1 00:00:50,817 --> 00:00:56,017 BASEADO EM UM CONTO DE HARUKI MURAKAMI 2 00:01:05,141 --> 00:01:07,381 De tempos em tempos 3 00:01:09,804 --> 00:01:12,950 ela entra sorrateiramente na casa de Yamaga. 4 00:01:14,365 --> 00:01:16,147 Yamaga? 5 00:01:16,547 --> 00:01:19,410 O nome do seu primeiro amor. 6 00:01:19,411 --> 00:01:22,124 Ele é um colega de escola. 7 00:01:23,140 --> 00:01:26,070 Ele não sabe do amor que ela sente por ele. 8 00:01:26,603 --> 00:01:30,683 Ela não quer que ele saiba, então está tudo bem. 9 00:01:31,498 --> 00:01:34,629 Mas ela quer saber mais sobre ele. 10 00:01:35,378 --> 00:01:38,058 Ela quer saber tudo sobre ele, 11 00:01:38,591 --> 00:01:41,172 sem ele saber sobre ela. 12 00:01:43,620 --> 00:01:46,167 Então ela entra. 13 00:01:46,500 --> 00:01:47,831 Certo. 14 00:01:48,847 --> 00:01:51,428 Enquanto ele está na aula 15 00:01:51,429 --> 00:01:54,858 ela finge estar doente e sai mais cedo. 16 00:01:55,424 --> 00:01:59,469 Yamaga é filho único e o pai trabalha em um escritório. 17 00:01:59,470 --> 00:02:02,334 A mãe dele é professora. 18 00:02:04,065 --> 00:02:08,810 Então a menina sabe que não tem ninguém durante o dia. 19 00:02:10,858 --> 00:02:15,738 Como ela entra na casa? Ela é só uma adolescente. 20 00:02:15,739 --> 00:02:21,694 Ela tenta a sorte e procura embaixo de um vaso perto da porta. 21 00:02:22,548 --> 00:02:24,679 Há uma chave. 22 00:02:26,477 --> 00:02:28,807 Que família descuidada. 23 00:02:30,706 --> 00:02:33,919 Ela a usa para entrar na casa. 24 00:02:35,534 --> 00:02:38,698 Ela sobe as escadas e abre uma porta. 25 00:02:39,297 --> 00:02:42,627 O número do uniforme de futebol pendurado na parede 26 00:02:42,628 --> 00:02:45,774 indica que é o quarto dele. 27 00:02:46,723 --> 00:02:50,435 O quarto é muito arrumado para um garoto de 17 anos, 28 00:02:50,436 --> 00:02:53,650 e ela pensa que ele tem pais protetores, 29 00:02:53,651 --> 00:02:56,297 especialmente a mãe. 30 00:02:59,460 --> 00:03:01,642 Ela respira fundo. 31 00:03:03,090 --> 00:03:05,121 Ouve com atenção. 32 00:03:06,720 --> 00:03:08,790 Ela ouve o silêncio. 33 00:03:10,965 --> 00:03:14,745 Um silêncio amplificado, como por um aparelho auditivo, 34 00:03:14,746 --> 00:03:16,827 enche o quarto. 35 00:03:20,523 --> 00:03:23,703 Ela deita na cama de Yamaga. 36 00:03:26,700 --> 00:03:30,229 Ela luta contra a vontade de se masturbar. 37 00:03:37,788 --> 00:03:42,684 Por quê? São os limites de um programa de TV? 38 00:03:43,516 --> 00:03:45,181 Não. 39 00:03:46,480 --> 00:03:49,677 Ela tem seus próprios limites. 40 00:03:50,393 --> 00:03:53,889 Coisas que ela não se permite fazer. 41 00:03:57,785 --> 00:04:03,112 Ela pode entrar na casa dele, mas não pode se masturbar lá. 42 00:04:03,113 --> 00:04:04,529 Certo. 43 00:04:28,305 --> 00:04:32,699 Depois ela deixa um absorvente no quarto. 44 00:04:32,700 --> 00:04:34,465 Um absorvente? 45 00:04:34,466 --> 00:04:37,346 - Foi o que você disse. - Que estranho. 46 00:04:37,347 --> 00:04:41,442 Mais do que o normal. Isso pode ser adaptado para TV? 47 00:04:41,443 --> 00:04:43,722 Não se preocupe. O produtor disse 48 00:04:43,723 --> 00:04:46,670 que é para um programa noturno. 49 00:04:47,336 --> 00:04:48,834 Se você diz... 50 00:04:49,201 --> 00:04:53,329 Então ela tira um absorvente da bolsa 51 00:04:53,330 --> 00:04:56,193 e o coloca em uma gaveta da escrivaninha. 52 00:04:57,126 --> 00:04:59,939 E se a mãe superprotetora o encontrar? 53 00:04:59,940 --> 00:05:03,503 Ela sente uma descarga de adrenalina só de pensar nisso. 54 00:05:04,266 --> 00:05:06,082 Ela é excêntrica. 55 00:05:06,083 --> 00:05:09,746 O absorvente é um símbolo que indica que ela esteve lá. 56 00:05:09,747 --> 00:05:11,178 Um símbolo. 57 00:05:11,179 --> 00:05:15,258 Depois desse dia ela volta a entrar de tempos em tempos. 58 00:05:15,857 --> 00:05:17,988 Ela conhece os riscos. 59 00:05:18,321 --> 00:05:22,617 Ela é o tipo de garota em quem professores e pais confiam, 60 00:05:22,618 --> 00:05:24,881 então, há muito em jogo. 61 00:05:25,498 --> 00:05:27,928 Entretanto, ela não consegue parar. 62 00:05:27,929 --> 00:05:30,009 Ela não consegue parar. 63 00:05:30,010 --> 00:05:32,507 Ela cheira o quarto, 64 00:05:32,508 --> 00:05:34,904 tentando sentir o menor odor dele. 65 00:05:35,703 --> 00:05:39,600 Sempre rouba algo do quarto quando sai. 66 00:05:40,233 --> 00:05:43,912 Um lápis ou algo que ele não notará. 67 00:05:44,462 --> 00:05:47,875 Em troca, ela deixa algo de si mesma. 68 00:05:49,090 --> 00:05:51,523 Em seu momento mais ousado 69 00:05:51,524 --> 00:05:53,769 ela tira a calcinha 70 00:05:53,770 --> 00:05:56,817 e a deixa em uma gaveta. 71 00:05:58,760 --> 00:06:02,916 Ela sente que os dois estão se misturando gradualmente 72 00:06:02,917 --> 00:06:04,459 trocando esses itens. 73 00:06:04,809 --> 00:06:06,972 E que ela está dando força a ele 74 00:06:06,973 --> 00:06:10,153 para escapar do controle da mãe. 75 00:06:11,335 --> 00:06:13,483 Isso é tudo por hoje. 76 00:06:14,112 --> 00:06:15,512 Entendo. 77 00:06:16,147 --> 00:06:18,261 Quer saber o resto? 78 00:06:18,262 --> 00:06:20,493 Sim, eu quero. 79 00:06:21,791 --> 00:06:25,887 Devo esperar ou devo escrever? 80 00:06:27,369 --> 00:06:29,117 Você pode esperar. 81 00:06:29,663 --> 00:06:33,213 Eu também quero saber o resto. 82 00:06:33,514 --> 00:06:34,928 Você não sabe? 83 00:06:34,929 --> 00:06:36,593 Eu nunca sei, você sabe? 84 00:06:37,109 --> 00:06:41,496 Pensei que desta vez fosse sobre o seu primeiro amor. 85 00:06:41,497 --> 00:06:43,020 Claro que não! 86 00:06:58,653 --> 00:06:59,953 Obrigada. 87 00:07:06,063 --> 00:07:08,076 - Bom dia. - Bom dia. 88 00:07:13,672 --> 00:07:15,654 Quando a cortina sobe? 89 00:07:15,655 --> 00:07:18,451 18:30. O portão abre às 18h. 90 00:07:18,452 --> 00:07:20,533 Chegarei por essa hora. 91 00:07:20,534 --> 00:07:24,229 Não se incomode comigo. Não deve deixar sua reunião. 92 00:07:24,745 --> 00:07:27,226 Eu vou. Quero ver sua peça. 93 00:07:27,759 --> 00:07:30,198 - Merda! - Obrigado. 94 00:07:55,681 --> 00:07:57,589 Não vale nada. 95 00:07:57,590 --> 00:08:00,462 Você disse que temos que voltar amanhã? 96 00:08:00,463 --> 00:08:01,763 Sim. 97 00:08:02,743 --> 00:08:05,870 Podemos trazer um bom pedaço de corda. 98 00:08:07,225 --> 00:08:08,525 Sim. 99 00:08:11,780 --> 00:08:14,253 - Didi? - Sim. 100 00:08:15,111 --> 00:08:17,559 Não posso continuar assim. 101 00:08:19,510 --> 00:08:21,572 É o que você pensa. 102 00:08:22,697 --> 00:08:27,468 E se nos separarmos? Talvez seja melhor para nós. 103 00:08:30,186 --> 00:08:32,177 Amanhã vamos nos enforcar. 104 00:08:34,575 --> 00:08:37,100 A menos que Godot venha. 105 00:08:37,101 --> 00:08:39,237 E se ele vier? 106 00:08:41,125 --> 00:08:43,083 Estaremos salvos. 107 00:08:55,245 --> 00:08:57,327 Devemos ir? 108 00:08:57,719 --> 00:08:59,799 - Arrume suas calças. - O quê? 109 00:09:00,802 --> 00:09:02,302 Arrume suas calças. 110 00:09:12,625 --> 00:09:15,244 - Posso entrar? - Entre. 111 00:09:23,694 --> 00:09:25,389 E então? 112 00:09:25,390 --> 00:09:26,790 Foi ótimo. 113 00:09:27,589 --> 00:09:29,855 Sério? Fico feliz em ouvir isso. 114 00:09:30,221 --> 00:09:32,217 Posso apresentá-lo a uma pessoa? 115 00:09:32,218 --> 00:09:34,884 - Sim, depois eu me troco. - Takatsuki. 116 00:09:37,071 --> 00:09:39,262 Olá, sou Takatsuki. 117 00:09:40,074 --> 00:09:42,014 Sua esposa gentilmente me convidou. 118 00:09:42,015 --> 00:09:43,517 Não diga esposa. 119 00:09:43,518 --> 00:09:45,392 Eu te vejo muito na TV. 120 00:09:45,393 --> 00:09:46,693 Obrigado. 121 00:09:46,694 --> 00:09:49,265 Ele está no meu novo programa, ele tem um bom papel. 122 00:09:49,266 --> 00:09:51,950 - Ele sempre teve um bom papel. - Melhor do que nunca. 123 00:09:51,951 --> 00:09:54,872 Ele é o interesse amoroso da protagonista. 124 00:09:54,873 --> 00:09:56,385 Sim. 125 00:09:56,386 --> 00:10:00,687 Quando falei sobre o seu trabalho durante a reunião de produção, 126 00:10:00,688 --> 00:10:02,546 ele disse que queria vê-lo. 127 00:10:03,705 --> 00:10:07,367 Ouvi falar de seus métodos e eles me interessam. 128 00:10:07,368 --> 00:10:10,400 Eles são diferentes. Poliglotas. 129 00:10:11,392 --> 00:10:14,707 Não sei se esse é o sentimento certo, 130 00:10:15,369 --> 00:10:17,252 mas foi comovente. 131 00:10:17,253 --> 00:10:21,183 Sério? Você é um jovem estranho. 132 00:10:21,184 --> 00:10:23,995 Oto, por favor. É a verdade. 133 00:10:23,996 --> 00:10:26,980 - Obrigado. - Não me agradeça. 134 00:10:26,981 --> 00:10:29,388 Tenho que me trocar, talvez mais tarde. 135 00:10:30,111 --> 00:10:31,511 Com licença. 136 00:10:32,641 --> 00:10:33,941 Bom trabalho. 137 00:11:37,242 --> 00:11:39,390 Desculpe, acordei você? 138 00:11:40,573 --> 00:11:42,087 Deve estar cansada. 139 00:11:50,063 --> 00:11:53,243 Meu voo de Narita é às 9:00, tenho que correr. 140 00:11:53,244 --> 00:11:55,024 Até mais. 141 00:11:55,474 --> 00:11:56,989 Até mais. 142 00:12:12,173 --> 00:12:13,473 Não precisa vir. 143 00:12:13,474 --> 00:12:15,638 Tome. Tio Vânia. 144 00:12:16,087 --> 00:12:18,867 Eu gravei. Na hora certa, não é? 145 00:12:19,334 --> 00:12:20,716 Obrigado. 146 00:12:24,595 --> 00:12:26,527 Vai perder seu voo. 147 00:12:28,458 --> 00:12:30,838 Até mais. Tome cuidado. 148 00:12:30,839 --> 00:12:32,571 Tchau. 149 00:12:54,365 --> 00:12:56,746 Beba um pouco de chá. 150 00:12:57,546 --> 00:13:00,059 Não gosto de chá. 151 00:13:01,058 --> 00:13:03,273 Que tal vodka, então? 152 00:13:05,671 --> 00:13:07,868 Ninguém sabe como me sinto. 153 00:13:08,435 --> 00:13:11,864 Não durmo à noite de frustração e raiva. 154 00:13:12,631 --> 00:13:14,728 Perdi meu tempo. 155 00:13:15,294 --> 00:13:18,641 Eu poderia ter conquistado tanto na vida, 156 00:13:18,642 --> 00:13:21,472 mas agora é tarde. 157 00:13:21,473 --> 00:13:25,733 Tio Vânia, isso é muito chato. 158 00:13:26,050 --> 00:13:28,864 Você fala como se suas velhas crenças 159 00:13:28,865 --> 00:13:31,578 fossem de algum modo culpadas. 160 00:13:31,994 --> 00:13:35,308 Mas suas crenças não eram. 161 00:13:35,873 --> 00:13:38,255 Você é o culpado. 162 00:14:29,970 --> 00:14:32,616 DE: ORGANIZAÇÃO DO FESTIVAL DE TEATRO DE VLADIVOSTOK 163 00:14:32,617 --> 00:14:33,917 ASSUNTO: MUDANÇA DE VOO 164 00:14:33,918 --> 00:14:36,081 DEVIDO À ONDA DE FRIO, O VOO FOI CANCELADO. 165 00:14:36,082 --> 00:14:37,962 ESTAMOS PLANEJANDO UM VOO PARA AMANHÃ. 166 00:14:37,963 --> 00:14:41,159 O FESTIVAL ACONTECERÁ CONFORME PROGRAMADO E VOCÊ SERÁ JURADO. 167 00:14:41,160 --> 00:14:43,706 ENCONTRE UM HOTEL PRÓXIMO AO AEROPORTO DE NARITA. 168 00:14:43,707 --> 00:14:45,405 OS CUSTOS SERÃO POR NOSSA CONTA. 169 00:17:39,814 --> 00:17:43,293 - Olá. - Olá. Correu tudo bem? 170 00:17:43,294 --> 00:17:44,775 Sim. 171 00:17:44,776 --> 00:17:46,989 O trabalho dos jurados começa amanhã? 172 00:17:47,389 --> 00:17:50,586 - Sim. - Como é o hotel? Confortável? 173 00:17:50,952 --> 00:17:52,784 São todos iguais. 174 00:17:53,483 --> 00:17:56,130 Já provou alguma especialidade de Vladivostok? 175 00:17:56,530 --> 00:17:58,628 Qual é a especialidade? 176 00:17:58,629 --> 00:18:00,958 Eu não sei, estou perguntando a você. 177 00:18:01,242 --> 00:18:02,774 Que preguiça. 178 00:18:25,284 --> 00:18:28,980 UMA SEMANA DEPOIS 179 00:18:39,661 --> 00:18:45,131 Há 25 anos, ele finge ser alguém que não é. 180 00:18:45,132 --> 00:18:47,129 Olha que arrogância, 181 00:18:47,130 --> 00:18:50,009 agindo como uma espécie de lorde. 182 00:18:51,924 --> 00:18:55,887 Você o inveja, não é? 183 00:18:57,735 --> 00:19:01,648 Invejo, sim. Bastante. 184 00:19:02,764 --> 00:19:05,344 Ele tem sorte com as mulheres. 185 00:19:06,293 --> 00:19:10,888 Don Juan não poderia ter mais experiência. 186 00:19:12,254 --> 00:19:16,233 Sua primeira esposa, que era minha irmã... 187 00:19:35,364 --> 00:19:36,713 Oi. 188 00:19:38,595 --> 00:19:39,976 Que alívio. 189 00:19:40,858 --> 00:19:42,691 Estou bem. 190 00:19:43,705 --> 00:19:46,753 - Está bem mesmo? - Ainda não sei. 191 00:19:47,801 --> 00:19:51,115 Eles fizeram os exames, estou esperando o resultado. 192 00:19:52,781 --> 00:19:54,844 Glaucoma no olho esquerdo. 193 00:19:56,027 --> 00:19:57,642 Glaucoma? 194 00:19:58,025 --> 00:20:01,772 Dano no nervo óptico, causando perda parcial da visão. 195 00:20:02,704 --> 00:20:05,101 A perda de visão em um olho é difícil de notar 196 00:20:05,102 --> 00:20:07,749 porque o outro olho se ajusta. 197 00:20:08,281 --> 00:20:11,877 Isso significa que não afeta as atividades diárias 198 00:20:12,194 --> 00:20:15,691 e quando a pessoa percebe, geralmente é tarde. 199 00:20:16,323 --> 00:20:19,620 Ele tem sorte que o diagnóstico veio cedo. 200 00:20:22,634 --> 00:20:26,363 - Posso dirigir? - Não é impossível. 201 00:20:26,929 --> 00:20:28,578 Isso significa que eu posso? 202 00:20:28,579 --> 00:20:31,308 Sim, se os sintomas não piorarem. 203 00:20:31,309 --> 00:20:33,090 Como é o tratamento? 204 00:20:34,938 --> 00:20:37,119 A causa do glaucoma é desconhecida, 205 00:20:37,120 --> 00:20:39,267 portanto, não há cura. 206 00:20:39,268 --> 00:20:42,114 O objetivo é retardar a piora. 207 00:20:43,480 --> 00:20:46,060 Este colírio reduz a pressão no olho. 208 00:20:47,276 --> 00:20:50,373 Pode duvidar do efeito, 209 00:20:50,374 --> 00:20:52,687 mas se não o usar, perderá a visão. 210 00:20:59,846 --> 00:21:03,076 Use duas vezes por dia, todos os dias. 211 00:21:09,454 --> 00:21:12,384 MORREU EM 25 DE FEVEREIRO DE 2001. 212 00:21:47,182 --> 00:21:50,745 Você queria dirigir hoje, não é? 213 00:21:51,861 --> 00:21:53,226 Por quê? 214 00:21:53,227 --> 00:21:56,057 Acabaram de devolver o seu carro. 215 00:21:58,171 --> 00:22:01,135 Eu te amo muito, mas... 216 00:22:01,734 --> 00:22:03,483 O quê? Assim de repente? 217 00:22:03,865 --> 00:22:06,563 Você tem uma coisa que eu não suporto. 218 00:22:07,778 --> 00:22:09,327 O quê? 219 00:22:10,226 --> 00:22:13,140 Como você dirige. Olhe para a frente. 220 00:22:16,153 --> 00:22:19,500 Por que não mudou de faixa? 221 00:22:20,466 --> 00:22:23,762 Isso pode ser considerado assédio verbal. 222 00:22:32,720 --> 00:22:34,502 Falando sério... 223 00:22:38,065 --> 00:22:40,396 Você gostaria de ter filhos de novo? 224 00:22:46,656 --> 00:22:48,355 Não sei. 225 00:22:49,803 --> 00:22:52,927 Afinal, ninguém pode ocupar o lugar dela. 226 00:22:52,928 --> 00:22:55,762 Mas poderíamos amá-los tanto quanto a amávamos. 227 00:22:55,763 --> 00:22:59,527 Não faz sentido eu querer algo que você não quer. 228 00:23:00,992 --> 00:23:02,491 Desculpe. 229 00:23:03,922 --> 00:23:08,810 Não é sua culpa. Escolhemos juntos. 230 00:23:09,284 --> 00:23:10,882 Tudo bem, então. 231 00:23:15,478 --> 00:23:16,842 Eu... 232 00:23:17,625 --> 00:23:20,189 Eu realmente te amo muito. 233 00:23:23,752 --> 00:23:25,301 Obrigado. 234 00:23:28,065 --> 00:23:31,578 Estou feliz por você estar comigo. 235 00:25:43,230 --> 00:25:45,045 Um dia, 236 00:25:45,046 --> 00:25:48,925 ela se lembra de sua vida anterior. 237 00:25:52,804 --> 00:25:55,534 A garota que entrou na casa? 238 00:25:57,099 --> 00:26:01,029 Em uma vida passada, ela era uma lampreia. 239 00:26:03,960 --> 00:26:05,709 Uma lampreia? 240 00:26:07,306 --> 00:26:10,669 Uma nobre lampreia. 241 00:26:11,718 --> 00:26:14,598 Ela não suga o peixe que passa por cima dela 242 00:26:14,599 --> 00:26:18,378 como as outras lampreias fazem. 243 00:26:20,276 --> 00:26:23,074 Ela coloca a boca na forma de uma ventosa 244 00:26:23,075 --> 00:26:25,952 em uma pedra no leito do rio 245 00:26:25,953 --> 00:26:28,551 e não faz nada além de balançar. 246 00:26:40,023 --> 00:26:42,037 Até que desiste 247 00:26:42,887 --> 00:26:46,350 e se transforma em uma alga 248 00:26:47,116 --> 00:26:50,296 que gruda em uma pedra. 249 00:26:52,861 --> 00:26:56,057 Ela não lembra como morreu. 250 00:26:57,339 --> 00:26:59,337 Ela morreu de fome? 251 00:26:59,986 --> 00:27:02,734 Tornou-se alimento para outros peixes? 252 00:27:03,616 --> 00:27:08,561 Tudo o que ela lembra é que balançava no fundo do rio. 253 00:27:19,700 --> 00:27:24,412 No quarto de Yamaga, ela finalmente entende. 254 00:27:28,225 --> 00:27:30,673 O que ela está fazendo lá é a mesma coisa. 255 00:27:33,520 --> 00:27:36,517 Ela não pode sair do quarto, 256 00:27:37,282 --> 00:27:40,113 assim como ficou pendurada em uma pedra. 257 00:27:51,652 --> 00:27:56,380 Pensando nisso, o silêncio no quarto 258 00:27:57,712 --> 00:28:00,426 é muito semelhante ao do fundo do rio. 259 00:28:05,404 --> 00:28:07,469 O tempo para. 260 00:28:11,482 --> 00:28:15,944 Passado e presente não existem. 261 00:28:18,041 --> 00:28:20,139 E ela... 262 00:28:21,222 --> 00:28:24,268 torna-se lampreia novamente. 263 00:28:27,399 --> 00:28:28,891 Ela... 264 00:28:30,063 --> 00:28:34,475 começa a se masturbar na cama de Yamaga. 265 00:28:35,741 --> 00:28:40,286 Ela tira a roupa aos poucos. 266 00:28:46,647 --> 00:28:49,044 Ela tinha se proibido disso, 267 00:28:50,743 --> 00:28:52,973 mas agora não pode parar. 268 00:28:54,539 --> 00:28:56,670 Lágrimas caem, 269 00:28:57,469 --> 00:28:59,367 molhando o travesseiro. 270 00:29:01,682 --> 00:29:06,877 Ela acha que suas lágrimas são o símbolo que ela deixa hoje. 271 00:29:09,074 --> 00:29:13,220 Nesse momento, alguém entra na casa. 272 00:29:22,776 --> 00:29:26,956 Lá embaixo, uma porta se abre. 273 00:29:29,320 --> 00:29:34,465 Ela vê uma sombra escura lá fora. 274 00:29:35,464 --> 00:29:37,096 É Yamaga? 275 00:29:37,546 --> 00:29:39,294 É o pai? 276 00:29:40,059 --> 00:29:41,841 A mãe? 277 00:29:42,357 --> 00:29:46,370 Ela ouve a pessoa subindo as escadas. 278 00:29:48,651 --> 00:29:50,149 É o fim. 279 00:29:50,583 --> 00:29:54,679 Pelo menos agora, ela pode parar. 280 00:29:56,560 --> 00:29:59,340 Pelo menos, tudo vai acabar. 281 00:30:00,389 --> 00:30:05,218 Finalmente ela vai escapar ao destino de sua vida anterior. 282 00:30:06,533 --> 00:30:10,696 Ela se tornará uma nova pessoa. 283 00:30:13,760 --> 00:30:16,673 A porta se abre. 284 00:30:52,037 --> 00:30:55,368 NEM ENGUIA, NEM PEIXE. LAMPREIA. 285 00:31:29,999 --> 00:31:33,513 Você se lembra da história de ontem? 286 00:31:35,028 --> 00:31:37,742 Desculpe, não me lembro bem. 287 00:31:37,743 --> 00:31:40,306 - Eu estava com sono. - Entendo. 288 00:31:40,656 --> 00:31:42,287 Desculpe. 289 00:31:43,020 --> 00:31:46,117 Isso significa que não merecia ser lembrada. 290 00:31:47,865 --> 00:31:49,364 Eu tenho que ir. 291 00:31:49,365 --> 00:31:51,528 Você tem planos para hoje? 292 00:31:51,529 --> 00:31:53,659 Tenho que conduzir um workshop. 293 00:31:53,660 --> 00:31:55,024 Não te falei? 294 00:31:55,025 --> 00:31:57,955 - Não. - Desculpe. 295 00:31:58,538 --> 00:32:01,817 - Você vai dirigir? - Sim. 296 00:32:08,810 --> 00:32:13,106 - Desculpe, ainda está comigo. - Obrigado. 297 00:32:13,107 --> 00:32:14,854 Você consegue dirigir? 298 00:32:14,855 --> 00:32:17,402 - Vou ficar bem, tchau. - Yusuke. 299 00:32:17,918 --> 00:32:20,533 Podemos conversar quando você voltar? 300 00:32:21,048 --> 00:32:24,229 Claro, por que está perguntando? 301 00:32:25,728 --> 00:32:28,108 - Bom dia. - Pra você também. 302 00:32:35,084 --> 00:32:38,515 Ela é fiel a ele? 303 00:32:38,516 --> 00:32:41,428 Sim, infelizmente. 304 00:32:42,527 --> 00:32:45,458 Por que "infelizmente"? 305 00:32:46,123 --> 00:32:50,852 Porque sua fidelidade é uma mentira completa. 306 00:32:51,585 --> 00:32:56,047 Há muita retórica, mas nenhuma lógica. 307 00:33:00,892 --> 00:33:02,890 Minha vida está perdida, 308 00:33:03,373 --> 00:33:05,171 não há volta. 309 00:33:05,172 --> 00:33:08,018 O pensamento me assombra dia e noite, 310 00:33:08,019 --> 00:33:10,683 como um espírito maligno. 311 00:33:11,897 --> 00:33:14,295 Meu passado se foi sem nenhuma conquista. 312 00:33:14,296 --> 00:33:15,696 Não é importante. 313 00:33:16,227 --> 00:33:17,825 Mas o presente... 314 00:33:18,724 --> 00:33:20,389 é pior. 315 00:33:23,120 --> 00:33:26,750 O que devo fazer da vida e do amor? 316 00:33:27,199 --> 00:33:28,830 O que aconteceu... 317 00:33:31,711 --> 00:33:35,024 Quando você fala comigo sobre o amor, 318 00:33:35,757 --> 00:33:38,305 sinto que estou em transe 319 00:33:38,671 --> 00:33:41,468 e não sei o que dizer. 320 00:33:51,425 --> 00:33:55,104 Deus tenha misericórdia. 321 00:33:55,987 --> 00:33:57,336 Sônia. 322 00:33:58,285 --> 00:34:00,099 Estou infeliz. 323 00:34:00,898 --> 00:34:03,879 Se você soubesse o quão infeliz eu sou. 324 00:34:03,880 --> 00:34:08,475 O que podemos fazer? Temos que viver nossas vidas. 325 00:34:09,923 --> 00:34:13,669 Sim, temos que viver, tio Vânia. 326 00:34:14,784 --> 00:34:17,349 Viveremos dias muito, muito longos. 327 00:34:17,831 --> 00:34:20,313 E noites muito longas. 328 00:34:21,445 --> 00:34:23,692 Enfrentaremos os desafios 329 00:34:23,693 --> 00:34:25,673 que o destino nos enviará. 330 00:34:26,164 --> 00:34:28,616 Mas não poderemos descansar, 331 00:34:28,617 --> 00:34:30,868 teremos que trabalhar para os outros. 332 00:34:31,585 --> 00:34:36,213 Agora e quando estivermos velhos. 333 00:34:37,562 --> 00:34:41,036 E quando chegar a nossa hora 334 00:34:41,037 --> 00:34:43,223 partiremos em paz. 335 00:34:44,272 --> 00:34:46,802 E na vida após a morte, contaremos ao Senhor 336 00:34:47,935 --> 00:34:50,616 que sofremos, 337 00:34:52,297 --> 00:34:54,179 que choramos, 338 00:34:56,143 --> 00:34:58,258 que a vida foi difícil... 339 00:35:35,953 --> 00:35:37,253 Oto. 340 00:35:38,118 --> 00:35:39,418 Oto. 341 00:35:41,321 --> 00:35:42,663 Oto. 342 00:36:04,774 --> 00:36:06,124 Alô? 343 00:36:06,956 --> 00:36:08,870 Uma ambulância, por favor. 344 00:36:41,206 --> 00:36:44,086 FUNERAL DE OTO KAFUKU 345 00:36:47,978 --> 00:36:50,764 Tão repentino... uma hemorragia cerebral. 346 00:37:06,302 --> 00:37:11,075 Há 25 anos, ele finge ser alguém que não é. 347 00:37:11,076 --> 00:37:13,090 Olha quanta arrogância, 348 00:37:13,091 --> 00:37:15,522 agindo como se ele fosse algum tipo de lorde. 349 00:37:15,523 --> 00:37:18,713 Você sente inveja dele? 350 00:37:19,225 --> 00:37:23,214 Sinto inveja, sim. Bastante. 351 00:37:28,924 --> 00:37:32,305 Sua primeira esposa, que era minha irmã, 352 00:37:32,306 --> 00:37:35,502 era uma mulher maravilhosa e amorosa. 353 00:37:39,448 --> 00:37:42,361 Ela o amava de todo coração, 354 00:37:42,994 --> 00:37:47,506 como um humano puro e imaculado ama um anjo. 355 00:37:50,752 --> 00:37:52,684 Sua segunda esposa, como pode ver, 356 00:37:52,685 --> 00:37:56,547 é uma mulher amável e inteligente. 357 00:38:01,957 --> 00:38:03,357 Por quê? 358 00:38:06,087 --> 00:38:07,966 Ela é fiel a ele? 359 00:38:08,823 --> 00:38:10,123 Sim. 360 00:38:10,949 --> 00:38:12,265 Infelizmente. 361 00:38:13,481 --> 00:38:15,104 Por que "infelizmente"? 362 00:38:18,265 --> 00:38:19,565 Porque... 363 00:38:23,187 --> 00:38:25,402 a fidelidade desta mulher 364 00:38:28,702 --> 00:38:30,836 é uma mentira completa. 365 00:38:45,398 --> 00:38:46,730 Vânia... 366 00:38:58,285 --> 00:39:00,083 Não fale assim. 367 00:39:02,964 --> 00:39:04,828 Vamos... 368 00:39:05,811 --> 00:39:07,992 Cale a boca, Waffles. 369 00:39:14,785 --> 00:39:18,671 Não, eu vou falar. Minha esposa fugiu com o amante. 370 00:39:30,303 --> 00:39:34,299 DOIS ANOS DEPOIS 371 00:39:38,828 --> 00:39:40,427 Claro... 372 00:39:41,176 --> 00:39:43,307 Eu tenho certeza 373 00:39:44,273 --> 00:39:46,404 que a verdade, 374 00:39:46,770 --> 00:39:51,016 não importa qual seja, não é tão assustadora. 375 00:39:53,879 --> 00:39:56,527 O que mais assusta 376 00:39:59,558 --> 00:40:01,721 é não conhecê-la. 377 00:40:18,073 --> 00:40:21,875 TEATRO DE ARTE E CULTURA DE HIROSHIMA 378 00:40:37,066 --> 00:40:42,066 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para você! 379 00:40:42,067 --> 00:40:46,067 Legenda _rMonta_ 380 00:42:44,076 --> 00:42:47,623 - Está cansado da viagem? - Não. 381 00:42:47,624 --> 00:42:49,937 Não nos vemos há muito tempo, Sra. Yuzuhara. 382 00:42:49,938 --> 00:42:51,358 Deixe-me apresentá-lo. 383 00:42:51,359 --> 00:42:54,932 Yoon-su participará como dramaturgo. 384 00:42:55,831 --> 00:42:57,530 Trocamos e-mails. 385 00:42:59,028 --> 00:43:01,309 Como explicamos por e-mail, 386 00:43:01,310 --> 00:43:06,786 sua residência será de dois meses até dezembro, a partir de hoje. 387 00:43:06,787 --> 00:43:10,550 6 semanas de ensaios e 2 semanas de atuação. 388 00:43:10,551 --> 00:43:13,463 As seleções começam amanhã. 389 00:43:13,464 --> 00:43:15,977 Aqui estão as candidaturas. 390 00:43:16,311 --> 00:43:17,859 Obrigado. 391 00:43:22,787 --> 00:43:25,252 Entramos em contato com cinemas em toda a Ásia 392 00:43:25,253 --> 00:43:28,565 e recebemos inscrições da China, Coreia, Hong Kong, 393 00:43:28,566 --> 00:43:31,496 Taiwan e Filipinas. 394 00:43:31,845 --> 00:43:34,992 - Sim. - Vou traduzir o coreano. 395 00:43:35,358 --> 00:43:39,687 Aqueles que sabem inglês falarão diretamente com você. 396 00:43:39,688 --> 00:43:42,817 - Claro. - Os atores estrangeiros 397 00:43:42,818 --> 00:43:46,763 foram recomendados por diretores de teatros locais. 398 00:43:46,764 --> 00:43:50,593 E também temos muitos candidatos japoneses. 399 00:43:50,594 --> 00:43:53,557 Até eu reconheci alguns. 400 00:43:54,639 --> 00:43:57,303 Vou dar uma olhada. Mal posso esperar. 401 00:43:58,435 --> 00:44:00,633 Agora vamos para seus aposentos. 402 00:44:00,634 --> 00:44:06,591 Encontramos um lugar a uma hora de carro, como pediu. 403 00:44:06,592 --> 00:44:08,042 Obrigado. 404 00:44:08,043 --> 00:44:10,640 Em uma ilha pitoresca, enquanto estiver aqui. 405 00:44:10,641 --> 00:44:11,988 Uma ilha? 406 00:44:11,989 --> 00:44:16,567 E contratamos um motorista de acordo com nossas regras. 407 00:44:16,568 --> 00:44:21,212 O motorista vai dirigir seu carro, tudo bem? 408 00:44:21,213 --> 00:44:24,507 Sobre isso... Eu dirigirei meu carro. 409 00:44:24,808 --> 00:44:28,039 Eu tenho seguro. Não se preocupe. 410 00:44:28,040 --> 00:44:30,570 Não tem nada a ver com hospitalidade. 411 00:44:30,571 --> 00:44:33,467 Não podemos deixar você dirigir. 412 00:44:33,468 --> 00:44:34,848 Como assim? 413 00:44:34,849 --> 00:44:39,211 No passado, um artista atropelou uma pessoa. 414 00:44:39,212 --> 00:44:40,759 Sim. 415 00:44:40,760 --> 00:44:44,955 Foi terrível. Desde então, tem sido regra 416 00:44:44,956 --> 00:44:49,301 contratar motoristas para nossos artistas, sem exceção. 417 00:44:55,045 --> 00:44:59,008 Repito minhas falas enquanto dirijo. 418 00:44:59,707 --> 00:45:02,121 É uma rotina importante. 419 00:45:02,122 --> 00:45:06,683 Por isso pedi um hotel que fosse distante. 420 00:45:07,066 --> 00:45:08,664 Nós sentimos muito. 421 00:45:09,198 --> 00:45:12,545 Devíamos ter sido mais claros. 422 00:45:13,809 --> 00:45:16,291 Há uma verba reservada para isso, 423 00:45:16,292 --> 00:45:19,254 portanto, o festival tem que usá-la. 424 00:45:24,149 --> 00:45:28,562 Se isso preocupa você, pode testar nosso motorista. 425 00:45:29,128 --> 00:45:32,907 Mas não se preocupe, ele tem muita experiência. 426 00:45:36,720 --> 00:45:38,102 Vamos. 427 00:45:42,448 --> 00:45:44,612 Obrigado pela compreensão. 428 00:45:55,435 --> 00:45:58,598 Vou te seguir no carro oficial. 429 00:46:01,578 --> 00:46:04,259 Ela é a sua motorista. 430 00:46:06,873 --> 00:46:08,439 Meu nome é Misaki Watari. 431 00:46:08,754 --> 00:46:12,001 Sr. Kafuku, nosso diretor de palco. 432 00:46:12,617 --> 00:46:17,196 O festival a chama todos os anos. Ela conhece bem as ruas. 433 00:46:17,197 --> 00:46:19,311 É uma excelente motorista. 434 00:46:20,626 --> 00:46:22,540 Muito prazer. 435 00:46:24,872 --> 00:46:26,271 Desculpe, 436 00:46:26,272 --> 00:46:30,200 mas ainda não escolhi você como motorista. 437 00:46:32,381 --> 00:46:36,227 - Você pode fazer um teste drive? - Claro. 438 00:46:36,593 --> 00:46:38,724 Não, eu vou dirigir. 439 00:46:40,706 --> 00:46:42,321 Desculpe. 440 00:46:43,187 --> 00:46:46,516 É porque sou uma mulher jovem? 441 00:46:48,249 --> 00:46:50,496 Não é por isso. 442 00:46:51,146 --> 00:46:53,775 O carro é velho e tem seus problemas. 443 00:46:53,776 --> 00:46:55,974 Não é fácil da primeira vez. 444 00:46:56,823 --> 00:46:58,155 Muito bem. 445 00:46:58,638 --> 00:47:03,549 Se você se sentir em perigo, pode pegar o volante. 446 00:47:03,550 --> 00:47:05,282 O que você acha? 447 00:47:32,138 --> 00:47:34,336 Você prefere o lado do passageiro? 448 00:47:55,497 --> 00:48:00,155 Há algum problema com os componentes elétricos? 449 00:48:00,156 --> 00:48:01,724 Não. 450 00:48:01,725 --> 00:48:04,711 Desculpe, mas você disse que era um carro velho. 451 00:48:04,712 --> 00:48:06,421 Eu só queria ter certeza. 452 00:48:06,770 --> 00:48:09,568 Há 15 anos que o dirijo e nunca tive problemas. 453 00:48:09,983 --> 00:48:11,399 Entendi. 454 00:49:48,751 --> 00:49:51,216 Pode colocar a fita cassete? 455 00:49:52,814 --> 00:49:54,628 A fita cassete? 456 00:49:57,592 --> 00:49:58,892 Sim. 457 00:50:03,753 --> 00:50:05,867 Estou indo embora. 458 00:50:07,549 --> 00:50:11,656 Vânia, por favor, deixe como está. 459 00:50:11,657 --> 00:50:13,391 Você me ouviu? 460 00:50:13,392 --> 00:50:14,892 Eu me recuso. 461 00:50:16,287 --> 00:50:19,054 Espere, ainda não terminei. 462 00:50:20,159 --> 00:50:22,898 Você destruiu minha vida. 463 00:50:23,400 --> 00:50:25,681 Eu nunca vivi. 464 00:50:26,849 --> 00:50:28,149 Por sua causa 465 00:50:28,150 --> 00:50:33,004 perdi os melhores anos da minha vida. 466 00:50:33,927 --> 00:50:37,680 Você é meu oponente. Meu pior inimigo. 467 00:50:40,067 --> 00:50:41,781 Seu idiota. 468 00:50:43,047 --> 00:50:46,910 Se esta propriedade é sua, pegue-a. 469 00:50:48,025 --> 00:50:49,773 Eu não quero. 470 00:50:52,171 --> 00:50:55,335 Estou indo agora. 471 00:50:56,251 --> 00:50:58,149 Mas que inferno. 472 00:50:59,148 --> 00:51:00,996 Não aguento mais. 473 00:51:02,827 --> 00:51:07,722 Tenho habilidades e inteligência. Coragem, também. 474 00:51:08,055 --> 00:51:09,903 Se eu tivesse vivido normalmente 475 00:51:09,904 --> 00:51:13,733 teria sido um Schopenhauer ou um Dostoiévski. 476 00:51:13,734 --> 00:51:17,413 Estou farto desse absurdo. Estou ficando louco. 477 00:51:17,414 --> 00:51:20,543 Mãe, eu não aguento mais. 478 00:51:21,675 --> 00:51:24,023 Ouça o professor. 479 00:51:25,537 --> 00:51:28,202 Mãe, o que devo fazer? 480 00:51:28,203 --> 00:51:33,464 Não, não importa. Não diga nada. Eu sei o que vou fazer. 481 00:51:33,465 --> 00:51:36,327 Vou fazer você pagar por isso. 482 00:52:13,473 --> 00:52:15,487 Eu faço isso. 483 00:52:50,652 --> 00:52:52,085 O que achou? 484 00:52:54,299 --> 00:52:57,296 O Mar de Setouchi é calmo e encantador. 485 00:52:59,743 --> 00:53:01,725 Quero dizer, sobre como ela dirige. 486 00:53:11,615 --> 00:53:15,877 Venho buscá-lo amanhã às 8:00. 487 00:53:17,026 --> 00:53:20,540 Está bem. Lamento que seja tão cedo. 488 00:53:20,541 --> 00:53:22,188 Sem problema. 489 00:54:39,810 --> 00:54:41,475 Devo colocar a fita? 490 00:54:41,858 --> 00:54:43,856 Sim, por favor. 491 00:54:50,017 --> 00:54:52,997 Tio, você está chorando? 492 00:54:55,478 --> 00:54:57,292 Não estou chorando. 493 00:54:57,293 --> 00:54:59,690 Não é nada. Não seja ridícula. 494 00:55:00,522 --> 00:55:03,054 Agora quando olhou para mim, 495 00:55:03,487 --> 00:55:06,151 seus olhos pareciam iguais aos da sua mãe morta. 496 00:55:06,883 --> 00:55:09,980 Ah, Sônia. Sua mãe... 497 00:55:10,812 --> 00:55:13,277 minha irmã, onde ela está agora? 498 00:55:18,339 --> 00:55:21,136 Você está doente há muito tempo... 499 00:55:22,151 --> 00:55:25,847 Vera, a mãe de Sônia, costumava ficar acordada 500 00:55:26,331 --> 00:55:29,360 a noite toda, até para você. 501 00:55:29,361 --> 00:55:32,075 Ela deve ter ficado muito preocupada. 502 00:55:32,608 --> 00:55:34,206 Vamos, Marina. 503 00:55:34,955 --> 00:55:38,185 Não terminei minha fala. 504 00:55:38,186 --> 00:55:39,601 Bem... 505 00:55:40,250 --> 00:55:44,412 Meus pés também doem. 506 00:55:44,413 --> 00:55:46,227 Uma dor terrível. 507 00:55:52,271 --> 00:55:55,834 Muito obrigado. 508 00:56:04,276 --> 00:56:08,172 Próximo, por favor. 509 00:56:11,369 --> 00:56:12,850 Com licença. 510 00:56:25,122 --> 00:56:27,436 Olá, meu nome é Janice Chan, 511 00:56:27,437 --> 00:56:30,616 sou de Taiwan e minha língua nativa é o mandarim. 512 00:56:30,617 --> 00:56:33,114 Vou fazer o papel de Helena. 513 00:56:35,512 --> 00:56:38,624 Koshi Takatsuki. Vou fazer Astrov. 514 00:56:39,208 --> 00:56:42,421 Vocês estarão interpretando partes da mesma cena, 515 00:56:42,422 --> 00:56:44,835 portanto, ajam como um casal. 516 00:56:46,434 --> 00:56:49,031 Vocês dois interpretarão partes da mesma cena, 517 00:56:49,032 --> 00:56:50,928 portanto, ajam como um casal. 518 00:56:50,929 --> 00:56:52,295 Sim. 519 00:56:53,077 --> 00:56:56,041 Então ela fará Helena, mas a partir de onde? 520 00:56:58,072 --> 00:57:00,220 De "Você é uma mulher astuta". 521 00:57:00,221 --> 00:57:01,635 Sim. 522 00:57:01,636 --> 00:57:03,450 De "Você é uma mulher astuta". 523 00:57:03,451 --> 00:57:04,865 Claro. 524 00:57:04,866 --> 00:57:07,213 Não entendo o que ela está dizendo. 525 00:57:07,214 --> 00:57:09,378 Tudo bem se tentarmos improvisar? 526 00:57:09,827 --> 00:57:12,425 Sim, vá em frente. Quando estiver pronto. 527 00:57:12,924 --> 00:57:14,539 Quando estiver pronta. 528 00:57:35,617 --> 00:57:39,014 Ah, você é uma mulher astuta! 529 00:57:39,481 --> 00:57:42,045 - O que você quer dizer? - Você é esperta! 530 00:57:42,046 --> 00:57:45,308 Supondo que Sônia está com dor, 531 00:57:45,309 --> 00:57:48,089 vamos deixar isso por enquanto. Mas... 532 00:57:48,621 --> 00:57:52,218 - O que você está dizendo? - Você sabe perfeitamente bem 533 00:57:52,900 --> 00:57:55,781 porque eu venho aqui todos os dias. 534 00:57:55,782 --> 00:58:00,110 Você sabe porque eu venho. 535 00:58:01,159 --> 00:58:02,740 Você é um tigresa. 536 00:58:02,741 --> 00:58:04,605 - Minha querida... - Tigresa? 537 00:58:05,055 --> 00:58:06,586 O que você quer dizer? 538 00:58:06,970 --> 00:58:11,366 Uma tigresa encantadora e elegante. 539 00:58:12,997 --> 00:58:16,776 - Você deve ter suas vítimas! - Você é louco? 540 00:58:18,941 --> 00:58:20,956 Como você é tímida. 541 00:58:22,504 --> 00:58:25,335 Não sou o tipo de mulher que você pensa. 542 00:58:25,336 --> 00:58:27,233 Juro que não sou vulgar. 543 00:58:27,234 --> 00:58:30,996 Não há motivos para jurar. Não desperdice palavras. 544 00:58:31,845 --> 00:58:33,676 Você é tão linda. 545 00:58:35,208 --> 00:58:36,973 Que mãos lindas. 546 00:58:36,974 --> 00:58:38,904 Já chega! 547 00:58:41,469 --> 00:58:43,017 Ouça. 548 00:58:44,149 --> 00:58:46,713 É o destino. É inevitável. 549 00:58:51,558 --> 00:58:54,505 Por favor, pare. 550 00:58:54,506 --> 00:58:56,021 Me deixe em paz. 551 00:58:56,553 --> 00:58:59,967 Vamos nos encontrar amanhã na floresta. 552 00:59:00,916 --> 00:59:05,245 Às 14:00, certo? Esteja lá. 553 00:59:05,246 --> 00:59:08,025 - Esteja lá, está bem? - Me deixe em paz. 554 00:59:16,151 --> 00:59:19,248 Já chega. Desculpe. 555 00:59:20,247 --> 00:59:22,444 Obrigado. 556 00:59:44,256 --> 00:59:48,302 A próxima é a última. Ela é um pouco diferente. 557 00:59:50,999 --> 00:59:52,597 Entre. 558 01:00:14,408 --> 01:00:16,357 Seu nome é Lee Yoon-A. 559 01:00:21,435 --> 01:00:25,481 Ela disse que usa a linguagem de sinais coreana. 560 01:00:25,864 --> 01:00:27,280 Você entende isso? 561 01:00:27,879 --> 01:00:29,261 Sim. 562 01:00:30,193 --> 01:00:32,390 Ninguém mais escolheu esta cena, 563 01:00:32,391 --> 01:00:34,323 então você fará o teste sozinha. 564 01:00:35,804 --> 01:00:37,785 Ela pode ouvir. 565 01:00:37,786 --> 01:00:41,698 Vou traduzir para o coreano, se necessário. 566 01:00:41,699 --> 01:00:43,297 Tudo bem? 567 01:00:44,096 --> 01:00:45,396 Sim. 568 01:00:46,660 --> 01:00:48,060 Comece, por favor. 569 01:01:04,492 --> 01:01:05,892 Tio Vânia, 570 01:01:07,173 --> 01:01:08,871 você tomou a morfina? 571 01:01:09,820 --> 01:01:11,502 Me devolva. 572 01:01:15,265 --> 01:01:17,529 Por que nos deixa preocupados? 573 01:01:18,494 --> 01:01:20,293 Devolva-me, tio Vânia. 574 01:01:27,702 --> 01:01:31,132 Minha desgraça talvez seja maior que a sua, 575 01:01:31,831 --> 01:01:34,329 mas não me desespero. 576 01:01:35,861 --> 01:01:38,908 Até que minha vida chegue ao fim natural, 577 01:01:41,006 --> 01:01:42,970 vou continuar a suportar. 578 01:01:43,769 --> 01:01:45,301 Portanto, 579 01:01:47,216 --> 01:01:50,213 você também tem que enfrentar a sua. 580 01:02:01,102 --> 01:02:04,299 Meu querido e único tio. 581 01:02:09,211 --> 01:02:10,592 Por favor. 582 01:02:12,274 --> 01:02:13,789 Devolva. 583 01:02:19,367 --> 01:02:21,748 Tenha misericórdia de nós. 584 01:02:23,147 --> 01:02:25,028 Você tem que aguentar 585 01:02:26,910 --> 01:02:28,658 sua dor. 586 01:02:38,663 --> 01:02:40,045 Obrigado. 587 01:02:41,222 --> 01:02:42,570 Obrigado. 588 01:03:11,006 --> 01:03:14,969 Não havia muitos candidatos para Vânia. 589 01:03:15,358 --> 01:03:16,756 Verdade. 590 01:03:18,044 --> 01:03:23,006 Todo mundo pensa que você o fará. 591 01:03:33,656 --> 01:03:36,454 VÂNIA 592 01:03:54,026 --> 01:03:56,424 Desculpe, é muito tarde. 593 01:03:56,425 --> 01:03:57,989 Sem problema. 594 01:04:25,894 --> 01:04:27,293 Bom dia. 595 01:04:28,442 --> 01:04:31,189 Todos que estão aqui passaram no teste. 596 01:04:31,688 --> 01:04:35,951 Mas alguns de vocês receberam funções 597 01:04:35,952 --> 01:04:38,898 além daquelas que escolheram. 598 01:04:40,047 --> 01:04:42,760 Vamos agora anunciar a lista. 599 01:04:43,127 --> 01:04:44,958 Assine o contrato se concordar 600 01:04:44,959 --> 01:04:47,406 com a função atribuída a você. 601 01:04:55,615 --> 01:04:58,262 Serebryakova, Roy Lucelo. 602 01:04:58,263 --> 01:05:00,876 Helena, Janice Chang. 603 01:05:01,309 --> 01:05:03,607 Sônia, Lee Yoon-A. 604 01:05:03,923 --> 01:05:06,521 Voynitskaya, Kaoru Komagata. 605 01:05:07,303 --> 01:05:10,649 Vânia, Koshi Takatsuki. 606 01:05:12,148 --> 01:05:14,628 Astrov, Ryu Jeong-Eui. 607 01:05:15,278 --> 01:05:17,593 Telegin, Takashi Kimura. 608 01:05:18,259 --> 01:05:20,473 Marina, Yumi Eto. 609 01:05:21,089 --> 01:05:23,404 Isso é tudo. 610 01:05:24,536 --> 01:05:28,065 Com licença. Você quer que eu interprete Vânia? 611 01:05:28,482 --> 01:05:29,863 Sim. 612 01:05:29,864 --> 01:05:31,961 Existe uma diferença de idade. 613 01:05:33,626 --> 01:05:34,942 Você pode usar maquiagem. 614 01:05:34,943 --> 01:05:38,572 Nenhum dos papéis corresponde às suas idades. 615 01:05:41,735 --> 01:05:44,266 Se você discordar, não assine. 616 01:05:44,748 --> 01:05:46,696 O papel irá para outro. 617 01:05:48,029 --> 01:05:52,141 Quando vocês assinarem, começaremos a ler o roteiro. 618 01:05:58,651 --> 01:06:00,499 Parabéns. 619 01:06:11,655 --> 01:06:13,154 Maravilhosa! 620 01:06:13,836 --> 01:06:16,067 Que maravilha! 621 01:06:16,650 --> 01:06:19,164 Que vista maravilhosa! 622 01:06:21,695 --> 01:06:26,407 A vista é realmente maravilhosa, Excelência. 623 01:06:26,806 --> 01:06:30,619 Sr. Kimura, por favor, fale mais devagar. 624 01:06:30,620 --> 01:06:32,784 - Mais devagar que isso? - Sim. 625 01:06:33,217 --> 01:06:37,213 E pronuncie melhor, para que todos entendam. 626 01:06:38,445 --> 01:06:41,042 - Tudo bem. - Continue. 627 01:06:43,324 --> 01:06:47,770 A vista é realmente maravilhosa... 628 01:06:48,235 --> 01:06:49,933 Excelência 629 01:06:57,376 --> 01:06:58,908 Amanhã, 630 01:07:01,006 --> 01:07:05,118 temos que ir à floresta. Devemos ir, papai? 631 01:07:07,366 --> 01:07:11,346 Senhoras e senhores, o chá está pronto. 632 01:07:13,360 --> 01:07:15,691 Se você não se importa... 633 01:07:16,141 --> 01:07:18,721 Depressa, alguém vai te ouvir. 634 01:07:19,404 --> 01:07:23,783 Não, deixe-me dizer que te amo. Não me mande embora. 635 01:07:23,784 --> 01:07:26,381 Isso é tudo de que preciso para ser feliz. 636 01:07:26,863 --> 01:07:30,043 Não posso suportar isso. 637 01:07:33,340 --> 01:07:36,504 Obrigado. É o suficiente por hoje. 638 01:07:37,136 --> 01:07:40,766 Obrigado. É o suficiente por hoje. Bom trabalho. 639 01:07:58,581 --> 01:08:00,063 Não está com frio? 640 01:08:01,578 --> 01:08:03,110 Nem um pouco. 641 01:08:11,868 --> 01:08:13,217 De agora em diante... 642 01:08:13,218 --> 01:08:14,882 Sim. 643 01:08:16,214 --> 01:08:19,727 Pode esperar no carro se eu estiver atrasado? 644 01:08:20,826 --> 01:08:24,356 Não me sinto bem sabendo que está esperando no frio. 645 01:08:25,971 --> 01:08:27,552 Não, obrigada. 646 01:08:29,384 --> 01:08:31,199 Sei que você estima este carro, 647 01:08:31,200 --> 01:08:32,964 então não posso relaxar. 648 01:08:34,928 --> 01:08:37,326 Se você sabe disso, então não tem problema. 649 01:08:38,674 --> 01:08:41,089 Apenas fume lá fora. 650 01:08:42,754 --> 01:08:47,166 Tudo bem. Só quando estiver muito frio. 651 01:08:49,963 --> 01:08:51,861 Coloco a fita? 652 01:08:52,544 --> 01:08:53,943 Sim. 653 01:08:58,372 --> 01:09:01,002 Mas permita-me, como um homem velho, 654 01:09:01,003 --> 01:09:04,416 lhe dar alguns conselhos antes de partir. 655 01:09:06,646 --> 01:09:08,212 Para todo mundo, 656 01:09:09,111 --> 01:09:12,058 o importante é trabalhar. 657 01:09:13,324 --> 01:09:15,937 Você tem que continuar trabalhando. 658 01:10:02,707 --> 01:10:04,039 Sr. Kafuku. 659 01:10:07,594 --> 01:10:10,227 Posso te pagar uma bebida? 660 01:10:10,228 --> 01:10:12,260 Meu carro também está aqui. 661 01:10:13,159 --> 01:10:14,796 Você dirige? 662 01:10:14,797 --> 01:10:17,856 Sim, então se não se importa, 663 01:10:17,857 --> 01:10:19,904 o que acha do bar do meu hotel? 664 01:10:21,705 --> 01:10:23,254 Eu vou me atrasar. 665 01:10:23,619 --> 01:10:25,318 Sem problema. 666 01:10:25,319 --> 01:10:28,315 Vou buscar meu carro, então. 667 01:10:28,881 --> 01:10:30,962 Siga-me, por favor. 668 01:10:47,962 --> 01:10:52,225 Eu às vezes pesquiso seu nome na internet. 669 01:10:54,173 --> 01:10:56,687 Foi como descobri essa audição. 670 01:10:56,688 --> 01:11:00,783 Bem no último dia de inscrição, não é incrível? 671 01:11:02,115 --> 01:11:04,029 Por que está interessado em mim? 672 01:11:04,662 --> 01:11:08,209 Gostei muito de representar os roteiros de Oto. 673 01:11:08,724 --> 01:11:11,705 Recitar seus diálogos me deixou feliz. 674 01:11:13,104 --> 01:11:15,851 Meus projetos teatrais e os roteiros de Oto 675 01:11:15,852 --> 01:11:17,949 são coisas diferentes. 676 01:11:17,950 --> 01:11:19,348 Sim. 677 01:11:19,647 --> 01:11:22,411 Mas quando vi seu trabalho daquela vez, 678 01:11:22,412 --> 01:11:25,192 percebi que o que vocês faziam era a mesma coisa, 679 01:11:25,193 --> 01:11:28,753 embora de maneira diferente. 680 01:11:28,754 --> 01:11:30,437 Em que sentido? 681 01:11:32,834 --> 01:11:34,898 Pergunta difícil. 682 01:11:36,147 --> 01:11:39,609 Eu sinto que você valoriza 683 01:11:39,610 --> 01:11:43,090 os menores detalhes, aqueles que ninguém vê. 684 01:11:46,204 --> 01:11:49,201 Eu gosto de coisas assim. 685 01:11:50,467 --> 01:11:54,795 Mas eu não saberia se não recitasse as falas de Oto. 686 01:11:56,876 --> 01:12:01,921 Quando vi a convocação, soube que era minha única chance. 687 01:12:03,287 --> 01:12:08,764 Não sei se você sabe, mas agora sou freelancer. 688 01:12:10,197 --> 01:12:14,493 Eu sei, mas no meu caso, não precisei procurar você. 689 01:12:14,858 --> 01:12:16,573 Tem razão. 690 01:12:17,073 --> 01:12:19,338 Que vergonha. 691 01:12:20,103 --> 01:12:21,652 Que idiotice. 692 01:12:22,518 --> 01:12:24,299 Você era um astro. 693 01:12:24,915 --> 01:12:27,696 Não, fui moldado. 694 01:12:28,195 --> 01:12:30,393 Costuma fazer coisas assim? 695 01:12:31,059 --> 01:12:32,691 Que tipo de coisas? 696 01:12:32,692 --> 01:12:35,122 Com mulheres que mal conhece. 697 01:12:38,652 --> 01:12:40,050 Você não? 698 01:12:40,433 --> 01:12:41,798 Não. 699 01:12:41,799 --> 01:12:44,895 Muitas mulheres se aproximam de você, também. 700 01:12:44,896 --> 01:12:47,476 Você só tem que recusar. 701 01:12:47,477 --> 01:12:51,139 Eu também não faço isso com qualquer uma. 702 01:12:51,721 --> 01:12:54,818 Se você tiver um estalo e quiser conhecê-la melhor... 703 01:12:54,819 --> 01:12:56,134 Nem assim? 704 01:12:56,451 --> 01:12:59,622 Sexo não é a única maneira de conhecer alguém. 705 01:12:59,623 --> 01:13:02,794 Mas algumas coisas você não pode saber sem isso. 706 01:13:03,144 --> 01:13:05,525 - Como o quê? - Como... 707 01:13:09,987 --> 01:13:11,336 Qual é o problema? 708 01:13:11,337 --> 01:13:12,884 É que... 709 01:13:13,334 --> 01:13:16,514 Por que estou falando com você sobre isso? 710 01:13:17,862 --> 01:13:23,607 Oto deve ter sido feliz com um marido como você. 711 01:13:26,154 --> 01:13:27,719 Imagino. 712 01:13:29,618 --> 01:13:31,216 Se não se importa 713 01:13:31,217 --> 01:13:34,762 poderia me dizer algo sobre ela? 714 01:13:35,578 --> 01:13:37,210 Algo sobre ela? 715 01:13:37,211 --> 01:13:39,474 Como se conheceram, 716 01:13:39,807 --> 01:13:42,188 como ela escrevia os roteiros, 717 01:13:42,189 --> 01:13:45,068 conversa cotidiana. Qualquer coisa. 718 01:13:49,081 --> 01:13:51,162 Sei o que está pensando. 719 01:13:52,511 --> 01:13:55,724 "Ele e eu compartilhamos a mesma dor porque 720 01:13:57,090 --> 01:13:58,904 amávamos a mesma mulher." 721 01:13:59,571 --> 01:14:04,183 Por favor. Eu só tive um desejo não correspondido. 722 01:14:05,082 --> 01:14:07,413 Você estava apaixonado por ela. 723 01:14:09,228 --> 01:14:10,859 Eu não nego. 724 01:14:11,426 --> 01:14:14,239 Ela era adorável. Muito. 725 01:14:18,302 --> 01:14:19,650 Sim. 726 01:14:20,150 --> 01:14:24,912 Eu invejo você, Kafuku. 727 01:14:25,794 --> 01:14:27,393 Perdoe-me. 728 01:14:27,959 --> 01:14:31,239 Você tem inveja... 729 01:14:31,755 --> 01:14:33,220 de mim? 730 01:14:43,294 --> 01:14:44,908 Com licença. 731 01:14:46,424 --> 01:14:48,704 Você tirou uma foto, não é? 732 01:14:51,885 --> 01:14:53,766 Acabou de tirar uma. 733 01:14:54,316 --> 01:14:55,631 Apague. 734 01:14:55,981 --> 01:14:57,463 Qual é o seu problema? 735 01:15:00,726 --> 01:15:02,341 Estou indo. 736 01:15:03,939 --> 01:15:05,288 Sim. 737 01:15:05,804 --> 01:15:08,552 - A conta, por favor. - Sim, senhor. 738 01:15:26,983 --> 01:15:28,564 Desculpe. 739 01:15:29,131 --> 01:15:31,046 Eu convidei você. 740 01:15:31,429 --> 01:15:32,844 Tudo bem. 741 01:15:34,243 --> 01:15:36,283 Estou feliz por estar aqui, 742 01:15:36,673 --> 01:15:39,770 de ter a oportunidade de atuar sob sua direção. 743 01:15:40,237 --> 01:15:43,517 Eu acredito que Oto nos uniu. 744 01:15:45,182 --> 01:15:48,861 Estou ansioso para trabalhamos juntos amanhã. 745 01:15:51,359 --> 01:15:54,206 Sim, até amanhã. 746 01:16:15,517 --> 01:16:18,948 Qual é o problema? Você parece triste. 747 01:16:19,863 --> 01:16:23,327 É porque se sente mal por aquele professor? 748 01:16:24,692 --> 01:16:27,023 Me deixe em paz. 749 01:16:28,022 --> 01:16:32,485 Ou por estar apaixonado pela esposa dele? 750 01:16:33,234 --> 01:16:36,496 Ela é uma velha amiga. 751 01:16:38,045 --> 01:16:39,378 Ainda? 752 01:16:40,492 --> 01:16:43,723 O que quer dizer com "ainda"? 753 01:16:43,724 --> 01:16:45,271 Pare. 754 01:16:45,272 --> 01:16:47,370 Muita emoção, ainda? 755 01:16:47,719 --> 01:16:51,581 Ryu está indo bem. Imite-o. Continuem. 756 01:16:52,031 --> 01:16:53,479 Por favor, continuem. 757 01:16:55,844 --> 01:16:58,815 Há uma ordem apropriada para que uma mulher 758 01:16:58,816 --> 01:17:00,589 se torne amiga de um homem. 759 01:17:00,590 --> 01:17:03,437 Primeiro, é uma conhecida. 760 01:17:03,438 --> 01:17:05,701 Depois, uma amante. 761 01:17:05,702 --> 01:17:08,964 E finalmente, ela se torna uma boa amiga. 762 01:17:09,697 --> 01:17:11,911 Que filosofia banal! 763 01:17:11,912 --> 01:17:13,476 Takatsuki. 764 01:17:15,308 --> 01:17:17,830 Concentre-se no seu texto. 765 01:17:18,352 --> 01:17:19,870 Você só tem que ler. 766 01:17:25,332 --> 01:17:26,963 Não somos robôs. 767 01:17:28,462 --> 01:17:29,977 Como assim? 768 01:17:29,978 --> 01:17:32,375 Claro que devemos seguir suas instruções, 769 01:17:32,376 --> 01:17:35,721 mas não somos robôs. Acho que seríamos melhores 770 01:17:35,722 --> 01:17:37,819 se soubéssemos suas intenções. 771 01:17:37,820 --> 01:17:39,584 Você não tem que ser melhor. 772 01:17:41,582 --> 01:17:43,663 Você só tem que ler o texto. 773 01:17:48,009 --> 01:17:50,023 Vamos continuar de onde paramos. 774 01:17:50,772 --> 01:17:52,987 Vamos continuar de onde paramos. 775 01:18:08,472 --> 01:18:12,051 Eu não o entendi? Me perdi de novo? 776 01:18:12,265 --> 01:18:13,615 Droga. 777 01:18:13,816 --> 01:18:16,296 Mas que droga. 778 01:18:17,945 --> 01:18:22,175 Deixe-me sair daqui. Mate-me se quiser. 779 01:18:22,176 --> 01:18:24,356 Não posso mais ficar aqui. 780 01:18:25,821 --> 01:18:30,566 O que há de errado comigo? O que estou fazendo? 781 01:18:33,007 --> 01:18:35,466 Enfermeira! Enfermeira! 782 01:18:38,342 --> 01:18:42,121 Tudo bem, é isso por hoje. 783 01:18:42,787 --> 01:18:45,667 Bom trabalho. Todos vocês. 784 01:18:50,962 --> 01:18:52,361 Sr. Kafuku. 785 01:18:53,094 --> 01:18:55,492 Podemos fazer uma pequena entrevista 786 01:18:55,493 --> 01:18:57,619 para o site do festival? 787 01:18:57,620 --> 01:18:58,920 Sim. 788 01:18:58,921 --> 01:19:01,585 Precisamos de um vídeo, então vamos sair. 789 01:19:01,586 --> 01:19:02,886 Certo. 790 01:19:21,386 --> 01:19:23,436 Tudo que fazemos é ler o texto. 791 01:19:24,424 --> 01:19:26,727 Quando vamos começar a nos mover? 792 01:19:26,728 --> 01:19:30,712 Honestamente, as partes da língua estrangeira me entediam. 793 01:19:30,713 --> 01:19:33,552 - Eu também. - Eu também. 794 01:19:33,553 --> 01:19:38,527 - Mas não no mau sentido. - Sim, é como ouvir um mantra. 795 01:19:38,528 --> 01:19:42,178 Falando assim, parece uma bênção. 796 01:19:48,771 --> 01:19:52,068 Yoon-su, onde você aprendeu japonês? 797 01:19:52,517 --> 01:19:57,346 Estudei por dois anos na Universidade Waseda. 798 01:19:59,428 --> 01:20:03,564 Coreano, inglês, japonês e linguagem de sinais. 799 01:20:03,565 --> 01:20:04,865 Incrível. 800 01:20:05,704 --> 01:20:08,801 Japonês e coreano têm gramáticas semelhantes, 801 01:20:08,802 --> 01:20:11,498 basta aprender as palavras. 802 01:20:11,898 --> 01:20:14,463 E desde cedo adoro inglês. 803 01:20:15,062 --> 01:20:17,076 Onde aprendeu a linguagem de sinais? 804 01:20:20,229 --> 01:20:21,555 Sr. Kafuku, 805 01:20:21,556 --> 01:20:25,259 você gentilmente se ofereceu para me levar para casa. 806 01:20:26,001 --> 01:20:29,181 Posso convidá-lo para jantar esta noite? 807 01:20:29,913 --> 01:20:32,195 Não, não quero me intrometer. 808 01:20:33,876 --> 01:20:37,505 Há algo pelo qual quero me desculpar com você. 809 01:20:38,205 --> 01:20:41,119 - O quê? - Saberá quando chegarmos lá. 810 01:21:06,476 --> 01:21:08,974 Vocês dois, por favor, entrem. 811 01:21:19,361 --> 01:21:20,661 Vamos. 812 01:21:20,662 --> 01:21:24,792 Ele não vai se sentir bem sabendo que você está com fome. 813 01:21:25,924 --> 01:21:28,771 Não há necessidade de se preocupar com isso. 814 01:21:28,772 --> 01:21:32,401 Eu não me preocuparia. Mas ele, sim. 815 01:21:33,034 --> 01:21:34,416 Vamos. 816 01:21:54,678 --> 01:21:56,028 Minha esposa. 817 01:22:46,077 --> 01:22:48,125 Ela disse que isso parece comigo. 818 01:22:49,158 --> 01:22:50,639 Que maldade. 819 01:22:53,337 --> 01:22:57,899 Estas são as batatas da horta. Ela as cultivou. 820 01:23:01,446 --> 01:23:06,441 Era por isso que eu queria me desculpar. 821 01:23:07,839 --> 01:23:09,703 Por que não me contou? 822 01:23:09,704 --> 01:23:13,050 Ela pensou que você teria dificuldade em excluí-la 823 01:23:13,051 --> 01:23:15,348 se soubesse que era minha esposa. 824 01:23:15,663 --> 01:23:16,963 Não, eu... 825 01:23:16,964 --> 01:23:19,078 Você não teria se importado, eu sei. 826 01:23:19,079 --> 01:23:22,657 Mas o silêncio é tão precioso quanto ouro. 827 01:23:25,522 --> 01:23:27,619 Respondendo sua pergunta, 828 01:23:27,620 --> 01:23:30,450 aprendi a linguagem de sinais ao conhecê-la. 829 01:23:31,199 --> 01:23:34,363 Queria aprender a língua, então... 830 01:23:35,677 --> 01:23:37,376 Muito interessante. 831 01:23:38,042 --> 01:23:40,190 Ela era uma dançarina 832 01:23:40,191 --> 01:23:44,335 e eu era o coordenador quando sua companhia de dança 833 01:23:44,336 --> 01:23:46,417 se apresentou em Busan. 834 01:23:47,865 --> 01:23:49,498 Amor à primeira vista. 835 01:23:51,595 --> 01:23:53,294 Não diga a ela. 836 01:23:56,424 --> 01:23:58,072 Por que Hiroshima? 837 01:24:00,103 --> 01:24:03,367 Fui convidado há 3 anos para o festival de teatro. 838 01:24:05,265 --> 01:24:07,413 E Yoon-A veio com você? 839 01:24:07,414 --> 01:24:09,960 Sim, desde que recebi a proposta 840 01:24:09,961 --> 01:24:13,490 discutimos se deveríamos ir juntos. 841 01:24:13,491 --> 01:24:15,654 Na Coreia ela tem parentes e amigos 842 01:24:15,655 --> 01:24:17,769 que conhecem a linguagem de sinais. 843 01:24:19,800 --> 01:24:22,514 Achei que ela se sentiria sozinha aqui. 844 01:24:22,515 --> 01:24:25,312 Mas descobri 845 01:24:25,313 --> 01:24:27,725 que eu poderia ouvi-la como centenas de pessoas. 846 01:24:28,109 --> 01:24:32,338 Senti que era o único que poderia apoiá-la. 847 01:24:48,055 --> 01:24:50,952 Por que decidiu fazer um teste? 848 01:24:52,567 --> 01:24:55,165 Por que decidiu fazer um teste? 849 01:25:15,994 --> 01:25:19,258 Eu engravidei e me aposentei da dança, 850 01:25:19,640 --> 01:25:22,837 mas tive um aborto espontâneo. 851 01:25:43,599 --> 01:25:45,282 Ao tentar trabalhar de novo, 852 01:25:45,283 --> 01:25:47,812 meu corpo se recusou a dançar. 853 01:25:47,813 --> 01:25:51,575 Quando meu marido me falou sobre você 854 01:25:51,576 --> 01:25:53,407 ele sugeriu que eu tentasse. 855 01:25:54,655 --> 01:25:56,536 Obrigado. 856 01:25:57,336 --> 01:25:59,717 Há algo difícil nos ensaios? 857 01:26:00,350 --> 01:26:02,597 Há algo difícil nos ensaios? 858 01:26:16,201 --> 01:26:20,280 Por que me pergunta coisas que não pergunta aos outros? 859 01:26:20,596 --> 01:26:24,526 Não tem que ser mais gentil comigo do que com os outros. 860 01:26:31,868 --> 01:26:36,331 É normal para mim que as pessoas não entendam o que estou dizendo. 861 01:26:57,393 --> 01:27:01,056 Mas eu posso ver e ouvir. 862 01:27:01,057 --> 01:27:04,918 Às vezes consigo entender muito mais do que palavras. 863 01:27:04,919 --> 01:27:08,948 Não é isso que precisamos em nossos espetáculos? 864 01:27:10,529 --> 01:27:11,879 Sim. 865 01:27:35,252 --> 01:27:39,931 Cada dia é muito divertido agora. 866 01:27:40,469 --> 01:27:44,055 O texto de Tchecov entra em mim 867 01:27:44,056 --> 01:27:47,119 e mexe meu corpo que estava estagnado. 868 01:27:53,023 --> 01:27:56,420 Estou feliz por encontrar minha coragem. 869 01:27:58,464 --> 01:27:59,862 Fico feliz em ouvir isso. 870 01:28:06,041 --> 01:28:07,856 Gostou da comida? 871 01:28:08,252 --> 01:28:10,500 Sim, é boa. 872 01:28:22,855 --> 01:28:25,286 Como ela está dirigindo? 873 01:28:30,304 --> 01:28:32,319 É fabulosa. 874 01:28:35,267 --> 01:28:37,763 Ela acelera e freia tão suavemente 875 01:28:37,764 --> 01:28:39,744 que mal posso sentir a gravidade. 876 01:28:40,381 --> 01:28:42,978 Às vezes, não sinto que estou no carro. 877 01:28:45,431 --> 01:28:47,911 Eu tive vários motoristas, 878 01:28:48,400 --> 01:28:50,797 mas nenhum tão agradável. 879 01:28:54,578 --> 01:28:59,074 Estou feliz com minha motorista. 880 01:29:25,793 --> 01:29:28,225 Eu tive vários motoristas 881 01:29:28,676 --> 01:29:31,823 mas nenhum tão agradável. 882 01:29:41,161 --> 01:29:45,873 Elogie os atores pelo menos uma vez, ela disse. 883 01:29:51,748 --> 01:29:55,659 - Isso significa "elogie"? - Sim. 884 01:30:37,886 --> 01:30:41,403 Obrigada por me convidar. 885 01:30:42,964 --> 01:30:45,562 Foi Yoon-sun quem nos convidou. 886 01:30:46,611 --> 01:30:48,659 Eles são um lindo casal. 887 01:30:51,422 --> 01:30:53,903 Agora estou curiosa sobre seus espetáculos. 888 01:30:53,904 --> 01:30:55,784 Yoon-A é Sônia. 889 01:30:59,464 --> 01:31:04,126 Escutei sua fita, e pensei, "ela é Sônia". 890 01:31:06,257 --> 01:31:07,989 Você é bem-vinda para assistir. 891 01:31:08,622 --> 01:31:11,835 Não, obrigada, desculpe. 892 01:31:12,118 --> 01:31:15,148 - Venha nos ver. - Devo colocar a fita? 893 01:31:15,563 --> 01:31:16,863 Sim. 894 01:31:21,808 --> 01:31:26,487 Vânia, você é educado e inteligente, 895 01:31:27,220 --> 01:31:29,883 portanto, vai entender 896 01:31:30,683 --> 01:31:34,728 que o mundo não é destruído por bandidos... 897 01:31:34,729 --> 01:31:37,426 Não se cansa de ouvir isso? 898 01:31:38,142 --> 01:31:39,724 Não. 899 01:31:40,457 --> 01:31:42,804 É porque gosto da voz. 900 01:31:44,386 --> 01:31:45,835 Entendo. 901 01:31:47,266 --> 01:31:49,114 De quem é essa voz? 902 01:31:53,260 --> 01:31:54,759 Minha esposa. 903 01:31:55,840 --> 01:31:57,140 Oh. 904 01:31:59,221 --> 01:32:04,932 Todo o trabalho deve ser memorizado com o meu método. 905 01:32:04,933 --> 01:32:07,730 Então ouço isso inúmeras vezes. 906 01:32:07,731 --> 01:32:12,841 Já fiz Tio Vânia antes, então as partes dele foram cortadas. 907 01:32:13,673 --> 01:32:17,566 Quando digo minha fala, a próxima começa imediatamente depois. 908 01:32:18,085 --> 01:32:19,385 Uau! 909 01:32:21,132 --> 01:32:23,097 O que eu disse antes é verdade. 910 01:32:24,695 --> 01:32:29,458 Esqueço que estou no meu carro e que você está aqui. 911 01:32:30,290 --> 01:32:32,205 Irritante, não é? 912 01:32:32,206 --> 01:32:34,968 Não, é o seu trabalho. 913 01:32:38,415 --> 01:32:40,946 Onde aprendeu a dirigir? 914 01:32:43,793 --> 01:32:45,642 Na minha cidade natal. 915 01:32:46,424 --> 01:32:49,438 A cidade de Kami-junitaki em Hokkaido. 916 01:32:49,439 --> 01:32:52,268 Onde você precisa de carro para fazer tudo. 917 01:32:54,948 --> 01:32:57,330 Minha mãe me ensinou a dirigir, 918 01:32:57,331 --> 01:32:59,877 e tenho feito isso desde o ensino médio. 919 01:33:01,309 --> 01:33:02,807 Ensino médio? 920 01:33:02,808 --> 01:33:04,289 Sim. 921 01:33:04,290 --> 01:33:07,885 Minha mãe trabalhava em uma boate em Sapporo. 922 01:33:09,351 --> 01:33:12,648 Ela pegava o trem, então desde o ensino médio 923 01:33:12,649 --> 01:33:15,911 eu a levava para a estação. 924 01:33:19,940 --> 01:33:22,738 A estação ficava a uma hora e meia de distância. 925 01:33:23,387 --> 01:33:27,865 Saíamos de casa às 17:00 e eu ia buscá-la às 7:00. 926 01:33:30,013 --> 01:33:32,228 Durante essas duas horas, 927 01:33:32,744 --> 01:33:35,225 minha mãe queria dormir. 928 01:33:36,856 --> 01:33:38,938 Se eu a acordasse no meio do caminho, 929 01:33:38,939 --> 01:33:40,687 ela me chutava 930 01:33:41,069 --> 01:33:43,384 e me batia quando chegávamos. 931 01:33:44,149 --> 01:33:45,598 Foi assim... 932 01:33:46,663 --> 01:33:50,593 que aprendi a dirigir em estradas em ruínas sem acordá-la. 933 01:33:54,373 --> 01:33:55,787 Entendo. 934 01:33:59,867 --> 01:34:03,797 Aquilo que você disse me deixou feliz. 935 01:34:04,762 --> 01:34:06,077 Não... 936 01:34:07,393 --> 01:34:11,871 Sou grata a minha mãe por me ensinar a dirigir. 937 01:34:13,717 --> 01:34:16,631 Foi para seu próprio bem, 938 01:34:16,632 --> 01:34:19,294 mas o modo como ela me ensinou foi meticuloso. 939 01:34:20,839 --> 01:34:22,175 Entendo. 940 01:34:22,676 --> 01:34:24,073 Sim. 941 01:34:25,771 --> 01:34:28,385 Não tenho dúvida de que foi. 942 01:35:44,675 --> 01:35:48,622 Vai me contar a verdade afinal? 943 01:35:52,984 --> 01:35:55,298 Claro. 944 01:35:56,364 --> 01:35:58,278 Tenho certeza 945 01:35:59,079 --> 01:36:01,059 que a verdade, 946 01:36:01,503 --> 01:36:05,638 seja qual for, não dói tanto. 947 01:36:06,901 --> 01:36:09,219 O que é mais assustador 948 01:36:09,835 --> 01:36:12,371 é não conhecê-la. 949 01:36:20,453 --> 01:36:22,838 Flertar com um homem como ele 950 01:36:23,117 --> 01:36:26,234 e se perder em seus braços. 951 01:36:28,265 --> 01:36:29,952 Eu acho... 952 01:36:29,953 --> 01:36:32,894 que me apaixonei por ele. 953 01:36:34,602 --> 01:36:39,338 Sinto falta dele quando ele não vem. 954 01:36:41,036 --> 01:36:42,984 Minha consciência me tortura. 955 01:36:43,700 --> 01:36:47,380 Como se eu tivesse matado alguém. 956 01:36:48,512 --> 01:36:50,210 Eu sento e... 957 01:36:53,140 --> 01:36:57,636 fecho meus olhos e penso... 958 01:37:00,803 --> 01:37:04,649 As pessoas viverão 200 ou 300 anos a partir de agora. 959 01:37:05,844 --> 01:37:09,790 Aqueles para os quais estamos abrindo o caminho, 960 01:37:10,457 --> 01:37:13,687 vão se lembrar de nós e nos agradecer? 961 01:37:17,419 --> 01:37:19,600 Eles vão esquecer. 962 01:37:20,746 --> 01:37:23,560 As pessoas podem esquecer, 963 01:37:23,561 --> 01:37:29,089 mas Deus sempre se lembrará de você. 964 01:37:32,645 --> 01:37:34,643 Obrigado. É bom saber. 965 01:37:38,629 --> 01:37:41,092 Desculpe, estamos atrasados. 966 01:37:41,391 --> 01:37:44,621 Vânia e Helena estão na maioria das cenas. 967 01:37:45,480 --> 01:37:47,770 Continuamos repetindo as mesmas coisas 968 01:37:47,771 --> 01:37:49,768 e começamos o ensaio. 969 01:37:50,525 --> 01:37:52,307 Eu sinto muito. 970 01:37:52,568 --> 01:37:55,398 Melhor assim, na verdade. 971 01:37:56,033 --> 01:37:58,631 Por que vocês dois não tentam um pouco? 972 01:38:08,606 --> 01:38:10,771 Minha vida está perdida, 973 01:38:11,313 --> 01:38:13,428 não tem volta. 974 01:38:15,003 --> 01:38:17,431 Esse pensamento me assombra 975 01:38:17,432 --> 01:38:20,096 como um espírito maligno, dia e noite. 976 01:38:21,249 --> 01:38:25,195 Meu passado se foi sem conquistas. Não é importante. 977 01:38:25,493 --> 01:38:28,873 Mas o presente é pior. 978 01:38:29,584 --> 01:38:34,479 O que devo fazer com minha vida e meu amor? 979 01:38:34,970 --> 01:38:37,035 O que aconteceu? 980 01:38:42,099 --> 01:38:45,546 Você fala essas coisas, mas eu não sei... 981 01:38:46,458 --> 01:38:47,890 o que fazer. 982 01:38:49,822 --> 01:38:51,854 Só posso dizer que sinto muito. 983 01:38:52,290 --> 01:38:55,216 Desculpe. Boa noite. 984 01:38:56,079 --> 01:38:58,327 - Por favor, entenda... - Pare. 985 01:38:59,822 --> 01:39:01,420 O que vocês acharam? 986 01:39:02,409 --> 01:39:03,974 O que vocês acharam? 987 01:39:08,862 --> 01:39:12,025 Acho que o diretor tem que julgar. 988 01:39:13,776 --> 01:39:15,108 Terrível. 989 01:39:16,377 --> 01:39:17,742 Terrível. 990 01:39:19,421 --> 01:39:20,939 Eu concordo. 991 01:39:20,940 --> 01:39:23,919 Acho que fomos melhor nas audições. 992 01:39:25,560 --> 01:39:27,208 Sabe por quê? 993 01:39:28,602 --> 01:39:30,999 Aprendi uma parte do diálogo 994 01:39:31,000 --> 01:39:33,779 do meu parceiro e usei minhas habilidades. 995 01:39:33,780 --> 01:39:37,191 Mas se eu não souber todos os diálogos, não posso atuar. 996 01:39:37,192 --> 01:39:38,492 Certo. 997 01:39:38,493 --> 01:39:40,956 Acho que dessa forma 998 01:39:40,957 --> 01:39:43,487 eu poderia sentir as emoções dos outros. 999 01:39:43,488 --> 01:39:46,766 Se eu aprendesse os diálogos com as partes dos outros, 1000 01:39:47,100 --> 01:39:49,031 poderia responder melhor. 1001 01:39:49,747 --> 01:39:51,096 Entendo. 1002 01:39:53,694 --> 01:39:55,808 Por que não lemos o livro novamente? 1003 01:40:14,306 --> 01:40:16,787 Desde o início do segundo ato. 1004 01:40:18,549 --> 01:40:20,266 Desde o início do segundo ato. 1005 01:40:20,267 --> 01:40:22,348 Posso gravar o diálogo? 1006 01:40:23,014 --> 01:40:24,329 Claro. 1007 01:40:26,711 --> 01:40:28,225 Certo. 1008 01:40:29,558 --> 01:40:31,156 Comecem. 1009 01:40:32,271 --> 01:40:33,986 Quem está aí? 1010 01:40:34,569 --> 01:40:36,251 É você, Sônia? 1011 01:40:37,400 --> 01:40:38,800 Sou eu. 1012 01:40:55,148 --> 01:40:56,680 Sr. Kafuku. 1013 01:41:01,092 --> 01:41:04,306 Sinto muito por hoje. 1014 01:41:05,072 --> 01:41:06,736 Esqueça. 1015 01:41:07,403 --> 01:41:11,399 Eu só a estava ajudando. 1016 01:41:12,031 --> 01:41:16,426 Você diz isso, mas não fala inglês ou mandarim. 1017 01:41:16,427 --> 01:41:18,908 E ela não fala japonês. 1018 01:41:18,909 --> 01:41:20,523 Certo. 1019 01:41:21,838 --> 01:41:24,469 Então paramos. 1020 01:41:26,567 --> 01:41:28,349 Use seu bom senso. 1021 01:41:30,363 --> 01:41:32,045 Eu sinto muito. 1022 01:41:35,575 --> 01:41:37,506 Isso é tudo que tenho a dizer. 1023 01:42:04,745 --> 01:42:07,543 Pode me levar a algum lugar? 1024 01:42:09,024 --> 01:42:10,789 Algum lugar? 1025 01:42:12,438 --> 01:42:14,735 Não vi muito de Hiroshima. 1026 01:42:15,052 --> 01:42:17,316 Um lugar que você goste. 1027 01:42:21,661 --> 01:42:23,177 Está bem. 1028 01:43:11,745 --> 01:43:15,192 Não parece neve? 1029 01:43:48,192 --> 01:43:51,871 Naquele lado fica o Parque em Memória da Paz. 1030 01:43:53,387 --> 01:43:56,334 A linha entre a Cúpula da Bomba Atômica 1031 01:43:56,335 --> 01:43:59,164 e o Memorial Fúnebre é chamado de "eixo da paz". 1032 01:44:01,212 --> 01:44:05,508 O arquiteto que projetou esta fábrica criou este átrio 1033 01:44:06,307 --> 01:44:11,510 para que a linha continuasse ininterrupta até o mar. 1034 01:44:16,481 --> 01:44:18,529 Por que veio para Hiroshima? 1035 01:44:21,392 --> 01:44:23,840 Desculpe, esqueça. 1036 01:44:28,452 --> 01:44:31,049 Havia uma colina acima da nossa casa. 1037 01:44:32,914 --> 01:44:34,363 5 anos atrás 1038 01:44:35,028 --> 01:44:37,343 houve uma avalanche 1039 01:44:37,344 --> 01:44:39,890 e nossa casa foi reduzida a escombros. 1040 01:44:41,422 --> 01:44:44,053 Minha mãe morreu no acidente. 1041 01:44:48,415 --> 01:44:51,646 Eu tinha acabado de fazer 18 anos, 1042 01:44:52,111 --> 01:44:55,382 e tinha acabado de tirar minha carteira de motorista. 1043 01:44:58,538 --> 01:45:00,669 O carro estava intacto. 1044 01:45:00,670 --> 01:45:03,267 Então, logo após o funeral, eu saí. 1045 01:45:04,965 --> 01:45:08,084 Então, agora você tem 23 anos. 1046 01:45:08,756 --> 01:45:10,056 Sim. 1047 01:45:17,053 --> 01:45:21,934 Eu não sabia para onde ir, então continuei para o oeste. 1048 01:45:23,646 --> 01:45:26,444 Mas o carro me deixou a pé em Hiroshima, 1049 01:45:26,445 --> 01:45:28,958 e eu não tinha dinheiro para consertá-lo. 1050 01:45:30,639 --> 01:45:34,835 Então comecei a dirigir aqueles caminhões de lixo. 1051 01:45:36,117 --> 01:45:38,848 Dirigir é a única coisa que sei fazer. 1052 01:45:46,006 --> 01:45:48,237 Você planeja continuar aqui? 1053 01:45:49,038 --> 01:45:50,669 Não sei. 1054 01:45:53,067 --> 01:45:55,814 Meu sobrenome, Watari, é do meu pai, 1055 01:45:57,850 --> 01:46:00,464 e é comum em Shimane e Hiroshima. 1056 01:46:01,913 --> 01:46:06,326 No entanto, nunca o conheci e não sei se está vivo. 1057 01:46:07,911 --> 01:46:09,311 Entendo. 1058 01:46:50,842 --> 01:46:52,708 Seu sobrenome, Kafuku, 1059 01:46:53,590 --> 01:46:55,636 é incomum, não? 1060 01:46:55,637 --> 01:46:57,869 Significa "casa" e "boa sorte". 1061 01:46:58,319 --> 01:46:59,867 É auspicioso. 1062 01:47:03,829 --> 01:47:06,511 Minha esposa disse o mesmo antes de nos casarmos. 1063 01:47:09,191 --> 01:47:11,339 O nome dela é Oto. 1064 01:47:11,340 --> 01:47:12,937 Oto. 1065 01:47:12,938 --> 01:47:14,703 Oto, como em "som". 1066 01:47:15,402 --> 01:47:19,131 Oto Kafuku. Que nome. 1067 01:47:21,362 --> 01:47:24,326 A principal razão pela qual ela hesitou em se casar comigo. 1068 01:47:25,075 --> 01:47:27,373 Seu nome poderia ser "A casa do Evangelho". 1069 01:47:33,017 --> 01:47:35,082 Ela morreu há dois anos. 1070 01:47:39,011 --> 01:47:40,777 Hemorragia cerebral. 1071 01:47:43,806 --> 01:47:46,337 Eu a encontrei no chão quando voltei, 1072 01:47:47,186 --> 01:47:49,301 e ela nunca recuperou a consciência. 1073 01:47:56,227 --> 01:47:58,908 Essas fitas vão assustar você agora? 1074 01:48:00,623 --> 01:48:02,671 Não, nem um pouco. 1075 01:48:04,103 --> 01:48:05,685 Na verdade, é... 1076 01:48:12,660 --> 01:48:14,276 Desculpe! 1077 01:48:19,221 --> 01:48:20,887 Obrigada! 1078 01:48:26,547 --> 01:48:28,844 Eu gosto daquele carro. 1079 01:48:30,227 --> 01:48:32,708 Posso ver que tem sido tratado com cuidado. 1080 01:48:34,306 --> 01:48:36,970 Por isso, também quero dirigi-lo com cuidado. 1081 01:48:42,980 --> 01:48:44,296 Vamos. 1082 01:49:06,191 --> 01:49:09,154 Deve haver algo. Não posso suportar. 1083 01:49:09,570 --> 01:49:11,701 Tenho 47 anos de idade. 1084 01:49:11,702 --> 01:49:15,482 Se eu vivesse até os 60, sentiria falta de 13 anos. 1085 01:49:16,531 --> 01:49:17,995 É muito tempo. 1086 01:49:17,996 --> 01:49:22,125 Como devo viver os próximos 13 anos? 1087 01:49:35,761 --> 01:49:37,491 Que clima agradável. 1088 01:49:39,541 --> 01:49:40,841 Sim. 1089 01:49:57,190 --> 01:49:59,288 Vamos até ali. 1090 01:50:44,076 --> 01:50:45,926 Por que está chorando? 1091 01:50:46,823 --> 01:50:50,453 Não sei. Não é nada. Simplesmente comecei. 1092 01:50:52,418 --> 01:50:56,295 Esqueça. Também estou chorando agora. 1093 01:50:58,029 --> 01:51:00,010 Você está com raiva de mim 1094 01:51:00,559 --> 01:51:03,906 porque acha que casei com seu pai por conveniência. 1095 01:51:04,972 --> 01:51:07,136 Não sei se acredita em mim. 1096 01:51:07,137 --> 01:51:09,051 Mas eu juro. 1097 01:51:09,052 --> 01:51:11,455 Fiz isso por amor. 1098 01:51:12,631 --> 01:51:15,462 Eu me apaixonei pelo professor famoso. 1099 01:51:16,743 --> 01:51:21,189 Agora eu sei que o amor era falso e não real. 1100 01:51:21,190 --> 01:51:23,220 Mas parecia real na época. 1101 01:51:24,403 --> 01:51:26,816 Não pude evitar. 1102 01:51:27,882 --> 01:51:30,912 Mas você olha para mim com desapontamento, 1103 01:51:30,913 --> 01:51:35,325 com esse olhar desconfiado desde o nosso casamento. 1104 01:51:35,724 --> 01:51:38,870 Chega. Vamos fazer as pazes. 1105 01:51:38,871 --> 01:51:40,902 Vamos esquecer o passado. 1106 01:51:40,903 --> 01:51:43,099 Não olhe para os outros assim. 1107 01:51:43,100 --> 01:51:44,798 Não combina com você. 1108 01:51:44,799 --> 01:51:49,278 Se não confiar nas pessoas, a vida é impossível. 1109 01:51:52,058 --> 01:51:53,407 Ei. 1110 01:51:54,838 --> 01:51:56,570 Diga-me honestamente. 1111 01:51:56,571 --> 01:51:58,984 Vocês estão felizes? 1112 01:52:07,759 --> 01:52:09,074 Não. 1113 01:52:34,516 --> 01:52:36,789 Eu te desejo felicidade. 1114 01:52:37,929 --> 01:52:40,061 Do fundo do meu coração. 1115 01:52:40,642 --> 01:52:45,737 Quanto a mim, sou menos importante que um acessório. 1116 01:52:47,153 --> 01:52:51,958 Na música, na casa do meu marido, no amor. 1117 01:52:51,959 --> 01:52:54,612 Não importa onde eu esteja, 1118 01:52:55,307 --> 01:52:57,054 sou apenas um acessório. 1119 01:52:58,406 --> 01:52:59,840 Para ser honesta, 1120 01:53:00,219 --> 01:53:01,571 Sônia... 1121 01:53:02,964 --> 01:53:08,014 quando penso nisso, fico muito triste. 1122 01:53:09,264 --> 01:53:13,077 Não existe felicidade para mim neste mundo. 1123 01:53:16,224 --> 01:53:18,039 Por que está rindo? 1124 01:53:18,671 --> 01:53:20,719 Estou feliz. 1125 01:53:21,252 --> 01:53:23,816 Estou muito feliz. 1126 01:53:26,214 --> 01:53:29,369 Eu gostaria de tocar piano agora. 1127 01:53:38,901 --> 01:53:40,432 Então toque. 1128 01:53:40,433 --> 01:53:42,597 Eu gostaria de ouvir você tocar. 1129 01:53:52,505 --> 01:53:53,805 Muito bem. 1130 01:54:01,246 --> 01:54:03,177 Algo aconteceu agora. 1131 01:54:03,675 --> 01:54:06,438 Por enquanto é apenas entre os atores. 1132 01:54:06,439 --> 01:54:08,265 Esta será a próxima etapa. 1133 01:54:08,523 --> 01:54:10,437 Fazer chegar ao público. 1134 01:54:11,169 --> 01:54:14,494 Vamos recriar esse momento no palco em sua totalidade. 1135 01:54:19,457 --> 01:54:21,542 Vamos ao terceiro ato. 1136 01:54:21,543 --> 01:54:22,943 Takatsuki. 1137 01:54:23,757 --> 01:54:25,057 Sim. 1138 01:54:56,485 --> 01:54:58,902 - Está congelando. - Sim. 1139 01:55:04,387 --> 01:55:07,294 Obrigada por hoje. 1140 01:55:08,183 --> 01:55:09,483 Pelo quê? 1141 01:55:10,370 --> 01:55:11,670 Nada. 1142 01:55:17,635 --> 01:55:19,480 Podemos conversar? 1143 01:55:21,472 --> 01:55:23,922 Se não se importa, em algum lugar perto. 1144 01:55:23,923 --> 01:55:25,323 Só por uns minutos. 1145 01:55:26,642 --> 01:55:28,270 Onde está seu carro? 1146 01:55:28,832 --> 01:55:30,500 Está no conserto. 1147 01:56:04,622 --> 01:56:06,104 Sobre hoje... 1148 01:56:07,291 --> 01:56:09,422 o que aconteceu? 1149 01:56:10,243 --> 01:56:13,724 Entre Janice e Yoon-A. 1150 01:56:15,814 --> 01:56:18,129 Só elas sabem a resposta. 1151 01:56:19,081 --> 01:56:21,607 O que posso dizer é que o texto 1152 01:56:21,608 --> 01:56:24,254 pode fazer isso acontecer. 1153 01:56:25,340 --> 01:56:26,822 Sr. Kafuku, 1154 01:56:27,861 --> 01:56:30,192 por que você não faz o papel de Vânia? 1155 01:56:34,226 --> 01:56:36,324 Tchecov é assustador. 1156 01:56:39,438 --> 01:56:43,850 Quando recita seus diálogos, você mostra seu verdadeiro eu. 1157 01:56:44,982 --> 01:56:46,482 Não sente isso? 1158 01:56:48,529 --> 01:56:51,476 Eu não aguento mais. 1159 01:56:52,807 --> 01:56:57,838 Portanto, não posso mais desempenhar esse papel. 1160 01:56:59,251 --> 01:57:02,515 Mas então, por que eu? 1161 01:57:03,896 --> 01:57:07,460 Sinto-me deslocado nesta produção. 1162 01:57:08,559 --> 01:57:10,739 Não sou adequado para o papel. 1163 01:57:11,422 --> 01:57:15,867 Tenho certeza que o público vai notar. 1164 01:57:18,265 --> 01:57:22,578 Quando fiz o teste, estava desesperado. 1165 01:57:23,260 --> 01:57:25,742 Eu não sabia o que estava fazendo. 1166 01:57:26,641 --> 01:57:30,970 Por que você me escolheu? 1167 01:57:35,814 --> 01:57:38,129 Oto nos uniu. 1168 01:57:38,130 --> 01:57:42,108 Não brinque. Estou falando sério. 1169 01:57:42,109 --> 01:57:45,505 Eu vim aqui para mudar minha vida. 1170 01:57:55,162 --> 01:57:57,959 Você não consegue se controlar muito bem. 1171 01:58:02,905 --> 01:58:04,205 Certo. 1172 01:58:05,402 --> 01:58:08,198 Do ponto de vista social, isso não é bom. 1173 01:58:08,199 --> 01:58:11,412 Mas não é necessariamente uma limitação para um ator. 1174 01:58:12,478 --> 01:58:16,507 Durante a audição e as simulações, você não foi mal. 1175 01:58:17,623 --> 01:58:20,470 Você consegue se conectar com sua colega. 1176 01:58:22,301 --> 01:58:25,032 Faça o mesmo com o texto. 1177 01:58:25,848 --> 01:58:30,110 Identifique-se com o texto e responda. 1178 01:58:30,909 --> 01:58:32,707 Responder ao texto? 1179 01:58:34,523 --> 01:58:36,854 O texto questiona você. 1180 01:58:36,855 --> 01:58:40,733 Se você ouvi-lo e responder, o mesmo acontecerá com você. 1181 01:58:49,558 --> 01:58:52,638 Vá em frente. Vou te levar para o hotel. 1182 01:58:53,138 --> 01:58:54,785 A conta, por favor. 1183 01:58:55,536 --> 01:58:56,936 Obrigado. 1184 01:59:09,637 --> 01:59:12,418 O Sr. Kafuku se ofereceu para me levar ao hotel. 1185 01:59:12,834 --> 01:59:15,165 Ao mesmo de antes? 1186 01:59:19,228 --> 01:59:21,226 Vou pagar o estacionamento. 1187 01:59:42,704 --> 01:59:44,403 Onde está Takatsuki? 1188 01:59:52,245 --> 01:59:55,118 Desculpe, vamos. 1189 02:00:26,444 --> 02:00:28,225 Sr. Kafuku. 1190 02:00:30,506 --> 02:00:34,236 Estou vazio. 1191 02:00:36,131 --> 02:00:38,629 Não tenho nada dentro de mim. 1192 02:00:42,110 --> 02:00:44,508 Sobre o texto me questionando... 1193 02:00:45,190 --> 02:00:50,435 Acho que senti isso com os roteiros de Oto. 1194 02:00:52,583 --> 02:00:57,295 Eu vim aqui para sentir de novo. 1195 02:00:58,808 --> 02:01:00,108 Então... 1196 02:01:02,540 --> 02:01:05,886 sobre Oto estar nos unindo, 1197 02:01:07,351 --> 02:01:09,299 é verdade, afinal. 1198 02:01:12,513 --> 02:01:14,411 Eu finalmente entendi. 1199 02:01:18,773 --> 02:01:20,638 Oto e eu... 1200 02:01:21,104 --> 02:01:22,404 Sim. 1201 02:01:23,585 --> 02:01:25,516 Tivemos uma filha. 1202 02:01:26,965 --> 02:01:29,563 Ela morreu de pneumonia quando tinha 4 anos. 1203 02:01:30,462 --> 02:01:32,859 Se ela estivesse viva, teria 23 anos. 1204 02:01:39,818 --> 02:01:43,799 A morte da nossa filha marcou o fim da nossa felicidade. 1205 02:01:45,530 --> 02:01:47,428 Oto parou de atuar. 1206 02:01:48,127 --> 02:01:51,207 Parei de trabalhar na TV e voltei para o teatro. 1207 02:01:52,939 --> 02:01:56,202 Oto hibernou por anos. 1208 02:01:57,001 --> 02:02:01,347 E de repente, um dia, começou a escrever histórias. 1209 02:02:02,912 --> 02:02:05,843 Não, ela começou a contar. 1210 02:02:07,708 --> 02:02:09,889 Sua primeira história... 1211 02:02:14,318 --> 02:02:16,815 nasceu depois de fazer sexo comigo. 1212 02:02:20,095 --> 02:02:24,174 Do nada, ela começou a contar enquanto estávamos na cama. 1213 02:02:25,023 --> 02:02:28,686 Mas na manhã seguinte, não se lembrava de nada. 1214 02:02:29,985 --> 02:02:32,849 Eu lembrava, então dizia a ela. 1215 02:02:34,098 --> 02:02:37,478 Ela escreveu uma peça baseada nisso e a submeteu a um concurso. 1216 02:02:38,610 --> 02:02:43,455 Ganhou um prêmio e começou sua carreira como roteirista. 1217 02:02:45,886 --> 02:02:49,149 Ela se inspirava depois de fazer sexo. 1218 02:02:50,448 --> 02:02:53,612 Ela me contava e eu me lembrava de tudo. 1219 02:02:54,311 --> 02:02:58,957 Na manhã seguinte, eu repetia para ela. Ela anotava. 1220 02:03:00,338 --> 02:03:02,885 De repente, tornou-se nosso hábito. 1221 02:03:04,484 --> 02:03:08,130 Sexo e suas histórias estavam fortemente conectados. 1222 02:03:08,597 --> 02:03:10,911 Mesmo que não pareça. 1223 02:03:11,993 --> 02:03:14,424 Ela pegava o fio condutor de uma história 1224 02:03:14,425 --> 02:03:16,572 no ápice do orgasmo e a desenvolvia. 1225 02:03:16,938 --> 02:03:18,986 Era assim que ela escrevia. 1226 02:03:19,786 --> 02:03:21,500 Não o tempo todo. 1227 02:03:21,501 --> 02:03:26,479 Mas quando sua carreira estagnou, isso a ajudou. 1228 02:03:28,776 --> 02:03:30,313 Essas histórias... 1229 02:03:31,342 --> 02:03:33,489 se tornaram um vínculo que nos ajudou 1230 02:03:33,490 --> 02:03:35,936 a superar a morte de nossa filha. 1231 02:03:40,365 --> 02:03:43,195 Acho que éramos um casal compatível. 1232 02:03:44,311 --> 02:03:47,241 Precisávamos um do outro. 1233 02:03:48,257 --> 02:03:51,804 Nossa vida cotidiana e nossa vida sexual 1234 02:03:52,885 --> 02:03:55,550 eram muito gratificantes. 1235 02:03:55,551 --> 02:03:58,214 Ou, pelo menos, eram para mim. 1236 02:03:59,861 --> 02:04:01,261 Mas... 1237 02:04:05,672 --> 02:04:07,837 Oto viu outro homem. 1238 02:04:12,832 --> 02:04:15,280 Ela está bem, não se preocupe. 1239 02:04:18,394 --> 02:04:20,824 Oto dormiu com outros homens. 1240 02:04:22,639 --> 02:04:24,488 Não apenas um. 1241 02:04:24,489 --> 02:04:29,049 Provavelmente com os atores das peças que escreveu. 1242 02:04:29,782 --> 02:04:33,044 Todo relacionamento terminava com o fim de uma produção, 1243 02:04:33,045 --> 02:04:36,526 e o próximo começava com o início da nova. 1244 02:04:39,056 --> 02:04:40,887 Você tem alguma prova? 1245 02:04:41,704 --> 02:04:43,652 Eu os vi. 1246 02:04:46,166 --> 02:04:49,379 Às vezes, ela os trazia para dentro de casa. 1247 02:04:55,290 --> 02:04:58,770 No entanto, nunca duvidei de seu amor por mim. 1248 02:05:00,018 --> 02:05:01,784 Não havia dúvida. 1249 02:05:03,665 --> 02:05:07,079 Oto me traía tão naturalmente quanto me amava. 1250 02:05:08,277 --> 02:05:11,923 Estávamos tão conectados, mais do que qualquer outro. 1251 02:05:11,924 --> 02:05:14,687 Mas ela manteve um espaço dentro de si, 1252 02:05:14,688 --> 02:05:18,899 um lugar escuro que eu não conseguia ver. 1253 02:05:20,665 --> 02:05:25,560 Nunca falou com ela sobre isso? 1254 02:05:27,740 --> 02:05:31,554 Eu tinha medo de perdê-la. 1255 02:05:32,603 --> 02:05:35,433 Se ela soubesse que eu sabia 1256 02:05:35,434 --> 02:05:38,114 não poderíamos ter mantido nosso equilíbrio. 1257 02:05:40,512 --> 02:05:44,324 Era possível que ela quisesse ser ouvida? 1258 02:05:49,153 --> 02:05:53,564 Oto te disse alguma coisa? 1259 02:05:58,510 --> 02:06:02,340 Posso contar a história que ela me contou? 1260 02:06:03,888 --> 02:06:05,238 Sim. 1261 02:06:05,837 --> 02:06:07,984 É uma história misteriosa. 1262 02:06:08,584 --> 02:06:10,681 Uma garota 1263 02:06:10,682 --> 02:06:13,612 entra na casa do menino que ela gosta. 1264 02:06:15,959 --> 02:06:20,222 Já ouvi essa, também. 1265 02:06:20,687 --> 02:06:23,469 A garota era, na verdade, uma lampreia. 1266 02:06:23,470 --> 02:06:25,000 Sim. 1267 02:06:25,583 --> 02:06:30,841 Ela costumava entrar na casa e toda vez deixava alguma coisa. 1268 02:06:31,611 --> 02:06:35,822 Um dia ela começou a se masturbar na cama de Yamaga. 1269 02:06:36,306 --> 02:06:38,536 Alguém entra na casa, 1270 02:06:38,537 --> 02:06:41,760 mas a história termina sem revelar quem ele era. 1271 02:06:41,761 --> 02:06:43,161 Não. 1272 02:06:45,996 --> 02:06:48,194 Não termina assim. 1273 02:06:51,274 --> 02:06:53,954 Você sabe o que acontece a seguir? 1274 02:06:54,837 --> 02:06:56,319 Sim. 1275 02:06:57,218 --> 02:06:59,016 Então quem era? 1276 02:07:00,515 --> 02:07:02,530 Quem estava na escada? 1277 02:07:03,994 --> 02:07:06,126 Outro invasor. 1278 02:07:06,725 --> 02:07:08,307 Outro? 1279 02:07:08,823 --> 02:07:10,322 Sim. 1280 02:07:10,323 --> 02:07:14,468 Não era Yamaga, nem o pai, nem a mãe. 1281 02:07:14,917 --> 02:07:16,815 Era um ladrão. 1282 02:07:17,697 --> 02:07:22,110 O ladrão a encontra seminua no quarto, 1283 02:07:22,460 --> 02:07:24,191 e tenta estuprá-la. 1284 02:07:25,722 --> 02:07:27,770 Ela pega uma caneta 1285 02:07:27,771 --> 02:07:29,935 e apunhala o homem no olho direito. 1286 02:07:30,751 --> 02:07:33,149 Ela está desesperada, 1287 02:07:33,515 --> 02:07:38,394 acerta o homem na têmpora e no pescoço. 1288 02:07:39,775 --> 02:07:42,440 Ela percebe que o homem cambaleia. 1289 02:07:43,422 --> 02:07:46,052 Ela matou o ladrão. 1290 02:07:48,467 --> 02:07:53,645 Ela lava o sangue no chuveiro e vai para casa. 1291 02:07:55,942 --> 02:07:59,722 O símbolo que ela havia deixado no quarto de Yamaga naquele dia 1292 02:08:00,488 --> 02:08:02,869 era o cadáver do ladrão. 1293 02:08:04,518 --> 02:08:06,048 No dia seguinte, 1294 02:08:06,049 --> 02:08:09,179 ela vai à escola para confessar para Yamaga 1295 02:08:09,180 --> 02:08:13,142 e enfrentar seu julgamento. 1296 02:08:13,908 --> 02:08:18,953 Mas Yamaga parece ser o mesmo de sempre. 1297 02:08:21,051 --> 02:08:23,647 Ela o vê jogando futebol depois da aula, 1298 02:08:23,648 --> 02:08:27,228 despreocupado como sempre. 1299 02:08:28,477 --> 02:08:31,091 As coisas não mudam no dia seguinte. 1300 02:08:32,822 --> 02:08:35,403 Nada mudou. 1301 02:08:35,404 --> 02:08:38,300 O que aconteceu com o corpo na casa de Yamaga? 1302 02:08:39,033 --> 02:08:42,330 Ela tinha apenas imaginado? 1303 02:08:45,410 --> 02:08:48,638 Ela vai à casa de Yamaga, 1304 02:08:48,639 --> 02:08:50,787 mas nada parece diferente. 1305 02:08:51,686 --> 02:08:53,335 Exceto uma coisa... 1306 02:08:54,517 --> 02:08:58,164 Uma câmera de segurança foi colocada na porta da frente. 1307 02:09:00,911 --> 02:09:03,690 Para não parecer culpada, 1308 02:09:03,691 --> 02:09:06,605 ela passa pela casa sem parar. 1309 02:09:08,437 --> 02:09:10,502 Algo horrível aconteceu, 1310 02:09:11,550 --> 02:09:14,164 e foi culpa dela, 1311 02:09:15,230 --> 02:09:18,726 mas tudo estava sereno como se nada tivesse acontecido. 1312 02:09:20,125 --> 02:09:23,450 No entanto, o mundo definitivamente mudou 1313 02:09:24,138 --> 02:09:26,436 para algo sinistro. 1314 02:09:27,967 --> 02:09:30,282 Ela volta. 1315 02:09:30,831 --> 02:09:32,146 "Eu... 1316 02:09:33,162 --> 02:09:36,426 "Devo ser condenada pelo que fiz. 1317 02:09:37,341 --> 02:09:40,088 "Não posso fingir que não aconteceu. 1318 02:09:41,786 --> 02:09:43,968 "Porque realmente aconteceu. 1319 02:09:44,850 --> 02:09:49,079 "Eu certamente matei aquele homem." 1320 02:09:52,260 --> 02:09:55,291 Ela procura embaixo do vaso, 1321 02:09:55,839 --> 02:09:58,070 mas a chave não está mais lá. 1322 02:09:59,586 --> 02:10:02,183 Ela olha para a câmera de segurança 1323 02:10:02,915 --> 02:10:07,161 porque é a única mudança que ela causou. 1324 02:10:09,426 --> 02:10:11,740 Olha para a lente 1325 02:10:13,055 --> 02:10:15,952 e repete suas palavras várias vezes. 1326 02:10:17,934 --> 02:10:20,897 Claramente, para ser compreendida. 1327 02:10:22,612 --> 02:10:24,643 "Eu o matei." 1328 02:10:26,392 --> 02:10:28,507 "Eu o matei." 1329 02:10:30,721 --> 02:10:32,869 "Eu o matei." 1330 02:10:38,863 --> 02:10:41,194 Eu só sei até aqui. 1331 02:10:42,493 --> 02:10:45,788 Talvez a história termine aqui, 1332 02:10:45,789 --> 02:10:48,104 talvez continue. 1333 02:10:50,484 --> 02:10:53,065 A história deixa um gosto amargo, 1334 02:10:54,114 --> 02:10:57,278 mas eu mesmo, quando ouvi isso, 1335 02:10:58,194 --> 02:11:02,190 senti que Oto estava me dando algo importante. 1336 02:11:04,837 --> 02:11:06,518 Sr. Kafuku. 1337 02:11:11,414 --> 02:11:13,155 Pelo que eu sei, 1338 02:11:13,878 --> 02:11:16,675 Oto era uma mulher amorosa. 1339 02:11:18,174 --> 02:11:20,734 Claro, o que eu sei sobre ela 1340 02:11:20,735 --> 02:11:24,483 deve ser uma pequena parte do que você sabe. 1341 02:11:25,117 --> 02:11:27,997 Mas eu realmente acho isso. 1342 02:11:29,279 --> 02:11:32,759 Você viveu com uma mulher adorável por 20 anos 1343 02:11:34,258 --> 02:11:39,069 e deve ser grato por isso. Esta é a minha opinião. 1344 02:11:41,900 --> 02:11:45,363 Mas mesmo que você pense que conhece alguém bem, 1345 02:11:46,795 --> 02:11:49,309 mesmo que ame profundamente essa pessoa, 1346 02:11:51,706 --> 02:11:55,320 você não pode olhar no fundo do seu coração. 1347 02:11:55,321 --> 02:11:57,721 Você só vai se machucar. 1348 02:11:59,383 --> 02:12:02,330 Mas se você tentar 1349 02:12:03,079 --> 02:12:06,908 poderá olhar dentro do seu próprio coração. 1350 02:12:08,274 --> 02:12:11,421 Basicamente, o que temos que fazer 1351 02:12:13,551 --> 02:12:16,132 é sermos honestos com nossos corações 1352 02:12:17,181 --> 02:12:20,527 e chegarmos a um acordo de uma forma aceitável. 1353 02:12:24,474 --> 02:12:27,138 Se você realmente quer olhar dentro de alguém, 1354 02:12:29,319 --> 02:12:31,666 então sua única opção 1355 02:12:34,181 --> 02:12:36,728 é olhar profundamente para dentro de si mesmo. 1356 02:12:39,842 --> 02:12:41,656 Isto é o que eu penso. 1357 02:13:45,876 --> 02:13:47,226 Podemos ir. 1358 02:14:21,890 --> 02:14:24,571 Não pareceu que ele estava mentindo. 1359 02:14:31,359 --> 02:14:34,236 Não sei se é verdade, 1360 02:14:34,894 --> 02:14:38,307 mas o que ele disse era verdade para ele. 1361 02:14:40,821 --> 02:14:42,469 Sei reconhecer isso 1362 02:14:42,952 --> 02:14:45,849 porque cresci entre mentirosos. 1363 02:14:46,898 --> 02:14:49,862 Eu tive que diferenciá-los para sobreviver. 1364 02:15:05,996 --> 02:15:07,478 Tem certeza? 1365 02:15:07,810 --> 02:15:09,259 Sim. 1366 02:16:20,438 --> 02:16:24,167 Olhe, lá estão eles de novo! Esses gansos vulgares! 1367 02:16:24,168 --> 02:16:26,099 Eles são tão rudes. 1368 02:16:26,100 --> 02:16:29,629 Pare este homem! Ele está fora de si. 1369 02:16:29,630 --> 02:16:33,009 - Me dê isso. - Me deixe ir, Helena! 1370 02:16:34,008 --> 02:16:35,806 Onde ele está? 1371 02:16:36,821 --> 02:16:38,654 Aqui está ele. 1372 02:16:39,005 --> 02:16:40,355 Não! 1373 02:16:50,258 --> 02:16:51,858 Eu não acertei? 1374 02:16:52,256 --> 02:16:54,454 Falhei novamente? 1375 02:16:54,887 --> 02:16:56,369 Maldito. 1376 02:16:57,263 --> 02:16:59,449 Maldição! 1377 02:16:59,450 --> 02:17:02,146 Tire-me daqui! 1378 02:17:02,413 --> 02:17:04,494 O que há de errado comigo? 1379 02:17:04,495 --> 02:17:07,824 Mate-me se quiser. Eu não quero mais ficar aqui. 1380 02:17:07,825 --> 02:17:10,238 O que estou fazendo? 1381 02:17:13,485 --> 02:17:15,150 Muito bom. 1382 02:17:17,446 --> 02:17:19,781 Se eu fizesse assim, 1383 02:17:19,782 --> 02:17:22,792 eu poderia matar Serebryakova. 1384 02:17:23,435 --> 02:17:25,502 E chegaríamos ao final da história. 1385 02:17:26,265 --> 02:17:29,219 Takatsuki, muito bom. 1386 02:17:34,885 --> 02:17:36,385 Takatsuki. 1387 02:17:37,053 --> 02:17:38,353 O que... 1388 02:17:40,742 --> 02:17:43,072 Sou Kato, da Polícia do Norte de Hiroshima. 1389 02:17:43,555 --> 02:17:45,153 Com licença. 1390 02:17:47,934 --> 02:17:50,015 Koshi Takatsuki? 1391 02:17:54,859 --> 02:17:56,159 Sim. 1392 02:17:56,160 --> 02:17:58,665 Podemos conversar em algum lugar? 1393 02:18:01,287 --> 02:18:03,135 Aqui está bom. 1394 02:18:05,300 --> 02:18:07,415 No domingo, 24 de novembro, 1395 02:18:08,361 --> 02:18:12,779 por volta das 19h30, você se envolveu em uma briga 1396 02:18:12,780 --> 02:18:15,089 e acertou um homem no Parque Shintenchi. 1397 02:18:15,090 --> 02:18:16,838 É verdade? 1398 02:18:19,369 --> 02:18:21,517 Você foi pego por uma câmera. 1399 02:18:22,682 --> 02:18:26,362 Ontem aquele homem morreu no hospital. 1400 02:18:28,198 --> 02:18:32,070 Sim, eu vi as notícias. 1401 02:18:33,624 --> 02:18:37,395 Eu fiz isso. Está correto. 1402 02:18:38,966 --> 02:18:41,697 Venha até a delegacia. 1403 02:18:41,698 --> 02:18:43,894 - Posso me trocar? - Sim. 1404 02:19:44,831 --> 02:19:49,429 POLÍCIA DO NORTE DE HIROSHIMA 1405 02:20:06,605 --> 02:20:08,215 O advogado 1406 02:20:08,216 --> 02:20:10,518 diz que Takatsuki admitiu o crime 1407 02:20:10,519 --> 02:20:13,131 de lesões corporais que levaram à morte. 1408 02:20:17,828 --> 02:20:19,393 Posso vê-lo? 1409 02:20:19,841 --> 02:20:21,539 Agora não. 1410 02:20:22,441 --> 02:20:26,404 O que faremos com o espetáculo? 1411 02:20:28,574 --> 02:20:30,808 Precisamos pensar nisso agora? 1412 02:20:30,809 --> 02:20:35,351 Sim. Temos que pensar nisso. 1413 02:20:36,199 --> 02:20:39,014 Temos duas possibilidades. 1414 02:20:40,581 --> 02:20:42,562 Ou cancelamos, 1415 02:20:42,563 --> 02:20:45,095 ou você toma o lugar dele. 1416 02:20:50,246 --> 02:20:51,894 Não posso fazer isso. 1417 02:20:53,483 --> 02:20:56,213 Você conhece todos os diálogos. 1418 02:20:56,821 --> 02:21:01,821 Um Vânia japonês como Takatsuki seria a menor mudança. 1419 02:21:01,822 --> 02:21:03,171 Yoon-su. 1420 02:21:04,486 --> 02:21:06,767 Por que estamos falando sobre isso agora? 1421 02:21:12,342 --> 02:21:14,094 Não posso fazer isso. 1422 02:21:15,916 --> 02:21:19,296 Então vamos cancelar. 1423 02:21:20,371 --> 02:21:22,136 Tudo bem? 1424 02:21:34,594 --> 02:21:36,342 Me dê um tempo. 1425 02:21:37,061 --> 02:21:41,257 Posso esperar dois dias. Esse é o limite. 1426 02:21:42,229 --> 02:21:43,793 Entendi. 1427 02:21:44,462 --> 02:21:46,277 Eu aviso vocês. 1428 02:22:04,075 --> 02:22:06,922 Conhece algum lugar onde... 1429 02:22:08,778 --> 02:22:10,494 eu possa pensar em paz? 1430 02:22:20,608 --> 02:22:21,956 Não. 1431 02:22:22,772 --> 02:22:24,686 Vou te levar para algum lugar. 1432 02:22:39,723 --> 02:22:41,871 A aldeia de Kami-junitaki. 1433 02:22:46,741 --> 02:22:48,706 Está disposta a me mostrar... 1434 02:22:49,816 --> 02:22:51,864 o lugar onde você cresceu? 1435 02:22:54,661 --> 02:22:56,492 Não há nada lá. 1436 02:22:59,988 --> 02:23:01,970 Se você não se importar. 1437 02:23:03,036 --> 02:23:04,684 Eu não me importo. 1438 02:24:03,009 --> 02:24:05,223 Eu dirijo a partir de um certo ponto. 1439 02:24:06,489 --> 02:24:09,836 Temos que revesar para chegar lá em um dia. 1440 02:24:11,434 --> 02:24:13,165 Sem revezamento. 1441 02:24:15,829 --> 02:24:17,295 Por que não? 1442 02:24:17,296 --> 02:24:20,008 Porque dirigir é o meu trabalho. 1443 02:24:23,455 --> 02:24:26,719 Posso dirigir sem dormir o dia todo. 1444 02:25:54,231 --> 02:25:55,697 Obrigada. 1445 02:25:55,698 --> 02:25:57,861 Pode descansar mais um pouco. 1446 02:25:57,862 --> 02:25:59,659 Posso dormir na balsa. 1447 02:26:00,042 --> 02:26:01,424 Tudo bem. 1448 02:26:58,234 --> 02:27:00,098 No dia em que Oto morreu... 1449 02:27:04,011 --> 02:27:05,809 antes de eu sair, ela me perguntou 1450 02:27:05,810 --> 02:27:08,274 se poderíamos conversar quando eu voltasse. 1451 02:27:09,589 --> 02:27:12,353 Seu tom de voz era gentil, mas determinado. 1452 02:27:13,851 --> 02:27:17,748 Não tinha planos aquele dia, mas continuei dirigindo. 1453 02:27:19,096 --> 02:27:21,144 Não pude ir para casa. 1454 02:27:21,145 --> 02:27:24,041 Pensei que se voltasse 1455 02:27:24,042 --> 02:27:26,706 nunca mais seríamos os mesmos. 1456 02:27:28,719 --> 02:27:32,150 Eu a encontrei desmaiada, tarde da noite. 1457 02:27:34,464 --> 02:27:36,396 Chamei uma ambulância. 1458 02:27:40,158 --> 02:27:42,390 Mas ela nunca mais acordou. 1459 02:27:45,103 --> 02:27:47,867 E se eu voltasse um pouco mais cedo? 1460 02:27:49,183 --> 02:27:51,214 Penso nisso todos os dias. 1461 02:27:56,642 --> 02:27:58,174 Eu... 1462 02:27:58,757 --> 02:28:00,638 matei minha mãe. 1463 02:28:03,052 --> 02:28:05,899 Quando a avalanche destruiu nossa casa, 1464 02:28:06,616 --> 02:28:08,779 eu também estava lá dentro. 1465 02:28:09,413 --> 02:28:13,625 Consegui sair depois que a casa caiu. 1466 02:28:15,540 --> 02:28:19,752 Uma vez fora, olhei por um momento o que restava da casa. 1467 02:28:20,984 --> 02:28:25,847 Mais alguns destroços caíram e a destruíram completamente. 1468 02:28:28,310 --> 02:28:31,607 Minha mãe foi encontrada morta sob os escombros. 1469 02:28:33,854 --> 02:28:37,201 Eu sabia que ela estava na casa. 1470 02:28:38,600 --> 02:28:41,380 Não sei por que não pedi ajuda, 1471 02:28:41,381 --> 02:28:44,778 ou por que não a salvei. 1472 02:28:45,627 --> 02:28:50,288 Eu a odiava, mas isso não era a única coisa que sentia por ela. 1473 02:28:54,318 --> 02:28:58,245 Essa cicatriz na bochecha é do acidente. 1474 02:28:59,463 --> 02:29:03,025 Me disseram que uma cirurgia a deixaria menos visível, 1475 02:29:03,542 --> 02:29:07,038 mas eu não queria apagá-la. 1476 02:29:14,664 --> 02:29:17,245 Se eu fosse seu pai, 1477 02:29:19,243 --> 02:29:21,873 eu te abraçaria e te diria... 1478 02:29:24,421 --> 02:29:26,502 "Não é sua culpa." 1479 02:29:28,067 --> 02:29:30,182 "Você não fez nada de errado." 1480 02:29:36,376 --> 02:29:38,440 Mas não posso dizer isso. 1481 02:29:42,053 --> 02:29:44,068 Você matou sua mãe... 1482 02:29:45,682 --> 02:29:47,997 e eu matei minha esposa. 1483 02:29:51,527 --> 02:29:52,892 Sim. 1484 02:31:03,771 --> 02:31:07,101 ...altercação com Kazuya Yamauchi de Hiroshima 1485 02:31:07,102 --> 02:31:10,731 e o atacou, dando um soco na cara dele. 1486 02:31:11,164 --> 02:31:15,859 Yamauchi foi levado ao hospital, mas foi declarado morto. 1487 02:31:17,025 --> 02:31:19,555 Koshi Takatsuki é um ator 1488 02:31:19,556 --> 02:31:22,919 que apareceu em vários filmes e programas, 1489 02:31:22,920 --> 02:31:25,799 mas depois que rumores de um relacionamento com uma menor 1490 02:31:25,800 --> 02:31:27,780 circularam no ano passado, 1491 02:31:27,781 --> 02:31:30,512 passou a trabalhar de forma independente, 1492 02:31:30,513 --> 02:31:33,549 deixando sua companhia em janeiro. 1493 02:32:02,879 --> 02:32:04,328 Bom dia. 1494 02:32:52,129 --> 02:32:56,763 VENDA DE FLORES E VEGETAIS 1495 02:34:32,461 --> 02:34:35,274 É aqui que você...? 1496 02:34:35,576 --> 02:34:37,191 Provavelmente. 1497 02:34:40,412 --> 02:34:42,560 Está muito mudado. 1498 02:34:45,457 --> 02:34:47,272 Podemos subir lá? 1499 02:35:41,511 --> 02:35:43,459 A nossa casa. 1500 02:36:18,074 --> 02:36:19,424 Minha mãe... 1501 02:36:20,772 --> 02:36:23,869 tinha uma segunda personalidade chamada Sachi. 1502 02:36:26,316 --> 02:36:27,781 Sachi. 1503 02:36:28,480 --> 02:36:29,828 Sim. 1504 02:36:30,765 --> 02:36:34,058 Ela surgiu pela primeira vez quando eu tinha 14 anos. 1505 02:36:34,807 --> 02:36:36,956 Ela disse que Sachi tinha 8 anos, 1506 02:36:36,957 --> 02:36:40,618 mas que não envelhecia há 4 anos. 1507 02:36:45,397 --> 02:36:46,862 Sachi... 1508 02:36:47,645 --> 02:36:51,807 costumava aparecer depois que minha mãe me batia. 1509 02:36:54,604 --> 02:36:56,836 Era como se sua consciência 1510 02:36:56,837 --> 02:36:59,566 não coubesse no corpo de um adulto. 1511 02:37:00,198 --> 02:37:02,230 Então ela não se movia bem. 1512 02:37:03,829 --> 02:37:06,226 Ela tentava andar mas caía... 1513 02:37:07,225 --> 02:37:10,272 e acabava parando. 1514 02:37:16,016 --> 02:37:18,497 Sachi gostava de quebra-cabeças. 1515 02:37:20,762 --> 02:37:23,425 Fizemos palavras cruzadas juntas. 1516 02:37:25,640 --> 02:37:28,804 Sachi chorava sem motivo. 1517 02:37:30,335 --> 02:37:32,583 Quando ela chorava, eu a abraçava 1518 02:37:33,232 --> 02:37:35,630 e acariciava suas costas. 1519 02:37:37,478 --> 02:37:41,724 Tenho boas lembranças daqueles tempos. 1520 02:38:02,286 --> 02:38:05,217 A última coisa boa na minha mãe... 1521 02:38:06,366 --> 02:38:08,996 foi condensada em Sachi. 1522 02:38:11,411 --> 02:38:13,242 Sachi era... 1523 02:38:15,557 --> 02:38:17,821 minha única amiga. 1524 02:38:46,941 --> 02:38:50,005 Eu não sabia se minha mãe era mentalmente doente 1525 02:38:51,953 --> 02:38:55,217 ou se agia assim 1526 02:38:55,600 --> 02:38:57,248 para me manter perto dela. 1527 02:39:00,595 --> 02:39:03,859 Mas mesmo se ela estivesse atuando... 1528 02:39:05,657 --> 02:39:08,320 vinha do fundo de seu coração. 1529 02:39:11,850 --> 02:39:14,514 Transformar-se em Sachi era o modo 1530 02:39:15,996 --> 02:39:19,776 dela sobreviver a uma realidade infernal, eu acredito. 1531 02:39:30,448 --> 02:39:32,962 Quando a avalanche veio, 1532 02:39:34,628 --> 02:39:37,025 eu sabia que a morte da minha mãe 1533 02:39:38,224 --> 02:39:41,404 significava que Sachi morreria também. 1534 02:39:43,785 --> 02:39:45,333 Mesmo assim... 1535 02:39:48,497 --> 02:39:50,662 eu não me mexi. 1536 02:40:09,643 --> 02:40:11,057 Está suja. 1537 02:40:24,810 --> 02:40:26,309 Sr. Kafuku, 1538 02:40:27,125 --> 02:40:28,790 sobre Oto... 1539 02:40:31,421 --> 02:40:35,100 seria difícil para você aceitar 1540 02:40:35,732 --> 02:40:38,597 tudo nela, como genuíno? 1541 02:40:41,411 --> 02:40:44,141 Talvez não houvesse nada de misterioso nela. 1542 02:40:45,673 --> 02:40:49,153 Seria difícil pensar que ela era simplesmente assim? 1543 02:40:51,501 --> 02:40:54,081 Ela te amar muito 1544 02:40:55,313 --> 02:40:58,044 e ter procurado outros homens constantemente, 1545 02:40:59,776 --> 02:41:04,438 não me parece contraditório e nem mesmo enganador. 1546 02:41:07,101 --> 02:41:08,949 Isso é estranho? 1547 02:41:16,159 --> 02:41:17,708 Desculpe. 1548 02:41:29,629 --> 02:41:30,977 Eu... 1549 02:41:33,841 --> 02:41:36,106 deveria ter sido punido. 1550 02:41:38,804 --> 02:41:41,084 Deixei algo genuíno escapar. 1551 02:41:43,315 --> 02:41:45,580 Eu estava tão magoado, 1552 02:41:46,861 --> 02:41:48,843 ao ponto de distração. 1553 02:41:50,975 --> 02:41:52,375 Mas... 1554 02:41:53,672 --> 02:41:55,172 por causa disso... 1555 02:41:56,568 --> 02:41:59,132 eu fingi não ver. 1556 02:42:01,564 --> 02:42:04,211 Eu não me escutei. 1557 02:42:11,646 --> 02:42:14,043 Então eu perdi Oto. 1558 02:42:16,466 --> 02:42:18,080 Para sempre. 1559 02:42:20,981 --> 02:42:22,679 Agora eu entendo. 1560 02:42:31,336 --> 02:42:33,051 Eu gostaria de ver Oto. 1561 02:42:36,496 --> 02:42:38,560 Se eu pudesse, iria gritar com ela. 1562 02:42:40,199 --> 02:42:41,715 Iria repreendê-la 1563 02:42:42,662 --> 02:42:45,292 por mentir para mim o tempo todo. 1564 02:42:46,803 --> 02:42:48,468 Eu gostaria de me desculpar. 1565 02:42:51,067 --> 02:42:53,432 Por não ouvir. 1566 02:42:55,728 --> 02:42:58,108 Por não ser forte. 1567 02:43:04,534 --> 02:43:06,282 Queria que ela voltasse. 1568 02:43:07,857 --> 02:43:09,638 Queria que ela estivesse viva. 1569 02:43:11,095 --> 02:43:13,776 Queria falar com ela mais uma vez. 1570 02:43:19,899 --> 02:43:21,714 Eu queria vê-la. 1571 02:43:24,890 --> 02:43:26,921 Mas agora é tarde demais. 1572 02:43:29,885 --> 02:43:32,216 Não tem volta. 1573 02:43:33,416 --> 02:43:35,447 Não há nada que eu possa fazer. 1574 02:44:01,793 --> 02:44:03,625 Aqueles que sobrevivem 1575 02:44:04,482 --> 02:44:07,006 continuam pensando nos mortos. 1576 02:44:08,559 --> 02:44:10,223 De uma forma ou de outra 1577 02:44:12,427 --> 02:44:14,208 isso vai continuar. 1578 02:44:20,172 --> 02:44:21,771 Você e eu 1579 02:44:22,823 --> 02:44:25,320 temos que continuar vivendo. 1580 02:44:36,659 --> 02:44:38,474 Temos que continuar vivendo. 1581 02:44:52,460 --> 02:44:53,958 Tudo vai ficar bem. 1582 02:44:58,354 --> 02:44:59,985 Tenho certeza... 1583 02:45:03,016 --> 02:45:04,581 que ficaremos bem. 1584 02:45:46,689 --> 02:45:50,085 Eu me recuso. Ainda não estou pronto! 1585 02:45:50,851 --> 02:45:54,913 Você destruiu minha vida. Eu nunca vivi. 1586 02:45:54,914 --> 02:45:59,742 Por sua causa eu perdi os melhores anos da minha vida. 1587 02:46:00,075 --> 02:46:02,540 Você é meu oponente. Meu amargo inimigo! 1588 02:46:02,541 --> 02:46:04,054 Não tolero isso. 1589 02:46:04,055 --> 02:46:05,587 Mas o que você quer? 1590 02:46:05,588 --> 02:46:07,318 Estou indo embora. 1591 02:46:07,319 --> 02:46:11,331 Que direito terreno você tem de usar essas palavras comigo? 1592 02:46:11,332 --> 02:46:13,062 Seu tolo! 1593 02:46:13,679 --> 02:46:16,726 Se esta propriedade é sua, pegue-a. 1594 02:46:16,727 --> 02:46:18,106 Eu não ligo! 1595 02:46:18,107 --> 02:46:22,286 Mas que inferno. Não aguento mais. Estou indo embora. 1596 02:46:22,287 --> 02:46:25,732 Eu sou talentoso e inteligente. Corajoso, também. 1597 02:46:25,733 --> 02:46:27,465 Se eu tivesse vivido normalmente, 1598 02:46:27,466 --> 02:46:30,012 poderia ter sido um Schopenhauer ou um Dostoiévski. 1599 02:46:30,013 --> 02:46:32,076 Estou farto desse absurdo! 1600 02:46:32,077 --> 02:46:33,858 Estou enlouquecendo. 1601 02:46:33,859 --> 02:46:36,988 Mãe, eu não aguento mais! 1602 02:46:36,989 --> 02:46:39,635 Ouça o professor! 1603 02:46:39,636 --> 02:46:42,550 Mãe, o que devo fazer? 1604 02:46:43,049 --> 02:46:48,044 Não, não importa. Não diga nada. Eu sei o que vou fazer. 1605 02:46:48,045 --> 02:46:50,874 Vou fazer você pagar por isso. 1606 02:46:50,875 --> 02:46:52,623 Jean! 1607 02:48:05,443 --> 02:48:06,941 Sônia. 1608 02:48:18,054 --> 02:48:19,968 Estou infeliz. 1609 02:48:24,114 --> 02:48:26,811 Se você soubesse o quão infeliz eu estou. 1610 02:48:31,490 --> 02:48:33,804 O que podemos fazer? 1611 02:48:34,303 --> 02:48:37,317 Temos que viver nossas vidas. 1612 02:49:05,290 --> 02:49:08,836 Sim, temos que viver, tio Vânia. 1613 02:49:15,047 --> 02:49:17,744 Viveremos dias muito, muito longos. 1614 02:49:18,507 --> 02:49:23,105 E noites muito longas. 1615 02:49:25,187 --> 02:49:27,850 Enfrentaremos os desafios 1616 02:49:27,851 --> 02:49:32,545 que o destino enviará ao longo de nosso caminho. 1617 02:49:32,546 --> 02:49:37,258 Mas não poderemos descansar, 1618 02:49:38,174 --> 02:49:44,074 teremos que trabalhar para os outros. 1619 02:49:47,181 --> 02:49:51,361 Agora e quando estivermos velhos. 1620 02:49:54,399 --> 02:49:58,103 E quando chegar a nossa hora 1621 02:49:58,104 --> 02:50:02,584 partiremos em paz. 1622 02:50:08,227 --> 02:50:12,855 E na vida após a morte, 1623 02:50:13,819 --> 02:50:17,341 contaremos ao Senhor 1624 02:50:19,366 --> 02:50:24,178 que sofremos, 1625 02:50:27,504 --> 02:50:31,304 que choramos. 1626 02:50:32,420 --> 02:50:36,399 que a vida foi difícil. 1627 02:50:39,129 --> 02:50:41,793 E Deus... 1628 02:50:43,891 --> 02:50:49,793 terá misericórdia de nós. 1629 02:50:57,627 --> 02:51:01,422 Então, você e eu... 1630 02:51:01,423 --> 02:51:06,017 veremos aquela vida brilhante e maravilhosa 1631 02:51:07,934 --> 02:51:13,892 que sonhamos, diante de nossos olhos. 1632 02:51:15,360 --> 02:51:19,653 Devemos nos alegrar 1633 02:51:20,255 --> 02:51:25,397 e com sorrisos ternos em nossos rostos, 1634 02:51:25,848 --> 02:51:31,143 vamos olhar para trás em nossa dor. 1635 02:51:34,357 --> 02:51:37,553 E finalmente, 1636 02:51:37,554 --> 02:51:41,778 descansaremos. 1637 02:51:45,596 --> 02:51:49,177 Eu acredito nisso. 1638 02:51:49,842 --> 02:51:54,185 Acredito fortemente nisso, do fundo do meu coração. 1639 02:51:54,787 --> 02:51:58,300 Quando chegar a hora, 1640 02:52:02,180 --> 02:52:07,807 descansaremos. 1641 02:53:31,973 --> 02:53:33,921 Quer um saco plástico? 1642 02:53:33,922 --> 02:53:35,852 Não, não é necessário. 1643 02:53:39,045 --> 02:53:40,558 Você acumula pontos? 1644 02:53:40,559 --> 02:53:41,859 Não. 1645 02:55:28,284 --> 02:55:33,284 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para você! 1646 02:55:33,285 --> 02:55:38,285 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1647 02:55:38,286 --> 02:55:43,286 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas