1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,365 --> 00:00:33,450
Allie.
4
00:00:33,867 --> 00:00:36,077
Allie, ¡que te pierdes el final
de M.A.S.H.!
5
00:00:37,328 --> 00:00:39,497
B. J. ha escrito "adiós" con piedras.
6
00:00:40,040 --> 00:00:41,374
Y Hawkeye lo ha visto.
7
00:00:43,043 --> 00:00:44,252
No me digas que estás llorando.
8
00:00:45,086 --> 00:00:47,547
Sí. ¿Tú has visto las piedras?
9
00:00:47,964 --> 00:00:49,090
Las he visto, sí.
10
00:00:49,382 --> 00:00:51,800
Dile a tu hermana que baje a cenar.
11
00:00:51,801 --> 00:00:54,429
- Díselo tú. Yo paso.
- ¿Perdona?
12
00:00:56,014 --> 00:00:59,309
Últimamente estáis los dos
un poco subiditos.
13
00:01:01,895 --> 00:01:03,063
Los críos estos...
14
00:01:09,444 --> 00:01:10,487
¿Allie?
15
00:01:12,113 --> 00:01:16,534
Vamos. Sigue de mala leche si quieres,
pero baja a cenar.
16
00:01:18,995 --> 00:01:20,080
¡Allie!
17
00:01:20,789 --> 00:01:23,708
Madre mía. ¿En serio?
18
00:01:24,751 --> 00:01:26,711
¿Qué está pasando ahí dentro?
19
00:01:34,219 --> 00:01:36,846
Ve al garaje a ver si hay otra
en el congelador.
20
00:01:39,265 --> 00:01:40,600
- Salgamos a cenar.
- Jamie...
21
00:01:40,725 --> 00:01:43,436
- ¿Por qué no?
- Por favor, ayúdame.
22
00:01:43,728 --> 00:01:46,106
- No seas idiota. Mi niñito.
- Vale.
23
00:01:46,606 --> 00:01:50,110
Gracias, Jamie.
Estás haciendo un noble sacrificio.
24
00:01:50,735 --> 00:01:51,820
Quiero que sepas...
25
00:02:03,581 --> 00:02:05,542
Pero esta no la quemes, ¿vale?
26
00:02:14,342 --> 00:02:15,468
¿Mamá?
27
00:02:27,564 --> 00:02:28,606
¿Allie?
28
00:02:29,274 --> 00:02:30,316
¡Allie!
29
00:02:31,901 --> 00:02:33,069
¡No!
30
00:02:33,570 --> 00:02:35,029
¡No, no!
31
00:02:43,663 --> 00:02:44,789
Oh, no...
32
00:02:52,005 --> 00:02:53,256
¿Qué ves?
33
00:02:55,967 --> 00:02:57,093
¡Allie!
34
00:02:57,886 --> 00:02:59,470
¡Dime lo que ves!
35
00:03:01,681 --> 00:03:03,850
¡Por... Dios!
36
00:03:04,767 --> 00:03:05,852
¡Abre la puerta!
37
00:03:06,102 --> 00:03:07,228
¡Que abras!
38
00:03:22,911 --> 00:03:30,210
UNOS PADRES DE MIEDO
39
00:03:39,385 --> 00:03:42,804
Vale, no quiero tomar una decisión
de la que pueda arrepentirme,
40
00:03:42,805 --> 00:03:45,683
- así que repítemelo por última vez.
- Vale.
41
00:03:45,808 --> 00:03:49,519
- ¿Preferirías tener un gato parlante...
- Sí.
42
00:03:49,520 --> 00:03:51,104
...que solo dijera "joder"?
43
00:03:51,105 --> 00:03:53,607
- ¿Se tiraría el día diciendo "joder"?
- Todo el día.
44
00:03:53,608 --> 00:03:56,110
"Joder, joder, joder, joder".
45
00:03:56,611 --> 00:03:58,905
- ¿O...?
- ¿O un gato con culo de humano?
46
00:03:59,364 --> 00:04:01,198
¿Puede ser un culito sexi como el mío?
47
00:04:01,199 --> 00:04:04,117
- No, un culo flácido.
- ¿Puede llevar pantalones?
48
00:04:04,118 --> 00:04:06,954
Decide y ya. No es de verdad...
49
00:04:06,955 --> 00:04:09,122
Pero ¿el gato que dice "joder" es majo,
50
00:04:09,123 --> 00:04:11,291
en plan: "joder,
me apunto a un bombardeo"
51
00:04:11,292 --> 00:04:15,755
o más en plan: "Joder.
No quiero seguir viviendo".
52
00:04:15,880 --> 00:04:18,507
¿A ti qué te pasa?
¿Te has tomado una gominola?
53
00:04:18,508 --> 00:04:21,218
No me las he traído,
solo estoy contento.
54
00:04:21,219 --> 00:04:22,720
Esto me hace mucha ilusión.
55
00:04:22,845 --> 00:04:24,681
Y mira qué pedazo de casa.
56
00:04:25,014 --> 00:04:27,599
Tus padres tienen su propio baño.
Y los míos.
57
00:04:27,600 --> 00:04:29,935
No tendrán que mear todos juntos.
58
00:04:29,936 --> 00:04:33,106
¿Y el precio, qué? ¿350 pavos
la noche por una puta mansión?
59
00:04:33,690 --> 00:04:34,732
Y la galería.
60
00:04:34,857 --> 00:04:36,067
¡Mira qué galería!
61
00:04:36,484 --> 00:04:38,110
Me encanta cómo te pone esa casa.
62
00:04:38,111 --> 00:04:41,655
No me pone. Pero mira cuánta luz.
63
00:04:41,656 --> 00:04:44,574
Has alquilado un casoplón
para nuestros padres
64
00:04:44,575 --> 00:04:48,036
que te la pone dura y todo.
65
00:04:48,037 --> 00:04:49,914
Josh, para. Kate está mirando.
66
00:04:51,082 --> 00:04:52,792
Kate, le estoy dando mimos, ¿ves?
67
00:04:52,917 --> 00:04:55,670
Vale, vale. Las manos al volante.
68
00:04:57,380 --> 00:04:58,923
Mierda, es mi padre.
69
00:04:59,799 --> 00:05:02,343
Ya están en el coche,
llegan en 30 minutos.
70
00:05:02,802 --> 00:05:04,970
Vale. Josh, te lo repito.
71
00:05:04,971 --> 00:05:08,140
Cuando conozcas a mi padre,
recuerda que a veces es un poco raro.
72
00:05:08,141 --> 00:05:10,518
Ro. Vamos.
73
00:05:11,728 --> 00:05:14,105
¿Seguro que no quieres decirme nada
de tus padres?
74
00:05:14,939 --> 00:05:16,983
No. Son normales.
75
00:05:18,276 --> 00:05:19,527
Debe de ser genial.
76
00:05:25,742 --> 00:05:29,746
- Ro, qué pasada de casa.
- ¿Lo ves? A eso me refería.
77
00:05:34,083 --> 00:05:35,126
Vale.
78
00:05:38,212 --> 00:05:39,755
Qué fuerte. ¿Te gusta?
79
00:05:39,756 --> 00:05:41,924
Me encanta. Y tú más.
80
00:05:44,385 --> 00:05:46,428
No te pongas nervioso.
O me pondré nervioso yo.
81
00:05:46,429 --> 00:05:49,057
No lo estoy, los padres me adoran.
Soy gracioso.
82
00:05:49,432 --> 00:05:50,725
Yo también.
83
00:05:51,434 --> 00:05:53,353
- Vamos, Katie, corre.
- Muy bien, Katie.
84
00:05:53,978 --> 00:05:55,980
- Corre, Katie.
- Bueno, al lío.
85
00:05:56,230 --> 00:05:58,983
Por Dios, Ro.
¿Cuántos trastos has traído?
86
00:05:59,400 --> 00:06:02,403
¿La batidora?
¿Qué quieres hacer con ella?
87
00:06:05,406 --> 00:06:07,450
Ro. ¿Quién es esa?
88
00:06:08,701 --> 00:06:09,952
No lo sé.
89
00:06:10,870 --> 00:06:12,329
Hola, soy Brenda.
90
00:06:12,330 --> 00:06:15,540
Hola. Hola...
Somos Josh y Rohan, los huéspedes.
91
00:06:15,541 --> 00:06:17,334
Bienvenidos a Hazleton Fields.
92
00:06:17,335 --> 00:06:19,712
- Gracias.
- Antes era una finca agrícola.
93
00:06:20,588 --> 00:06:23,966
Vacas, cabras, cerdos...
94
00:06:25,676 --> 00:06:26,886
Un pato.
95
00:06:28,012 --> 00:06:30,097
Pero en los 80 hubo un incendio.
96
00:06:30,098 --> 00:06:33,184
Se originó en el sótano,
y la mitad de la casa hizo...
97
00:06:34,018 --> 00:06:37,855
Sí. La familia acabó muriendo...
de ganas de mudarse.
98
00:06:37,980 --> 00:06:40,315
Así que estuvo abandonada
99
00:06:40,316 --> 00:06:42,443
hasta que sus nuevos propietarios
la restauraron.
100
00:06:43,069 --> 00:06:44,319
- Es preciosa.
- Gracias.
101
00:06:44,320 --> 00:06:45,987
Qué pena que no hayáis venido en verano.
102
00:06:45,988 --> 00:06:47,239
Ahí detrás hay un arroyo.
103
00:06:47,240 --> 00:06:51,452
Cuando hace calor
puedes sentarte en el agua.
104
00:06:52,537 --> 00:06:53,913
Yo lo hago.
105
00:06:55,456 --> 00:06:57,499
Entonces, ¿vives aquí?
106
00:06:57,500 --> 00:06:59,084
Ayudo a los dueños a gestionarlo.
107
00:06:59,085 --> 00:07:00,920
Sois nuestros primeros huéspedes.
108
00:07:01,087 --> 00:07:03,463
- Oh, no.
- Kate, venga. Quieta.
109
00:07:03,464 --> 00:07:05,340
No recuerdo
que dijerais nada de un perro.
110
00:07:05,341 --> 00:07:09,052
Creo que lo mencioné en un mensaje.
Podemos pagar una fianza.
111
00:07:09,053 --> 00:07:11,389
Tranquilos. ¿Y sois gais?
112
00:07:12,473 --> 00:07:14,100
- ¿Qué?
- Supongo que sois gais.
113
00:07:15,351 --> 00:07:17,060
Sí. ¿Pasa algo?
114
00:07:17,061 --> 00:07:18,896
Serviréis. Adelante.
115
00:07:19,897 --> 00:07:22,608
- Madre mía, la trenza.
- ¿Lleva peluca?
116
00:07:23,484 --> 00:07:24,819
¿Lleva dos pelucas?
117
00:07:27,071 --> 00:07:28,197
Para vosotros.
118
00:07:29,282 --> 00:07:30,908
Vino y embutido.
119
00:07:32,702 --> 00:07:34,077
Y mazorcas.
120
00:07:34,078 --> 00:07:36,372
¿Sabéis qué es lo mejor
de las mazorcas?
121
00:07:38,875 --> 00:07:39,917
Hacer muñecas.
122
00:07:41,085 --> 00:07:43,546
- Qué mono.
- De "mono", nada.
123
00:07:43,713 --> 00:07:45,047
Es una niña.
124
00:07:51,471 --> 00:07:53,597
Y los números de emergencia,
por si acaso.
125
00:07:53,598 --> 00:07:56,893
Como el quitanieves. En esta época
ya no nieva, pero nunca se sabe.
126
00:07:58,478 --> 00:08:00,896
Este finde es la luna de gusano.
127
00:08:00,897 --> 00:08:02,440
Qué bien.
128
00:08:04,108 --> 00:08:07,403
Y... la contraseña del wifi.
129
00:08:07,570 --> 00:08:08,946
La querréis.
130
00:08:09,906 --> 00:08:11,699
¿Qué pone? "Ego sum tibi...".
131
00:08:14,827 --> 00:08:17,162
Yo qué sé, ahora la gente
se complica tanto...
132
00:08:17,163 --> 00:08:19,207
- Me la quedo, sí.
- Y...
133
00:08:20,082 --> 00:08:21,292
Eso es todo.
134
00:08:22,001 --> 00:08:25,087
El router está abajo,
por si os da guerra.
135
00:08:25,505 --> 00:08:28,591
Pasadlo bien.
Y suerte con vuestros padres.
136
00:08:29,383 --> 00:08:32,220
Ojalá sean mejores que los míos.
Eran unos...
137
00:08:42,230 --> 00:08:43,564
Bueno, chao.
138
00:08:47,026 --> 00:08:48,194
Pues vale.
139
00:08:48,653 --> 00:08:51,821
He dicho que somos gais
y ha dicho "serviréis".
140
00:08:51,822 --> 00:08:55,451
Bueno, y también ha dicho
que le gusta sentarse en el arroyo...
141
00:08:56,619 --> 00:08:58,286
- Vamos. Vamos.
- ¿Qué? No, Josh.
142
00:08:58,287 --> 00:09:00,790
- Llegarán en cualquier momento.
- No, has dicho "luego".
143
00:09:01,332 --> 00:09:03,000
- Será rápido.
- Es mi móvil.
144
00:09:06,212 --> 00:09:07,797
Dios, ya empezamos.
145
00:09:09,173 --> 00:09:11,341
- Hola, ¿qué tal?
- Esto es un error.
146
00:09:11,342 --> 00:09:12,760
- Preciosa.
- Es mala idea.
147
00:09:12,885 --> 00:09:14,345
Tengo un presentimiento.
148
00:09:14,762 --> 00:09:16,680
¿Y dónde coño tienes el sacacorchos?
149
00:09:16,681 --> 00:09:18,266
¿Estás en nuestro piso?
150
00:09:18,599 --> 00:09:19,766
¿Qué? ¿En serio?
151
00:09:19,767 --> 00:09:21,685
Sí. Me pediste que cuidara de Kate.
152
00:09:21,686 --> 00:09:24,021
Sí, y luego te dije
que nos la llevábamos.
153
00:09:24,146 --> 00:09:26,398
¿No te habías dado cuenta
de que no había perra?
154
00:09:26,399 --> 00:09:28,316
Acabo de llegar,
¿cómo voy a darme cuenta?
155
00:09:28,317 --> 00:09:30,944
No le pidas matrimonio a Josh
este finde.
156
00:09:30,945 --> 00:09:32,237
Baila, baila, baila.
157
00:09:32,238 --> 00:09:34,699
No puedo ayudarte con eso.
158
00:09:35,157 --> 00:09:36,200
Ven aquí.
159
00:09:37,285 --> 00:09:38,327
Tío, ¿sigues ahí?
160
00:09:38,953 --> 00:09:41,955
¿Y ahora qué quieres?
Anteayer te encantaba la idea.
161
00:09:41,956 --> 00:09:43,791
Y ahora voy sobria.
162
00:09:44,959 --> 00:09:48,545
¿En serio piensas presentar
a vuestros padres justo antes de...?
163
00:09:48,546 --> 00:09:51,631
- Pedirle matrimonio, sí.
- Ro, te has pasado.
164
00:09:51,632 --> 00:09:52,841
¿Por qué tanta prisa?
165
00:09:52,842 --> 00:09:56,596
Sé que crees que Josh es
un pedazo de caramelito, pero venga ya.
166
00:09:57,305 --> 00:10:00,975
Y lo siento, pero cuando te juntas
con tus padres te pones...
167
00:10:02,727 --> 00:10:04,394
¿Qué? ¿Cómo me pongo?
168
00:10:04,395 --> 00:10:05,604
Te has pasado.
169
00:10:05,605 --> 00:10:08,565
Esa es la idea. Lo he planeado todo
para que sea inolvidable.
170
00:10:08,566 --> 00:10:12,193
Josh es lo mejor que me ha pasado
y quiero que mis padres lo vean.
171
00:10:12,194 --> 00:10:15,780
Y, cuando sea el momento, hincaré
la rodilla, me sacaré el anillo...
172
00:10:15,781 --> 00:10:17,700
- ¿De qué habláis?
- De nada.
173
00:10:18,784 --> 00:10:20,702
¿Está bien? ¿Tú estás bien?
174
00:10:20,703 --> 00:10:22,288
Sí, todo perfecto.
175
00:10:22,580 --> 00:10:23,623
Vale.
176
00:10:25,666 --> 00:10:27,459
- Hola.
- Hola.
177
00:10:27,460 --> 00:10:28,752
Si... Sigues aquí.
178
00:10:28,753 --> 00:10:30,295
Pues sí, aquí estoy.
179
00:10:30,296 --> 00:10:32,006
Estoy tomando medidas porque...
180
00:10:32,340 --> 00:10:34,549
el de los aspersores
viene la semana que viene.
181
00:10:34,550 --> 00:10:38,763
Tengo que medirlo
para que nos ponga las mangueritas.
182
00:10:39,889 --> 00:10:43,768
Medidas, medidas,
medidas, medidas, listo.
183
00:10:46,646 --> 00:10:48,648
600 unidades.
184
00:10:49,023 --> 00:10:51,442
Vale. Oficialmente, os dejo en paz.
185
00:10:57,281 --> 00:10:58,449
Bueno.
186
00:10:59,700 --> 00:11:00,701
Suerte.
187
00:11:02,870 --> 00:11:04,038
La necesitaréis.
188
00:11:06,707 --> 00:11:07,792
Perdón.
189
00:11:08,000 --> 00:11:10,711
¿Instalar aspersores en el bosque?
190
00:11:11,587 --> 00:11:13,255
- Qué raro.
- Sí.
191
00:11:20,096 --> 00:11:22,431
No te declares a Josh
192
00:11:22,723 --> 00:11:27,728
VAS A CAGARLA
193
00:11:28,020 --> 00:11:29,772
¿Qué?
194
00:11:29,897 --> 00:11:31,899
¡Mierda!
195
00:11:33,275 --> 00:11:34,317
No, no, no.
196
00:11:34,318 --> 00:11:35,444
¡Ups! Me he equivocado
197
00:11:37,279 --> 00:11:38,572
Eres mi hermana, ¿no?
198
00:11:40,324 --> 00:11:41,701
Me han hackeado
199
00:11:47,540 --> 00:11:49,458
Mierda, mierda, mierda, mierda.
200
00:11:55,047 --> 00:11:56,132
A ver.
201
00:11:57,466 --> 00:11:59,927
- Madre mía.
- ¿Qué ocurre?
202
00:12:00,052 --> 00:12:02,011
- ¿Va todo bien?
- Sí, no pasa nada.
203
00:12:02,012 --> 00:12:03,139
Es solo...
204
00:12:03,889 --> 00:12:08,144
que me hace mucha ilusión
todo lo que está pasando.
205
00:12:08,602 --> 00:12:11,689
Antes de que lleguen todos,
quiero pedirte algo.
206
00:12:12,732 --> 00:12:13,774
¿Y qué es?
207
00:12:14,316 --> 00:12:15,776
Me preguntaba...
208
00:12:16,110 --> 00:12:17,236
si...
209
00:12:18,529 --> 00:12:20,406
podríamos esconder a mis padres
que te han despedido.
210
00:12:22,783 --> 00:12:25,368
No es para tanto, y sé que has hecho
que te despidan
211
00:12:25,369 --> 00:12:27,787
para poder centrarte en tu música,
de lo que me alegro,
212
00:12:27,788 --> 00:12:31,624
y estoy aquí para todo,
pero quiero darles buena impresión.
213
00:12:31,625 --> 00:12:33,753
¿Digo que sigo trabajando en REI?
214
00:12:34,003 --> 00:12:35,129
Quizás.
215
00:12:35,588 --> 00:12:36,713
¿Por qué no? No sé,
216
00:12:36,714 --> 00:12:38,715
me estoy rayando,
no me hagas caso, ¿vale?
217
00:12:38,716 --> 00:12:40,092
Mierda, ya están aquí.
218
00:12:41,969 --> 00:12:43,971
Te van a querer mucho.
219
00:12:44,096 --> 00:12:46,932
- Ya.
- Te quiero mucho.
220
00:12:47,349 --> 00:12:48,768
¿Necesitas el gorro?
221
00:12:48,893 --> 00:12:50,436
- Genial, gracias.
- Vale...
222
00:12:50,728 --> 00:12:52,813
Vale. Vamos allá.
223
00:12:58,486 --> 00:13:01,488
- Hola.
- Hola, ¿cómo estás?
224
00:13:01,489 --> 00:13:04,032
Pues genial.
Bienvenidos a Hazleton Fields.
225
00:13:04,033 --> 00:13:05,158
¿A que es increíble?
226
00:13:05,159 --> 00:13:06,994
Perdona, le hablo a tu hermana. Espera.
227
00:13:07,912 --> 00:13:09,288
Sí, bueno, acabamos de llegar.
228
00:13:09,413 --> 00:13:10,580
La casa no parece estar mal,
229
00:13:10,581 --> 00:13:13,041
pero aún no hemos entrado,
así que vete a saber.
230
00:13:13,042 --> 00:13:15,543
Espera un segundo. Frank,
funciona por app. No pagues.
231
00:13:15,544 --> 00:13:16,878
Ya lo sé, Sharon.
232
00:13:16,879 --> 00:13:19,005
También vivo en este siglo.
233
00:13:19,006 --> 00:13:21,090
- ¡Papi!
- ¡Rohan!
234
00:13:21,091 --> 00:13:22,885
Bienvenido a Hazleton Fields.
235
00:13:23,385 --> 00:13:24,595
Hola.
236
00:13:29,725 --> 00:13:31,185
Bueno. Bien.
237
00:13:32,728 --> 00:13:34,021
Te veo...
238
00:13:37,525 --> 00:13:40,152
- ¿Qué tal el viaje?
- Te veo en forma.
239
00:13:41,529 --> 00:13:43,322
Gracias. Igualmente.
240
00:13:48,869 --> 00:13:50,621
Perdón, ya estoy aquí.
241
00:13:50,871 --> 00:13:52,789
El bebé está dejando
a tu hermana sin pezones.
242
00:13:52,790 --> 00:13:55,584
Le he dicho:
"Sí, por eso me salté esa parte".
243
00:13:55,709 --> 00:13:57,795
Otra ventaja de la adopción.
244
00:13:58,796 --> 00:14:00,839
Bueno, me alegro mucho de veros.
245
00:14:00,840 --> 00:14:03,884
Se supone que mañana mejorará el tiempo.
Podremos dar un paseo y...
246
00:14:05,344 --> 00:14:07,972
¿Sabéis qué?
Mejor me guardo la sorpresa.
247
00:14:08,222 --> 00:14:11,559
- Será genial.
- Más te vale. Qué pesadilla de viaje.
248
00:14:11,725 --> 00:14:14,102
- Horrible.
- Pero la casa es bonita.
249
00:14:14,103 --> 00:14:16,355
¿Cómo piensas pagarla?
250
00:14:16,480 --> 00:14:19,440
- ¿Quién es ese?
- Hola. Soy Josh.
251
00:14:19,441 --> 00:14:21,734
Lo siento mucho.
Se me ha olvidado...
252
00:14:21,735 --> 00:14:23,278
- Madre mía.
- Tranquilo, tranquilo, tranquilo.
253
00:14:23,279 --> 00:14:26,574
- Este es Josh.
- Tenía muchas ganas de conoceros.
254
00:14:26,740 --> 00:14:27,783
Vale.
255
00:14:28,158 --> 00:14:29,742
Vale. Ya.
256
00:14:29,743 --> 00:14:30,910
- Kate, no, no.
- Ya.
257
00:14:30,911 --> 00:14:32,036
- No.
- Ven aquí.
258
00:14:32,037 --> 00:14:34,707
Perdón, empezamos a pensar
que es lesbiana.
259
00:14:35,207 --> 00:14:36,208
¿Qué?
260
00:14:37,001 --> 00:14:38,919
Porque le encanta oler...
261
00:14:39,712 --> 00:14:42,297
- ¿Oler el qué?
- Joshua, ¿conoces a mi padre?
262
00:14:42,298 --> 00:14:44,465
¡Papi! Eh... Señor.
263
00:14:44,466 --> 00:14:46,886
- No... Hola.
- Vaya.
264
00:14:47,553 --> 00:14:49,221
Haces deporte, ¿eh?
265
00:14:50,848 --> 00:14:51,891
Sí...
266
00:14:52,308 --> 00:14:54,935
A mí me gustaría tener
más tiempo para ir al gym.
267
00:14:56,312 --> 00:14:58,938
- ¿Y trabajas?
- Sí, papá. Joshua trabaja.
268
00:14:58,939 --> 00:15:00,107
¿Verdad, Josh?
269
00:15:00,232 --> 00:15:02,025
Sí, trabajo en el REI,
270
00:15:02,026 --> 00:15:06,237
la mayor cadena de tiendas de acampada
y montañismo de Norteamérica.
271
00:15:06,238 --> 00:15:08,115
A eso me dedico.
272
00:15:08,282 --> 00:15:09,909
Te encantará la montaña.
273
00:15:11,118 --> 00:15:12,995
También soy compositor.
274
00:15:13,579 --> 00:15:14,622
¿También?
275
00:15:14,955 --> 00:15:16,957
Muy bien. Bien.
276
00:15:18,667 --> 00:15:20,878
Vale, "papi".
277
00:15:21,170 --> 00:15:22,254
Bueno.
278
00:15:22,796 --> 00:15:24,882
- ¿Qué os parece?
- ¿El qué?
279
00:15:25,257 --> 00:15:26,675
Pues... Josh.
280
00:15:30,638 --> 00:15:32,848
Bueno, lo acabamos de conocer, ¿no?
281
00:15:36,602 --> 00:15:39,103
Madre mía.
¿Qué ibas a soltarle a mi madre?
282
00:15:39,104 --> 00:15:40,980
¿Que a Kate le gusta oler chochos?
283
00:15:40,981 --> 00:15:44,108
¡No! No, no lo sé.
Lo siento. No sabía qué decir.
284
00:15:44,109 --> 00:15:47,071
Me has dejado ahí plantado con tu padre,
que estaba en plan:
285
00:15:47,363 --> 00:15:49,906
"Qué cachas estás, Josh. ¡Vaya!".
286
00:15:49,907 --> 00:15:51,617
Vale, no ha dicho eso.
287
00:15:51,784 --> 00:15:53,827
Se le da mal hablar con la gente.
288
00:15:54,203 --> 00:15:56,413
Si no fueras tan ajustado...
289
00:15:56,538 --> 00:16:00,084
Ah, lo siento. No llevo el abrigo
que me llega hasta el suelo.
290
00:16:01,377 --> 00:16:02,835
¿A ti te lo compró tu mami?
291
00:16:02,836 --> 00:16:04,879
- ¿Te estás burlando de mis padres?
- ¡No!
292
00:16:04,880 --> 00:16:08,091
¡De ti! ¿Quién era ese?
293
00:16:08,092 --> 00:16:10,636
- Yo no conozco a ese tío.
- Estoy estresado.
294
00:16:10,844 --> 00:16:13,972
Mis padres quieren
que todo salga a su manera.
295
00:16:13,973 --> 00:16:15,264
¿Preferirían que fuera tía?
296
00:16:15,265 --> 00:16:16,849
- ¡No!
- ¿Estás seguro?
297
00:16:16,850 --> 00:16:19,478
Sí. Cállate. Sí, es solo...
298
00:16:21,021 --> 00:16:22,940
que nunca he metido
un chico en casa.
299
00:16:24,066 --> 00:16:25,108
¿Nunca?
300
00:16:25,109 --> 00:16:27,611
Nunca había habido nadie
tan importante.
301
00:16:29,196 --> 00:16:31,073
Así que, sí, estoy estresado.
302
00:16:31,490 --> 00:16:32,658
Sé cómo ayudarte.
303
00:16:35,244 --> 00:16:36,412
GOMINOLAS: CALMA, EUFORIA, SUEÑO
304
00:16:37,663 --> 00:16:39,081
¿Has traído drogas?
305
00:16:39,415 --> 00:16:42,875
Gominolas, Ro.
Son las de mango que te gustan.
306
00:16:42,876 --> 00:16:46,337
Venga, nos partimos una.
A ver si te calmas.
307
00:16:46,338 --> 00:16:49,632
No. Y tú tampoco puedes.
Te lo prohíbo.
308
00:16:49,633 --> 00:16:51,093
¿Me lo prohíbes?
309
00:16:52,052 --> 00:16:53,137
Te lo prohíbo.
310
00:16:56,473 --> 00:16:57,516
Sí, señor.
311
00:16:57,641 --> 00:17:01,854
Nada de diversión.
Solo sidra caliente y Scrabble, señor.
312
00:17:02,271 --> 00:17:03,980
Que te calles, ¿vale?
313
00:17:03,981 --> 00:17:05,273
Vamos a divertirnos.
314
00:17:05,274 --> 00:17:07,526
Pero no hagas bromas
sobre chochos ante mi madre.
315
00:17:07,693 --> 00:17:08,527
Vale.
316
00:17:09,862 --> 00:17:12,781
Pero si tu madre no valora
un buen chiste de chochos...
317
00:17:16,827 --> 00:17:18,037
Perdón.
318
00:17:23,250 --> 00:17:25,127
Lo siento mucho,
dime qué hago porque...
319
00:17:26,336 --> 00:17:27,421
Lo he visto.
320
00:17:28,505 --> 00:17:29,882
Ya no hay vuelta atrás.
321
00:17:31,175 --> 00:17:32,426
¡Hola!
322
00:17:33,677 --> 00:17:35,012
Menos mal. Mamá.
323
00:17:37,181 --> 00:17:38,682
¡Hola, por fin!
324
00:17:40,559 --> 00:17:41,934
Hace un frío que pela.
325
00:17:41,935 --> 00:17:43,311
Me dijisteis que haría buen tiempo.
326
00:17:43,312 --> 00:17:44,979
Josh, menuda casa.
327
00:17:44,980 --> 00:17:46,356
¿Será lo bastante grande?
328
00:17:47,107 --> 00:17:49,108
- Rohan, hola.
- Hola.
329
00:17:49,109 --> 00:17:52,820
Como te gusta la cocina,
te he preparado mi pasta loca.
330
00:17:52,821 --> 00:17:54,948
- ¡Bien!
- Pasta loca. Gracias.
331
00:17:56,408 --> 00:17:58,285
Cliff, ¿pero qué haces? Saluda.
332
00:17:58,410 --> 00:18:00,037
Atarme el dichoso zapato.
333
00:18:00,496 --> 00:18:02,163
Atarse el dichoso zapato.
334
00:18:02,164 --> 00:18:04,291
Está loco y me volverá loca a mí.
335
00:18:04,541 --> 00:18:08,128
Hola. Somos Sharon y Frank.
336
00:18:08,420 --> 00:18:09,921
- Liddy.
- Hola, Libby.
337
00:18:09,922 --> 00:18:12,508
No, es... Es Liddy.
Con "d", como "líder", y tal.
338
00:18:12,966 --> 00:18:14,133
¿Es el diminutivo de Lydia?
339
00:18:14,134 --> 00:18:16,136
En realidad viene de Elizabeth.
340
00:18:16,595 --> 00:18:18,138
¿Entonces no sería Libby?
341
00:18:18,847 --> 00:18:21,350
Podría ser. Pero yo soy Liddy.
342
00:18:21,809 --> 00:18:24,018
Sí. Como la marca de conservas.
343
00:18:24,019 --> 00:18:25,395
Es Libby's.
344
00:18:27,147 --> 00:18:28,440
Llámala como quieras.
345
00:18:28,774 --> 00:18:32,694
Yo soy Cliff, como el acantilado
por el que saltas y la palmas.
346
00:18:38,700 --> 00:18:40,743
- Me alegro de verte, hijo.
- ¿Qué tal el viaje?
347
00:18:40,744 --> 00:18:44,039
Bueno, íbamos bien de tiempo,
pero hemos pillado obras.
348
00:18:44,456 --> 00:18:49,169
Hemos estado parados unos...
¿30 minutos?
349
00:18:49,628 --> 00:18:51,130
De hecho, puede que más.
350
00:18:52,131 --> 00:18:54,758
Avanzábamos, pero despacio.
351
00:18:54,883 --> 00:18:56,718
Parecíamos caracoles.
352
00:18:56,844 --> 00:18:59,470
Iríamos a diez por hora, máximo 20.
353
00:18:59,471 --> 00:19:04,184
Arrancábamos y parábamos.
354
00:19:04,518 --> 00:19:06,478
- De hecho, habrán sido 50 minutos.
- Sí.
355
00:19:08,021 --> 00:19:09,064
Sí.
356
00:19:09,940 --> 00:19:11,899
Vale, genial, que has acabado.
357
00:19:11,900 --> 00:19:13,735
Gran historia, papá.
Os llevo a vuestra habitación.
358
00:19:14,111 --> 00:19:15,236
- Vale.
- Espera, tengo...
359
00:19:15,237 --> 00:19:16,946
- Voy a sacar a los perros.
- ¿Perros?
360
00:19:16,947 --> 00:19:18,365
- ¿Más perros?
- ¿Qué perros?
361
00:19:22,661 --> 00:19:24,288
- Vale.
- ¿Cómo se llaman?
362
00:19:24,580 --> 00:19:28,667
Cielo, no lo sé. Me lo ha dicho,
pero... Nipita, Nipota y ni puta idea.
363
00:19:30,002 --> 00:19:31,753
Perdón. Vaya palabrota.
Yo no soy así.
364
00:19:33,172 --> 00:19:35,841
A ver. Vamos, adentro. Venga.
365
00:19:38,051 --> 00:19:40,137
La puta madre que los parió.
366
00:19:40,387 --> 00:19:42,848
- Lo siento mucho.
- ¿El qué?
367
00:19:43,223 --> 00:19:45,517
- Lo que ha pasado arriba.
- No sé de qué hablas.
368
00:19:47,144 --> 00:19:49,354
Vale, dejémoslo así.
369
00:19:49,813 --> 00:19:50,856
Guay.
370
00:20:12,711 --> 00:20:14,880
Venga ya, no iba a nevar.
371
00:20:23,889 --> 00:20:26,224
- Esto es precioso.
- ¿A que sí?
372
00:20:26,225 --> 00:20:30,186
No sé si prefiero desayunar
en la galería o en el comedor.
373
00:20:30,187 --> 00:20:32,271
Puedo hacer gratinado de patatas.
374
00:20:32,272 --> 00:20:33,648
Solo necesito patatas.
375
00:20:33,649 --> 00:20:35,483
No te preocupes, Liddy.
Lo tengo todo controlado.
376
00:20:35,484 --> 00:20:36,651
- Vale.
- Rohan,
377
00:20:36,652 --> 00:20:38,569
¿me traes agua
para tomarme un ibuprofeno?
378
00:20:38,570 --> 00:20:39,655
Sí, claro.
379
00:20:40,239 --> 00:20:43,200
Yo también te agradecería un vaso...
No me ha oído.
380
00:20:44,451 --> 00:20:45,452
Sí.
381
00:20:47,329 --> 00:20:49,413
Bueno, Libby,
¿a qué os dedicáis Clint y tú?
382
00:20:49,414 --> 00:20:50,374
Liddy.
383
00:20:50,749 --> 00:20:53,085
Sí... Cliff es profe de mates.
384
00:20:53,252 --> 00:20:56,838
Nos conocimos porque yo era
la recepcionista de su instituto.
385
00:20:57,172 --> 00:20:58,215
¿Y vosotros?
386
00:20:59,341 --> 00:21:03,178
Frank es arquitecto,
y yo soy psicóloga jubilada.
387
00:21:04,471 --> 00:21:06,222
De acuerdo. Pues qué bien.
388
00:21:06,223 --> 00:21:08,850
Además, en los 80
hice mis pinitos como modelo.
389
00:21:09,476 --> 00:21:11,603
Cliff también fue modelo en los 80.
390
00:21:12,479 --> 00:21:15,148
- ¿Para quién?
- Lo decía de broma.
391
00:21:18,151 --> 00:21:20,404
- ¿Me pondrías hielo?
- Ah, sí. Perdón.
392
00:21:21,905 --> 00:21:23,448
Qué bien enseñado lo tienes.
393
00:21:24,366 --> 00:21:25,450
Es adorable.
394
00:21:26,034 --> 00:21:28,619
Fuisteis muy comprensivos con Josh
cuando lo echaron de...
395
00:21:28,620 --> 00:21:31,163
¡No! ¿Cómo que me echaron?
396
00:21:31,164 --> 00:21:34,542
Eso... no... es... verdad.
397
00:21:34,543 --> 00:21:36,877
Hijo, te despidieron en mayo,
¿te acuerdas?
398
00:21:36,878 --> 00:21:39,381
¿Recuerdas que te alegraste
porque podrías volcarte en tu música?
399
00:21:40,007 --> 00:21:42,008
Que no hablemos de esto
delante de...
400
00:21:42,009 --> 00:21:44,344
Ya. Qué tonta. Mami tonta.
401
00:21:45,345 --> 00:21:46,220
Lo siento.
402
00:21:46,221 --> 00:21:49,891
Entonces, ¿no trabajas en una tienda
de acampada, sino que eres músico?
403
00:21:50,142 --> 00:21:51,768
- Sí, compongo canciones.
- Compone canciones.
404
00:21:51,893 --> 00:21:52,936
Canciones tristes.
405
00:21:53,312 --> 00:21:54,520
Bonitas, pero tristes.
406
00:21:54,521 --> 00:21:56,982
Yo le digo:
"Para de hacerlas tan tristes".
407
00:21:57,524 --> 00:21:59,150
- ¿Algo que haya oído?
- No.
408
00:21:59,151 --> 00:22:01,028
- Mamá.
- Contesta tú.
409
00:22:03,572 --> 00:22:04,573
No.
410
00:22:06,908 --> 00:22:08,994
Sí... ¿Quieres cantarles algo?
411
00:22:10,037 --> 00:22:11,371
Si te encanta.
412
00:22:15,625 --> 00:22:19,296
Ojos de cachorro.
413
00:22:21,506 --> 00:22:24,050
Estás matándome
414
00:22:24,051 --> 00:22:25,802
con tus ojos
415
00:22:26,303 --> 00:22:27,679
de ca...
416
00:22:29,181 --> 00:22:30,390
cho...
417
00:22:31,516 --> 00:22:33,268
rro.
418
00:22:34,978 --> 00:22:36,772
Bueno. ¿A qué hora cenamos?
419
00:22:39,066 --> 00:22:40,734
¡Sara! Menudo marrón
420
00:22:41,193 --> 00:22:42,611
Sus padres ME ODIAN
421
00:22:42,986 --> 00:22:45,238
Ro se ha vuelto LOCO
422
00:22:46,740 --> 00:22:48,492
SOCORRO
423
00:23:06,760 --> 00:23:09,346
- Perdón, me he equivocado.
- Tranquilo.
424
00:23:10,305 --> 00:23:12,265
Usted duerme al final del pasillo.
425
00:23:12,808 --> 00:23:15,393
- Esta es mía y de Ro.
- Bien, sí, sí. Claro.
426
00:23:15,394 --> 00:23:17,353
Bueno, a menos que prefiera
esta habitación.
427
00:23:17,354 --> 00:23:19,730
- No, no, no, no.
- Porque podríamos cambiársela,
428
00:23:19,731 --> 00:23:23,150
ni hemos tocado la cama... para dormir.
429
00:23:23,151 --> 00:23:26,238
Que... aún no hemos dormido.
No hemos tocado la cama.
430
00:23:26,363 --> 00:23:27,406
Ni la cama ni nada.
431
00:23:28,073 --> 00:23:33,036
Ro la prefiere dura,
pero yo me conformo con lo que sea.
432
00:23:34,371 --> 00:23:35,414
Me alegro mucho.
433
00:23:40,001 --> 00:23:41,336
Madre mía.
434
00:23:42,754 --> 00:23:45,924
Idiota. Idiota, idiota, idiota.
435
00:23:48,385 --> 00:23:49,428
Sí.
436
00:23:50,387 --> 00:23:51,346
Sí, sí.
437
00:23:59,146 --> 00:24:00,105
Sí.
438
00:24:06,111 --> 00:24:07,278
¡Cómo nieva!
439
00:24:07,279 --> 00:24:09,781
Es una noche perfecta
para cenar en casa.
440
00:24:10,657 --> 00:24:13,118
¿Qué hago? ¿Caliento la pasta loca?
441
00:24:13,452 --> 00:24:15,453
No, mejor la reservamos para mañana.
442
00:24:15,454 --> 00:24:17,830
De hecho, cuando Josh acabe
el puré de patatas, estará todo.
443
00:24:17,831 --> 00:24:19,040
¿Eh, Josh?
444
00:24:20,542 --> 00:24:21,877
- Josh.
- ¿Qué?
445
00:24:22,669 --> 00:24:23,712
Sí.
446
00:24:24,045 --> 00:24:26,423
Sí, el puré ya está listo,
aquí en la... olla.
447
00:24:26,715 --> 00:24:28,508
Toma, mamá. Haz...
448
00:24:28,925 --> 00:24:31,595
que todos se sienten... en sillas.
449
00:24:32,220 --> 00:24:34,472
Asegúrate de que cada uno
tiene su silla.
450
00:24:34,473 --> 00:24:36,641
Es... Es... muy importante.
451
00:24:36,892 --> 00:24:39,394
Sí, como suele pasar.
452
00:24:41,855 --> 00:24:43,106
Vale.
453
00:24:45,192 --> 00:24:46,401
¿Preparado?
454
00:24:46,902 --> 00:24:49,654
Sí. No. No lo sé.
455
00:24:50,447 --> 00:24:52,531
He cocinado demasiado
las codornices, soy idiota.
456
00:24:52,532 --> 00:24:55,702
No, están preciosas, perfectas.
457
00:24:56,620 --> 00:24:58,871
Va a ser la mejor noche
de nuestra vida.
458
00:24:58,872 --> 00:25:00,874
- ¿Vale? Sí.
- Sí. Vale.
459
00:25:09,007 --> 00:25:10,300
Cariño.
460
00:25:11,551 --> 00:25:12,636
Ya.
461
00:25:17,140 --> 00:25:19,392
Qué tierna está la codorniz, ¿eh, Cliff?
462
00:25:19,935 --> 00:25:21,019
- Muy tierna.
- Sí.
463
00:25:21,144 --> 00:25:22,896
Y me gusta que sea...
464
00:25:24,940 --> 00:25:25,899
tan pequeñita.
465
00:25:30,570 --> 00:25:31,613
La tengo.
466
00:25:32,197 --> 00:25:34,282
- ¿Resbala?
- Sí, resbala mucho. Sí.
467
00:25:35,534 --> 00:25:37,744
Y el puré está muy rico.
468
00:25:37,869 --> 00:25:38,870
Lo ha hecho Josh.
469
00:25:39,496 --> 00:25:41,373
- ¿Verdad, Josh?
- Sí. ¿Qué?
470
00:25:42,332 --> 00:25:43,875
- Que has hecho tú el puré.
- Sí.
471
00:25:44,459 --> 00:25:45,377
Sí, es cierto.
472
00:25:46,920 --> 00:25:48,797
Ya sabéis lo que dicen del puré.
473
00:25:49,756 --> 00:25:51,550
A todos nos gusta... el puré.
474
00:25:55,595 --> 00:25:57,847
¿Sabéis qué le falta a esta fiesta?
Necesitamos...
475
00:25:58,682 --> 00:26:01,601
más vino para todos.
476
00:26:03,478 --> 00:26:04,604
- Gracias.
- Y...
477
00:26:06,648 --> 00:26:08,149
Música. ¿No?
478
00:26:08,483 --> 00:26:10,402
Alexa, pon Motown.
479
00:26:11,736 --> 00:26:14,530
- ¿Qué?
- Ah... Internet no funciona.
480
00:26:14,531 --> 00:26:16,907
¿Y la contraseña? Era algo así como...
481
00:26:16,908 --> 00:26:19,369
Ego sum tibi...
482
00:26:21,496 --> 00:26:22,747
- La caldera.
- Sí.
483
00:26:22,956 --> 00:26:26,876
Bueno, vale,
pues, si Alexa no funciona, podemos...
484
00:26:38,930 --> 00:26:41,266
¿Qué? No sé... cómo continúa.
485
00:26:50,483 --> 00:26:51,526
¿Cómo sigue?
486
00:26:58,783 --> 00:26:59,868
Ay, sí.
487
00:27:07,626 --> 00:27:08,877
¡Todos juntos!
488
00:27:11,504 --> 00:27:13,465
Ay, mira, la contraseña.
489
00:27:13,798 --> 00:27:15,675
Es "Ego sum tibi"...
490
00:27:16,676 --> 00:27:17,677
¡Joder!
491
00:27:17,844 --> 00:27:19,803
¡Madre mía! ¡Madre mía, Josh!
492
00:27:19,804 --> 00:27:21,056
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué haces?
493
00:27:21,681 --> 00:27:23,390
- ¿Estás bien?
- Sí. Algo...
494
00:27:23,391 --> 00:27:25,727
Algo me ha agarrado
por debajo de la mesa.
495
00:27:26,144 --> 00:27:27,519
- Solo era Kate...
- No, no.
496
00:27:27,520 --> 00:27:30,523
Era una manita humana mugrienta.
497
00:27:31,066 --> 00:27:33,984
¿Una manita humana mugrienta?
498
00:27:33,985 --> 00:27:36,070
Sí, me ha agarrado
por debajo de la mesa.
499
00:27:36,071 --> 00:27:38,281
- ¿Una personita mugrienta?
- ¿Qué?
500
00:27:38,615 --> 00:27:39,991
Alguien se ha pasado con el vino.
501
00:27:44,537 --> 00:27:46,538
Eso... Eso... no es nada.
502
00:27:46,539 --> 00:27:48,791
- Vamos. No, vamos.
- ¿Qué es eso? ¿Un complejo vitamínico?
503
00:27:48,792 --> 00:27:51,085
- ¿Te has asustado por eso, Josh?
- No.
504
00:27:51,086 --> 00:27:52,795
No, no, no, es que...
505
00:27:52,796 --> 00:27:56,174
No sé, ha sido... Qué raro.
506
00:28:03,807 --> 00:28:07,727
¿Una manita humana mugrienta?
¿A qué ha venido eso?
507
00:28:08,019 --> 00:28:09,019
No lo sé.
508
00:28:09,020 --> 00:28:11,855
Por poco tira la vitrina.
Eso no es normal.
509
00:28:11,856 --> 00:28:13,400
Sí, no te cae bien.
510
00:28:14,776 --> 00:28:16,985
¿Qué le pasa al wifi? No funciona.
511
00:28:16,986 --> 00:28:20,532
La cuestión no es si me cae bien,
sino qué está haciendo Rohan.
512
00:28:22,075 --> 00:28:23,951
Josh nos ha mentido
con lo del trabajo, por cierto.
513
00:28:23,952 --> 00:28:25,161
Se me olvidaba.
514
00:28:25,578 --> 00:28:28,038
Nos ha mirado a la cara
y nos ha dicho: "Ah, sí, trabajo en...".
515
00:28:28,039 --> 00:28:29,540
No me acuerdo, REY.
516
00:28:29,541 --> 00:28:32,377
- Pero sí es músico.
- Frank, cualquiera puede ser músico.
517
00:28:33,128 --> 00:28:34,921
- Ya soy música.
- Vale.
518
00:28:36,047 --> 00:28:38,550
Sí, Josh es atractivo.
Pero ¿eso es todo?
519
00:28:42,595 --> 00:28:43,722
Deberías hablar con él.
520
00:28:45,682 --> 00:28:46,725
¿Con Josh?
521
00:28:47,851 --> 00:28:48,977
No sé qué decirle.
522
00:28:49,978 --> 00:28:51,104
Con Rohan.
523
00:28:51,730 --> 00:28:53,064
Vale, no, no.
524
00:28:53,314 --> 00:28:55,525
A él tampoco sé qué decirle.
525
00:28:55,942 --> 00:28:57,736
Genial, muchas gracias.
526
00:29:04,075 --> 00:29:05,076
Buenas noches.
527
00:29:10,540 --> 00:29:11,875
Oye, lo siento.
528
00:29:13,460 --> 00:29:14,753
La he cagado, pero...
529
00:29:18,131 --> 00:29:20,467
no te enfades conmigo. Porfa.
530
00:29:22,802 --> 00:29:25,805
- No te enfades conmigo.
- Vale, vale. Vale.
531
00:29:26,681 --> 00:29:28,808
Pero no más sorpresas.
532
00:29:29,142 --> 00:29:30,768
En serio. Quiero que les caigas bien.
533
00:29:30,769 --> 00:29:33,271
Yo también quiero. ¿No es así?
534
00:29:34,147 --> 00:29:35,106
Sí, claro.
535
00:29:35,231 --> 00:29:37,400
Pero me gustaría que...
536
00:29:39,486 --> 00:29:40,612
¿Qué es eso?
537
00:29:41,780 --> 00:29:43,948
No sé, mi padre
dice que es la caldera, pero...
538
00:29:48,286 --> 00:29:50,914
- Madre mía. ¿Están...?
- Dios, por favor, no.
539
00:29:51,122 --> 00:29:52,080
¿Qué?
540
00:29:52,081 --> 00:29:54,458
Querías que tus padres
se lo pasaran bien.
541
00:29:54,459 --> 00:29:56,376
- No son mis padres.
- Sí.
542
00:29:56,377 --> 00:29:59,421
- Está claro que son Cliff y Liddy.
- No, mi padre no puede moverse así.
543
00:29:59,422 --> 00:30:03,383
- Son tu madre y tu padre.
- No, mentira. No digas eso.
544
00:30:03,384 --> 00:30:05,053
Tus padres están follando.
545
00:30:08,932 --> 00:30:11,767
- Tengo que decirles algo.
- Que lo ignores.
546
00:30:11,768 --> 00:30:14,770
- ¿Cómo? Es insoportable.
- ¿Y qué quieres hacer?
547
00:30:14,771 --> 00:30:18,023
¿Prefieres ir a decirles:
"Por favor, disculpad,
548
00:30:18,024 --> 00:30:19,775
pero se os oye haciendo..."?
549
00:30:19,776 --> 00:30:21,027
"Haciendo...
550
00:30:22,403 --> 00:30:24,571
- intimidades".
- ¿Intimidades?
551
00:30:24,572 --> 00:30:25,990
Ya sabes a qué me refiero.
552
00:30:27,617 --> 00:30:30,328
- Intercambios sexuales.
- Por Dios, Frank.
553
00:30:37,502 --> 00:30:39,254
Libby mañana no podrá moverse.
554
00:30:44,509 --> 00:30:46,177
Sí que suenan las cañerías.
555
00:30:47,011 --> 00:30:49,931
Si son las cañerías,
la casa va a explotar.
556
00:30:50,682 --> 00:30:51,975
¿Y entonces qué es?
557
00:30:52,851 --> 00:30:54,143
¿Tú qué crees?
558
00:30:55,061 --> 00:30:57,146
Ojalá fueran las cañerías.
559
00:31:20,920 --> 00:31:22,130
Gracias a Dios.
560
00:31:23,298 --> 00:31:25,967
- Se ha corrido.
- Cállate.
561
00:31:27,135 --> 00:31:30,137
Y tu madre ha dicho:
"Frank, ¿me traes una toalla?".
562
00:31:30,138 --> 00:31:32,931
Que te calles, ¿vale? Sigo enfadado.
563
00:31:32,932 --> 00:31:34,058
Mentira.
564
00:31:37,687 --> 00:31:38,813
Madre mía.
565
00:31:40,607 --> 00:31:42,817
¿Segundo asalto?
566
00:31:44,277 --> 00:31:46,528
¡Vamos, Frank! ¡Vamos, Frank!
567
00:31:46,529 --> 00:31:47,697
¡Joshua!
568
00:31:49,866 --> 00:31:50,825
¿Hola?
569
00:31:55,204 --> 00:31:56,623
¡Hola!
570
00:31:58,791 --> 00:32:01,210
Gracias. Casi no lo cuento.
571
00:32:02,086 --> 00:32:03,421
¿Qué haces tú aquí?
572
00:32:07,800 --> 00:32:10,386
- Me has pedido tú que venga, idiota.
- ¿Le has pedido que venga?
573
00:32:10,511 --> 00:32:12,763
Le he escrito,
pero no le he dicho...
574
00:32:12,764 --> 00:32:15,141
Me has escrito un millón de veces
y aquí estoy,
575
00:32:15,266 --> 00:32:16,559
así que de nada.
576
00:32:17,852 --> 00:32:20,771
- Estoy empapada.
- Sara, es de madrugada.
577
00:32:20,772 --> 00:32:21,856
No me digas.
578
00:32:21,981 --> 00:32:23,942
¿Puedo irme a mi habitación?
579
00:32:24,567 --> 00:32:28,112
Ya haré el papelón
con vuestros padres mañana.
580
00:32:28,696 --> 00:32:30,365
¿Y las habitaciones? ¿Arriba?
581
00:32:31,199 --> 00:32:33,868
Kate, tú duermes conmigo. Vamos.
582
00:32:36,913 --> 00:32:39,540
El papel de las paredes es chulísimo.
583
00:32:39,791 --> 00:32:40,833
¿Por qué?
584
00:32:41,834 --> 00:32:43,210
¿Por qué me haces esto?
585
00:32:43,211 --> 00:32:45,004
Creo que yo no he sido, pero...
586
00:32:45,630 --> 00:32:50,426
a lo mejor nos viene bien tener
a alguien divertido como distracción.
587
00:32:50,927 --> 00:32:52,552
Dios. Josh, mi madre no la soporta.
588
00:32:52,553 --> 00:32:54,305
Y no piensa en nadie más
que en sí misma.
589
00:32:54,597 --> 00:32:57,141
- No es cierto.
- ¿Cuál es mi habitación?
590
00:32:57,600 --> 00:32:58,601
Joder.
591
00:32:59,394 --> 00:33:01,938
- Ya voy yo. Ya voy yo.
- Sí, ve tú.
592
00:33:04,482 --> 00:33:05,733
¿En el sofá?
593
00:33:06,109 --> 00:33:07,693
No quedan habitaciones.
594
00:33:07,694 --> 00:33:09,194
¿Y para qué me invitas?
595
00:33:09,195 --> 00:33:11,823
- Yo no te he invitado exactamente...
- Vale. Vale.
596
00:33:12,240 --> 00:33:13,992
Tú... lárgate.
597
00:33:14,325 --> 00:33:15,493
Da igual.
598
00:33:16,035 --> 00:33:20,789
Me he pimplado media botella de Cabo
en el tren y mis somníferos.
599
00:33:20,790 --> 00:33:23,626
- Da igual.
- ¿Y esos mensajes?
600
00:33:24,335 --> 00:33:25,503
¿Qué mensajes?
601
00:33:26,129 --> 00:33:27,296
¿Declararse?
602
00:33:28,923 --> 00:33:31,383
Iba para mi encargado del trabajo.
603
00:33:31,384 --> 00:33:36,347
Va a declarar la compra
de una nueva oficina...
604
00:33:37,598 --> 00:33:40,143
Tú hazte el sorprendido, joder.
605
00:33:40,727 --> 00:33:41,727
¿Te hace ilusión?
606
00:33:41,728 --> 00:33:43,771
Sí. Sí.
607
00:33:45,189 --> 00:33:47,066
La cena no ha ido bien.
608
00:33:47,525 --> 00:33:50,068
- Ha pasado algo superfuerte.
- Vale, vale, vale.
609
00:33:50,069 --> 00:33:52,071
Deja las batallitas para mañana.
610
00:33:55,324 --> 00:33:56,867
- ¿Cuál es el wifi?
- No funciona.
611
00:33:56,868 --> 00:33:59,369
- Tú dímelo y ya me apañaré.
- Era...
612
00:33:59,370 --> 00:34:02,248
Ego sum tibi no sé qué.
613
00:34:03,041 --> 00:34:04,042
¿Por qué está en latín?
614
00:34:04,542 --> 00:34:06,377
- ¿Qué?
- Es latín.
615
00:34:06,669 --> 00:34:10,089
Significa "me entrego a ti"
o "tómame" o algo así.
616
00:34:10,631 --> 00:34:11,923
¿Por qué sabes latín?
617
00:34:11,924 --> 00:34:13,134
Porque soy lista.
618
00:34:24,771 --> 00:34:27,773
"Ego sum tibi, Andras".
619
00:34:27,774 --> 00:34:29,108
INSERTAR CONTRASEÑA
620
00:34:33,529 --> 00:34:36,407
Ven a mí.
621
00:35:26,124 --> 00:35:28,709
Ego sum tibi,
622
00:35:30,837 --> 00:35:32,004
Andras.
623
00:35:40,096 --> 00:35:43,516
Ego sum tibi, Andras.
624
00:35:50,857 --> 00:35:54,318
Tómame, Andras.
625
00:36:00,158 --> 00:36:03,327
- Espero que te guste el caviar, Cliff.
- Lo dudo.
626
00:36:03,578 --> 00:36:06,247
Anda, la nieve llega casi a la pajarera.
627
00:36:06,539 --> 00:36:09,124
Vaya, mi aplicación del tiempo
se ha lucido.
628
00:36:09,125 --> 00:36:12,210
Pues sí. Como no venga el quitanieves,
a ver cómo salimos.
629
00:36:12,211 --> 00:36:14,046
¿Para qué? ¿Adónde quieres ir?
630
00:36:14,589 --> 00:36:17,215
Buenos días. Pero ¡bueno! Qué elegante.
631
00:36:17,216 --> 00:36:18,384
¿Es de cachemir?
632
00:36:18,634 --> 00:36:21,137
- Oh, là là.
- Deja que te ayude, mamá.
633
00:36:21,679 --> 00:36:22,638
- Sí.
- Gracias.
634
00:36:22,763 --> 00:36:23,973
Bonito jersey.
635
00:36:24,182 --> 00:36:26,601
Gracias. Me lo regaló un tío guapísimo.
636
00:36:27,768 --> 00:36:30,103
- Buenos días a todos.
- Buenos días.
637
00:36:30,104 --> 00:36:32,772
¿Tú también te has arreglado ya?
No me ha llegado la circular.
638
00:36:32,773 --> 00:36:34,817
¿Cómo? No, me acabo de levantar.
639
00:36:37,987 --> 00:36:39,571
Vaya, cuántos taxis.
640
00:36:39,572 --> 00:36:41,948
- Sí.
- Debe haber miles de ellos.
641
00:36:41,949 --> 00:36:44,284
No lo sé, pero hay muchos.
Luego los cuento.
642
00:36:44,285 --> 00:36:47,412
¿Habéis dormido bien?
Anoche se oía un poco de jaleo.
643
00:36:47,413 --> 00:36:48,997
- La verdad es que sí.
- Sí.
644
00:36:48,998 --> 00:36:51,417
- Sí. ¿Tú has dormido bien?
- Sí, genial. ¿Y tú?
645
00:36:51,876 --> 00:36:53,877
Yo también, sí.
646
00:36:53,878 --> 00:36:56,047
Estaba... un poco preocupada.
647
00:36:56,672 --> 00:36:57,798
¿Por qué?
648
00:36:58,507 --> 00:37:01,093
Para algo están las vacaciones, ¿no?
649
00:37:02,053 --> 00:37:04,722
- ¿Para preocuparse?
- ¿Y papá? Siempre se levanta el primero.
650
00:37:04,847 --> 00:37:07,141
Debe de estar agotado de tanto...
651
00:37:09,018 --> 00:37:10,978
- Cliff.
- Las cañerías.
652
00:37:12,230 --> 00:37:13,521
Esperaba que estuviera aquí.
653
00:37:13,522 --> 00:37:15,398
Cuando me he despertado
ya no estaba, así que...
654
00:37:15,399 --> 00:37:17,318
Deberías buscar en el baño.
655
00:37:17,693 --> 00:37:20,528
Las codornices, deliciosas,
pero son una bomba de relojería.
656
00:37:20,529 --> 00:37:23,114
Vale... ¿Quién quiere una mimosa?
657
00:37:23,115 --> 00:37:25,325
¡Sí! ¡Nieve!
658
00:37:25,326 --> 00:37:28,120
¡Oh, que no lo he soñado! Estás aquí.
659
00:37:28,329 --> 00:37:31,331
¡Hola! Soy Sara.
660
00:37:31,332 --> 00:37:34,626
- Yo soy Liddy.
- Lo sé todo de la famosa Liddy.
661
00:37:34,627 --> 00:37:36,003
¡Ven aquí!
662
00:37:38,339 --> 00:37:41,300
¡Y me encantan los taxis, peazo puta!
663
00:37:42,927 --> 00:37:44,262
A tope.
664
00:37:44,762 --> 00:37:45,846
No lo pillo.
665
00:37:46,305 --> 00:37:48,391
Y este bombón debe de ser Cliff.
666
00:37:50,059 --> 00:37:51,102
Puede.
667
00:37:53,437 --> 00:37:54,522
Hola.
668
00:37:56,315 --> 00:37:59,735
Madre mía, Sharon.
669
00:38:00,861 --> 00:38:02,863
No te había reconocido.
670
00:38:03,406 --> 00:38:05,116
¿Envejeces al revés?
671
00:38:05,324 --> 00:38:07,701
- ¿Cuándo has llegado exactamente?
- Anoche.
672
00:38:07,702 --> 00:38:10,203
No podía perderme este finde
con mis chicos favoritos
673
00:38:10,204 --> 00:38:11,789
y sus creadores.
674
00:38:11,914 --> 00:38:13,039
¿Dónde está mi Frank?
675
00:38:13,040 --> 00:38:14,416
Pues no lo sabemos.
676
00:38:14,417 --> 00:38:15,626
Estoy aquí.
677
00:38:17,878 --> 00:38:19,797
- ¿Frank?
- Hola.
678
00:38:21,007 --> 00:38:23,009
¿Cuánto tiempo llevas ahí?
679
00:38:29,181 --> 00:38:30,349
Siglos.
680
00:38:36,188 --> 00:38:37,815
Muy bien.
681
00:38:38,899 --> 00:38:42,277
- Todos al ataque.
- Venga, ¿quién quiere huevos?
682
00:38:42,278 --> 00:38:43,403
Liddy, ¿huevos?
683
00:38:43,404 --> 00:38:44,905
- No.
- Sí.
684
00:38:45,239 --> 00:38:47,408
Frank, ¿huevos? ¿No?
685
00:38:47,742 --> 00:38:49,076
¿Te encuentras bien?
686
00:38:49,660 --> 00:38:50,995
Genial.
687
00:38:52,038 --> 00:38:54,622
¿Hay algún cuchillo?
¿Para los bagels?
688
00:38:54,623 --> 00:38:56,583
Sí. Había un cuchillo panadero.
689
00:38:56,584 --> 00:38:58,752
- Estás muy pálido.
- ¿Te sirve este, cariño?
690
00:38:58,753 --> 00:39:01,047
No, lo quiero puntiagudo,
para el pan.
691
00:39:01,547 --> 00:39:02,673
Lo tiene Frank.
692
00:39:03,424 --> 00:39:04,425
Aquí tienes, Josh.
693
00:39:05,760 --> 00:39:06,968
- ¡Joder!
- ¡Frank!
694
00:39:06,969 --> 00:39:09,262
¡Dios, Josh! ¡Lo siento mucho!
695
00:39:09,263 --> 00:39:10,388
¿Estás bien?
696
00:39:10,389 --> 00:39:12,515
- Pues...
- Cariño, estás sangrando.
697
00:39:12,516 --> 00:39:14,310
- Sí, ya lo sé.
- Frank, ¿cómo se te ocurre?
698
00:39:14,602 --> 00:39:18,147
No lo sé.
Solo intentaba dárselo, así.
699
00:39:19,315 --> 00:39:21,608
¡Dios, papá! ¿Pero qué haces?
700
00:39:21,609 --> 00:39:23,318
- ¡El cuchillo! ¡Cógelo!
- Sí.
701
00:39:23,319 --> 00:39:25,028
- Debería ir al hospital.
- Madre mía.
702
00:39:25,029 --> 00:39:26,447
¿Es muy grave?
703
00:39:27,114 --> 00:39:29,616
Sí, sí, Ro.
Creo que necesito puntos.
704
00:39:29,617 --> 00:39:31,035
Papá, ¿pero qué haces?
705
00:39:31,786 --> 00:39:33,078
No lo sé.
706
00:39:33,079 --> 00:39:35,206
¿Podéis hacer que se callen los perros?
707
00:39:36,415 --> 00:39:41,545
¡Silencio!
708
00:39:45,466 --> 00:39:46,884
- ¡Joder!
- Madre mía.
709
00:39:47,009 --> 00:39:48,802
- ¡Mamá! ¡Mamá!
- ¡Levántalo! ¡Levántalo!
710
00:39:48,803 --> 00:39:51,221
- ¿Estás bien?
- ¡Ro, vamos!
711
00:39:51,222 --> 00:39:53,224
¿Qué haces ahí parado? Ayúdame.
712
00:39:54,892 --> 00:39:56,102
Dios.
713
00:39:57,436 --> 00:39:58,813
¿Se encuentra bien?
714
00:40:05,736 --> 00:40:07,153
¿Y ahora qué le digo a Karen?
715
00:40:07,154 --> 00:40:09,198
Ni siquiera sé cuál es.
716
00:40:09,657 --> 00:40:11,449
¿Y cómo se ha caído eso?
717
00:40:11,450 --> 00:40:14,829
Hola. Hola. Tenemos un herido en...
718
00:40:15,496 --> 00:40:16,664
¿Hola?
719
00:40:17,039 --> 00:40:19,207
¿Por qué no hay cobertura
en ningún lado?
720
00:40:19,208 --> 00:40:22,502
Esos muebles tan altos
hay que anclarlos a la pared.
721
00:40:22,503 --> 00:40:23,586
Vale.
722
00:40:23,587 --> 00:40:25,548
Porque si dejas cosas pesadas encima,
723
00:40:25,756 --> 00:40:28,258
- a la mínima...
- Lo pillo. Sí, no...
724
00:40:28,259 --> 00:40:30,636
Puede caerse y aplastar algún animalito.
725
00:40:30,761 --> 00:40:32,263
Vale. Gracias, Cliff.
726
00:40:32,763 --> 00:40:33,722
¿Te duele?
727
00:40:34,306 --> 00:40:36,599
Sí, claro. Me han rajado el brazo.
728
00:40:36,600 --> 00:40:39,145
No ha sido adrede, Josh, ¿vale?
¿Ha comido?
729
00:40:39,311 --> 00:40:40,854
¿No tendrá la glucosa baja?
730
00:40:40,855 --> 00:40:43,149
Está muy desorientado y deshidratado.
731
00:40:43,274 --> 00:40:44,942
Le he dado una ducha caliente
y lo he acostado.
732
00:40:45,067 --> 00:40:47,235
Quien le haya dado todo ese champán
no ha ayudado.
733
00:40:47,236 --> 00:40:48,528
Perdón, he sido yo.
734
00:40:48,529 --> 00:40:51,073
Josh, te dije que no lo hicieras.
Apenas bebe.
735
00:40:51,449 --> 00:40:52,658
¡Nos esperaba un gran día!
736
00:40:52,783 --> 00:40:56,453
Siento haberte estropeado el gran día
haciendo que tu padre me agreda.
737
00:40:56,454 --> 00:40:59,414
- Ha sido un accidente...
- Han sido dos pedazo de accidentes, Ro.
738
00:40:59,415 --> 00:41:02,585
¿Y ahora de qué os quejáis, mariconazos?
739
00:41:06,130 --> 00:41:07,798
Frank, ¿y tu toalla?
740
00:41:08,466 --> 00:41:09,424
Joder.
741
00:41:09,425 --> 00:41:11,509
- Está empalmado.
- No mires, Cliff.
742
00:41:11,510 --> 00:41:13,470
Frank, ¿cómo se te ocurre?
Tápate, anda.
743
00:41:13,471 --> 00:41:14,805
No.
744
00:41:15,806 --> 00:41:16,932
- Pero...
- Míramela.
745
00:41:17,099 --> 00:41:18,976
Está sonámbulo. ¡Frank, despierta!
746
00:41:19,101 --> 00:41:21,144
Que la mires.
747
00:41:21,145 --> 00:41:22,520
- Ya te la vemos.
- Mirádmela.
748
00:41:22,521 --> 00:41:24,814
Por el amor de Dios, que sí,
ya lo hemos visto todo.
749
00:41:24,815 --> 00:41:26,107
- ¡Mirádmela!
- Toma.
750
00:41:26,108 --> 00:41:27,109
Cielo santo.
751
00:41:28,652 --> 00:41:31,196
Papá, ¿qué te pasa? Madre mía.
752
00:41:31,197 --> 00:41:32,530
Le está dando un infarto.
753
00:41:32,531 --> 00:41:34,450
Papá, ¿es el corazón?
Contesta. Contesta.
754
00:41:36,410 --> 00:41:38,870
¿Alguien tiene un puto móvil con señal?
755
00:41:38,871 --> 00:41:41,247
- ¿Y un mensaje?
- ¿Cómo le escribo a un hospital?
756
00:41:41,248 --> 00:41:44,168
¡Yo qué sé! ¡No me grites!
Además, ¿quién eres?
757
00:41:45,586 --> 00:41:47,337
El perro se ha salido de la caja.
758
00:41:47,338 --> 00:41:49,006
- Qué desastre.
- Vale...
759
00:41:49,298 --> 00:41:51,090
Frank. Frank, oye.
760
00:41:51,091 --> 00:41:55,845
- Vamos a llevarte al sofá, ¿vale?
- ¡No me toques, bujarra chupapollas!
761
00:41:55,846 --> 00:41:57,263
Oye, oye, oye. Tranquilo.
762
00:41:57,264 --> 00:41:59,474
- ¿Chupa qué?
- Papá, ¿por qué le dices eso?
763
00:41:59,475 --> 00:42:01,267
- Tú no eres así.
- Está sonámbulo.
764
00:42:01,268 --> 00:42:02,936
- ¡Frank, ya está bien!
- Hay que llevarlo al hospital.
765
00:42:02,937 --> 00:42:04,480
A mí también me gustaría ir.
766
00:42:06,398 --> 00:42:07,483
¡Frank!
767
00:42:07,816 --> 00:42:08,943
Frank.
768
00:42:10,319 --> 00:42:12,154
Hola. ¿Qué ha pasado?
769
00:42:13,572 --> 00:42:15,406
- ¿Quién ha vomitado?
- Pues tú.
770
00:42:15,407 --> 00:42:17,952
Estás un poco enfermo. Estás...
Madre mía, estás ardiendo.
771
00:42:18,410 --> 00:42:19,869
Papá, ¿qué pasa?
772
00:42:19,870 --> 00:42:21,539
- Quiero acostarme.
- Sí.
773
00:42:22,206 --> 00:42:23,916
No sé qué hago aquí.
774
00:42:24,250 --> 00:42:25,333
Nosotros tampoco.
775
00:42:25,334 --> 00:42:29,004
Sí, acompañadlo arriba.
Cliff y yo nos quedamos limpiando.
776
00:42:29,296 --> 00:42:30,798
¡Oh, no! ¡Oh, Dios!
777
00:42:31,465 --> 00:42:32,882
- No, fuera de aquí.
- ¡No!
778
00:42:32,883 --> 00:42:34,885
Qué asco. Vamos. Dios.
779
00:42:36,804 --> 00:42:39,807
- ¿Te encuentras mal, cielo?
- No, solo estaba intentando...
780
00:42:40,349 --> 00:42:41,392
Quita, quítate de ahí.
781
00:42:42,434 --> 00:42:43,310
Vale.
782
00:42:43,602 --> 00:42:46,854
Cliff, ¿quieres hacer el favor
de traer toallas?
783
00:42:46,855 --> 00:42:49,567
- Vale.
- Gracias. ¡Joder!
784
00:42:50,192 --> 00:42:51,652
¿Sabes lo que haces?
785
00:42:52,903 --> 00:42:54,405
Estudié enfermería...
786
00:42:55,656 --> 00:42:56,782
unos días.
787
00:42:59,285 --> 00:43:01,245
Es... hilo dental.
788
00:43:01,620 --> 00:43:03,831
Sí, de menta.
Es lo único que tengo.
789
00:43:04,999 --> 00:43:06,792
Siento que estés herido, cielo.
790
00:43:06,917 --> 00:43:08,627
- Mi padre...
- ¿Me odia?
791
00:43:09,044 --> 00:43:14,340
Ya, no me digas. Me ha acuchillado
y me ha gritado "bujarra chupapollas".
792
00:43:14,341 --> 00:43:16,384
No, no, él nunca diría algo así.
793
00:43:16,385 --> 00:43:17,468
- Nunca.
- ¡Lo acaba de hacer!
794
00:43:17,469 --> 00:43:19,847
Sí, te ha llamado "bujarra chupapollas".
795
00:43:20,014 --> 00:43:23,600
Tiene que haber sufrido
un aneurisma, o sería ansiedad.
796
00:43:23,601 --> 00:43:25,768
No lo sé. Me preocupa. ¿Qué quieres?
797
00:43:25,769 --> 00:43:28,355
Que te preocupes por mí también.
798
00:43:28,731 --> 00:43:31,357
Me estoy desangrando,
preocúpate por mí.
799
00:43:31,358 --> 00:43:32,526
Soy tu prometido.
800
00:43:36,864 --> 00:43:39,365
Voy a empezar a cosértelo.
801
00:43:39,366 --> 00:43:41,909
Se lo has dicho.
¿Por qué se lo has dicho?
802
00:43:41,910 --> 00:43:44,121
- No le he dicho nada.
- Está claro que sí.
803
00:43:44,246 --> 00:43:45,914
No fue a propósito, joder.
804
00:43:46,457 --> 00:43:47,916
¿Por eso te tomaste la gominola?
805
00:43:48,250 --> 00:43:51,961
¿Sabías que iba a pedirte la mano
y necesitabas prepararte?
806
00:43:51,962 --> 00:43:54,548
Me tomé la gominola,
esa que tanto te gusta,
807
00:43:54,882 --> 00:43:59,011
porque esto es estresante, ¿verdad? Sí.
808
00:43:59,261 --> 00:44:03,306
Verte hacer tortitas,
tortitas perfectas para tus padres,
809
00:44:03,307 --> 00:44:04,600
y vistiéndome como...
810
00:44:06,310 --> 00:44:07,770
Como tú.
811
00:44:09,271 --> 00:44:16,111
Esto tenía que ser una gran,
divertida y romántica sorpresa.
812
00:44:16,236 --> 00:44:18,447
Pues... sorpresa.
813
00:44:22,534 --> 00:44:23,619
Ro...
814
00:44:24,286 --> 00:44:25,871
¡Joder!
815
00:44:27,873 --> 00:44:31,001
¿Hola? Bien, sí.
¿La empresa quitanieves? ¿Me oye?
816
00:44:32,252 --> 00:44:35,547
No, no podemos esperar a mañana.
Tenemos gente enferma y...
817
00:44:35,714 --> 00:44:36,799
¿Hola?
818
00:44:37,841 --> 00:44:38,967
No me jodas.
819
00:44:41,595 --> 00:44:43,471
¿Hola? Sí. ¿Emergencias?
820
00:44:43,472 --> 00:44:45,557
¿Me oye? ¿Hola?
821
00:44:46,684 --> 00:44:48,185
Joder.
822
00:44:52,606 --> 00:44:53,607
A tomar por culo.
823
00:44:59,446 --> 00:45:00,572
Mierda.
824
00:45:16,463 --> 00:45:18,048
Tienes mala cara.
825
00:45:18,507 --> 00:45:21,051
- ¿No tienes frío desnudo?
- Estoy bien.
826
00:45:21,802 --> 00:45:23,220
Y estás empapado.
827
00:45:23,345 --> 00:45:24,596
¿Te has duchado?
828
00:45:25,973 --> 00:45:27,641
¿Recuerdas lo que ha pasado?
829
00:45:30,144 --> 00:45:31,478
Frank, ¿me oyes?
830
00:45:32,521 --> 00:45:34,189
He dicho que estoy bien.
831
00:45:34,314 --> 00:45:37,192
¿Te traigo otra infusión?
Voy a preparártela.
832
00:45:41,155 --> 00:45:43,741
NO ESTOY BIEN
833
00:45:45,451 --> 00:45:46,702
Estoy bien.
834
00:45:53,459 --> 00:45:55,042
¿Por qué me haces esto?
835
00:45:55,043 --> 00:45:57,420
Porque eres un viejo débil
que no sirve para nada
836
00:45:57,421 --> 00:46:00,882
y morirás pronto, dejándome solo a mí.
837
00:46:00,883 --> 00:46:02,800
No, no, no, no, no.
838
00:46:02,801 --> 00:46:05,512
"No, no, no, no, no". Pues sí.
839
00:46:05,804 --> 00:46:07,264
Deberías darme las gracias.
840
00:46:07,598 --> 00:46:13,771
No vivirás para verme devorar
a toda tu familia y cagar sus huesos.
841
00:46:14,438 --> 00:46:17,274
Vas a sentir la necesidad
842
00:46:17,399 --> 00:46:21,570
de enfrentarte a mí, de resistirte,
pero deja que te cuente un secretito.
843
00:46:22,613 --> 00:46:25,115
Ya estás... muerto.
844
00:46:25,491 --> 00:46:28,743
¡Y te van a dar por culo
toda la eternidad!
845
00:46:28,744 --> 00:46:30,369
Por el amor de Dios.
846
00:46:30,370 --> 00:46:31,580
¿De quién?
847
00:46:32,289 --> 00:46:33,499
No me suena.
848
00:46:56,480 --> 00:46:58,315
Hola, cielo.
849
00:46:59,024 --> 00:47:00,150
Hola.
850
00:47:00,275 --> 00:47:02,026
Vengo a decirte
que he localizado un quitanieves
851
00:47:02,027 --> 00:47:03,195
que va a sacarnos de aquí.
852
00:47:03,737 --> 00:47:04,988
Qué bien.
853
00:47:05,447 --> 00:47:07,032
Pues arreglado.
854
00:47:07,199 --> 00:47:08,866
Don Arreglatodo al rescate.
855
00:47:08,867 --> 00:47:11,411
Oye, Josh, si esto
es por lo de mi padre...
856
00:47:11,578 --> 00:47:13,788
No es eso.
La verdad es... que es por ti.
857
00:47:13,789 --> 00:47:16,291
Desde que hemos llegado,
858
00:47:16,875 --> 00:47:18,168
estás hecho...
859
00:47:19,002 --> 00:47:22,881
Desde que hemos llegado,
estoy hecho qué, exactamente.
860
00:47:23,924 --> 00:47:25,050
¡Dime!
861
00:47:26,426 --> 00:47:28,679
¿Quieres dejar esa guitarra
de mierda un segundo?
862
00:47:29,888 --> 00:47:31,723
¿Ahora mi música es una mierda?
863
00:47:32,349 --> 00:47:35,226
¿Mi carrera musical
también es una mierda?
864
00:47:35,227 --> 00:47:37,813
Josh, tú no tienes ninguna carr...
865
00:47:39,731 --> 00:47:40,731
¿Que no tengo qué?
866
00:47:40,732 --> 00:47:43,527
- Josh.
- No, Ro, dímelo. Que me lo digas.
867
00:47:44,361 --> 00:47:46,905
- Hay una mujer en ese rincón.
- ¿Cómo que hay una mujer...?
868
00:47:47,573 --> 00:47:48,657
¡No!
869
00:47:50,367 --> 00:47:52,118
- Dile algo.
- ¿A ella?
870
00:47:52,119 --> 00:47:53,203
Sí.
871
00:47:55,289 --> 00:47:56,123
Hola.
872
00:48:00,669 --> 00:48:01,795
¿Oiga?
873
00:48:07,885 --> 00:48:08,927
Oiga.
874
00:48:12,389 --> 00:48:14,308
¿Viene del exterior?
875
00:48:20,188 --> 00:48:21,064
¿Necesita algo?
876
00:48:27,571 --> 00:48:30,531
¡Ro! ¡Ro! ¡Ayúdame!
877
00:48:30,532 --> 00:48:32,576
- ¡Ya lo hago!
- ¡No! ¡Te estás marchando!
878
00:48:34,036 --> 00:48:36,997
¿Qué ocurre? ¿Qué es eso?
879
00:48:37,164 --> 00:48:38,206
¡No lo sé!
880
00:48:39,958 --> 00:48:42,919
- ¡No puedo encender la luz!
- ¡Quítate las manoplas, Liddy!
881
00:48:42,920 --> 00:48:44,046
Claro.
882
00:48:52,721 --> 00:48:54,055
Busca una pala.
883
00:48:54,056 --> 00:48:56,933
Lo haría yo,
pero estoy operado de la cadera.
884
00:48:56,934 --> 00:48:58,893
No puedo moverme así por la nieve.
885
00:48:58,894 --> 00:49:00,395
Mira por dónde.
886
00:49:00,938 --> 00:49:03,565
Además, aquí estoy bien.
887
00:49:04,024 --> 00:49:05,734
- Me alegro.
- Sí.
888
00:49:06,151 --> 00:49:07,110
Calentito.
889
00:49:20,457 --> 00:49:21,583
Mierda.
890
00:49:32,928 --> 00:49:34,054
¡Joder!
891
00:49:36,640 --> 00:49:38,642
COSAS DE ALLIE: NO TOCAR
892
00:49:41,311 --> 00:49:42,646
¿Tienes la pala?
893
00:50:34,364 --> 00:50:35,949
Ha sido la puerta.
894
00:50:52,049 --> 00:50:53,133
Estaba ahí.
895
00:50:53,383 --> 00:50:55,427
Y de repente... se ha esfumado.
896
00:50:55,719 --> 00:50:57,721
Eso, eso. Me ha pasado lo mismo.
897
00:50:59,264 --> 00:51:00,891
Ah, sí.
898
00:51:01,183 --> 00:51:02,641
Le faltaba la puta cara.
899
00:51:02,642 --> 00:51:04,894
¡A ella también!
También le faltaba la puta cara.
900
00:51:04,895 --> 00:51:08,147
Rohan, eso que decís
no tiene sentido.
901
00:51:08,148 --> 00:51:11,859
Perdona. La próxima vez que me agreda
un tío sin cara vestido de los 80,
902
00:51:11,860 --> 00:51:14,487
intentaré que tenga sentido,
¿vale? Recuérdamelo.
903
00:51:14,488 --> 00:51:16,156
Ella también iba de los 80.
904
00:51:16,907 --> 00:51:19,159
- Llevaba hombreras.
- Sara, he revisado el garaje
905
00:51:19,993 --> 00:51:22,245
- y no hay nadie.
- Estaba allí.
906
00:51:22,704 --> 00:51:25,122
Os estoy diciendo que había alguien.
907
00:51:25,123 --> 00:51:27,250
Liddy también lo ha visto, mamá.
¿Verdad?
908
00:51:27,417 --> 00:51:28,667
He visto una silueta.
909
00:51:28,668 --> 00:51:33,590
Estaba oscuro, pero sí que parecía
que tuvieran a Josh cogido del brazo.
910
00:51:33,715 --> 00:51:34,758
Sí.
911
00:51:35,801 --> 00:51:37,511
Josh, lo siento mucho.
912
00:51:37,719 --> 00:51:40,012
He intentado enfrentarme a ella,
te lo juro.
913
00:51:40,013 --> 00:51:41,098
Da igual.
914
00:51:42,099 --> 00:51:43,850
- Me ha podido.
- He dicho que da igual.
915
00:51:44,518 --> 00:51:45,936
¿Tenía el pelo rizado?
916
00:51:46,311 --> 00:51:47,229
Sí. Sí.
917
00:51:49,231 --> 00:51:51,232
Es ella. Es... Esa mujer.
918
00:51:51,233 --> 00:51:54,152
Y el deportista
es el fantasma del garaje.
919
00:51:54,277 --> 00:51:56,696
Perdonadme, pero estoy confusa.
920
00:51:57,781 --> 00:52:00,325
"Cartas sobre demonología y brujería,
921
00:52:00,450 --> 00:52:02,828
de Sir Walter Scott, 1830".
922
00:52:04,162 --> 00:52:05,372
"Allie,
923
00:52:05,914 --> 00:52:07,998
ya sé cómo solucionar
nuestro problema.
924
00:52:07,999 --> 00:52:11,168
Mira la página 85. Podría molar.
Atentamente, B".
925
00:52:11,169 --> 00:52:12,128
¿Quién es B?
926
00:52:12,129 --> 00:52:13,588
¿Qué hay en la página 85?
927
00:52:17,300 --> 00:52:18,425
"Andras".
928
00:52:18,426 --> 00:52:21,804
¿Andr...? Formaba parte
de la contraseña de wifi.
929
00:52:21,805 --> 00:52:23,806
Frank lo dijo ayer. "Andras".
930
00:52:23,807 --> 00:52:26,143
¿Y qué hace en este libro?
931
00:52:27,185 --> 00:52:28,353
Toma, lee.
932
00:52:33,817 --> 00:52:37,987
"Marqués del infierno,
Andras es el sembrador de la discordia.
933
00:52:37,988 --> 00:52:41,407
Controla las tormentas
y domina la posesión.
934
00:52:41,408 --> 00:52:45,161
Tiene cuerpo de hombre
y cabeza de cuervo.
935
00:52:45,162 --> 00:52:48,122
Necesita un huésped humano
para volver a nuestro reino.
936
00:52:48,123 --> 00:52:51,167
Hay que retenerlo
dentro de un círculo de protección".
937
00:52:51,168 --> 00:52:52,252
Qué estupidez.
938
00:52:52,836 --> 00:52:54,671
Hay círculos por toda la casa.
939
00:52:54,796 --> 00:52:57,548
"Si logra salir del círculo
dentro de su huésped,
940
00:52:57,549 --> 00:52:59,593
la muerte se hará con todos".
941
00:53:01,219 --> 00:53:03,555
Y luego hay un dibujito. ¿Eso es todo?
942
00:53:08,018 --> 00:53:12,689
No, espera. Pone:
"Préstamo bibliotecario, 1983".
943
00:53:13,690 --> 00:53:17,402
Y si esta caja era de Allie,
a lo mejor esta es "B".
944
00:53:19,821 --> 00:53:21,948
¿Qué coño es todo esto?
945
00:53:22,240 --> 00:53:24,284
Creo que invocaron un demonio.
946
00:53:26,703 --> 00:53:27,953
Sí, qué estupidez.
947
00:53:27,954 --> 00:53:31,248
Sharon, está pasando algo horrible
en esta casa.
948
00:53:31,249 --> 00:53:36,254
Y no haces más que soltar
"qué estupidez" cada dos por tres.
949
00:53:37,505 --> 00:53:39,799
¿De verdad piensas que Frank
está así por la fiebre?
950
00:53:40,300 --> 00:53:42,677
Eso sí que es una estupidez.
951
00:53:44,846 --> 00:53:47,432
- Ha intentado matarme.
- Josh, ha sido un accidente.
952
00:53:47,557 --> 00:53:49,517
No, no es cierto.
953
00:53:50,018 --> 00:53:51,810
¿Vas a permitir que me hable así?
954
00:53:51,811 --> 00:53:55,815
¡A mí no me hables así!
Yo antes era psicóloga.
955
00:53:58,568 --> 00:54:03,615
Rohan dijo que eras difícil,
pero, Dios, no esperaba que tanto.
956
00:54:04,950 --> 00:54:07,410
Si no quieres ayudar, vale.
957
00:54:08,495 --> 00:54:11,205
Pero no pienso quedarme esperando
a que vuelvan.
958
00:54:11,206 --> 00:54:12,289
- Yo me voy.
- ¿Adónde?
959
00:54:12,290 --> 00:54:13,582
No lo sé, Sharon.
960
00:54:13,583 --> 00:54:16,252
No puedo largarme
porque hay diez metros de nieve.
961
00:54:16,253 --> 00:54:19,172
¡Y estoy en una casa encantada
con mis putos padres!
962
00:54:19,589 --> 00:54:21,383
¿Vale, Sharon?
963
00:54:23,301 --> 00:54:24,678
Sabía que no me gustabas.
964
00:54:25,595 --> 00:54:26,596
Lo mismo digo.
965
00:54:27,889 --> 00:54:29,140
Josh...
966
00:54:31,309 --> 00:54:32,352
¿Lo veis?
967
00:54:33,561 --> 00:54:34,604
Discordia.
968
00:54:37,274 --> 00:54:40,442
Pero ¿está bien?
Igual deberíamos estar juntos.
969
00:54:40,443 --> 00:54:42,028
Creo que paso.
970
00:54:42,654 --> 00:54:47,241
No te lo tomes a mal,
pero llevo con vosotros un día
971
00:54:47,242 --> 00:54:49,077
y parece que ha sido un año.
972
00:54:49,703 --> 00:54:52,914
Así que mejor me voy arriba
a esperar al quitanieves
973
00:54:53,164 --> 00:54:56,959
y a subirle a Frank un poco de pasta,
que está loca por algún motivo.
974
00:54:56,960 --> 00:55:00,964
Ah, no, la llamo así
porque con tantos tipos de pasta...
975
00:55:01,172 --> 00:55:02,257
es una locura.
976
00:55:03,133 --> 00:55:05,343
Todo ahí... mezclado.
977
00:55:08,305 --> 00:55:10,890
Decimos que es la ONU de las pastas.
978
00:55:11,016 --> 00:55:12,475
- Por la variedad.
- Sí.
979
00:55:15,312 --> 00:55:16,354
Ya.
980
00:55:22,444 --> 00:55:24,279
- Y sabe de locos.
- Gracias.
981
00:55:25,238 --> 00:55:27,240
Qué ofendiditos todos.
982
00:55:43,381 --> 00:55:44,591
¿Frank?
983
00:56:01,107 --> 00:56:02,192
Ay, Señor.
984
00:56:08,114 --> 00:56:09,324
Frank.
985
00:56:11,034 --> 00:56:12,369
¿Tienes hambre?
986
00:56:12,786 --> 00:56:16,331
¿Quieres pasta recalentada?
987
00:56:54,119 --> 00:56:55,120
Patosa.
988
00:56:55,745 --> 00:56:56,788
Gracias.
989
00:56:57,539 --> 00:56:59,749
Venía a ver si querías comer.
990
00:57:00,583 --> 00:57:03,128
Gracias, Sharon. No sé qué haría sin ti.
991
00:57:03,294 --> 00:57:04,546
Ya, bueno.
992
00:57:06,881 --> 00:57:09,050
Sabes cuánto te quiero, ¿verdad?
993
00:57:09,634 --> 00:57:10,843
¿A qué te refieres?
994
00:57:10,844 --> 00:57:12,387
Y a Rohan también.
995
00:57:12,720 --> 00:57:14,388
Pero a veces...
996
00:57:14,389 --> 00:57:16,266
Oh, Dios. A veces...
997
00:57:16,933 --> 00:57:18,017
estoy ausente...
998
00:57:18,560 --> 00:57:21,271
Me pasan muchas cosas
por la mente, pero...
999
00:57:21,813 --> 00:57:22,939
no las digo.
1000
00:57:23,314 --> 00:57:24,941
Bueno, no pasa nada, Frank.
1001
00:57:26,901 --> 00:57:28,403
Tienes que matarme.
1002
00:57:29,487 --> 00:57:30,447
¿Qué?
1003
00:57:31,781 --> 00:57:33,491
Tienes que matarme.
1004
00:57:53,178 --> 00:57:57,056
TODOS MORIRÁN
1005
00:57:59,559 --> 00:58:00,602
¡Frank!
1006
00:58:06,316 --> 00:58:07,484
¿Frank?
1007
00:58:17,452 --> 00:58:18,411
¡Frank!
1008
00:58:25,126 --> 00:58:26,836
Frank, ¿dónde estás?
1009
00:58:30,798 --> 00:58:34,802
¡Voy a comerme tu alma!
1010
00:58:35,887 --> 00:58:38,138
- ¡Frank!
- Hasta que la muerte nos separe.
1011
00:58:38,139 --> 00:58:39,140
¿Eh, cariño?
1012
00:58:42,227 --> 00:58:45,188
- ¡Sharon!
- ¡El mariquita ese no te salvará!
1013
00:58:46,189 --> 00:58:47,524
¡Suéltala!
1014
00:58:53,196 --> 00:58:54,196
Joder.
1015
00:58:54,197 --> 00:58:56,574
NO ESTOY BIEN, MATADME
1016
00:58:59,160 --> 00:59:00,245
¡Papá!
1017
00:59:05,250 --> 00:59:07,627
- Ay, Dios.
- ¡Por Dios!
1018
00:59:10,547 --> 00:59:12,924
Hola, hijo. ¿Listo para el infierno?
1019
00:59:15,927 --> 00:59:17,762
- Mamá, ¿estás bien?
- Eso creo.
1020
00:59:27,397 --> 00:59:28,856
No me encuentro bien.
1021
00:59:41,452 --> 00:59:42,412
¡No!
1022
00:59:55,258 --> 00:59:56,426
Joder.
1023
01:00:00,471 --> 01:00:02,056
- Espera.
- Sharon, por favor.
1024
01:00:02,181 --> 01:00:05,017
- Que... Que ya está. Tranqui.
- ¡Que no está!
1025
01:00:05,018 --> 01:00:06,351
¿Te ha entrado en la boca?
1026
01:00:06,352 --> 01:00:07,936
No, no. La tenía cerrada todo el rato.
1027
01:00:07,937 --> 01:00:10,856
- ¿Qué...? ¿Pero qué haces...? ¡No! ¡No!
- Espera. Un poquito.
1028
01:00:10,857 --> 01:00:13,067
No me vas a lavar la boca, ¿vale?
Estoy bien.
1029
01:00:13,192 --> 01:00:15,987
Era un bol pequeño de pasta loca
y se ha puesto...
1030
01:00:16,738 --> 01:00:20,033
- a sacar de ahí...
- Mamá. Mamá, mamá. Vamos.
1031
01:00:20,283 --> 01:00:22,367
Estás cansada.
¿Y si te sientas o algo?
1032
01:00:22,368 --> 01:00:24,120
No...
Tengo que buscar a tu padre.
1033
01:00:24,245 --> 01:00:27,248
- Tengo que buscar a Frank.
- Sharon, sabemos dónde está.
1034
01:00:42,639 --> 01:00:44,765
Ese no es Frank. No sé quién es.
1035
01:00:44,766 --> 01:00:46,559
A Frank no le gusta volar.
1036
01:00:46,809 --> 01:00:50,604
Él nunca saldría volando
ni intentaría... matarme.
1037
01:00:50,605 --> 01:00:52,148
Mamá, no tengas miedo. Todo saldrá bien.
1038
01:00:52,273 --> 01:00:53,858
Estoy bien, no tengo miedo.
1039
01:00:55,234 --> 01:00:57,862
¿Recuerdas lo que hacía
cuando tú tenías miedo de pequeño?
1040
01:00:58,404 --> 01:00:59,821
- Sí. No lo hagas.
- Cuando creías que había
1041
01:00:59,822 --> 01:01:01,698
- fantasmas en el armario.
- Ya lo sé.
1042
01:01:01,699 --> 01:01:03,326
Entraba en su habitación así.
1043
01:01:06,245 --> 01:01:07,288
Es aterrador.
1044
01:01:07,455 --> 01:01:10,166
Esa era la intención.
Así se olvidaba del monstruo,
1045
01:01:10,291 --> 01:01:14,462
porque tenía miedo de que lo visitara
la mujer robótica.
1046
01:01:15,421 --> 01:01:17,881
Para. Vale, para. Para.
1047
01:01:17,882 --> 01:01:20,342
- Siempre te reías.
- No es cierto.
1048
01:01:20,343 --> 01:01:22,011
Sí lo es. Y aún lo haces.
1049
01:01:22,595 --> 01:01:24,472
Tu padre y yo nos partíamos.
1050
01:01:27,809 --> 01:01:29,936
Me ha pedido que lo matemos.
1051
01:01:34,816 --> 01:01:36,901
Hola. Sí, soy... Soy yo.
1052
01:01:38,152 --> 01:01:41,030
¿Que viene en una hora?
Vale. Estupendo.
1053
01:01:41,906 --> 01:01:43,366
Sí, sí. Aquí estamos.
1054
01:01:44,325 --> 01:01:45,660
Haced las maletas,
nos vamos de aquí.
1055
01:01:55,670 --> 01:01:57,879
No encuentro a los perros.
¿Ahora qué hago?
1056
01:01:57,880 --> 01:01:59,924
Déjalo estar.
Pero si ya te has cargado a uno.
1057
01:02:00,383 --> 01:02:02,260
No fui yo, fue Frank.
1058
01:02:02,510 --> 01:02:04,178
Acabo de pasar
por delante de su habitación
1059
01:02:04,303 --> 01:02:05,513
y me ha llamado
lo que empieza por "pu".
1060
01:02:06,097 --> 01:02:07,055
Pues no te acerques.
1061
01:02:07,056 --> 01:02:10,476
Y se ha explayado un montón
para que me quedara a ver qué decía.
1062
01:02:10,977 --> 01:02:14,105
Pu...
1063
01:02:23,239 --> 01:02:24,949
- Que no te acerques.
- Vale, vale.
1064
01:02:25,450 --> 01:02:27,909
- ¿Dónde está Josh?
- Está vigilando a mi padre.
1065
01:02:27,910 --> 01:02:30,371
- ¿Él solo?
- Nos estamos turnando, está bien.
1066
01:02:30,538 --> 01:02:32,790
Aquí no hay nada que esté bien.
1067
01:02:33,583 --> 01:02:34,625
Lo sé.
1068
01:02:35,668 --> 01:02:38,379
Y siento mucho haberos hecho venir.
1069
01:02:38,504 --> 01:02:39,839
Este no era el plan.
1070
01:02:40,506 --> 01:02:41,841
Iba a pedir matrimonio a Josh.
1071
01:02:42,675 --> 01:02:44,218
Vosotros ibais a encariñaros de mí,
1072
01:02:44,343 --> 01:02:47,346
y mis padres de vosotros... y de Josh,
1073
01:02:47,638 --> 01:02:49,265
y todo iba...
1074
01:02:51,976 --> 01:02:54,020
a ser perfecto.
Iba a ser perfecto.
1075
01:02:54,896 --> 01:02:55,938
Ese era el plan.
1076
01:02:56,773 --> 01:02:58,733
Eso es mucho pedir para un puente.
1077
01:03:05,823 --> 01:03:06,908
Hola.
1078
01:03:07,784 --> 01:03:08,868
¿Se oye algo?
1079
01:03:09,368 --> 01:03:10,411
No.
1080
01:03:10,912 --> 01:03:12,038
Ni cómo respira.
1081
01:03:16,709 --> 01:03:17,627
¿Qué?
1082
01:03:18,544 --> 01:03:20,421
Con todo este jaleo,
1083
01:03:21,589 --> 01:03:24,634
si nos pasara algo, quiero que sepas...
1084
01:03:25,760 --> 01:03:26,803
¿Qué?
1085
01:03:27,845 --> 01:03:28,888
Que me caes bien.
1086
01:03:30,264 --> 01:03:32,391
Te quiero, y me caes bien.
1087
01:03:33,142 --> 01:03:34,560
Igualmente, papá. Gracias.
1088
01:03:35,019 --> 01:03:36,979
Ah, y toma un arma.
1089
01:03:38,272 --> 01:03:39,482
Papá.
1090
01:03:40,149 --> 01:03:43,319
¿Has traído un arma
para conocer a mi novio y a sus padres?
1091
01:03:43,444 --> 01:03:46,447
Es de tu tío.
Me hizo cogerla por si había osos.
1092
01:03:46,739 --> 01:03:50,409
Lo sé, es un idiota,
pero ahí está el oso.
1093
01:03:51,786 --> 01:03:53,996
- Gracias, papá.
- Si quieres algo, grita.
1094
01:03:55,623 --> 01:03:56,624
Ah, y...
1095
01:03:58,251 --> 01:04:00,294
¿Quieres que te mande
a Rohan aquí contigo?
1096
01:04:02,755 --> 01:04:03,840
Vale.
1097
01:04:11,013 --> 01:04:12,014
Hola, Sharon.
1098
01:04:12,348 --> 01:04:13,432
¿Te encuentras bien?
1099
01:04:13,891 --> 01:04:16,269
Sí, no sabía qué hacer,
y aquí me tienes.
1100
01:04:17,019 --> 01:04:18,813
Vale. ¿Te sobra un poco?
1101
01:04:26,696 --> 01:04:28,489
¿Sabes? Josh me ha salvado.
1102
01:04:29,031 --> 01:04:31,993
- Gracias.
- Ha tenido el valor de meterse y...
1103
01:04:33,327 --> 01:04:35,746
- Es más valiente de lo que piensa.
- Sí.
1104
01:04:36,706 --> 01:04:38,498
- Estáis muy unidos.
- Sí.
1105
01:04:38,499 --> 01:04:40,084
Como tú y Rohan.
1106
01:04:40,209 --> 01:04:42,044
Ya... Cuando él era pequeño, más.
1107
01:04:42,920 --> 01:04:46,924
Creo que he..., hemos sido
demasiado duros con él,
1108
01:04:47,383 --> 01:04:49,802
porque como es, bueno, distinto.
1109
01:04:50,261 --> 01:04:51,512
¿Distinto en qué?
1110
01:04:53,222 --> 01:04:56,100
Bueno, no se comportaba
como el resto.
1111
01:04:56,392 --> 01:04:58,936
Ni tampoco se les parecía.
Y donde vivíamos, menos.
1112
01:04:59,896 --> 01:05:03,899
Yo le decía que, si era distinto,
lo tratarían mal.
1113
01:05:03,900 --> 01:05:09,155
Le he enseñado a hacerlo todo bien
para que nadie pudiera corregirlo.
1114
01:05:09,697 --> 01:05:12,325
- Dios, qué difícil es la crianza.
- Ya.
1115
01:05:12,617 --> 01:05:15,118
Y me estoy emborrachando,
pero está delicioso. ¿Quieres más?
1116
01:05:15,119 --> 01:05:17,538
No, deberíamos parar.
No tardaremos en irnos.
1117
01:05:18,080 --> 01:05:19,290
Anda, vamos.
1118
01:05:19,498 --> 01:05:22,835
Frank. ¿Estás ahí? ¿Me oyes?
1119
01:05:26,380 --> 01:05:28,173
Frank, quiero preguntarte algo.
1120
01:05:28,174 --> 01:05:29,508
Maricón.
1121
01:05:31,302 --> 01:05:34,013
- Muerdealmohadas.
- No, hablo con el verdadero Frank.
1122
01:05:36,265 --> 01:05:38,059
Y, si me oyes,
1123
01:05:41,020 --> 01:05:42,605
tu hijo es idiota.
1124
01:05:44,982 --> 01:05:46,275
Pero le quiero.
1125
01:05:48,402 --> 01:05:51,155
Aunque esto no haya...
1126
01:05:52,531 --> 01:05:53,531
salido bien.
1127
01:05:53,532 --> 01:05:55,201
¿Porque tiene la polla pequeña?
1128
01:05:55,993 --> 01:05:59,580
- ¿Demasiado pequeña para tu culo?
- La tiene bien, Frank malo.
1129
01:06:00,331 --> 01:06:02,582
Pues la verdad
es que viéndosela al padre,
1130
01:06:02,583 --> 01:06:05,628
como el hijo la tenga igual,
1131
01:06:06,545 --> 01:06:08,673
la tiene pequeña.
1132
01:06:10,925 --> 01:06:13,052
¿Alguien quiere relevarme?
1133
01:06:13,678 --> 01:06:16,472
El quitanieves no ha venido,
me da igual lo que diga el conductor.
1134
01:06:16,597 --> 01:06:18,765
- Dámelo.
- Claro que seguimos aquí.
1135
01:06:18,766 --> 01:06:21,101
¿Quiere hacer el favor
de mandarnos a alguien?
1136
01:06:21,102 --> 01:06:23,187
- ¡Dame el móvil!
- ¿Qué haces? ¿Puedes...?
1137
01:06:23,312 --> 01:06:25,189
¡Para! ¿Hola?
1138
01:06:25,648 --> 01:06:26,857
¡Hola!
1139
01:06:27,650 --> 01:06:28,693
Ha colgado.
1140
01:06:28,859 --> 01:06:30,652
- Gracias, Sara.
- He dicho que me ocupaba
1141
01:06:30,653 --> 01:06:32,071
porque está claro que tú no puedes.
1142
01:06:33,030 --> 01:06:36,032
Te advertí que esto era mala idea
y ahora estoy atrapada.
1143
01:06:36,033 --> 01:06:38,576
Ni siquiera deberías estar aquí.
No te ha invitado nadie.
1144
01:06:38,577 --> 01:06:39,870
¡Ya lo sé!
1145
01:06:41,455 --> 01:06:42,581
Dios.
1146
01:06:45,126 --> 01:06:46,168
¿Estás llorando?
1147
01:06:47,420 --> 01:06:49,630
Deberíais haberme invitado.
1148
01:06:50,006 --> 01:06:51,716
Yo también soy de la familia.
1149
01:06:53,050 --> 01:06:55,219
Ahora os casaréis
y os mudaréis a Teaneck.
1150
01:06:55,469 --> 01:06:58,638
Y tendréis un hijo subrogado
que me odiará
1151
01:06:58,639 --> 01:07:00,891
y una niñera que me odiará.
1152
01:07:01,350 --> 01:07:03,936
¡Igual que me odia tu madre!
1153
01:07:05,104 --> 01:07:06,856
Y se acabó.
1154
01:07:07,732 --> 01:07:09,859
Yo no tengo más familia.
1155
01:07:10,234 --> 01:07:11,485
¡Esto es todo!
1156
01:07:12,903 --> 01:07:15,197
Sara, te quiero.
1157
01:07:27,001 --> 01:07:29,879
No entiendo
por qué me la tiene jurada tu madre.
1158
01:07:30,546 --> 01:07:33,132
Porque cuando la conociste
le dijiste: "Hola, puta".
1159
01:07:33,924 --> 01:07:35,217
¿Y qué?
1160
01:07:35,885 --> 01:07:37,470
Estaba siendo maja.
1161
01:07:38,846 --> 01:07:40,181
No te caigo bien.
1162
01:07:40,723 --> 01:07:42,433
Calla. Que sí.
1163
01:07:42,892 --> 01:07:43,850
No, mentira.
1164
01:07:43,851 --> 01:07:45,519
Te has burlado de mis taxis.
1165
01:07:45,644 --> 01:07:49,190
¿Cómo? Qué va.
No sé por qué dices eso.
1166
01:07:49,690 --> 01:07:51,525
Y Josh también me gusta. En serio.
1167
01:07:51,984 --> 01:07:55,070
Siento haber sido tan dura con él.
1168
01:07:55,071 --> 01:07:57,030
Ni siquiera le he dado una oportunidad.
1169
01:07:57,031 --> 01:07:59,157
Es que no quiero que Rohan se equivoque.
1170
01:07:59,158 --> 01:08:01,494
Tienes que dejar que Rohan se equivoque.
1171
01:08:02,078 --> 01:08:03,704
Ya no es un niño.
1172
01:08:03,871 --> 01:08:09,960
Si se pasa la vida intentando
ser perfecto por ti, siempre será...
1173
01:08:16,759 --> 01:08:19,052
¡Sharon, es un perro demonio! ¡Mátalo!
1174
01:08:19,053 --> 01:08:21,138
- ¿Cómo?
- ¡No lo sé, pero hazlo!
1175
01:08:22,139 --> 01:08:23,890
- Espera, no mires.
- ¡No!
1176
01:08:23,891 --> 01:08:25,725
- ¿Estás loca?
- ¡Déjame probar!
1177
01:08:25,726 --> 01:08:28,269
- ¡Estate quieta!
- ¿Qué cojones pasa aquí?
1178
01:08:28,270 --> 01:08:29,395
¡Esto!
1179
01:08:29,396 --> 01:08:30,439
¿Qué?
1180
01:08:30,981 --> 01:08:32,566
Toma, toma. Espera.
1181
01:08:40,157 --> 01:08:42,785
- Voy a meterle el dedo por el culo.
- ¿Qué?
1182
01:08:43,452 --> 01:08:44,870
- ¿Preparada?
- Sí.
1183
01:08:49,041 --> 01:08:50,084
Dame eso.
1184
01:08:50,501 --> 01:08:54,755
¡Que dejes a mi puta mujer!
1185
01:08:57,299 --> 01:08:59,009
¡Deja a mi puta mujer!
1186
01:09:00,052 --> 01:09:01,637
¡Que no!
1187
01:09:08,644 --> 01:09:09,603
Creo que ya está.
1188
01:09:10,646 --> 01:09:11,730
Sí.
1189
01:09:28,539 --> 01:09:30,832
- ¿Estás bien?
- Sí, cariño. Estoy bien.
1190
01:09:30,833 --> 01:09:34,210
Me ha mordido
justo en la pulsera que me regalaste.
1191
01:09:34,211 --> 01:09:36,422
Apenas me ha tocado la piel.
1192
01:09:37,631 --> 01:09:39,174
Me he... asustado.
1193
01:09:39,175 --> 01:09:41,635
Pues ya está. Ya está.
Me has salvado.
1194
01:09:42,428 --> 01:09:45,097
- ¿Ah, sí?
- Sí, claro.
1195
01:09:48,017 --> 01:09:49,143
Lávate el dedo.
1196
01:09:51,020 --> 01:09:53,689
- Dios mío.
- Perdona, Sharon, por ponernos ñoños.
1197
01:09:53,814 --> 01:09:55,691
No, no es eso.
Mirad, creo que es el quitanieves.
1198
01:09:57,234 --> 01:09:58,611
¿Lo veis ahí?
1199
01:09:58,861 --> 01:10:00,237
Es un faro, ¿no?
1200
01:10:00,821 --> 01:10:03,449
No se mueve.
Eso no es un quitanieves, ¿verdad?
1201
01:10:03,908 --> 01:10:05,034
No.
1202
01:10:05,284 --> 01:10:06,744
Es otra casa.
1203
01:10:07,995 --> 01:10:09,955
- ¿Quién quiere vigilar a Frank?
- Voy yo.
1204
01:10:11,832 --> 01:10:13,125
Josh, espera.
1205
01:10:13,292 --> 01:10:16,170
Vale, este es el número del quitanieves.
Llama hasta que respondan.
1206
01:10:28,557 --> 01:10:29,683
¿Hola?
1207
01:10:31,769 --> 01:10:33,229
Que no nos maten, porfa.
1208
01:10:41,695 --> 01:10:42,738
¿Hola?
1209
01:10:43,614 --> 01:10:46,158
- Esto no me gusta.
- A lo mejor tienen fijo.
1210
01:10:46,283 --> 01:10:47,701
O motosierra.
1211
01:10:47,993 --> 01:10:51,455
Seis, seis, seis, seis.
1212
01:10:53,165 --> 01:10:54,291
Hola.
1213
01:10:55,584 --> 01:10:56,543
Hola.
1214
01:10:57,336 --> 01:10:59,255
Tendría que haberos dicho
que estaba aquí.
1215
01:11:00,506 --> 01:11:02,298
Me he quedado por la ventisca.
1216
01:11:02,299 --> 01:11:05,302
No quería interrumpir
vuestro finde con los papás.
1217
01:11:07,221 --> 01:11:09,056
- ¿Cómo va todo?
- Mal.
1218
01:11:09,807 --> 01:11:11,350
¿No lo estáis pasando bien?
1219
01:11:11,475 --> 01:11:12,393
No.
1220
01:11:13,060 --> 01:11:15,771
Brenda, tu casa tiene...
1221
01:11:15,896 --> 01:11:18,315
- ¿Grietas?
- No, que tiene...
1222
01:11:18,524 --> 01:11:20,317
- ¿Encanto?
- No.
1223
01:11:22,486 --> 01:11:24,613
¿Habéis invocado un demonio?
1224
01:11:28,409 --> 01:11:31,035
Creía que harían falta
un par de huéspedes más,
1225
01:11:31,036 --> 01:11:33,538
pero habéis caído de lleno.
1226
01:11:33,539 --> 01:11:37,501
Pensaba: "Eso del wifi no funcionará".
1227
01:11:38,627 --> 01:11:41,714
Pero... voilà.
1228
01:11:48,304 --> 01:11:50,931
Ha escogido un cuerpo débil.
1229
01:11:51,640 --> 01:11:53,767
Esperaba que te escogiera a ti.
1230
01:11:54,226 --> 01:11:55,811
Tu cuerpo es...
1231
01:12:00,232 --> 01:12:01,734
¿Os incomodo? Lo siento.
1232
01:12:02,651 --> 01:12:04,903
¿Qué quieres decir con eso?
¿Qué está diciendo?
1233
01:12:05,904 --> 01:12:07,031
¿Que lo ha preparado todo?
1234
01:12:07,448 --> 01:12:10,242
Solo sigo instrucciones, pero sí.
1235
01:12:10,451 --> 01:12:11,743
En serio, tomaos el café.
1236
01:12:11,744 --> 01:12:15,539
Aún tardará media hora en llegar,
cuando la luna de gusano esté llena.
1237
01:12:17,082 --> 01:12:18,250
Perdonad.
1238
01:12:22,546 --> 01:12:23,589
¿Diga?
1239
01:12:23,881 --> 01:12:26,050
El quitanieves debería llegar enseguida.
1240
01:12:26,508 --> 01:12:27,676
¿Cómo te llamas?
1241
01:12:27,968 --> 01:12:29,094
¿Sara?
1242
01:12:30,137 --> 01:12:31,597
Paciencia, Sara, cielo.
1243
01:12:33,307 --> 01:12:34,224
¿Qué?
1244
01:12:34,975 --> 01:12:36,476
No podía dejar que os fuerais.
1245
01:12:36,477 --> 01:12:38,519
- Vale, vamos a volver...
- No, no, no.
1246
01:12:38,520 --> 01:12:40,481
Os he dicho que está dormido.
1247
01:12:41,190 --> 01:12:44,317
- ¿Y los otros qué?
- No son más que sombras.
1248
01:12:44,318 --> 01:12:46,528
Golpeas dos cacerolas y se piran.
1249
01:12:46,695 --> 01:12:50,908
- ¿Cómo ha pasado esto?
- Todo fue idea de Allie, la verdad.
1250
01:12:51,283 --> 01:12:52,700
¿La chica de la camiseta de Boy George?
1251
01:12:52,701 --> 01:12:55,245
Sí. Sí.
1252
01:12:56,246 --> 01:12:58,874
Allie tendría 15 o 16 años.
1253
01:12:58,999 --> 01:13:02,711
Vivía en su enorme finca
con su madre y su hermano.
1254
01:13:03,253 --> 01:13:04,421
Era una pringada.
1255
01:13:05,506 --> 01:13:08,592
Supongo que yo también.
Aunque yo era más atrevida.
1256
01:13:09,176 --> 01:13:11,095
En realidad era bastante guay.
1257
01:13:11,512 --> 01:13:13,555
Y, por algún motivo,
la madre de Allie...
1258
01:13:15,140 --> 01:13:16,433
no me aprobaba.
1259
01:13:17,434 --> 01:13:21,438
Decía que no le convenía
juntarse con personas como yo.
1260
01:13:22,481 --> 01:13:25,442
No sé si creía
que estábamos experimentando
1261
01:13:25,609 --> 01:13:29,029
o si era porque mis padres
eran fanáticos ocultistas.
1262
01:13:29,655 --> 01:13:32,199
En todo caso,
me encantaba tener una amiga.
1263
01:13:34,284 --> 01:13:36,829
Pero Allie se enfadó tanto
con su madre
1264
01:13:37,579 --> 01:13:40,248
que decidió vengarse de ella
dándole un susto.
1265
01:13:40,249 --> 01:13:42,918
Y yo le dije:
"Pues si quieres asustarla en serio,
1266
01:13:43,669 --> 01:13:46,296
¿qué tal si invocamos un demonio?
1267
01:13:48,841 --> 01:13:50,217
¿Fue tu primera opción?
1268
01:13:50,592 --> 01:13:52,802
Ninguna de las dos
esperaba que funcionara,
1269
01:13:52,803 --> 01:13:54,846
pero allá que fuimos,
1270
01:13:54,847 --> 01:13:58,307
a dibujar círculos en el suelo,
decir cosas raras
1271
01:13:58,308 --> 01:14:02,479
y tirarnos sangre de pollo por encima
como si fuera a pasar algo.
1272
01:14:04,857 --> 01:14:06,066
¡Allie!
1273
01:14:06,859 --> 01:14:09,653
Madre mía. ¿En serio?
1274
01:14:10,779 --> 01:14:12,656
¿Qué estás haciendo ahí dentro?
1275
01:14:14,032 --> 01:14:19,121
Y, entonces, apareció un aterrador
y atractivo demonio ante nosotras.
1276
01:14:19,955 --> 01:14:21,832
Bajo nuestro control.
1277
01:14:22,666 --> 01:14:24,460
Esperando nuestras órdenes.
1278
01:14:24,668 --> 01:14:26,336
Así que dije:
1279
01:14:27,671 --> 01:14:29,006
- "Ataca".
- ¿Ataca?
1280
01:14:30,424 --> 01:14:31,425
- ¡Ataca!
- Ataca.
1281
01:14:32,509 --> 01:14:33,634
- Ataca.
- ¿Ataca?
1282
01:14:33,635 --> 01:14:34,928
Y desapareció.
1283
01:14:35,762 --> 01:14:39,433
Supongo que para hacerlo.
Así que esperamos.
1284
01:14:41,226 --> 01:14:42,728
Y escuchamos gritar a su hermano.
1285
01:14:45,481 --> 01:14:47,482
Y Allie dijo: "¿Qué has hecho?".
1286
01:14:47,483 --> 01:14:49,401
Y yo dije: "¿Qué he hecho yo?
1287
01:14:49,568 --> 01:14:51,569
He hecho lo que tú me pediste".
1288
01:14:51,570 --> 01:14:53,571
Y dijo: "Solo quería que los asustaras".
1289
01:14:53,572 --> 01:14:56,825
Y dije: "Sí,
se han llevado un buen susto".
1290
01:14:56,950 --> 01:14:59,995
Y entonces dijo:
"Mi madre tiene razón.
1291
01:15:00,204 --> 01:15:03,499
A lo mejor no debería juntarme contigo".
1292
01:15:03,665 --> 01:15:05,334
Antes de que pudiera pararla,
1293
01:15:07,044 --> 01:15:08,670
Allie salió del círculo,
1294
01:15:08,962 --> 01:15:14,384
y eso es lo último que hay que hacer.
1295
01:15:15,969 --> 01:15:19,681
Porque entonces el demonio
te arranca la cara y se come tu alma.
1296
01:15:22,309 --> 01:15:23,476
Estás loca.
1297
01:15:23,477 --> 01:15:26,730
Será porque he visto a tres personas
morir a manos de un demonio,
1298
01:15:26,855 --> 01:15:27,897
que me dejó escapar
1299
01:15:27,898 --> 01:15:30,734
a cambio de hacerme oír voces
el resto de mi vida,
1300
01:15:30,859 --> 01:15:33,946
hasta que le consiga
el recipiente humano adecuado.
1301
01:15:34,905 --> 01:15:36,990
Quizás por eso parezco una zumbada.
1302
01:15:38,242 --> 01:15:40,577
Hay que seguir un montón de normas.
1303
01:15:42,496 --> 01:15:45,915
Mirad. Tiene que ser en la luna
de gusano, etcétera, etcétera.
1304
01:15:45,916 --> 01:15:47,166
Ayúdanos.
1305
01:15:47,167 --> 01:15:51,255
Si Andras está en tu cabeza,
tienes que saber qué podemos hacer.
1306
01:15:53,465 --> 01:15:54,424
No.
1307
01:15:55,050 --> 01:15:59,555
Desde que tu padre lo ha acogido
en su cuerpo, la suerte está echada.
1308
01:16:00,806 --> 01:16:04,560
El huésped cruzará...
y Andras encarnará.
1309
01:16:05,561 --> 01:16:10,107
El festín empezará... y todos morirán.
1310
01:16:11,066 --> 01:16:12,234
¿Hasta tú?
1311
01:16:12,484 --> 01:16:14,570
No, yo soy su fiel esbirra.
1312
01:16:16,446 --> 01:16:17,990
Es un poco tóxico.
1313
01:16:18,740 --> 01:16:19,908
Es mi único amor.
1314
01:16:20,534 --> 01:16:22,744
Bueno, pues ya es la hora.
1315
01:16:23,704 --> 01:16:25,788
Tengo que ayudar a Andras
a cruzar el círculo.
1316
01:16:25,789 --> 01:16:29,333
¿Ese círculo que estabas trazando
alrededor de la casa con un palo?
1317
01:16:29,334 --> 01:16:30,544
Sí.
1318
01:16:30,794 --> 01:16:33,922
¿No parece mentira que fuera ayer?
¿A que es fuerte?
1319
01:16:34,089 --> 01:16:36,049
¿Y por qué le molestan tanto
los homosexuales?
1320
01:16:36,341 --> 01:16:39,011
Es mayor. ¿Qué le vamos a hacer?
Es de otra generación.
1321
01:16:39,511 --> 01:16:41,387
Bueno, vamos. En marcha.
1322
01:16:41,388 --> 01:16:43,432
Brenda, por favor.
1323
01:16:43,640 --> 01:16:46,476
- No hay nada que hacer.
- ¿Y si el huésped no puede cruzar?
1324
01:16:47,728 --> 01:16:50,689
- ¿Cómo?
- Si el huésped muere.
1325
01:16:51,398 --> 01:16:53,983
- Sin huésped, no cruzará.
- Pero ¿qué dices? Es mi padre.
1326
01:16:53,984 --> 01:16:55,402
Eso no funciona así.
1327
01:16:56,445 --> 01:16:58,238
Además, no haríais eso.
1328
01:16:58,405 --> 01:17:00,240
Solo sois dos gais majos.
1329
01:17:01,408 --> 01:17:04,828
Bueno, con vuestro permiso,
tengo que ir al baño.
1330
01:17:16,423 --> 01:17:18,342
No querrás matar a mi padre, ¿verdad?
1331
01:17:18,842 --> 01:17:22,137
No, claro que no.
Solo intento pensar qué podemos hacer.
1332
01:17:22,512 --> 01:17:25,306
Está claro que librarnos de ella. ¿Vale?
Es su guía o algo así.
1333
01:17:25,307 --> 01:17:26,475
Hay que acabar con la guía.
1334
01:17:26,600 --> 01:17:27,809
Ya, no, no, no. Tienes razón.
1335
01:17:28,101 --> 01:17:29,144
Sí...
1336
01:17:29,603 --> 01:17:31,647
Vale. En cuanto salga del baño,
1337
01:17:31,855 --> 01:17:34,523
yo la sujeto y tú le metes
un puñetazo en la cara.
1338
01:17:34,524 --> 01:17:36,902
¿Qué? ¿Cómo voy a pegarle en la cara?
1339
01:17:37,277 --> 01:17:41,114
Bueno, entonces sujétala tú,
y se lo pego yo.
1340
01:17:41,239 --> 01:17:42,573
¿Sujetarla? No puedo.
1341
01:17:42,574 --> 01:17:45,118
- Entonces le pegas tú, Ro.
- Perdona, estoy muy nervioso.
1342
01:17:45,243 --> 01:17:47,036
Estoy un poco...
Perdón, lo siento mucho.
1343
01:17:47,037 --> 01:17:50,165
Siento lo que he dicho de tu música.
No lo pienso.
1344
01:17:51,500 --> 01:17:54,293
- Vale, pero... Dame en la mano.
- Eres muy bueno,
1345
01:17:54,294 --> 01:17:56,796
pero no haces más
que improvisar con Rob.
1346
01:17:56,797 --> 01:17:58,798
- ¿Cómo van a saber lo bueno que eres...
- Ro.
1347
01:17:58,799 --> 01:18:01,426
- ...si solo improvisas con Rob?
- Ro, golpéame la palma.
1348
01:18:04,805 --> 01:18:05,972
- Muy bien.
- Lo he hecho bien, ¿eh?
1349
01:18:06,139 --> 01:18:08,600
- Sí, estás listo. Vale.
- Tenías razón. A por ella, coño.
1350
01:18:09,393 --> 01:18:10,560
Vale.
1351
01:18:13,563 --> 01:18:15,524
Sigue ahí, ¿no? ¿Está en el baño?
1352
01:18:18,360 --> 01:18:20,112
- ¡Mierda!
- ¡Mierda!
1353
01:18:22,656 --> 01:18:23,740
¿Y la nieve?
1354
01:18:24,741 --> 01:18:27,118
¡Oh, Dios! ¡Corre! ¡La luna de gusano!
1355
01:18:27,119 --> 01:18:29,621
- Pero ¿quién ha quitado la nieve?
- ¿Qué más da?
1356
01:18:30,622 --> 01:18:36,211
Liberatus deiro extra circulum.
1357
01:18:37,462 --> 01:18:42,759
Liberatus deiro extra circulum.
1358
01:18:43,343 --> 01:18:44,678
¿Quién es esa?
1359
01:18:45,137 --> 01:18:46,387
Una amiga del demonio.
1360
01:18:46,388 --> 01:18:49,099
Ha empezado a decir eso,
la nieve se ha disipado y...
1361
01:18:50,142 --> 01:18:52,185
Puede controlar las tormentas.
1362
01:18:52,310 --> 01:18:53,644
Hijo de puta.
1363
01:18:53,645 --> 01:18:56,522
...extra circulum.
1364
01:18:56,523 --> 01:18:59,109
¡Brenda, déjate de hostias!
1365
01:18:59,401 --> 01:19:00,485
¡Josh!
1366
01:19:01,778 --> 01:19:03,655
- ¡No!
- ¡Josh!
1367
01:19:05,115 --> 01:19:06,366
- Madre mía.
- ¡Mierda!
1368
01:19:06,533 --> 01:19:12,164
- Josh.
- Liberatus deiro extra circulum.
1369
01:19:12,497 --> 01:19:15,417
Liberatus deiro extra...
1370
01:19:15,792 --> 01:19:17,627
- ¿Qué dice?
- Es latín.
1371
01:19:18,086 --> 01:19:19,337
Tú hablas eso, ¿no?
1372
01:19:19,546 --> 01:19:20,881
Por el insti.
1373
01:19:21,089 --> 01:19:23,884
Dice algo como "Para los que...
1374
01:19:25,260 --> 01:19:27,344
círculo". ¿"Libera el círculo"?
1375
01:19:27,345 --> 01:19:29,765
No, no,
"la libertad está fuera del círculo".
1376
01:19:31,767 --> 01:19:32,934
Tenemos que pararlo.
1377
01:19:33,935 --> 01:19:35,228
- ¡Ro!
- Vamos con él.
1378
01:19:37,189 --> 01:19:39,482
¿Y nosotros qué hacemos exactamente?
1379
01:19:39,483 --> 01:19:41,693
¿Qué? ¿Y yo qué sé, Liddy?
Pregúntale a ella.
1380
01:19:44,821 --> 01:19:45,989
Está liada.
1381
01:20:01,046 --> 01:20:04,758
Frank, no. Sé... Sé que me oyes.
Por favor.
1382
01:20:04,966 --> 01:20:08,053
- Para de una vez. Por favor.
- Mamá, no, no. Échate atrás, atrás.
1383
01:20:10,639 --> 01:20:12,891
Padre, por favor, tienes que luchar.
1384
01:20:13,016 --> 01:20:16,186
¿"Padre"?
Tu padre nunca te ha querido.
1385
01:20:18,271 --> 01:20:19,856
No te creo.
1386
01:20:29,115 --> 01:20:30,450
¡Dios! ¿Y la pistola?
1387
01:20:30,784 --> 01:20:31,951
Te la he dado a ti, Sara.
1388
01:20:31,952 --> 01:20:33,202
- Me la he dejado...
- ¿Dónde?
1389
01:20:33,203 --> 01:20:34,496
¡En la cocina!
1390
01:20:38,542 --> 01:20:39,876
¡Josh!
1391
01:20:40,585 --> 01:20:41,711
¿Adónde vamos?
1392
01:20:41,878 --> 01:20:44,339
Tú escóndete donde sea.
Tengo que pararlo.
1393
01:20:44,464 --> 01:20:48,008
¿Qué? ¡No! ¿Qué piensas hacer?
Es inútil, ya lo has visto.
1394
01:20:48,009 --> 01:20:50,637
- Tú te quedas conmigo. Vamos.
- ¡No, mamá! ¡Para!
1395
01:20:51,680 --> 01:20:53,097
Dices que me hiciste fuerte
1396
01:20:53,098 --> 01:20:54,891
para que pudiera plantar cara
a lo que fuera.
1397
01:20:55,892 --> 01:20:57,519
Tarde o temprano tendré que hacerlo.
1398
01:21:01,982 --> 01:21:02,983
¿Qué?
1399
01:21:04,943 --> 01:21:06,778
- ¿Dónde está Ro?
- ¿Y la pistola?
1400
01:21:07,195 --> 01:21:08,822
La he perdido, ¿vale?
1401
01:21:26,172 --> 01:21:28,842
DEMONOLOGÍA Y BRUJERÍA
1402
01:21:38,727 --> 01:21:40,103
Todos morirán.
1403
01:21:42,355 --> 01:21:43,815
La contraseña del wifi.
1404
01:21:53,783 --> 01:21:55,285
No querías atacarnos.
1405
01:21:55,869 --> 01:21:56,995
Querías avisarnos.
1406
01:21:59,956 --> 01:22:01,416
No nos lo habías dejado nada claro.
1407
01:22:03,084 --> 01:22:08,715
Liberatus deiro extra circulum.
1408
01:22:09,299 --> 01:22:14,803
Liberatus deiro extra circulum.
1409
01:22:14,804 --> 01:22:16,097
Chicos.
1410
01:22:25,106 --> 01:22:26,774
Bien, ya está aquí Frank.
1411
01:22:26,775 --> 01:22:28,526
Joder. Está hecho mierda.
1412
01:22:28,985 --> 01:22:30,694
Lo ha poseído un demonio, Cliff.
1413
01:22:30,695 --> 01:22:35,574
Liberatus deiro extra circulum.
1414
01:22:35,575 --> 01:22:37,868
- Echaos atrás, ¿vale?
- Vámonos.
1415
01:22:37,869 --> 01:22:39,203
- ¿Adónde?
- Intentemos huir.
1416
01:22:39,204 --> 01:22:41,915
¿Adónde vamos, Liddy? Volverá
a sobrevolarnos y a echarnos la pota.
1417
01:23:02,978 --> 01:23:04,604
- Josh.
- Ro.
1418
01:23:04,980 --> 01:23:06,647
- ¿Qué haces?
- Acabar con esto.
1419
01:23:06,648 --> 01:23:08,108
Toma. Cógela.
1420
01:23:11,403 --> 01:23:12,737
Te quiero. Lo sabes, ¿no?
1421
01:23:13,238 --> 01:23:14,697
Ro, ¿qué estás haciendo?
1422
01:23:14,698 --> 01:23:15,907
Sabrás qué hacer.
1423
01:23:17,033 --> 01:23:18,034
Brenda.
1424
01:23:19,035 --> 01:23:21,329
¿En serio crees que ese carca
puede dominar el mundo?
1425
01:23:21,579 --> 01:23:23,373
Está hecho una mierda. Míralo.
1426
01:23:24,791 --> 01:23:26,208
Deja que Andras entre en mí.
1427
01:23:26,209 --> 01:23:27,876
- ¿Qué? ¡No!
- ¿Qué hace?
1428
01:23:27,877 --> 01:23:29,421
Tengo las palabras aquí.
1429
01:23:30,046 --> 01:23:31,006
¡Habla!
1430
01:23:32,465 --> 01:23:35,468
Ego sum tibi, Andras.
1431
01:23:36,469 --> 01:23:38,429
Ego sum tibi, Andras.
1432
01:23:38,430 --> 01:23:40,807
Andras, me entrego a ti.
1433
01:23:49,190 --> 01:23:50,984
Tibi Andras.
1434
01:23:51,609 --> 01:23:52,652
Josh, ahora.
1435
01:24:09,377 --> 01:24:13,338
Ego sum tibi, Andras.
1436
01:24:13,339 --> 01:24:15,466
- ¡No!
- Poséeme a mí.
1437
01:24:15,467 --> 01:24:18,969
- Soy más guapo y un año más joven.
- Parad, lo estáis liando.
1438
01:24:18,970 --> 01:24:20,721
Ya tenemos un voluntario.
1439
01:24:20,722 --> 01:24:23,433
Ego sum tibi, Andras.
1440
01:24:23,975 --> 01:24:27,062
Ego sum tibi, Andras.
1441
01:24:27,645 --> 01:24:29,938
Ego sum tibi, Andras.
1442
01:24:29,939 --> 01:24:32,858
¡Necesita un huésped! ¡Chicos!
1443
01:24:32,859 --> 01:24:35,528
Ego sum tibi, Andras.
1444
01:24:35,653 --> 01:24:39,282
- Tibi, Andras.
- Ego sum tibi, Andras.
1445
01:24:40,241 --> 01:24:41,826
La leche.
1446
01:24:48,875 --> 01:24:51,878
- Ego sum tibi, Andras.
- Ego sum tibi, Andras.
1447
01:24:52,712 --> 01:24:55,673
¡Válgame, Dios!
1448
01:24:59,302 --> 01:25:03,139
Cuidado con la mujer robot.
1449
01:25:06,851 --> 01:25:09,103
- ¿Qué coño hace?
- ¿Ha funcionado?
1450
01:25:09,104 --> 01:25:10,855
No, cielo. No has hecho nada.
Ven aquí.
1451
01:25:11,940 --> 01:25:13,440
No sé qué hacemos,
pero está funcionando.
1452
01:25:13,441 --> 01:25:15,485
- Lo estamos liando.
- Todos en círculo, vamos.
1453
01:25:15,819 --> 01:25:16,735
Empezad...
1454
01:25:16,736 --> 01:25:21,031
- Ego sum tibi, Andras.
- Ego sum tibi, Andras.
1455
01:25:21,032 --> 01:25:22,909
Ego sum tibi, Andras.
1456
01:25:25,328 --> 01:25:28,998
Ego sum tibi, Andras.
1457
01:25:29,124 --> 01:25:31,918
- Ego sum tibi, Andras.
- Ego sum tibi, Andras.
1458
01:25:33,336 --> 01:25:34,963
Ego sum tibi, Andras.
1459
01:25:41,511 --> 01:25:42,762
No...
1460
01:25:42,971 --> 01:25:45,348
No, no, no, no, no. Lo vais a matar.
1461
01:25:47,183 --> 01:25:49,060
Necesitaba un huésped.
1462
01:25:50,979 --> 01:25:53,355
Tiene que cruzar el círculo.
1463
01:25:53,356 --> 01:25:55,650
Hemos hecho nuestro círculo, puta.
1464
01:25:56,317 --> 01:25:58,736
Perdón, odio esa palabra. No soy así.
1465
01:26:06,536 --> 01:26:08,496
Lo habéis matado.
1466
01:26:09,122 --> 01:26:10,999
Vete a tu casa, Andras.
1467
01:26:11,416 --> 01:26:14,127
Num potes ire in domum suam?
1468
01:26:14,544 --> 01:26:20,258
Num potes ire in domum suam?
1469
01:26:23,511 --> 01:26:25,638
Tengo la polla grande.
1470
01:27:05,470 --> 01:27:06,554
Ro.
1471
01:27:09,265 --> 01:27:10,642
¿Harías eso por mí?
1472
01:27:11,392 --> 01:27:12,894
Tú lo harías por mí.
1473
01:27:18,524 --> 01:27:21,860
Mira lo que he encontrado en el suelo.
1474
01:27:21,861 --> 01:27:23,196
¿Cómo habrá acabado ahí?
1475
01:27:27,367 --> 01:27:28,409
Ro.
1476
01:27:29,744 --> 01:27:30,827
Oh, Dios.
1477
01:27:30,828 --> 01:27:32,955
Sé cuánto te gusta tener
todo controlado...
1478
01:27:32,956 --> 01:27:34,165
Sí, la respuesta es "sí".
1479
01:27:35,625 --> 01:27:37,460
- ¿Te lo pregunto?
- ¡Sí! Josh, sí.
1480
01:27:41,005 --> 01:27:42,382
Yo ya lo sabía.
1481
01:27:42,882 --> 01:27:45,134
Estaba compinchada. Sí.
1482
01:27:50,306 --> 01:27:51,348
- Kate.
- ¡Kate!
1483
01:27:51,349 --> 01:27:53,643
- Tranquila, no estamos discutiendo.
- Estamos contentos.
1484
01:27:54,227 --> 01:27:57,313
- Qué bonito.
- ¿Verdad que sí?
1485
01:28:04,654 --> 01:28:06,947
Ro, lo siento.
1486
01:28:06,948 --> 01:28:09,992
Lo siento muchísimo.
1487
01:28:09,993 --> 01:28:12,202
Papá, sabía que no eras tú
quien decía eso.
1488
01:28:12,203 --> 01:28:15,289
No podías saberlo.
No... No del todo. Y deberías...
1489
01:28:15,290 --> 01:28:19,419
Deberías saber cuánto me importas
y cuánto te quiero.
1490
01:28:20,128 --> 01:28:23,047
Y, si no te lo digo,
¿cómo vas a saberlo?
1491
01:28:23,881 --> 01:28:25,966
- Papá...
- Si no te lo digo,
1492
01:28:25,967 --> 01:28:27,802
¿cómo vas a saberlo?
1493
01:28:34,225 --> 01:28:36,102
Madre mía, cuántas emociones.
1494
01:28:36,561 --> 01:28:37,645
Sí.
1495
01:28:40,773 --> 01:28:41,816
Ro.
1496
01:28:42,942 --> 01:28:44,068
Mira.
1497
01:28:47,071 --> 01:28:48,573
Dios mío.
1498
01:28:49,907 --> 01:28:51,492
Allie, somos libres.
1499
01:28:52,618 --> 01:28:54,704
Andras ya no puede hacernos daño.
1500
01:28:58,082 --> 01:28:59,417
Era nuestra broma.
1501
01:28:59,584 --> 01:29:02,252
Siempre nos hacíamos cortes de mangas.
1502
01:29:02,253 --> 01:29:04,464
Se llevaba mucho en los 80.
1503
01:29:06,049 --> 01:29:08,343
Esto no me gusta. ¿Lo has visto?
1504
01:29:08,551 --> 01:29:10,093
- No.
- Han desaparecido.
1505
01:29:10,094 --> 01:29:11,721
- No he visto nada.
- ¿No lo has visto?
1506
01:29:12,263 --> 01:29:15,308
Estoy cansada, así que me piro.
1507
01:29:16,559 --> 01:29:18,018
La salida es a las 11.
1508
01:29:18,019 --> 01:29:19,979
Vas a ir a la cárcel, psicópata.
1509
01:29:20,563 --> 01:29:21,772
Dejad una reseña.
1510
01:29:21,773 --> 01:29:24,359
Ya tengo la mía: ¡chúpamela!
1511
01:29:25,026 --> 01:29:27,278
Perdón. Este fin de semana
estoy que me salgo.
1512
01:30:26,629 --> 01:30:30,466
UNOS PADRES DE MIEDO
1513
01:30:34,095 --> 01:30:35,513
¿Por qué era un pájaro?
1514
01:30:36,472 --> 01:30:38,391
Eso, ¿por qué Andras era un pájaro?
1515
01:30:38,891 --> 01:30:40,893
Venga a insultarnos, y era un pájaro.
1516
01:30:41,018 --> 01:30:42,769
- Que te jodan.
- Sí, que te jodan, tío.
1517
01:30:42,770 --> 01:30:44,939
- Eres un puto pájaro. ¿Qué coño?
- ¡No me rayes!
1518
01:30:45,064 --> 01:30:47,315
- Eso, no nos rayes, Andras.
- A hacer el pájaro a otro lado.
1519
01:30:47,316 --> 01:30:48,443
Joder.
1520
01:30:50,319 --> 01:30:53,072
Aunque no ha ido tan mal.
Has dicho que sí.
1521
01:30:58,202 --> 01:31:00,496
No me puedo creer
que le haya visto a mi padre la po...
1522
01:33:59,634 --> 01:34:00,593
UNOS PADRES DE MIEDO