 Abhishek götürmüştü sanırım. 927 01:17:03,125 --> 01:17:05,500 Çantasına bak. Bisikletinin oralarda. 928 01:17:06,000 --> 01:17:07,625 Niye açacağı alsın ki? 929 01:17:08,041 --> 01:17:09,916 Sonunda aşk hayatı mı canlandı? 930 01:17:10,000 --> 01:17:11,875 Umarım öyledir. 931 01:17:24,666 --> 01:17:25,875 Bisikleti nerede? 932 01:18:08,083 --> 01:18:10,125 Kapalıyız! Evinize dönün. 933 01:18:10,208 --> 01:18:11,458 Bir an önce dönün. 934 01:18:11,541 --> 01:18:12,625 Fırtına geliyor. 935 01:18:12,708 --> 01:18:14,416 Fırtına geldi bile Abhishek. 936 01:18:15,125 --> 01:18:17,000 Selam dostum! 937 01:18:17,250 --> 01:18:20,166 Abhishek, en azından sen beni tanıdığını söyle. 938 01:18:20,416 --> 01:18:21,291 Lütfen. 939 01:18:21,750 --> 01:18:23,708 Evet. Tanıyorum. 940 01:18:25,916 --> 01:18:27,291 Sen… 941 01:18:27,375 --> 01:18:29,000 - Bir saniye. - Tanımıyorsun. 942 01:18:29,083 --> 01:18:33,541 Tanıyorum gerçekten. Sadece adını hatırlamaya çalışıyorum. 943 01:18:33,625 --> 01:18:35,041 Sen… 944 01:18:35,583 --> 01:18:37,708 - Nerede tanışmıştık? - Abhishek? 945 01:18:38,166 --> 01:18:39,833 Havlu mu lazım? 946 01:18:39,916 --> 01:18:41,041 Dur getireyim. 947 01:18:43,041 --> 01:18:45,000 Fırtına yaklaşıyor ama. 948 01:18:47,333 --> 01:18:48,708 Aradığın bir kitap mı var? 949 01:18:49,875 --> 01:18:52,041 Sağ ol. Pilot olmak istemiyor muydun? 950 01:18:52,125 --> 01:18:54,041 Her dileğim gerçekleşseydi 951 01:18:54,125 --> 01:18:56,166 kriket yıldızı falan olurdum. 952 01:18:57,416 --> 01:19:00,166 - Bunu nasıl bildin? - Çünkü baban pilottu. 953 01:19:02,791 --> 01:19:05,333 Önceden tanışıyor muyuz? 954 01:19:07,458 --> 01:19:09,125 Vikas senin komşun değil mi? 955 01:19:09,875 --> 01:19:11,416 Vikas… 956 01:19:11,500 --> 01:19:12,458 Awasthi mi? 957 01:19:12,833 --> 01:19:13,916 Evet. 958 01:19:14,791 --> 01:19:18,541 İşte şimdi kim olduğunu hatırladım. 959 01:19:18,625 --> 01:19:22,291 - Antara. - Doktor Antara Vashist. 960 01:19:22,791 --> 01:19:24,333 Evet. Şimdi hatırladım. 961 01:19:24,416 --> 01:19:26,583 Onun beyin ameliyatını yapmıştın. 962 01:19:26,666 --> 01:19:29,041 İki gram beyni vardı, onu da almasaydın keşke. 963 01:19:29,750 --> 01:19:31,708 - Nasılsın? - Anay'ı biliyor musun? 964 01:19:31,958 --> 01:19:34,333 - Anay mı? - Anay… 965 01:19:36,041 --> 01:19:36,875 Anay mı? 966 01:19:36,958 --> 01:19:38,750 Vikas'la aynı evde yaşamış. 967 01:19:38,833 --> 01:19:39,666 Otur lütfen. 968 01:19:41,458 --> 01:19:42,916 Tanrım. 969 01:19:44,166 --> 01:19:45,291 Bir dakika. 970 01:19:47,625 --> 01:19:51,583 Neden buraya geldin? Anay'ı nereden tanıyorsun? 971 01:19:52,083 --> 01:19:54,166 Sorun yok. Sonra ararım. 972 01:19:58,083 --> 01:19:59,166 Hemen döneceğim. 973 01:20:16,708 --> 01:20:19,916 Üniversitedeyken Vikas'la seni mi tanıştırmışım? 974 01:20:20,958 --> 01:20:22,375 Peki biz nasıl tanıştık? 975 01:20:23,166 --> 01:20:24,833 Aynı üniversitede okuduk. 976 01:20:25,750 --> 01:20:28,541 Doktor Sethupati okulumuzda ders verirdi. 977 01:20:28,791 --> 01:20:29,958 Hemen döneceğim. 978 01:20:31,250 --> 01:20:32,583 - Abhishek, değil mi? - Evet. 979 01:20:32,666 --> 01:20:33,500 Dr. Sethupati… 980 01:20:33,583 --> 01:20:37,125 Sheela teyze sana vermesi için bir kavanoz turşu vermişti. 981 01:20:37,208 --> 01:20:38,791 Sana vermeye gelmiştim. 982 01:20:39,500 --> 01:20:41,916 Sonra da sık sık görüştük çünkü… 983 01:20:42,291 --> 01:20:43,666 Galiba beni seviyordun. 984 01:20:43,750 --> 01:20:45,750 - Bitirme. - Ben de istiyorum. 985 01:20:46,041 --> 01:20:46,958 Evet. 986 01:20:47,041 --> 01:20:48,500 - Vay canına. - Geri gel. 987 01:20:50,583 --> 01:20:51,500 Nasıl gidiyor? 988 01:20:52,875 --> 01:20:56,291 Teklif etmek istiyordun ama cesaretini toplayamıyordun. 989 01:20:56,375 --> 01:20:58,208 Çift olarak buluşmak istedin 990 01:20:58,833 --> 01:21:00,916 ve Vikas ile Bhavna'yla tanıştım. 991 01:21:01,166 --> 01:21:03,541 Bhavna fotoğrafçılık okuyan bir dostundu. 992 01:21:04,166 --> 01:21:06,875 Sen en nihayetinde 993 01:21:07,416 --> 01:21:09,416 Vikas'la evlenmiştin. 994 01:21:09,875 --> 01:21:10,750 - Doğru. - Evet. 995 01:21:10,833 --> 01:21:12,833 Bir de oğlun vardı. 996 01:21:12,916 --> 01:21:14,791 - Kızım. - Doğru, kızın. 997 01:21:15,250 --> 01:21:18,916 Sonra da buraya, yaşadığım şehre taşınmıştın. 998 01:21:20,041 --> 01:21:23,458 Hoş geldin partinde… 999 01:21:23,541 --> 01:21:27,791 Bana Anay'dan bahsetmiştin. İtfaiye aracının onu nasıl ezdiğinden. 1000 01:21:28,458 --> 01:21:30,750 Aynı gece Anay'ı televizyonda gördüm. 1001 01:21:30,833 --> 01:21:32,166 Hayatını kurtardım. 1002 01:21:32,708 --> 01:21:34,875 O andan beri tüm yaşamım değişti. 1003 01:21:34,958 --> 01:21:36,666 Kimse beni tanımıyor. 1004 01:21:37,500 --> 01:21:39,291 Avanti herkes için ölmüş. 1005 01:21:39,666 --> 01:21:42,083 Vikas, Bhavna'yla evli ve sen kitapçısın. 1006 01:21:46,750 --> 01:21:48,541 O kitabı kaç defa okudun? 1007 01:21:49,625 --> 01:21:50,666 Hangi kitabı? 1008 01:21:52,833 --> 01:21:54,041 2.12'yi. 1009 01:21:55,083 --> 01:21:56,083 Kitabın adı 2.12. 1010 01:21:56,833 --> 01:21:58,041 Kaç defa okudun? 1011 01:22:00,500 --> 01:22:06,458 Çünkü anlattığın her şey aynı o kitaptakilere benziyor. 1012 01:22:15,458 --> 01:22:17,583 {\an8}2.12'yi okumadın mı? 1013 01:22:19,166 --> 01:22:21,791 Abhishek, söylediklerim gerçek. 1014 01:22:22,250 --> 01:22:23,333 Bunlar yaşandı. 1015 01:22:23,583 --> 01:22:25,166 Anay da hep böyle derdi. 1016 01:22:26,291 --> 01:22:28,541 "Doğru söylüyorum, yalan değil." 1017 01:22:28,791 --> 01:22:30,041 "İnan bana." 1018 01:22:30,291 --> 01:22:31,750 Hep hikâyeler uydururdu. 1019 01:22:32,416 --> 01:22:36,875 Televizyonun bir geçit olduğunu söylerdi. 1020 01:22:37,125 --> 01:22:38,583 Bilirsin, bir kapı gibi. 1021 01:22:38,666 --> 01:22:40,541 Gece 2.12'de açılan bir kapı. 1022 01:22:41,208 --> 01:22:44,750 Sonra da bu hikâyeleri anlatan bir kadın buluyor. 1023 01:22:45,541 --> 01:22:46,750 Neden mi saat 2.12? 1024 01:22:47,375 --> 01:22:52,916 Çünkü o saatte itfaiye aracı çocuğa çarpıp öldürmeyecekti. 1025 01:22:53,208 --> 01:22:55,958 Ölmediği saat yani. 1026 01:22:56,458 --> 01:22:59,208 O an saati 2.12'yi gösteriyordu. 1027 01:22:59,625 --> 01:23:01,750 {\an8}Yemin ederim bunu uydurmuyorum. 1028 01:23:01,833 --> 01:23:03,500 {\an8}Tamamen aynısı. 1029 01:23:03,583 --> 01:23:04,958 {\an8}Anay da bunu söylerdi. 1030 01:23:06,166 --> 01:23:07,541 {\an8}Raja'yı tanıyor musun? 1031 01:23:08,041 --> 01:23:09,333 Eminim tanıyorsundur. 1032 01:23:09,791 --> 01:23:13,000 Raja'nın eşi onu terk etmişti. 1033 01:23:13,541 --> 01:23:18,625 Aptalın teki de polise Raja'nın eşini öldürdüğünü söylemiş. 1034 01:23:19,708 --> 01:23:21,791 Polis sorgusunda 1035 01:23:22,125 --> 01:23:25,541 televizyondaki kadının ona bunu söylediğinden bahsetmiş. 1036 01:23:26,000 --> 01:23:28,750 Polis de ondan kadını göstermesini istemiş. 1037 01:23:29,250 --> 01:23:30,666 Gittiğini söylemiş. 1038 01:23:30,750 --> 01:23:32,541 Kapı 2.12'de kapandığı için. 1039 01:23:33,500 --> 01:23:35,291 Kapının 2.12'de açılacağını da 1040 01:23:35,375 --> 01:23:41,000 sadece Anay bilebilirmiş elbette! 1041 01:23:42,375 --> 01:23:43,875 {\an8}Ya da Doktor Strange. 1042 01:23:44,500 --> 01:23:46,875 {\an8}Christopher Nolan da biliyor olabilir. 1043 01:23:47,625 --> 01:23:48,708 Anay hayatta mı? 1044 01:23:50,416 --> 01:23:52,625 Ben öldüğünü görmedim. 1045 01:23:54,708 --> 01:23:56,791 Bunu kim yazdı? Sonia Matthews kim? 1046 01:23:56,875 --> 01:23:58,041 Çocuğun terapisti! 1047 01:23:58,375 --> 01:24:00,458 Terapisti bu kitabı yazdı. 1048 01:24:01,708 --> 01:24:03,458 Bu kitap Hinjewadi'de meşhur. 1049 01:24:03,833 --> 01:24:06,250 Almak için çok kişi geliyor. İyi satıyor. 1050 01:24:06,333 --> 01:24:09,333 Paulo Coelho'ya toz yutturdu. En çok satanlarda. 1051 01:24:11,708 --> 01:24:12,708 Anay nerede? 1052 01:24:13,875 --> 01:24:15,708 Şehri terk etti. 1053 01:24:16,250 --> 01:24:17,708 Alay konusu olmuştu. 1054 01:24:18,833 --> 01:24:23,458 {\an8}Televizyonda birisi, komşuda bir cinayet ve Terminatör'deki gibi bir kurtarıcı. 1055 01:24:24,833 --> 01:24:26,791 {\an8}Tüm gün saçmalar dururdu. 1056 01:24:26,875 --> 01:24:28,708 Tamamen sıyırmıştı. 1057 01:24:29,750 --> 01:24:31,916 Televizyona öylece bakardı. 1058 01:24:32,583 --> 01:24:35,625 O kadın Terminatör'ünün dönmesini bekliyordu 1059 01:24:36,541 --> 01:24:37,666 ama kimse gelmedi. 1060 01:24:39,291 --> 01:24:41,583 Kadın da evi sattı ve onunla gitti. 1061 01:24:41,750 --> 01:24:44,125 O günden beri nerede olduğu bilinmiyor. 1062 01:24:44,208 --> 01:24:45,166 Kapalıyız. 1063 01:24:45,250 --> 01:24:48,125 Neler oluyor? Neden insanlar birden kitap… 1064 01:24:48,541 --> 01:24:49,958 - Kapalıyız. - Merhaba. 1065 01:24:52,625 --> 01:24:53,541 Onun için geldim. 1066 01:24:57,083 --> 01:24:57,916 Teşekkürler. 1067 01:25:05,166 --> 01:25:07,125 İşte söylediklerimin kanıtı. 1068 01:25:10,041 --> 01:25:12,833 Önce bir şeyler ye. Sabahtan beri yemedin. 1069 01:25:14,416 --> 01:25:15,875 Şimdi özet olarak 1070 01:25:16,625 --> 01:25:18,916 Anay bu dünyada hayatta, 1071 01:25:19,041 --> 01:25:20,333 Avanti ise diğerinde. 1072 01:25:21,500 --> 01:25:24,416 Bu dünyada bekârım, diğerindeyse bir kızım var. 1073 01:25:28,500 --> 01:25:30,333 Bu dünyada da bir yaşamın var. 1074 01:25:32,125 --> 01:25:35,500 Uyandığın ev birilerine ait sonuçta. 1075 01:25:36,083 --> 01:25:39,583 - Birileri… - Benden bahsedince 1076 01:25:39,666 --> 01:25:40,583 ona gülmüşler. 1077 01:25:41,166 --> 01:25:44,750 Raja Ghosh eşini öldürdü dediğinde ona kimse inanmamış. 1078 01:25:45,000 --> 01:25:46,833 - Yani? - Yani anlayacağın 1079 01:25:47,041 --> 01:25:49,458 benim dünyamda Raja Ghosh yakalandı 1080 01:25:49,541 --> 01:25:52,333 ve mahkemede suçunu itiraf etti. 1081 01:25:52,416 --> 01:25:55,416 Eşinin cesedini gömmeyi düşündüğünü bile söyledi. 1082 01:25:56,000 --> 01:25:57,125 Burada Anay hayatta. 1083 01:25:58,125 --> 01:25:59,875 Raja Ghosh tutuklanmadı. 1084 01:26:01,791 --> 01:26:05,958 Yani cesedi bahsettiği yere gömmüş olmalı. 1085 01:26:07,250 --> 01:26:09,208 - Gidip bakalım. - Bu neye yarar? 1086 01:26:09,291 --> 01:26:11,750 Anay'ın gerçeği söylediğini kanıtlamaya! 1087 01:26:12,333 --> 01:26:13,833 Belki ortaya çıkar. 1088 01:26:14,750 --> 01:26:19,833 Neden bahsettiğimi o iyi biliyor. Belki dünyama dönmeme yardım edebilir. 1089 01:26:43,708 --> 01:26:45,333 Ne zamandır seni arıyordum. 1090 01:26:45,666 --> 01:26:46,833 Ne yapıyorsun? 1091 01:26:47,583 --> 01:26:48,583 Neye bakıyorsun? 1092 01:27:39,375 --> 01:27:43,208 SARASWATI ŞEKER FABRİKASI 1093 01:28:30,000 --> 01:28:34,375 Kitapta Anay'ın gelecekten geçmişe kapı açıldığını hissettiği söyleniyor. 1094 01:28:34,916 --> 01:28:39,041 Kapıyı açmak kontrolü onda değil yani. 1095 01:28:39,791 --> 01:28:43,416 Anay her fırtınada televizyonu açıyormuş. 1096 01:28:44,500 --> 01:28:47,500 Radyoda 1996'dakine benzer bir 1097 01:28:48,250 --> 01:28:51,541 fırtınadan bahsediliyormuş. 1098 01:28:51,625 --> 01:28:52,541 Evet, olabilir. 1099 01:28:52,625 --> 01:28:55,583 Yani kapı hâlâ açık olmalı. 1100 01:28:55,666 --> 01:28:58,583 Ya gerçekten 2.12'de kapanırsa? 1101 01:28:58,666 --> 01:28:59,625 Anay. 1102 01:29:00,958 --> 01:29:02,291 Biri seni görmek istiyor. 1103 01:29:03,166 --> 01:29:04,041 Gel. 1104 01:29:07,208 --> 01:29:08,125 Merhaba. 1105 01:29:08,916 --> 01:29:10,500 Bu Bayan Sonia. 1106 01:29:11,208 --> 01:29:13,916 Bir dostum. Seninle konuşmak için geldi. 1107 01:29:14,583 --> 01:29:15,416 Merhaba. 1108 01:29:15,541 --> 01:29:17,083 Merhaba tatlım. Buyur. 1109 01:29:17,791 --> 01:29:18,708 Oturalım mı? 1110 01:29:19,875 --> 01:29:22,000 - Bir şey lazım olursa dışarıdayım. - Tabii. 1111 01:29:35,500 --> 01:29:36,375 İyi akşamlar. 1112 01:29:37,416 --> 01:29:39,166 - Merhaba. - Bir şey mi lazımdı? 1113 01:29:39,791 --> 01:29:42,458 Anay dün gece 1114 01:29:42,541 --> 01:29:46,750 evinizde tartışmalar yaşandığını görmüş. 1115 01:29:47,375 --> 01:29:48,750 Her şey yolunda mı? 1116 01:29:49,291 --> 01:29:50,416 Birini mi görmüş? 1117 01:29:51,125 --> 01:29:52,666 Çünkü ben evde değildim. 1118 01:29:52,750 --> 01:29:55,875 Geldiğimde arka kapı açıktı 1119 01:29:55,958 --> 01:29:58,875 ve Rujuta'nın elmas yüzüğü kayıptı. 1120 01:30:00,166 --> 01:30:01,125 Anladım. 1121 01:30:03,708 --> 01:30:06,083 Pirzola aldım, pişiriyordum da. 1122 01:30:06,791 --> 01:30:08,291 Anlayamıyorum Sheela. 1123 01:30:09,750 --> 01:30:13,625 Anay ya televizyona bakıp duruyor 1124 01:30:14,750 --> 01:30:17,625 ya da Raja Ghosh'un evine. 1125 01:30:18,500 --> 01:30:20,666 Birileri kavga ediyormuş 1126 01:30:20,833 --> 01:30:22,583 ve Raja, Rujuta'yı öldürmüş. 1127 01:30:23,000 --> 01:30:25,458 Ne? Ne dediğini duyuyor musun? 1128 01:30:26,375 --> 01:30:29,916 Mahallende bir kadın öldürülüyor ve senin hiçbir fikrin yok. 1129 01:30:31,666 --> 01:30:33,000 - Hayır. - Gel. 1130 01:30:33,750 --> 01:30:39,041 Bir şeyler ters gidiyor. Hem Raja Ghosh da garip bir adam. 1131 01:30:39,416 --> 01:30:42,083 Dün arabasını temizlerken gördüm. 1132 01:30:42,708 --> 01:30:45,250 Geldiğim gibi bagajını kapattı. 1133 01:30:45,958 --> 01:30:47,500 Dün de 1134 01:30:48,791 --> 01:30:54,333 onu bagaja kocaman bir şey koyarken gördüm. 1135 01:30:54,958 --> 01:30:55,791 Bu çok yanlış. 1136 01:30:57,000 --> 01:30:59,125 Polise gitsem iyi olacak. 1137 01:30:59,208 --> 01:31:00,250 Kafayı mı yedin? 1138 01:31:02,916 --> 01:31:05,375 İftiranın suç olduğunu bilmiyor musun? 1139 01:31:06,625 --> 01:31:08,625 Bunu kanıtlayamazsan 1140 01:31:09,083 --> 01:31:10,708 burada yaşaman kolay olmaz. 1141 01:31:17,041 --> 01:31:17,916 Kimse var mı? 1142 01:31:18,458 --> 01:31:20,041 Fabrika 24 saat çalışır. 1143 01:31:21,625 --> 01:31:24,083 Püskürtme havuzu ne ve ne tarafta? 1144 01:31:24,166 --> 01:31:25,041 - Havuz mu? - Evet. 1145 01:31:25,125 --> 01:31:26,625 Fabrikanın arkasında. 1146 01:31:38,208 --> 01:31:40,041 İşte püskürtme havuzu. 1147 01:31:40,125 --> 01:31:41,375 Su ısısını ayarlıyor. 1148 01:31:46,291 --> 01:31:49,708 Mahkemede kadını buralara gömmeyi düşündüğünü söylemişti. 1149 01:31:51,125 --> 01:31:52,416 Gazetede yazıyordu. 1150 01:31:58,708 --> 01:31:59,750 Pekâlâ, anladım. 1151 01:32:01,583 --> 01:32:02,541 Nereye gömmüş? 1152 01:32:47,833 --> 01:32:50,333 Bizimle merkeze dek gelmeniz gerekiyor. 1153 01:32:50,791 --> 01:32:52,166 Rutin bir sorgulama. 1154 01:32:56,583 --> 01:32:57,458 Hadi. 1155 01:33:02,958 --> 01:33:04,125 Dosya yine açıldı. 1156 01:33:04,958 --> 01:33:06,666 Sorgu için Raja'yı getirdik. 1157 01:33:09,833 --> 01:33:14,041 Adli tıp uzmanları cesedi teşhis edecek. Sonra medyaya duyuracağız. 1158 01:33:15,500 --> 01:33:17,708 Sonra belki Anay'ı bulabiliriz. 1159 01:33:17,875 --> 01:33:20,750 - Kapı bu gece kapanacak ama. - Nereden biliyorsun? 1160 01:33:21,041 --> 01:33:23,416 Kapanmadan önce Anay'ı bulmalıyım. 1161 01:33:24,666 --> 01:33:28,791 Birileri o ve annesi nereye taşındı biliyor olmalı. 1162 01:33:29,750 --> 01:33:32,916 Ya sonra? Avanti'yi nasıl bulacaksın? 1163 01:33:33,333 --> 01:33:34,333 Televizyon onun. 1164 01:33:34,416 --> 01:33:37,000 Nasıl onun dünyasında kaldım anlamadım. 1165 01:33:41,500 --> 01:33:43,041 Bunu çözebilecek biri var. 1166 01:33:46,041 --> 01:33:46,875 Kim? 1167 01:33:48,583 --> 01:33:49,500 Vikas. 1168 01:33:50,958 --> 01:33:52,333 Evi o aldı. 1169 01:33:53,333 --> 01:33:55,125 Parayı birine havale etmiştir. 1170 01:33:57,125 --> 01:34:01,208 Avukatı veya emlakçısı onu tanıyor olabilir. 1171 01:34:03,041 --> 01:34:05,708 - Bugün günlerden ne? - Cuma. 1172 01:34:07,666 --> 01:34:09,375 Vikas cumaları eve gelmez. 1173 01:34:11,500 --> 01:34:12,666 Yerini biliyorum. 1174 01:34:16,083 --> 01:34:17,500 Karakola dönmem gerek. 1175 01:34:20,541 --> 01:34:22,500 Sheela ve Raja sorguya çağrılmış. 1176 01:34:23,458 --> 01:34:24,416 Orada görüşürüz. 1177 01:34:26,083 --> 01:34:27,333 Git ve Anay'ı bul. 1178 01:34:28,958 --> 01:34:30,250 Bulursan haber et. 1179 01:34:33,166 --> 01:34:34,041 Teşekkürler. 1180 01:34:53,583 --> 01:34:54,583 Selam. 1181 01:34:56,000 --> 01:34:56,958 Sara! 1182 01:35:08,791 --> 01:35:09,666 Sara! 1183 01:35:15,291 --> 01:35:16,416 Sara. 1184 01:35:24,041 --> 01:35:25,833 Saat kaç biliyor musun? 1185 01:35:26,666 --> 01:35:28,458 - Ucuz atlattım. - Neyi? 1186 01:35:29,458 --> 01:35:30,958 Doktor eve kadar geldi. 1187 01:35:31,666 --> 01:35:33,250 Bhavna tüm gece bağırdı. 1188 01:35:34,041 --> 01:35:35,875 Doktorla ilişkim var sanıyor. 1189 01:35:36,000 --> 01:35:37,125 Bu güzel ama. 1190 01:35:37,666 --> 01:35:39,666 Bhavna kalbini kıracak… 1191 01:35:42,333 --> 01:35:45,750 - Ben de yaralarını saracağım. - Öyle mi? 1192 01:36:22,125 --> 01:36:23,458 Oda hizmeti istemedim. 1193 01:36:23,833 --> 01:36:25,291 Rutin kontrolleridir. 1194 01:36:26,375 --> 01:36:28,625 Oda bu gece boş olacaktı ama. 1195 01:36:29,208 --> 01:36:30,125 Ben bakayım. 1196 01:36:30,916 --> 01:36:32,875 - Git bakalım. - Evet, bakayım. 1197 01:36:34,958 --> 01:36:38,625 - Kim o? - Odaya bakacaktım hanımefendi. 1198 01:36:38,708 --> 01:36:42,708 Rezervasyonsuz müşterilerimiz var da, oda boş mu bakacaktım. 1199 01:36:42,791 --> 01:36:43,750 Görevli yok mu? 1200 01:36:43,833 --> 01:36:46,416 Resepsiyon telefonunu aradılar. 1201 01:36:46,500 --> 01:36:49,041 - Oda boş demem gerekecek. - Adınız nedir? 1202 01:36:49,291 --> 01:36:51,125 Müşterilere oda boş diyeceğim. 1203 01:36:51,208 --> 01:36:52,375 Hayır, bekle. 1204 01:36:54,250 --> 01:36:55,916 Pardon? Bu da ne? 1205 01:36:57,458 --> 01:36:58,291 Biliyordum. 1206 01:36:58,375 --> 01:37:00,541 Öylece içeri dalamazsınız. 1207 01:37:00,625 --> 01:37:03,416 Onun evliliğine dalman gibi mi? 1208 01:37:04,000 --> 01:37:05,375 Ne istiyorsun doktor? 1209 01:37:05,583 --> 01:37:08,541 Cuma envanter gecelerini bilmiyor muyum sanıyordun? 1210 01:37:10,791 --> 01:37:12,333 Bu özel bir mesele. 1211 01:37:13,833 --> 01:37:17,458 Kendi evimde gördüğüm muameleye tanık oldun. 1212 01:37:18,541 --> 01:37:20,916 Cebinde oda anahtarı ve çakmak buldum. 1213 01:37:22,041 --> 01:37:23,500 Çakmakta baş harfleri var. 1214 01:37:24,958 --> 01:37:27,708 Çakmakta ve su şişesinde baş harflerin yok mu? 1215 01:37:28,416 --> 01:37:31,166 Sırtına da baş harflerini koymuş mu bir bak. 1216 01:37:32,166 --> 01:37:34,041 Neden beni rahatsız ediyorsun? 1217 01:37:35,000 --> 01:37:36,291 Ne istiyorsun? 1218 01:37:37,708 --> 01:37:38,625 Bilmiyorum! 1219 01:37:39,333 --> 01:37:41,500 Avanti kim bilmiyorum! 1220 01:37:43,041 --> 01:37:44,250 Anay'ın adresini ver. 1221 01:37:50,375 --> 01:37:51,208 Anay mı? 1222 01:37:52,000 --> 01:37:52,875 Evet. 1223 01:37:54,625 --> 01:37:55,541 Anay kim? 1224 01:37:56,833 --> 01:37:57,750 Anay. 1225 01:37:57,875 --> 01:37:59,208 Evinde yaşadığın adam. 1226 01:37:59,541 --> 01:38:02,208 İki yıl önce evi aldığın Anay. 1227 01:38:08,916 --> 01:38:09,958 İki yıl önce 1228 01:38:11,833 --> 01:38:13,083 bana evi satan adamla 1229 01:38:14,125 --> 01:38:15,583 hiç tanışmadım. 1230 01:38:16,625 --> 01:38:18,416 Vekâletini bir kadındaydı. 1231 01:38:19,500 --> 01:38:21,125 Birine havale yaptın ama. 1232 01:38:21,208 --> 01:38:25,541 Operasyondan sonra hastanenize bile havaleyle para gönderdim. 1233 01:38:26,958 --> 01:38:28,750 Kimin hesabına gönderdin? 1234 01:38:28,833 --> 01:38:30,375 Tapuda adres falan olmalı. 1235 01:38:30,625 --> 01:38:33,166 Tapuya o kadınla imza attık. 1236 01:38:33,750 --> 01:38:36,083 Parayı da onun hesabına attım. 1237 01:38:36,500 --> 01:38:37,916 Kadının adresini ver. 1238 01:38:39,875 --> 01:38:40,791 Şimdi mi? 1239 01:38:41,250 --> 01:38:43,750 Niye? Bir kez daha mı yapacaksınız? 1240 01:38:44,833 --> 01:38:46,041 Peki. Dışarıdayım. 1241 01:38:46,791 --> 01:38:49,250 - Bu da ne? - Çok uzun sürmez zaten. 1242 01:38:49,666 --> 01:38:51,791 Beyefendi sizi çağırıyor. 1243 01:38:55,000 --> 01:38:55,875 Hadi. 1244 01:39:17,875 --> 01:39:18,708 Efendim. 1245 01:39:19,375 --> 01:39:21,458 Arşivlerde tek bir dosya bulduk. 1246 01:39:23,916 --> 01:39:27,125 CİNAYET DOSYASI 1247 01:39:27,208 --> 01:39:28,125 Teşekkürler. 1248 01:39:47,375 --> 01:39:48,916 Saraswati Şeker Fabrikası. 1249 01:39:50,666 --> 01:39:51,875 Bu kemikleri bulduk. 1250 01:40:00,208 --> 01:40:04,583 Kemikler ilk eşiniz Rujuta'ya ait. 1251 01:40:05,291 --> 01:40:06,666 Sizi terk etmişti. 1252 01:40:06,958 --> 01:40:09,041 Onun olduğunu nereden biliyorsunuz? 1253 01:40:09,583 --> 01:40:10,916 Pek zor olmadı. 1254 01:40:12,250 --> 01:40:17,166 Ceset parçalara ayrılıp torbalara konulmuş 1255 01:40:17,250 --> 01:40:20,958 ve püskürtme havuzu yakınlarına gömülmüş. 1256 01:40:24,125 --> 01:40:25,375 25 yıl kadar önceden… 1257 01:40:27,416 --> 01:40:28,583 …bir tanığımız var. 1258 01:40:30,375 --> 01:40:31,541 Aynı şeyi söyledi. 1259 01:40:34,000 --> 01:40:35,375 Kimse ona inanmadı. 1260 01:40:36,166 --> 01:40:40,125 İddialarınız yalan çıkarsa uzun süre hapis yatarsınız. 1261 01:40:40,708 --> 01:40:44,125 Hapishaneyi ve oradaki tipleri bilir misiniz? 1262 01:40:44,333 --> 01:40:45,666 Lütfen korkutmayın. 1263 01:40:46,500 --> 01:40:49,208 Niye yalan söylesin? O hiç yalan söylemez. 1264 01:40:49,500 --> 01:40:50,916 Çocuklar yalan söylemez. 1265 01:40:51,166 --> 01:40:53,000 En büyük yalancılar onlardır. 1266 01:40:53,458 --> 01:40:54,875 Onun evine baksanıza. 1267 01:40:55,250 --> 01:40:59,083 Fırtına arka kapıyı kırdı demişti. Sonra da bir saksıyı kırmış. 1268 01:40:59,166 --> 01:41:02,500 Sözde toprak için bahçeyi kazıyormuş. Bir şey demedim. 1269 01:41:02,875 --> 01:41:07,000 Sorunca hırsız girdi dedi. Evine girilmiş. Pirzola pişiriyormuş. 1270 01:41:08,250 --> 01:41:09,416 Asıl yalancı o! 1271 01:41:11,000 --> 01:41:12,500 Ne demek istiyorsun? 1272 01:41:12,583 --> 01:41:16,333 Pirzola yapmak veya saksıyı tamir etmek suç mu yani? 1273 01:41:16,791 --> 01:41:19,166 - Seninle konuşmuyorum. - Dinleyin. 1274 01:41:20,666 --> 01:41:22,291 Evine baktık. 1275 01:41:22,750 --> 01:41:24,791 Araştırmamızı tamamladık. 1276 01:41:24,875 --> 01:41:29,041 Ayrıca onun yanında da oturmamalısınız. 1277 01:41:29,708 --> 01:41:31,541 Aslında hiç konuşmamanız gerek. 1278 01:41:31,625 --> 01:41:34,375 Bagajına torbalar koyarken onu görmüştüm. 1279 01:41:34,583 --> 01:41:36,833 - Bunu sorun. - Torbalarda ne vardı peki? 1280 01:41:36,916 --> 01:41:38,583 Yerdeki kanı temizliyordu. 1281 01:41:38,666 --> 01:41:41,000 Her kan insan kanı olacak değil ya. 1282 01:41:41,083 --> 01:41:43,708 Peki niye gizlice temizliyordu? Bunu sorun. 1283 01:41:44,791 --> 01:41:46,125 Beni iyi dinleyin. 1284 01:41:47,250 --> 01:41:49,625 Çocuk var diye nazik olmaya çalışıyorum. 1285 01:41:50,375 --> 01:41:52,708 Yoksa onu nezarete atıverirdim. 1286 01:41:53,875 --> 01:41:56,375 Böyle bir komşunuz olduğu için şanslısınız. 1287 01:41:57,375 --> 01:41:59,291 {\an8}Size karşı şikâyette bulunmadı 1288 01:41:59,375 --> 01:42:00,958 {\an8}ama siz onu suçluyorsunuz. 1289 01:42:03,958 --> 01:42:07,916 Ertesi gün Rujuta'nın kaybolduğunu öğrendik. 1290 01:42:09,041 --> 01:42:12,833 Rujuta'nın biletiyle uçağa binip gittin Sheela teyze. 1291 01:42:20,541 --> 01:42:21,625 Avukat istiyorum. 1292 01:42:25,750 --> 01:42:27,083 Dinle beni Raja Ghosh. 1293 01:42:29,833 --> 01:42:31,208 Amerika'da mısın sence? 1294 01:42:32,750 --> 01:42:34,125 Bir yere ayrılmıyorsun. 1295 01:42:35,000 --> 01:42:35,916 Çürüyeceksin. 1296 01:42:36,666 --> 01:42:39,458 Önce nezarette, sonra hapishanede. 1297 01:42:39,958 --> 01:42:42,125 İnsanlar sebepsiz tutuklanabiliyor. 1298 01:42:42,833 --> 01:42:44,666 Sende iskelet bile bulundu. 1299 01:42:45,791 --> 01:42:46,875 O bir şey yapmadı. 1300 01:42:46,958 --> 01:42:47,791 Sheela. 1301 01:42:48,416 --> 01:42:51,208 Ne yaptıysa beni kurtarmak için yaptı. 1302 01:42:51,291 --> 01:42:53,125 - Sheela. - Bırak konuşayım. 1303 01:42:54,208 --> 01:42:55,666 İsteyerek yapmamıştı. 1304 01:42:57,958 --> 01:42:59,041 Kazara oldu. 1305 01:43:03,041 --> 01:43:05,083 Yıllarca bunu sakladık. 1306 01:43:08,333 --> 01:43:09,166 Dikkat et. 1307 01:43:10,041 --> 01:43:11,583 - Merhaba Abhishek. - Selam. 1308 01:43:11,666 --> 01:43:13,125 - Nasılsın? - İyi, siz? 1309 01:43:13,208 --> 01:43:14,666 Okul iyi gidiyordur mu? 1310 01:43:15,458 --> 01:43:16,541 - Merhaba. - Nereden? 1311 01:43:16,625 --> 01:43:19,333 Market alışverişi yapmıştım da. 1312 01:43:19,416 --> 01:43:20,458 Peki. 1313 01:43:22,000 --> 01:43:22,833 Selam Rujuta. 1314 01:43:25,958 --> 01:43:28,125 - Görüşürüz. - Tamam. 1315 01:43:28,250 --> 01:43:30,041 Eşim öldükten sonra 1316 01:43:30,125 --> 01:43:32,166 Raja bana çok yardımcı oldu. 1317 01:43:33,041 --> 01:43:34,500 - Günaydın. - Günaydın. 1318 01:43:35,083 --> 01:43:36,833 - Yardım edeyim. - Sorun yok. 1319 01:43:37,208 --> 01:43:39,416 - Çay? - Yardım gerekirse çekinme. 1320 01:43:39,500 --> 01:43:41,416 - Çay? - Yok, geç kalacağım. 1321 01:43:44,000 --> 01:43:46,166 Raja onunla mutlu değildi, 1322 01:43:47,250 --> 01:43:48,708 ben de yalnız 1323 01:43:49,458 --> 01:43:51,000 ama birlikteyken… 1324 01:44:25,791 --> 01:44:30,875 Rujuta'ya kıyasla Sheela daha sakin ve nazik biriydi. 1325 01:44:32,708 --> 01:44:35,041 Rujuta bana hiç güvenmezdi. 1326 01:44:35,125 --> 01:44:37,166 Çocuğumuz yoktu 1327 01:44:37,583 --> 01:44:40,958 ve bu yüzden hep onu bırakacağımı düşünürdü. 1328 01:44:42,500 --> 01:44:44,583 Beni Sheela'ya iten oydu. 1329 01:44:44,916 --> 01:44:48,208 Sheela'yla olmak beni mutlu ediyordu. 1330 01:44:50,375 --> 01:44:51,375 Merhaba efendim. 1331 01:44:53,500 --> 01:44:54,416 Patron geldi. 1332 01:45:03,166 --> 01:45:04,583 - Çok mu kızgın? - Normal. 1333 01:45:09,583 --> 01:45:10,500 Evet, söyle. 1334 01:45:10,833 --> 01:45:14,083 Birkaç günlüğüne annemlere gideceğim. 1335 01:45:14,916 --> 01:45:15,833 Ne zaman? 1336 01:45:15,916 --> 01:45:17,500 Öğleyin uçağa bineceğim. 1337 01:45:21,458 --> 01:45:23,708 İndiğinde ara. 1338 01:45:24,250 --> 01:45:25,791 Yalnız kalabilecek misin? 1339 01:46:02,500 --> 01:46:04,541 Rujuta'ya söylemek istemiştim 1340 01:46:05,708 --> 01:46:06,541 ama… 1341 01:46:08,041 --> 01:46:12,291 Daha böyle şeyleri kafasında kurarken bile bağırıp eşyaları fırlatırdı. 1342 01:46:13,833 --> 01:46:18,041 Birkaç defa kendisine zarar verdiği olmuştu. 1343 01:46:20,541 --> 01:46:23,916 Söylesem ne yapardı, hayal bile edemiyordum. 1344 01:46:35,916 --> 01:46:38,416 - Böyle bir şey olduğunu biliyordum. - Dinle. 1345 01:46:38,541 --> 01:46:39,708 Dinle lütfen. 1346 01:46:39,791 --> 01:46:42,333 Rujuta, yapma. Hayır, lütfen. 1347 01:46:42,875 --> 01:46:44,750 - Bırak beni. - Lütfen dinle. 1348 01:46:46,000 --> 01:46:46,833 Raja! 1349 01:46:50,125 --> 01:46:51,000 Rujuta. 1350 01:46:52,958 --> 01:46:54,166 Rujuta, dinle beni. 1351 01:46:54,250 --> 01:46:56,416 - Dinle lütfen. - Bırak! 1352 01:46:56,500 --> 01:46:58,541 - Dur Rujuta! - Sen benim dostumdun! 1353 01:47:00,125 --> 01:47:00,958 Anne. 1354 01:47:02,125 --> 01:47:04,625 - Dinle beni Rujuta. - Anne. 1355 01:47:09,416 --> 01:47:10,916 Ne yapıyorsun? Delirdin mi? 1356 01:47:11,916 --> 01:47:13,750 Rujuta! İkiniz de durun! 1357 01:47:14,125 --> 01:47:15,166 Rujuta. 1358 01:47:15,791 --> 01:47:17,375 Bırak! Onu öldüreceğim! 1359 01:47:17,458 --> 01:47:18,375 Bırak şunu. 1360 01:47:19,125 --> 01:47:20,791 Bırak beni! 1361 01:47:21,333 --> 01:47:22,958 - Bırak beni! - Aptallık etme. 1362 01:47:23,041 --> 01:47:24,000 Dur! 1363 01:47:39,125 --> 01:47:40,583 Bıçak bendeydi 1364 01:47:41,041 --> 01:47:42,500 ama kendiliğinden düştü. 1365 01:47:43,083 --> 01:47:44,083 O gece olanlar… 1366 01:47:45,458 --> 01:47:46,375 Bir kazaydı. 1367 01:47:46,750 --> 01:47:50,791 Tek korkum bana bir şey olursa 1368 01:47:51,375 --> 01:47:53,041 Abhishek'in ne yapacağıydı. 1369 01:47:54,833 --> 01:47:56,333 Başka seçeneğim yoktu. 1370 01:47:59,416 --> 01:48:02,708 Bunun bedelini de çocuğa ödettin. 1371 01:48:04,416 --> 01:48:07,375 Ona yalancı dedin ve adını deliye çıkardın. 1372 01:48:07,625 --> 01:48:08,916 Başka şansım yoktu. 1373 01:48:09,750 --> 01:48:10,875 Seni görmüştü. 1374 01:48:13,125 --> 01:48:15,041 Eşinin cesedini doğruyordun. 1375 01:48:15,125 --> 01:48:16,958 Hiç seçeneğim yoktu. 1376 01:48:19,000 --> 01:48:23,791 Düzgün bir mahalledeki bir evde cesetten kurtulmanın 1377 01:48:24,791 --> 01:48:26,250 başka yolu var mı? 1378 01:48:29,958 --> 01:48:32,250 Çaresizlik insanı canavara dönüştürür. 1379 01:48:36,333 --> 01:48:37,500 Eşinin cesedini 1380 01:48:38,583 --> 01:48:41,250 paramparça eden bir adam için 1381 01:48:42,041 --> 01:48:45,333 yalan söylemek pek zor olmuyor. 1382 01:48:45,666 --> 01:48:48,250 Anay işimi daha da kolaylaştırmıştı. 1383 01:48:48,333 --> 01:48:52,208 Gelecekten bir kadının komşu evde olup bitenleri 1384 01:48:52,583 --> 01:48:54,500 söylediğinden bahsediyordu. 1385 01:48:56,666 --> 01:48:58,000 Sizin iş kolaylaşmış… 1386 01:49:01,625 --> 01:49:02,833 …ama onunki değil. 1387 01:49:05,291 --> 01:49:08,958 Terapistlere ve danışmanlara görünmek zorunda kaldı. 1388 01:49:09,625 --> 01:49:11,083 - Evlat. - Kimse dinlemedi. 1389 01:49:11,166 --> 01:49:12,875 Rüya görmediğine emin misin? 1390 01:49:15,000 --> 01:49:18,000 Belki de yaşadığın şeyleri karıştırıyorsundur. 1391 01:49:18,083 --> 01:49:19,583 Kadını gördüm! 1392 01:49:20,833 --> 01:49:25,083 Ne doktorlar ne de polis dinledi. Annesiyle tartışıp duruyordu. 1393 01:49:25,333 --> 01:49:27,625 Selam 2.12! 1394 01:49:29,833 --> 01:49:31,166 Alay konusu olmuştu. 1395 01:49:31,916 --> 01:49:33,625 Dostları bile onu bırakmıştı. 1396 01:49:34,333 --> 01:49:38,958 Kadın tekrar karşısına çıkar umuduyla televizyon karşısında beklerdi. 1397 01:49:39,041 --> 01:49:40,000 Merhaba. 1398 01:49:41,583 --> 01:49:42,625 Orada mısın? 1399 01:49:45,916 --> 01:49:46,916 Antara. 1400 01:49:47,208 --> 01:49:50,166 Annesiyle birlikte öyle yalnız kalmışlardı ki… 1401 01:49:52,416 --> 01:49:53,750 …şehri terk ettiler. 1402 01:49:55,666 --> 01:49:57,083 Tek bir umudu vardı. 1403 01:49:58,500 --> 01:50:01,458 Televizyondaki kadının… 1404 01:50:02,666 --> 01:50:03,583 HASTANE İNŞAATI 1405 01:50:03,666 --> 01:50:07,083 …bir gün hastaneye geleceğini biliyordu. 1406 01:50:11,166 --> 01:50:14,375 Her gün dışarıda bekledi 1407 01:50:16,708 --> 01:50:18,916 ve günün birinde o gelmişti. 1408 01:50:22,500 --> 01:50:23,708 Sonunda. 1409 01:50:25,958 --> 01:50:27,250 Televizyondaki kadın. 1410 01:50:28,125 --> 01:50:30,333 Yıllar sonra gelecekte onu buldum. 1411 01:50:32,583 --> 01:50:34,166 Cesedin nerede olduğunu da 1412 01:50:36,500 --> 01:50:41,583 bana söyleyen o kadındı. 1413 01:50:44,875 --> 01:50:45,708 Sen… 1414 01:50:47,333 --> 01:50:48,291 Bilirsin. 1415 01:50:49,291 --> 01:50:53,166 Kurtarıcılarımızı tanrı olarak görürüz 1416 01:50:54,333 --> 01:50:56,291 ama Tanrı'nın ilginç yöntemleri varmış. 1417 01:51:01,708 --> 01:51:05,083 Bugün bana bir kazık attın. 1418 01:51:06,375 --> 01:51:09,916 ama ameliyat masasında beni öldürebilirdin de. 1419 01:51:11,166 --> 01:51:12,875 Baygındım nasılsa. 1420 01:51:16,500 --> 01:51:17,458 En üst kat. 1421 01:51:18,041 --> 01:51:19,291 Adı Shikha Vats. 1422 01:51:20,666 --> 01:51:24,416 Umarım bir daha karşılaşmayız. 1423 01:51:40,916 --> 01:51:41,916 Hatırladın mı? 1424 01:51:45,250 --> 01:51:46,250 Gel. 1425 01:51:47,833 --> 01:51:48,750 Gir içeri. 1426 01:52:02,166 --> 01:52:03,166 Gir. 1427 01:52:22,208 --> 01:52:23,708 Burası senin evin canım. 1428 01:52:24,833 --> 01:52:28,041 Ait olduğun hayat Anay'la burada. 1429 01:52:30,083 --> 01:52:32,416 Beş yıldır birliktesiniz. 1430 01:52:34,208 --> 01:52:35,291 Anand. 1431 01:52:36,375 --> 01:52:38,375 Adının baş harfleri dövmende var. 1432 01:52:42,500 --> 01:52:43,416 Anay Anand. 1433 01:52:48,166 --> 01:52:49,666 O seni bekliyor. 1434 01:52:49,750 --> 01:52:55,458 {\an8}Yerini bilen kimse yoktu 1435 01:52:55,541 --> 01:53:00,916 Zamanın yollarında 1436 01:53:01,583 --> 01:53:07,625 Açıldı aradaki mesafeler her geçen an 1437 01:53:07,708 --> 01:53:12,875 Söyle bana neredesin 1438 01:53:12,958 --> 01:53:18,375 Bulamam bir daha huzur 1439 01:53:18,708 --> 01:53:24,916 Kollarına almazsan beni 1440 01:53:25,291 --> 01:53:29,791 Rüyalarımdaki o melek 1441 01:53:31,166 --> 01:53:35,333 Rüyalarımdaki o melek 1442 01:53:36,458 --> 01:53:39,750 - Hepsini biliyordun, değil mi? - Hayır. 1443 01:53:42,250 --> 01:53:43,250 Bilmiyordum. 1444 01:53:45,041 --> 01:53:46,375 Tek bildiğim 1445 01:53:47,333 --> 01:53:49,583 çocukken televizyonda birini gördüğüm. 1446 01:53:50,083 --> 01:53:51,125 O sendin. 1447 01:53:52,333 --> 01:53:55,958 Avanti'yi de nerede olduğunu da gerçekten bilmiyorum. 1448 01:53:56,333 --> 01:53:59,208 Benim gerçekliğim sensin. Avanti diye biri yok. 1449 01:54:01,041 --> 01:54:02,416 Anay var ama, değil mi? 1450 01:54:04,833 --> 01:54:07,333 Bana Anay olduğunu neden söylemedin? 1451 01:54:07,833 --> 01:54:09,083 Bana inanır mıydın? 1452 01:54:11,583 --> 01:54:12,791 Bir gecede beni unuttun. 1453 01:54:16,291 --> 01:54:18,833 Senin için Anay hâlâ 13 yaşındaki o çocuk. 1454 01:54:20,958 --> 01:54:22,416 Benim hayatım sensin. 1455 01:54:23,541 --> 01:54:24,916 Beni seviyorsun. 1456 01:54:25,208 --> 01:54:26,791 Ben de seni. 1457 01:54:26,875 --> 01:54:28,458 Birbirimize âşığız. 1458 01:54:29,708 --> 01:54:30,958 Beni seviyor musun? 1459 01:54:43,166 --> 01:54:44,958 Gerçekten hatırlamıyor musun? 1460 01:54:46,625 --> 01:54:50,791 Bir gün katlanamadığın hayatı ben 20 yıl çektim. 1461 01:54:51,583 --> 01:54:53,166 Herkes bana deli dedi. 1462 01:54:54,208 --> 01:54:55,916 Her gün televizyon karşısında 1463 01:54:56,125 --> 01:54:57,875 gelmeni bekliyordum. 1464 01:54:58,125 --> 01:55:00,916 Yüzünü unutamadım. 1465 01:55:01,750 --> 01:55:03,041 Aklıma kazınmıştı. 1466 01:55:04,208 --> 01:55:05,666 Tek bildiğim 1467 01:55:06,583 --> 01:55:07,958 adın ve o hastaneydi. 1468 01:55:08,708 --> 01:55:10,375 Günaydın Doktor Vashist. 1469 01:55:10,958 --> 01:55:15,500 Blue Cross hastanesinin sıfırdan inşa edilmesini izledim. 1470 01:55:16,375 --> 01:55:18,333 Konulan her bir tuğlayı gördüm. 1471 01:55:19,791 --> 01:55:22,875 Sırf seni görebilmek için dışarıda beklerdim. 1472 01:55:22,958 --> 01:55:24,375 Seni tekrar görmeliydim. 1473 01:55:24,833 --> 01:55:25,833 Konuşmalıydım. 1474 01:55:26,125 --> 01:55:27,166 Sormalıydım. 1475 01:55:27,375 --> 01:55:28,375 Hepsi gerçekti. 1476 01:55:29,708 --> 01:55:30,833 Her gün oradaydım. 1477 01:55:31,333 --> 01:55:32,375 Her gün bekledim. 1478 01:55:35,166 --> 01:55:36,666 Antara'yla tanışacaktım. 1479 01:55:36,750 --> 01:55:38,458 Televizyondaki o kadınla. 1480 01:55:38,791 --> 01:55:40,750 Hayatımı kurtaran Antara'yla. 1481 01:55:41,333 --> 01:55:43,291 Tüm sorularımı yanıtlayana dek 1482 01:55:43,541 --> 01:55:47,083 peşini bırakmamaya karar vermiştim. 1483 01:55:47,375 --> 01:55:48,791 Tanıştık. Her gün görüştük. 1484 01:55:49,875 --> 01:55:51,625 {\an8}Seni tanıdıkça 1485 01:55:52,291 --> 01:55:56,000 tüm o sorular anlamsızlaştı. 1486 01:55:56,541 --> 01:55:58,791 Seni tanıdıktan sonra o geceyi unuttum. 1487 01:55:59,583 --> 01:56:00,541 Tebrikler Anay. 1488 01:56:02,250 --> 01:56:03,291 Tebrikler. 1489 01:56:04,000 --> 01:56:07,875 - Neden bunu yapıyorsun? - Sen kurtuldun ve Antara yanında. 1490 01:56:08,833 --> 01:56:11,500 Peki ya Avanti? Onu kim kurtaracak? 1491 01:56:12,291 --> 01:56:14,916 - Babası onu terk edecek. - Nereden biliyorsun? 1492 01:56:15,500 --> 01:56:18,833 Onun da bir Antara'sı olmadığını nereden biliyorsun? 1493 01:56:19,083 --> 01:56:20,625 Çünkü ben buradayım. 1494 01:56:20,708 --> 01:56:21,750 Anlamıyorsun. 1495 01:56:21,833 --> 01:56:24,500 Sen de ben de buradayız. 1496 01:56:24,583 --> 01:56:26,625 Onun da bir Antara'sı olmalı. 1497 01:56:26,875 --> 01:56:29,041 - Bu mümkün. - Hayır. 1498 01:56:29,166 --> 01:56:33,458 Çünkü benim dünyama göre Avanti'yle olabilecek tek bir Antara var. 1499 01:56:34,291 --> 01:56:36,458 Bu paralel evreni anlayamıyorum. 1500 01:56:36,750 --> 01:56:40,000 Hangi evrende olursa olsun Avanti'nin yanına dönmeliyim. 1501 01:56:40,291 --> 01:56:41,666 Bizim dünyamız burası. 1502 01:56:42,208 --> 01:56:43,208 Sen ve ben. 1503 01:56:43,791 --> 01:56:46,125 - Burada bir dünyamız var. - Hayır, yok! 1504 01:56:46,333 --> 01:56:47,458 Yok! 1505 01:56:50,166 --> 01:56:51,625 Bu senin dünyan. 1506 01:56:59,291 --> 01:57:00,541 Dön o zaman. 1507 01:57:03,458 --> 01:57:04,541 Seni durdurmam. 1508 01:57:07,833 --> 01:57:08,791 Nasıl döneceksin? 1509 01:57:10,416 --> 01:57:12,333 - Geldiğim şekilde. - Nasıl geldin? 1510 01:57:15,041 --> 01:57:18,333 Buraya nasıl geldiğimi bilmiyor musun Anay? 1511 01:57:19,000 --> 01:57:20,166 Beni bulan sendin. 1512 01:57:21,791 --> 01:57:25,166 İlk sen beni kurtardın. Ben de seni buldum. 1513 01:57:26,875 --> 01:57:27,833 Peki. 1514 01:57:28,666 --> 01:57:29,583 Sıra sende. 1515 01:57:31,000 --> 01:57:33,541 Beni kurtaracaksın ve ben seni bulacağım. 1516 01:57:56,333 --> 01:57:58,875 Merak etme Anay. 1517 01:58:01,666 --> 01:58:04,250 Polis olmasa da başkası yardım edecektir. 1518 01:58:04,375 --> 01:58:05,250 Anay! 1519 01:58:42,666 --> 01:58:43,625 Anay. 1520 01:58:45,166 --> 01:58:46,000 Anay. 1521 01:58:47,000 --> 01:58:47,875 Sorun ne? 1522 01:58:48,375 --> 01:58:49,666 - Ne oldu? - Çekil anne. 1523 01:58:53,291 --> 01:58:54,291 Sorun ne? 1524 01:58:56,916 --> 01:58:57,791 Antara nerede? 1525 01:58:59,125 --> 01:59:00,000 Antara nerede? 1526 02:00:00,208 --> 02:00:01,750 Anay. 1527 02:00:02,250 --> 02:00:03,916 Anne! 1528 02:00:04,000 --> 02:00:05,875 Anay, ben senim. 1529 02:00:06,083 --> 02:00:07,000 Kimsin? 1530 02:00:07,250 --> 02:00:08,625 Aynı sen gibi 1531 02:00:08,708 --> 02:00:09,666 ben de Anay'ım. 1532 02:00:10,208 --> 02:00:11,583 Beni duyabiliyor musun? 1533 02:00:12,208 --> 02:00:13,125 Anay. 1534 02:00:14,458 --> 02:00:15,583 Duyuyor musun Anay? 1535 02:00:19,500 --> 02:00:22,875 Anne, o Anay. 1536 02:00:23,250 --> 02:00:25,583 Ben de 25 yıl sonraki Anay'ım. 1537 02:00:26,166 --> 02:00:28,500 2021 yılındayız. 1538 02:00:28,583 --> 02:00:30,333 Bu benim ve… Gel. 1539 02:00:30,416 --> 02:00:32,875 Bu da sensin. 1540 02:00:36,416 --> 02:00:38,750 2021'deki sen. 1541 02:00:41,375 --> 02:00:43,083 Zaman tükeniyor anne. 1542 02:00:43,291 --> 02:00:45,416 Anay, dinle beni. 1543 02:00:46,625 --> 02:00:49,666 Televizyonda gördüğün kadın… 1544 02:00:50,166 --> 02:00:51,583 O bir daha dönmeyecek. 1545 02:00:51,875 --> 02:00:53,958 Bir daha hiç dönmeyecek. 1546 02:00:54,583 --> 02:00:58,750 Onu görmek istiyorsan bekleme. 1547 02:00:58,875 --> 02:01:00,250 Onun peşini bırak. 1548 02:01:00,750 --> 02:01:01,583 Anladın mı? 1549 02:01:21,125 --> 02:01:23,541 Ders sona erdi! 1550 02:01:27,458 --> 02:01:30,000 Hadi çocuklar, sıraya girin. 1551 02:01:30,083 --> 02:01:31,166 Anne! 1552 02:01:46,750 --> 02:01:49,291 Anne, neden ağlıyorsun? 1553 02:01:49,375 --> 02:01:52,291 Bir şey yok. Bazen ben de korkabiliyorum. 1554 02:01:54,666 --> 02:01:57,250 Fırtına yine gelecek mi anne? 1555 02:01:57,416 --> 02:01:58,500 Umarım hayır. 1556 02:02:42,875 --> 02:02:45,166 Ne zaman geldin? 1557 02:02:47,125 --> 02:02:51,500 Affedersin, biraz gergin olduğumdan… 1558 02:02:51,583 --> 02:02:53,208 Şunu hemen… 1559 02:02:53,291 --> 02:02:54,291 Sorun yok Vikas. 1560 02:02:55,333 --> 02:02:57,458 Bırakmak istediğinden mâni oluyordum. 1561 02:02:58,208 --> 02:03:01,625 Yoksa hayat tercihlerin gerçekten umurumda bile değil. 1562 02:03:02,708 --> 02:03:06,916 - Alkolü bıraktım. - Masanda viski şişen yok mu yani şimdi? 1563 02:03:07,000 --> 02:03:09,291 Hadi ama Antara. Bir müşterinindir. 1564 02:03:09,750 --> 02:03:10,791 Bir bakarım. 1565 02:03:11,541 --> 02:03:12,583 Bu Sara içindi. 1566 02:03:15,541 --> 02:03:16,583 Sara mı? 1567 02:03:18,375 --> 02:03:19,500 Onu seviyor musun? 1568 02:03:25,708 --> 02:03:28,250 Bu balayı odası anahtarınız. 1569 02:03:39,250 --> 02:03:40,708 Konuşmak istiyordum. 1570 02:03:41,666 --> 02:03:42,583 Ne zamandır? 1571 02:03:43,208 --> 02:03:44,083 O da ne demek? 1572 02:03:45,750 --> 02:03:47,083 Ne zaman söyleyecektin? 1573 02:03:51,250 --> 02:03:54,541 Buraya onun için taşınmıştık. Bizim için değil. 1574 02:03:57,000 --> 02:03:58,708 Düşündüğün gibi değil. 1575 02:04:00,708 --> 02:04:02,833 Düşündüklerimi hayal bile edemezsin. 1576 02:04:06,958 --> 02:04:08,375 Eşyaları çıkarmadık. 1577 02:04:08,791 --> 02:04:10,333 Avanti'yle gidebilirim. 1578 02:04:14,625 --> 02:04:15,541 Aslında… 1579 02:04:16,833 --> 02:04:19,000 Öylece gideceğimi beklememişsindir. 1580 02:04:20,791 --> 02:04:22,000 Hatta neden gideyim? 1581 02:04:23,500 --> 02:04:24,750 Sara'nın bir evi var. 1582 02:04:25,916 --> 02:04:27,250 Seninse bir otel odan. 1583 02:04:27,333 --> 02:04:28,708 Hatta tüm otel sizin. 1584 02:04:30,333 --> 02:04:31,250 Gidebilirsin. 1585 02:04:33,708 --> 02:04:35,583 Çocuklarımızı evsiz mi olsun? 1586 02:04:37,041 --> 02:04:40,125 Denedim Antara ama… 1587 02:04:41,791 --> 02:04:42,875 Yapamıyorum. 1588 02:04:50,333 --> 02:04:51,625 Seni sevmiyorum. 1589 02:04:54,958 --> 02:04:55,875 Belki de 1590 02:04:57,791 --> 02:04:59,500 kaderimizde ayrılık vardır. 1591 02:05:01,166 --> 02:05:02,833 Belki başka bir dünyada. 1592 02:05:09,250 --> 02:05:11,583 Eşinle mutlu olabileceğin bir dünyanın 1593 02:05:11,666 --> 02:05:13,375 olmadığına emin olabilirsin. 1594 02:05:14,958 --> 02:05:16,000 Güven bana. 1595 02:05:42,666 --> 02:05:44,583 İyi misin anne? 1596 02:05:47,125 --> 02:05:47,958 Bir şey yok. 1597 02:05:48,916 --> 02:05:49,916 Eşyaları çıkaralım. 1598 02:05:50,916 --> 02:05:53,000 Bunun adı da Pofpof. 1599 02:05:53,083 --> 02:05:54,833 Peki ya bunun? 1600 02:05:55,375 --> 02:05:57,250 Pisicik! 1601 02:05:57,750 --> 02:06:00,250 Bunun içinde ne varmış bakalım? 1602 02:06:00,333 --> 02:06:01,958 Avanti'nin kendisinin 1603 02:06:02,041 --> 02:06:04,166 - yerine koyacağı kıyafetler! - Sheela. 1604 02:06:04,625 --> 02:06:06,208 - Aferin. - Gel konuşalım. 1605 02:06:06,291 --> 02:06:07,625 Hava güzel. 1606 02:06:08,541 --> 02:06:11,083 Biz gelmeden gitme Abhishek. 1607 02:06:25,250 --> 02:06:26,375 Teyze. 1608 02:06:30,208 --> 02:06:31,708 Raja Ghosh hayatta. 1609 02:06:32,166 --> 02:06:34,833 Sheela da onunla. 1610 02:06:37,416 --> 02:06:39,750 Yani bu döndüğüm dünyada 1611 02:06:40,500 --> 02:06:42,666 Rujuta var. 1612 02:06:50,166 --> 02:06:53,708 Anne, nereye gidiyoruz? 1613 02:06:55,916 --> 02:06:59,333 Birisiyle tanışacağımız 1614 02:06:59,875 --> 02:07:01,125 bir yere. 1615 02:07:09,500 --> 02:07:10,583 Patronun arabası. 1616 02:07:15,416 --> 02:07:16,375 Çekilin. 1617 02:07:18,125 --> 02:07:20,250 - Sağ olun. - Bu kimin cesedi efendim? 1618 02:07:20,708 --> 02:07:21,791 Efendim, dinleyin. 1619 02:07:22,083 --> 02:07:24,291 - Nerede? - Fabrikanın arkasında. 1620 02:07:26,750 --> 02:07:29,916 - Annemi görmek istiyorum. - Göreceğiz tatlım. 1621 02:07:58,416 --> 02:08:00,375 Bizi arayan hanımefendi nerede? 1622 02:08:01,041 --> 02:08:02,208 Orada. 1623 02:08:16,083 --> 02:08:17,000 Teşekkürler. 1624 02:08:17,833 --> 02:08:21,250 - Önemli değil. - Komiser Yardımcısı Anay. 1625 02:08:23,083 --> 02:08:23,958 Biliyorum. 1626 02:08:25,375 --> 02:08:26,250 Nasıl? 1627 02:08:30,208 --> 02:08:31,166 Antara. 1628 02:08:33,375 --> 02:08:34,583 Antara Vashist. 1629 02:08:49,000 --> 02:08:53,000 Alt yazı çevirmeni: Andaç Doruk Tikence