1
00:00:50,817 --> 00:00:56,017
BASEADO EM UM CONTO
DE HARUKI MURAKAMI
2
00:01:05,141 --> 00:01:07,381
De tempos em tempos
3
00:01:09,804 --> 00:01:12,950
ela entra sorrateiramente
na casa de Yamaga.
4
00:01:14,365 --> 00:01:16,147
Yamaga?
5
00:01:16,547 --> 00:01:19,410
O nome do seu primeiro amor.
6
00:01:19,411 --> 00:01:22,124
Ele é um colega de escola.
7
00:01:23,140 --> 00:01:26,070
Ele não sabe do amor
que ela sente por ele.
8
00:01:26,603 --> 00:01:30,683
Ela não quer que ele saiba,
então está tudo bem.
9
00:01:31,498 --> 00:01:34,629
Mas ela quer saber mais
sobre ele.
10
00:01:35,378 --> 00:01:38,058
Ela quer saber tudo sobre ele,
11
00:01:38,591 --> 00:01:41,172
sem ele saber sobre ela.
12
00:01:43,620 --> 00:01:46,167
Então ela entra.
13
00:01:46,500 --> 00:01:47,831
Certo.
14
00:01:48,847 --> 00:01:51,428
Enquanto ele está na aula
15
00:01:51,429 --> 00:01:54,858
ela finge estar doente
e sai mais cedo.
16
00:01:55,424 --> 00:01:59,469
Yamaga é filho único
e o pai trabalha em um escritório.
17
00:01:59,470 --> 00:02:02,334
A mãe dele é professora.
18
00:02:04,065 --> 00:02:08,810
Então a menina sabe
que não tem ninguém durante o dia.
19
00:02:10,858 --> 00:02:15,738
Como ela entra na casa?
Ela é só uma adolescente.
20
00:02:15,739 --> 00:02:21,694
Ela tenta a sorte e procura
embaixo de um vaso perto da porta.
21
00:02:22,548 --> 00:02:24,679
Há uma chave.
22
00:02:26,477 --> 00:02:28,807
Que família descuidada.
23
00:02:30,706 --> 00:02:33,919
Ela a usa para entrar na casa.
24
00:02:35,534 --> 00:02:38,698
Ela sobe as escadas
e abre uma porta.
25
00:02:39,297 --> 00:02:42,627
O número do uniforme de futebol
pendurado na parede
26
00:02:42,628 --> 00:02:45,774
indica que é o quarto dele.
27
00:02:46,723 --> 00:02:50,435
O quarto é muito arrumado
para um garoto de 17 anos,
28
00:02:50,436 --> 00:02:53,650
e ela pensa
que ele tem pais protetores,
29
00:02:53,651 --> 00:02:56,297
especialmente a mãe.
30
00:02:59,460 --> 00:03:01,642
Ela respira fundo.
31
00:03:03,090 --> 00:03:05,121
Ouve com atenção.
32
00:03:06,720 --> 00:03:08,790
Ela ouve o silêncio.
33
00:03:10,965 --> 00:03:14,745
Um silêncio amplificado,
como por um aparelho auditivo,
34
00:03:14,746 --> 00:03:16,827
enche o quarto.
35
00:03:20,523 --> 00:03:23,703
Ela deita na cama de Yamaga.
36
00:03:26,700 --> 00:03:30,229
Ela luta contra a vontade
de se masturbar.
37
00:03:37,788 --> 00:03:42,684
Por quê? São os limites
de um programa de TV?
38
00:03:43,516 --> 00:03:45,181
Não.
39
00:03:46,480 --> 00:03:49,677
Ela tem seus próprios limites.
40
00:03:50,393 --> 00:03:53,889
Coisas que ela
não se permite fazer.
41
00:03:57,785 --> 00:04:03,112
Ela pode entrar na casa dele,
mas não pode se masturbar lá.
42
00:04:03,113 --> 00:04:04,529
Certo.
43
00:04:28,305 --> 00:04:32,699
Depois ela deixa
um absorvente no quarto.
44
00:04:32,700 --> 00:04:34,465
Um absorvente?
45
00:04:34,466 --> 00:04:37,346
- Foi o que você disse.
- Que estranho.
46
00:04:37,347 --> 00:04:41,442
Mais do que o normal.
Isso pode ser adaptado para TV?
47
00:04:41,443 --> 00:04:43,722
Não se preocupe.
O produtor disse
48
00:04:43,723 --> 00:04:46,670
que é para um programa noturno.
49
00:04:47,336 --> 00:04:48,834
Se você diz...
50
00:04:49,201 --> 00:04:53,329
Então ela tira
um absorvente da bolsa
51
00:04:53,330 --> 00:04:56,193
e o coloca
em uma gaveta da escrivaninha.
52
00:04:57,126 --> 00:04:59,939
E se a mãe superprotetora
o encontrar?
53
00:04:59,940 --> 00:05:03,503
Ela sente uma descarga
de adrenalina só de pensar nisso.
54
00:05:04,266 --> 00:05:06,082
Ela é excêntrica.
55
00:05:06,083 --> 00:05:09,746
O absorvente é um símbolo
que indica que ela esteve lá.
56
00:05:09,747 --> 00:05:11,178
Um símbolo.
57
00:05:11,179 --> 00:05:15,258
Depois desse dia ela volta a entrar
de tempos em tempos.
58
00:05:15,857 --> 00:05:17,988
Ela conhece os riscos.
59
00:05:18,321 --> 00:05:22,617
Ela é o tipo de garota em quem
professores e pais confiam,
60
00:05:22,618 --> 00:05:24,881
então, há muito em jogo.
61
00:05:25,498 --> 00:05:27,928
Entretanto,
ela não consegue parar.
62
00:05:27,929 --> 00:05:30,009
Ela não consegue parar.
63
00:05:30,010 --> 00:05:32,507
Ela cheira o quarto,
64
00:05:32,508 --> 00:05:34,904
tentando sentir
o menor odor dele.
65
00:05:35,703 --> 00:05:39,600
Sempre rouba algo do quarto
quando sai.
66
00:05:40,233 --> 00:05:43,912
Um lápis ou algo
que ele não notará.
67
00:05:44,462 --> 00:05:47,875
Em troca,
ela deixa algo de si mesma.
68
00:05:49,090 --> 00:05:51,523
Em seu momento mais ousado
69
00:05:51,524 --> 00:05:53,769
ela tira a calcinha
70
00:05:53,770 --> 00:05:56,817
e a deixa em uma gaveta.
71
00:05:58,760 --> 00:06:02,916
Ela sente que os dois estão
se misturando gradualmente
72
00:06:02,917 --> 00:06:04,459
trocando esses itens.
73
00:06:04,809 --> 00:06:06,972
E que ela está dando força a ele
74
00:06:06,973 --> 00:06:10,153
para escapar do controle da mãe.
75
00:06:11,335 --> 00:06:13,483
Isso é tudo por hoje.
76
00:06:14,112 --> 00:06:15,512
Entendo.
77
00:06:16,147 --> 00:06:18,261
Quer saber o resto?
78
00:06:18,262 --> 00:06:20,493
Sim, eu quero.
79
00:06:21,791 --> 00:06:25,887
Devo esperar ou devo escrever?
80
00:06:27,369 --> 00:06:29,117
Você pode esperar.
81
00:06:29,663 --> 00:06:33,213
Eu também quero saber o resto.
82
00:06:33,514 --> 00:06:34,928
Você não sabe?
83
00:06:34,929 --> 00:06:36,593
Eu nunca sei, você sabe?
84
00:06:37,109 --> 00:06:41,496
Pensei que desta vez
fosse sobre o seu primeiro amor.
85
00:06:41,497 --> 00:06:43,020
Claro que não!
86
00:06:58,653 --> 00:06:59,953
Obrigada.
87
00:07:06,063 --> 00:07:08,076
- Bom dia.
- Bom dia.
88
00:07:13,672 --> 00:07:15,654
Quando a cortina sobe?
89
00:07:15,655 --> 00:07:18,451
18:30.
O portão abre às 18h.
90
00:07:18,452 --> 00:07:20,533
Chegarei por essa hora.
91
00:07:20,534 --> 00:07:24,229
Não se incomode comigo.
Não deve deixar sua reunião.
92
00:07:24,745 --> 00:07:27,226
Eu vou.
Quero ver sua peça.
93
00:07:27,759 --> 00:07:30,198
- Merda!
- Obrigado.
94
00:07:55,681 --> 00:07:57,589
Não vale nada.
95
00:07:57,590 --> 00:08:00,462
Você disse que temos
que voltar amanhã?
96
00:08:00,463 --> 00:08:01,763
Sim.
97
00:08:02,743 --> 00:08:05,870
Podemos trazer
um bom pedaço de corda.
98
00:08:07,225 --> 00:08:08,525
Sim.
99
00:08:11,780 --> 00:08:14,253
- Didi?
- Sim.
100
00:08:15,111 --> 00:08:17,559
Não posso continuar assim.
101
00:08:19,510 --> 00:08:21,572
É o que você pensa.
102
00:08:22,697 --> 00:08:27,468
E se nos separarmos?
Talvez seja melhor para nós.
103
00:08:30,186 --> 00:08:32,177
Amanhã vamos nos enforcar.
104
00:08:34,575 --> 00:08:37,100
A menos que Godot venha.
105
00:08:37,101 --> 00:08:39,237
E se ele vier?
106
00:08:41,125 --> 00:08:43,083
Estaremos salvos.
107
00:08:55,245 --> 00:08:57,327
Devemos ir?
108
00:08:57,719 --> 00:08:59,799
- Arrume suas calças.
- O quê?
109
00:09:00,802 --> 00:09:02,302
Arrume suas calças.
110
00:09:12,625 --> 00:09:15,244
- Posso entrar?
- Entre.
111
00:09:23,694 --> 00:09:25,389
E então?
112
00:09:25,390 --> 00:09:26,790
Foi ótimo.
113
00:09:27,589 --> 00:09:29,855
Sério?
Fico feliz em ouvir isso.
114
00:09:30,221 --> 00:09:32,217
Posso apresentá-lo a uma pessoa?
115
00:09:32,218 --> 00:09:34,884
- Sim, depois eu me troco.
- Takatsuki.
116
00:09:37,071 --> 00:09:39,262
Olá, sou Takatsuki.
117
00:09:40,074 --> 00:09:42,014
Sua esposa
gentilmente me convidou.
118
00:09:42,015 --> 00:09:43,517
Não diga esposa.
119
00:09:43,518 --> 00:09:45,392
Eu te vejo muito na TV.
120
00:09:45,393 --> 00:09:46,693
Obrigado.
121
00:09:46,694 --> 00:09:49,265
Ele está no meu novo programa,
ele tem um bom papel.
122
00:09:49,266 --> 00:09:51,950
- Ele sempre teve um bom papel.
- Melhor do que nunca.
123
00:09:51,951 --> 00:09:54,872
Ele é o interesse amoroso
da protagonista.
124
00:09:54,873 --> 00:09:56,385
Sim.
125
00:09:56,386 --> 00:10:00,687
Quando falei sobre o seu trabalho
durante a reunião de produção,
126
00:10:00,688 --> 00:10:02,546
ele disse que queria vê-lo.
127
00:10:03,705 --> 00:10:07,367
Ouvi falar de seus métodos
e eles me interessam.
128
00:10:07,368 --> 00:10:10,400
Eles são diferentes.
Poliglotas.
129
00:10:11,392 --> 00:10:14,707
Não sei se esse
é o sentimento certo,
130
00:10:15,369 --> 00:10:17,252
mas foi comovente.
131
00:10:17,253 --> 00:10:21,183
Sério?
Você é um jovem estranho.
132
00:10:21,184 --> 00:10:23,995
Oto, por favor.
É a verdade.
133
00:10:23,996 --> 00:10:26,980
- Obrigado.
- Não me agradeça.
134
00:10:26,981 --> 00:10:29,388
Tenho que me trocar,
talvez mais tarde.
135
00:10:30,111 --> 00:10:31,511
Com licença.
136
00:10:32,641 --> 00:10:33,941
Bom trabalho.
137
00:11:37,242 --> 00:11:39,390
Desculpe, acordei você?
138
00:11:40,573 --> 00:11:42,087
Deve estar cansada.
139
00:11:50,063 --> 00:11:53,243
Meu voo de Narita é às 9:00,
tenho que correr.
140
00:11:53,244 --> 00:11:55,024
Até mais.
141
00:11:55,474 --> 00:11:56,989
Até mais.
142
00:12:12,173 --> 00:12:13,473
Não precisa vir.
143
00:12:13,474 --> 00:12:15,638
Tome. Tio Vânia.
144
00:12:16,087 --> 00:12:18,867
Eu gravei.
Na hora certa, não é?
145
00:12:19,334 --> 00:12:20,716
Obrigado.
146
00:12:24,595 --> 00:12:26,527
Vai perder seu voo.
147
00:12:28,458 --> 00:12:30,838
Até mais.
Tome cuidado.
148
00:12:30,839 --> 00:12:32,571
Tchau.
149
00:12:54,365 --> 00:12:56,746
Beba um pouco de chá.
150
00:12:57,546 --> 00:13:00,059
Não gosto de chá.
151
00:13:01,058 --> 00:13:03,273
Que tal vodka, então?
152
00:13:05,671 --> 00:13:07,868
Ninguém sabe como me sinto.
153
00:13:08,435 --> 00:13:11,864
Não durmo à noite
de frustração e raiva.
154
00:13:12,631 --> 00:13:14,728
Perdi meu tempo.
155
00:13:15,294 --> 00:13:18,641
Eu poderia ter conquistado
tanto na vida,
156
00:13:18,642 --> 00:13:21,472
mas agora é tarde.
157
00:13:21,473 --> 00:13:25,733
Tio Vânia, isso é muito chato.
158
00:13:26,050 --> 00:13:28,864
Você fala
como se suas velhas crenças
159
00:13:28,865 --> 00:13:31,578
fossem de algum modo culpadas.
160
00:13:31,994 --> 00:13:35,308
Mas suas crenças não eram.
161
00:13:35,873 --> 00:13:38,255
Você é o culpado.
162
00:14:29,970 --> 00:14:32,616
DE: ORGANIZAÇÃO DO FESTIVAL
DE TEATRO DE VLADIVOSTOK
163
00:14:32,617 --> 00:14:33,917
ASSUNTO: MUDANÇA DE VOO
164
00:14:33,918 --> 00:14:36,081
DEVIDO À ONDA DE FRIO,
O VOO FOI CANCELADO.
165
00:14:36,082 --> 00:14:37,962
ESTAMOS PLANEJANDO UM VOO
PARA AMANHÃ.
166
00:14:37,963 --> 00:14:41,159
O FESTIVAL ACONTECERÁ CONFORME
PROGRAMADO E VOCÊ SERÁ JURADO.
167
00:14:41,160 --> 00:14:43,706
ENCONTRE UM HOTEL
PRÓXIMO AO AEROPORTO DE NARITA.
168
00:14:43,707 --> 00:14:45,405
OS CUSTOS SERÃO POR NOSSA CONTA.
169
00:17:39,814 --> 00:17:43,293
- Olá.
- Olá. Correu tudo bem?
170
00:17:43,294 --> 00:17:44,775
Sim.
171
00:17:44,776 --> 00:17:46,989
O trabalho dos jurados
começa amanhã?
172
00:17:47,389 --> 00:17:50,586
- Sim.
- Como é o hotel? Confortável?
173
00:17:50,952 --> 00:17:52,784
São todos iguais.
174
00:17:53,483 --> 00:17:56,130
Já provou alguma especialidade
de Vladivostok?
175
00:17:56,530 --> 00:17:58,628
Qual é a especialidade?
176
00:17:58,629 --> 00:18:00,958
Eu não sei,
estou perguntando a você.
177
00:18:01,242 --> 00:18:02,774
Que preguiça.
178
00:18:25,284 --> 00:18:28,980
UMA SEMANA DEPOIS
179
00:18:39,661 --> 00:18:45,131
Há 25 anos, ele finge ser
alguém que não é.
180
00:18:45,132 --> 00:18:47,129
Olha que arrogância,
181
00:18:47,130 --> 00:18:50,009
agindo como uma espécie de lorde.
182
00:18:51,924 --> 00:18:55,887
Você o inveja, não é?
183
00:18:57,735 --> 00:19:01,648
Invejo, sim. Bastante.
184
00:19:02,764 --> 00:19:05,344
Ele tem sorte com as mulheres.
185
00:19:06,293 --> 00:19:10,888
Don Juan não poderia ter
mais experiência.
186
00:19:12,254 --> 00:19:16,233
Sua primeira esposa,
que era minha irmã...
187
00:19:35,364 --> 00:19:36,713
Oi.
188
00:19:38,595 --> 00:19:39,976
Que alívio.
189
00:19:40,858 --> 00:19:42,691
Estou bem.
190
00:19:43,705 --> 00:19:46,753
- Está bem mesmo?
- Ainda não sei.
191
00:19:47,801 --> 00:19:51,115
Eles fizeram os exames,
estou esperando o resultado.
192
00:19:52,781 --> 00:19:54,844
Glaucoma no olho esquerdo.
193
00:19:56,027 --> 00:19:57,642
Glaucoma?
194
00:19:58,025 --> 00:20:01,772
Dano no nervo óptico,
causando perda parcial da visão.
195
00:20:02,704 --> 00:20:05,101
A perda de visão em um olho
é difícil de notar
196
00:20:05,102 --> 00:20:07,749
porque o outro olho se ajusta.
197
00:20:08,281 --> 00:20:11,877
Isso significa que não afeta
as atividades diárias
198
00:20:12,194 --> 00:20:15,691
e quando a pessoa percebe,
geralmente é tarde.
199
00:20:16,323 --> 00:20:19,620
Ele tem sorte
que o diagnóstico veio cedo.
200
00:20:22,634 --> 00:20:26,363
- Posso dirigir?
- Não é impossível.
201
00:20:26,929 --> 00:20:28,578
Isso significa que eu posso?
202
00:20:28,579 --> 00:20:31,308
Sim, se os sintomas não piorarem.
203
00:20:31,309 --> 00:20:33,090
Como é o tratamento?
204
00:20:34,938 --> 00:20:37,119
A causa do glaucoma
é desconhecida,
205
00:20:37,120 --> 00:20:39,267
portanto, não há cura.
206
00:20:39,268 --> 00:20:42,114
O objetivo é retardar a piora.
207
00:20:43,480 --> 00:20:46,060
Este colírio
reduz a pressão no olho.
208
00:20:47,276 --> 00:20:50,373
Pode duvidar do efeito,
209
00:20:50,374 --> 00:20:52,687
mas se não o usar,
perderá a visão.
210
00:20:59,846 --> 00:21:03,076
Use duas vezes por dia,
todos os dias.
211
00:21:09,454 --> 00:21:12,384
MORREU EM 25 DE FEVEREIRO DE 2001.
212
00:21:47,182 --> 00:21:50,745
Você queria dirigir hoje, não é?
213
00:21:51,861 --> 00:21:53,226
Por quê?
214
00:21:53,227 --> 00:21:56,057
Acabaram de devolver o seu carro.
215
00:21:58,171 --> 00:22:01,135
Eu te amo muito, mas...
216
00:22:01,734 --> 00:22:03,483
O quê? Assim de repente?
217
00:22:03,865 --> 00:22:06,563
Você tem uma coisa
que eu não suporto.
218
00:22:07,778 --> 00:22:09,327
O quê?
219
00:22:10,226 --> 00:22:13,140
Como você dirige.
Olhe para a frente.
220
00:22:16,153 --> 00:22:19,500
Por que não mudou de faixa?
221
00:22:20,466 --> 00:22:23,762
Isso pode ser considerado
assédio verbal.
222
00:22:32,720 --> 00:22:34,502
Falando sério...
223
00:22:38,065 --> 00:22:40,396
Você gostaria
de ter filhos de novo?
224
00:22:46,656 --> 00:22:48,355
Não sei.
225
00:22:49,803 --> 00:22:52,927
Afinal, ninguém pode
ocupar o lugar dela.
226
00:22:52,928 --> 00:22:55,762
Mas poderíamos amá-los
tanto quanto a amávamos.
227
00:22:55,763 --> 00:22:59,527
Não faz sentido eu querer algo
que você não quer.
228
00:23:00,992 --> 00:23:02,491
Desculpe.
229
00:23:03,922 --> 00:23:08,810
Não é sua culpa.
Escolhemos juntos.
230
00:23:09,284 --> 00:23:10,882
Tudo bem, então.
231
00:23:15,478 --> 00:23:16,842
Eu...
232
00:23:17,625 --> 00:23:20,189
Eu realmente te amo muito.
233
00:23:23,752 --> 00:23:25,301
Obrigado.
234
00:23:28,065 --> 00:23:31,578
Estou feliz por você estar comigo.
235
00:25:43,230 --> 00:25:45,045
Um dia,
236
00:25:45,046 --> 00:25:48,925
ela se lembra
de sua vida anterior.
237
00:25:52,804 --> 00:25:55,534
A garota que entrou na casa?
238
00:25:57,099 --> 00:26:01,029
Em uma vida passada,
ela era uma lampreia.
239
00:26:03,960 --> 00:26:05,709
Uma lampreia?
240
00:26:07,306 --> 00:26:10,669
Uma nobre lampreia.
241
00:26:11,718 --> 00:26:14,598
Ela não suga o peixe
que passa por cima dela
242
00:26:14,599 --> 00:26:18,378
como as outras lampreias fazem.
243
00:26:20,276 --> 00:26:23,074
Ela coloca a boca
na forma de uma ventosa
244
00:26:23,075 --> 00:26:25,952
em uma pedra no leito do rio
245
00:26:25,953 --> 00:26:28,551
e não faz nada além de balançar.
246
00:26:40,023 --> 00:26:42,037
Até que desiste
247
00:26:42,887 --> 00:26:46,350
e se transforma em uma alga
248
00:26:47,116 --> 00:26:50,296
que gruda em uma pedra.
249
00:26:52,861 --> 00:26:56,057
Ela não lembra como morreu.
250
00:26:57,339 --> 00:26:59,337
Ela morreu de fome?
251
00:26:59,986 --> 00:27:02,734
Tornou-se alimento
para outros peixes?
252
00:27:03,616 --> 00:27:08,561
Tudo o que ela lembra
é que balançava no fundo do rio.
253
00:27:19,700 --> 00:27:24,412
No quarto de Yamaga,
ela finalmente entende.
254
00:27:28,225 --> 00:27:30,673
O que ela está fazendo lá
é a mesma coisa.
255
00:27:33,520 --> 00:27:36,517
Ela não pode sair do quarto,
256
00:27:37,282 --> 00:27:40,113
assim como ficou
pendurada em uma pedra.
257
00:27:51,652 --> 00:27:56,380
Pensando nisso,
o silêncio no quarto
258
00:27:57,712 --> 00:28:00,426
é muito semelhante
ao do fundo do rio.
259
00:28:05,404 --> 00:28:07,469
O tempo para.
260
00:28:11,482 --> 00:28:15,944
Passado e presente não existem.
261
00:28:18,041 --> 00:28:20,139
E ela...
262
00:28:21,222 --> 00:28:24,268
torna-se lampreia novamente.
263
00:28:27,399 --> 00:28:28,891
Ela...
264
00:28:30,063 --> 00:28:34,475
começa a se masturbar
na cama de Yamaga.
265
00:28:35,741 --> 00:28:40,286
Ela tira a roupa aos poucos.
266
00:28:46,647 --> 00:28:49,044
Ela tinha se proibido disso,
267
00:28:50,743 --> 00:28:52,973
mas agora não pode parar.
268
00:28:54,539 --> 00:28:56,670
Lágrimas caem,
269
00:28:57,469 --> 00:28:59,367
molhando o travesseiro.
270
00:29:01,682 --> 00:29:06,877
Ela acha que suas lágrimas
são o símbolo que ela deixa hoje.
271
00:29:09,074 --> 00:29:13,220
Nesse momento,
alguém entra na casa.
272
00:29:22,776 --> 00:29:26,956
Lá embaixo, uma porta se abre.
273
00:29:29,320 --> 00:29:34,465
Ela vê uma sombra escura lá fora.
274
00:29:35,464 --> 00:29:37,096
É Yamaga?
275
00:29:37,546 --> 00:29:39,294
É o pai?
276
00:29:40,059 --> 00:29:41,841
A mãe?
277
00:29:42,357 --> 00:29:46,370
Ela ouve a pessoa
subindo as escadas.
278
00:29:48,651 --> 00:29:50,149
É o fim.
279
00:29:50,583 --> 00:29:54,679
Pelo menos agora,
ela pode parar.
280
00:29:56,560 --> 00:29:59,340
Pelo menos, tudo vai acabar.
281
00:30:00,389 --> 00:30:05,218
Finalmente ela vai escapar
ao destino de sua vida anterior.
282
00:30:06,533 --> 00:30:10,696
Ela se tornará uma nova pessoa.
283
00:30:13,760 --> 00:30:16,673
A porta se abre.
284
00:30:52,037 --> 00:30:55,368
NEM ENGUIA, NEM PEIXE.
LAMPREIA.
285
00:31:29,999 --> 00:31:33,513
Você se lembra
da história de ontem?
286
00:31:35,028 --> 00:31:37,742
Desculpe, não me lembro bem.
287
00:31:37,743 --> 00:31:40,306
- Eu estava com sono.
- Entendo.
288
00:31:40,656 --> 00:31:42,287
Desculpe.
289
00:31:43,020 --> 00:31:46,117
Isso significa
que não merecia ser lembrada.
290
00:31:47,865 --> 00:31:49,364
Eu tenho que ir.
291
00:31:49,365 --> 00:31:51,528
Você tem planos para hoje?
292
00:31:51,529 --> 00:31:53,659
Tenho que conduzir um workshop.
293
00:31:53,660 --> 00:31:55,024
Não te falei?
294
00:31:55,025 --> 00:31:57,955
- Não.
- Desculpe.
295
00:31:58,538 --> 00:32:01,817
- Você vai dirigir?
- Sim.
296
00:32:08,810 --> 00:32:13,106
- Desculpe, ainda está comigo.
- Obrigado.
297
00:32:13,107 --> 00:32:14,854
Você consegue dirigir?
298
00:32:14,855 --> 00:32:17,402
- Vou ficar bem, tchau.
- Yusuke.
299
00:32:17,918 --> 00:32:20,533
Podemos conversar
quando você voltar?
300
00:32:21,048 --> 00:32:24,229
Claro, por que está perguntando?
301
00:32:25,728 --> 00:32:28,108
- Bom dia.
- Pra você também.
302
00:32:35,084 --> 00:32:38,515
Ela é fiel a ele?
303
00:32:38,516 --> 00:32:41,428
Sim, infelizmente.
304
00:32:42,527 --> 00:32:45,458
Por que "infelizmente"?
305
00:32:46,123 --> 00:32:50,852
Porque sua fidelidade
é uma mentira completa.
306
00:32:51,585 --> 00:32:56,047
Há muita retórica,
mas nenhuma lógica.
307
00:33:00,892 --> 00:33:02,890
Minha vida está perdida,
308
00:33:03,373 --> 00:33:05,171
não há volta.
309
00:33:05,172 --> 00:33:08,018
O pensamento me assombra
dia e noite,
310
00:33:08,019 --> 00:33:10,683
como um espírito maligno.
311
00:33:11,897 --> 00:33:14,295
Meu passado se foi
sem nenhuma conquista.
312
00:33:14,296 --> 00:33:15,696
Não é importante.
313
00:33:16,227 --> 00:33:17,825
Mas o presente...
314
00:33:18,724 --> 00:33:20,389
é pior.
315
00:33:23,120 --> 00:33:26,750
O que devo fazer da vida e do amor?
316
00:33:27,199 --> 00:33:28,830
O que aconteceu...
317
00:33:31,711 --> 00:33:35,024
Quando você fala comigo
sobre o amor,
318
00:33:35,757 --> 00:33:38,305
sinto que estou em transe
319
00:33:38,671 --> 00:33:41,468
e não sei o que dizer.
320
00:33:51,425 --> 00:33:55,104
Deus tenha misericórdia.
321
00:33:55,987 --> 00:33:57,336
Sônia.
322
00:33:58,285 --> 00:34:00,099
Estou infeliz.
323
00:34:00,898 --> 00:34:03,879
Se você soubesse
o quão infeliz eu sou.
324
00:34:03,880 --> 00:34:08,475
O que podemos fazer?
Temos que viver nossas vidas.
325
00:34:09,923 --> 00:34:13,669
Sim, temos que viver, tio Vânia.
326
00:34:14,784 --> 00:34:17,349
Viveremos dias muito, muito longos.
327
00:34:17,831 --> 00:34:20,313
E noites muito longas.
328
00:34:21,445 --> 00:34:23,692
Enfrentaremos os desafios
329
00:34:23,693 --> 00:34:25,673
que o destino nos enviará.
330
00:34:26,164 --> 00:34:28,616
Mas não poderemos descansar,
331
00:34:28,617 --> 00:34:30,868
teremos que trabalhar
para os outros.
332
00:34:31,585 --> 00:34:36,213
Agora e quando estivermos velhos.
333
00:34:37,562 --> 00:34:41,036
E quando chegar a nossa hora
334
00:34:41,037 --> 00:34:43,223
partiremos em paz.
335
00:34:44,272 --> 00:34:46,802
E na vida após a morte,
contaremos ao Senhor
336
00:34:47,935 --> 00:34:50,616
que sofremos,
337
00:34:52,297 --> 00:34:54,179
que choramos,
338
00:34:56,143 --> 00:34:58,258
que a vida foi difícil...
339
00:35:35,953 --> 00:35:37,253
Oto.
340
00:35:38,118 --> 00:35:39,418
Oto.
341
00:35:41,321 --> 00:35:42,663
Oto.
342
00:36:04,774 --> 00:36:06,124
Alô?
343
00:36:06,956 --> 00:36:08,870
Uma ambulância, por favor.
344
00:36:41,206 --> 00:36:44,086
FUNERAL DE OTO KAFUKU
345
00:36:47,978 --> 00:36:50,764
Tão repentino...
uma hemorragia cerebral.
346
00:37:06,302 --> 00:37:11,075
Há 25 anos,
ele finge ser alguém que não é.
347
00:37:11,076 --> 00:37:13,090
Olha quanta arrogância,
348
00:37:13,091 --> 00:37:15,522
agindo como se ele fosse
algum tipo de lorde.
349
00:37:15,523 --> 00:37:18,713
Você sente inveja dele?
350
00:37:19,225 --> 00:37:23,214
Sinto inveja, sim. Bastante.
351
00:37:28,924 --> 00:37:32,305
Sua primeira esposa,
que era minha irmã,
352
00:37:32,306 --> 00:37:35,502
era uma mulher maravilhosa
e amorosa.
353
00:37:39,448 --> 00:37:42,361
Ela o amava de todo coração,
354
00:37:42,994 --> 00:37:47,506
como um humano puro e imaculado
ama um anjo.
355
00:37:50,752 --> 00:37:52,684
Sua segunda esposa,
como pode ver,
356
00:37:52,685 --> 00:37:56,547
é uma mulher
amável e inteligente.
357
00:38:01,957 --> 00:38:03,357
Por quê?
358
00:38:06,087 --> 00:38:07,966
Ela é fiel a ele?
359
00:38:08,823 --> 00:38:10,123
Sim.
360
00:38:10,949 --> 00:38:12,265
Infelizmente.
361
00:38:13,481 --> 00:38:15,104
Por que "infelizmente"?
362
00:38:18,265 --> 00:38:19,565
Porque...
363
00:38:23,187 --> 00:38:25,402
a fidelidade desta mulher
364
00:38:28,702 --> 00:38:30,836
é uma mentira completa.
365
00:38:45,398 --> 00:38:46,730
Vânia...
366
00:38:58,285 --> 00:39:00,083
Não fale assim.
367
00:39:02,964 --> 00:39:04,828
Vamos...
368
00:39:05,811 --> 00:39:07,992
Cale a boca, Waffles.
369
00:39:14,785 --> 00:39:18,671
Não, eu vou falar.
Minha esposa fugiu com o amante.
370
00:39:30,303 --> 00:39:34,299
DOIS ANOS DEPOIS
371
00:39:38,828 --> 00:39:40,427
Claro...
372
00:39:41,176 --> 00:39:43,307
Eu tenho certeza
373
00:39:44,273 --> 00:39:46,404
que a verdade,
374
00:39:46,770 --> 00:39:51,016
não importa qual seja,
não é tão assustadora.
375
00:39:53,879 --> 00:39:56,527
O que mais assusta
376
00:39:59,558 --> 00:40:01,721
é não conhecê-la.
377
00:40:18,073 --> 00:40:21,875
TEATRO DE ARTE E CULTURA
DE HIROSHIMA
378
00:40:37,066 --> 00:40:42,066
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para você!
379
00:40:42,067 --> 00:40:46,067
Legenda
_rMonta_
380
00:42:44,076 --> 00:42:47,623
- Está cansado da viagem?
- Não.
381
00:42:47,624 --> 00:42:49,937
Não nos vemos há muito tempo,
Sra. Yuzuhara.
382
00:42:49,938 --> 00:42:51,358
Deixe-me apresentá-lo.
383
00:42:51,359 --> 00:42:54,932
Yoon-su participará
como dramaturgo.
384
00:42:55,831 --> 00:42:57,530
Trocamos e-mails.
385
00:42:59,028 --> 00:43:01,309
Como explicamos por e-mail,
386
00:43:01,310 --> 00:43:06,786
sua residência será de dois meses
até dezembro, a partir de hoje.
387
00:43:06,787 --> 00:43:10,550
6 semanas de ensaios
e 2 semanas de atuação.
388
00:43:10,551 --> 00:43:13,463
As seleções começam amanhã.
389
00:43:13,464 --> 00:43:15,977
Aqui estão as candidaturas.
390
00:43:16,311 --> 00:43:17,859
Obrigado.
391
00:43:22,787 --> 00:43:25,252
Entramos em contato com cinemas
em toda a Ásia
392
00:43:25,253 --> 00:43:28,565
e recebemos inscrições
da China, Coreia, Hong Kong,
393
00:43:28,566 --> 00:43:31,496
Taiwan e Filipinas.
394
00:43:31,845 --> 00:43:34,992
- Sim.
- Vou traduzir o coreano.
395
00:43:35,358 --> 00:43:39,687
Aqueles que sabem inglês
falarão diretamente com você.
396
00:43:39,688 --> 00:43:42,817
- Claro.
- Os atores estrangeiros
397
00:43:42,818 --> 00:43:46,763
foram recomendados
por diretores de teatros locais.
398
00:43:46,764 --> 00:43:50,593
E também temos muitos
candidatos japoneses.
399
00:43:50,594 --> 00:43:53,557
Até eu reconheci alguns.
400
00:43:54,639 --> 00:43:57,303
Vou dar uma olhada.
Mal posso esperar.
401
00:43:58,435 --> 00:44:00,633
Agora vamos para seus aposentos.
402
00:44:00,634 --> 00:44:06,591
Encontramos um lugar
a uma hora de carro, como pediu.
403
00:44:06,592 --> 00:44:08,042
Obrigado.
404
00:44:08,043 --> 00:44:10,640
Em uma ilha pitoresca,
enquanto estiver aqui.
405
00:44:10,641 --> 00:44:11,988
Uma ilha?
406
00:44:11,989 --> 00:44:16,567
E contratamos um motorista
de acordo com nossas regras.
407
00:44:16,568 --> 00:44:21,212
O motorista
vai dirigir seu carro, tudo bem?
408
00:44:21,213 --> 00:44:24,507
Sobre isso...
Eu dirigirei meu carro.
409
00:44:24,808 --> 00:44:28,039
Eu tenho seguro.
Não se preocupe.
410
00:44:28,040 --> 00:44:30,570
Não tem nada a ver
com hospitalidade.
411
00:44:30,571 --> 00:44:33,467
Não podemos deixar você dirigir.
412
00:44:33,468 --> 00:44:34,848
Como assim?
413
00:44:34,849 --> 00:44:39,211
No passado, um artista
atropelou uma pessoa.
414
00:44:39,212 --> 00:44:40,759
Sim.
415
00:44:40,760 --> 00:44:44,955
Foi terrível.
Desde então, tem sido regra
416
00:44:44,956 --> 00:44:49,301
contratar motoristas
para nossos artistas, sem exceção.
417
00:44:55,045 --> 00:44:59,008
Repito minhas falas
enquanto dirijo.
418
00:44:59,707 --> 00:45:02,121
É uma rotina importante.
419
00:45:02,122 --> 00:45:06,683
Por isso pedi um hotel
que fosse distante.
420
00:45:07,066 --> 00:45:08,664
Nós sentimos muito.
421
00:45:09,198 --> 00:45:12,545
Devíamos ter sido mais claros.
422
00:45:13,809 --> 00:45:16,291
Há uma verba
reservada para isso,
423
00:45:16,292 --> 00:45:19,254
portanto,
o festival tem que usá-la.
424
00:45:24,149 --> 00:45:28,562
Se isso preocupa você,
pode testar nosso motorista.
425
00:45:29,128 --> 00:45:32,907
Mas não se preocupe,
ele tem muita experiência.
426
00:45:36,720 --> 00:45:38,102
Vamos.
427
00:45:42,448 --> 00:45:44,612
Obrigado pela compreensão.
428
00:45:55,435 --> 00:45:58,598
Vou te seguir no carro oficial.
429
00:46:01,578 --> 00:46:04,259
Ela é a sua motorista.
430
00:46:06,873 --> 00:46:08,439
Meu nome é Misaki Watari.
431
00:46:08,754 --> 00:46:12,001
Sr. Kafuku,
nosso diretor de palco.
432
00:46:12,617 --> 00:46:17,196
O festival a chama todos os anos.
Ela conhece bem as ruas.
433
00:46:17,197 --> 00:46:19,311
É uma excelente motorista.
434
00:46:20,626 --> 00:46:22,540
Muito prazer.
435
00:46:24,872 --> 00:46:26,271
Desculpe,
436
00:46:26,272 --> 00:46:30,200
mas ainda não escolhi você
como motorista.
437
00:46:32,381 --> 00:46:36,227
- Você pode fazer um teste drive?
- Claro.
438
00:46:36,593 --> 00:46:38,724
Não, eu vou dirigir.
439
00:46:40,706 --> 00:46:42,321
Desculpe.
440
00:46:43,187 --> 00:46:46,516
É porque sou uma mulher jovem?
441
00:46:48,249 --> 00:46:50,496
Não é por isso.
442
00:46:51,146 --> 00:46:53,775
O carro é velho
e tem seus problemas.
443
00:46:53,776 --> 00:46:55,974
Não é fácil da primeira vez.
444
00:46:56,823 --> 00:46:58,155
Muito bem.
445
00:46:58,638 --> 00:47:03,549
Se você se sentir em perigo,
pode pegar o volante.
446
00:47:03,550 --> 00:47:05,282
O que você acha?
447
00:47:32,138 --> 00:47:34,336
Você prefere
o lado do passageiro?
448
00:47:55,497 --> 00:48:00,155
Há algum problema
com os componentes elétricos?
449
00:48:00,156 --> 00:48:01,724
Não.
450
00:48:01,725 --> 00:48:04,711
Desculpe, mas você disse
que era um carro velho.
451
00:48:04,712 --> 00:48:06,421
Eu só queria ter certeza.
452
00:48:06,770 --> 00:48:09,568
Há 15 anos que o dirijo
e nunca tive problemas.
453
00:48:09,983 --> 00:48:11,399
Entendi.
454
00:49:48,751 --> 00:49:51,216
Pode colocar a fita cassete?
455
00:49:52,814 --> 00:49:54,628
A fita cassete?
456
00:49:57,592 --> 00:49:58,892
Sim.
457
00:50:03,753 --> 00:50:05,867
Estou indo embora.
458
00:50:07,549 --> 00:50:11,656
Vânia, por favor,
deixe como está.
459
00:50:11,657 --> 00:50:13,391
Você me ouviu?
460
00:50:13,392 --> 00:50:14,892
Eu me recuso.
461
00:50:16,287 --> 00:50:19,054
Espere, ainda não terminei.
462
00:50:20,159 --> 00:50:22,898
Você destruiu minha vida.
463
00:50:23,400 --> 00:50:25,681
Eu nunca vivi.
464
00:50:26,849 --> 00:50:28,149
Por sua causa
465
00:50:28,150 --> 00:50:33,004
perdi os melhores anos
da minha vida.
466
00:50:33,927 --> 00:50:37,680
Você é meu oponente.
Meu pior inimigo.
467
00:50:40,067 --> 00:50:41,781
Seu idiota.
468
00:50:43,047 --> 00:50:46,910
Se esta propriedade é sua,
pegue-a.
469
00:50:48,025 --> 00:50:49,773
Eu não quero.
470
00:50:52,171 --> 00:50:55,335
Estou indo agora.
471
00:50:56,251 --> 00:50:58,149
Mas que inferno.
472
00:50:59,148 --> 00:51:00,996
Não aguento mais.
473
00:51:02,827 --> 00:51:07,722
Tenho habilidades e inteligência.
Coragem, também.
474
00:51:08,055 --> 00:51:09,903
Se eu tivesse vivido normalmente
475
00:51:09,904 --> 00:51:13,733
teria sido um Schopenhauer
ou um Dostoiévski.
476
00:51:13,734 --> 00:51:17,413
Estou farto desse absurdo.
Estou ficando louco.
477
00:51:17,414 --> 00:51:20,543
Mãe, eu não aguento mais.
478
00:51:21,675 --> 00:51:24,023
Ouça o professor.
479
00:51:25,537 --> 00:51:28,202
Mãe, o que devo fazer?
480
00:51:28,203 --> 00:51:33,464
Não, não importa. Não diga nada.
Eu sei o que vou fazer.
481
00:51:33,465 --> 00:51:36,327
Vou fazer você pagar por isso.
482
00:52:13,473 --> 00:52:15,487
Eu faço isso.
483
00:52:50,652 --> 00:52:52,085
O que achou?
484
00:52:54,299 --> 00:52:57,296
O Mar de Setouchi
é calmo e encantador.
485
00:52:59,743 --> 00:53:01,725
Quero dizer,
sobre como ela dirige.
486
00:53:11,615 --> 00:53:15,877
Venho buscá-lo amanhã às 8:00.
487
00:53:17,026 --> 00:53:20,540
Está bem.
Lamento que seja tão cedo.
488
00:53:20,541 --> 00:53:22,188
Sem problema.
489
00:54:39,810 --> 00:54:41,475
Devo colocar a fita?
490
00:54:41,858 --> 00:54:43,856
Sim, por favor.
491
00:54:50,017 --> 00:54:52,997
Tio, você está chorando?
492
00:54:55,478 --> 00:54:57,292
Não estou chorando.
493
00:54:57,293 --> 00:54:59,690
Não é nada.
Não seja ridícula.
494
00:55:00,522 --> 00:55:03,054
Agora quando olhou para mim,
495
00:55:03,487 --> 00:55:06,151
seus olhos pareciam iguais
aos da sua mãe morta.
496
00:55:06,883 --> 00:55:09,980
Ah, Sônia.
Sua mãe...
497
00:55:10,812 --> 00:55:13,277
minha irmã, onde ela está agora?
498
00:55:18,339 --> 00:55:21,136
Você está doente há muito tempo...
499
00:55:22,151 --> 00:55:25,847
Vera, a mãe de Sônia,
costumava ficar acordada
500
00:55:26,331 --> 00:55:29,360
a noite toda, até para você.
501
00:55:29,361 --> 00:55:32,075
Ela deve ter ficado
muito preocupada.
502
00:55:32,608 --> 00:55:34,206
Vamos, Marina.
503
00:55:34,955 --> 00:55:38,185
Não terminei minha fala.
504
00:55:38,186 --> 00:55:39,601
Bem...
505
00:55:40,250 --> 00:55:44,412
Meus pés também doem.
506
00:55:44,413 --> 00:55:46,227
Uma dor terrível.
507
00:55:52,271 --> 00:55:55,834
Muito obrigado.
508
00:56:04,276 --> 00:56:08,172
Próximo, por favor.
509
00:56:11,369 --> 00:56:12,850
Com licença.
510
00:56:25,122 --> 00:56:27,436
Olá, meu nome é Janice Chan,
511
00:56:27,437 --> 00:56:30,616
sou de Taiwan
e minha língua nativa é o mandarim.
512
00:56:30,617 --> 00:56:33,114
Vou fazer o papel de Helena.
513
00:56:35,512 --> 00:56:38,624
Koshi Takatsuki.
Vou fazer Astrov.
514
00:56:39,208 --> 00:56:42,421
Vocês estarão interpretando
partes da mesma cena,
515
00:56:42,422 --> 00:56:44,835
portanto, ajam como um casal.
516
00:56:46,434 --> 00:56:49,031
Vocês dois interpretarão
partes da mesma cena,
517
00:56:49,032 --> 00:56:50,928
portanto, ajam como um casal.
518
00:56:50,929 --> 00:56:52,295
Sim.
519
00:56:53,077 --> 00:56:56,041
Então ela fará Helena,
mas a partir de onde?
520
00:56:58,072 --> 00:57:00,220
De "Você é uma mulher astuta".
521
00:57:00,221 --> 00:57:01,635
Sim.
522
00:57:01,636 --> 00:57:03,450
De "Você é uma mulher astuta".
523
00:57:03,451 --> 00:57:04,865
Claro.
524
00:57:04,866 --> 00:57:07,213
Não entendo
o que ela está dizendo.
525
00:57:07,214 --> 00:57:09,378
Tudo bem se tentarmos improvisar?
526
00:57:09,827 --> 00:57:12,425
Sim, vá em frente.
Quando estiver pronto.
527
00:57:12,924 --> 00:57:14,539
Quando estiver pronta.
528
00:57:35,617 --> 00:57:39,014
Ah, você é uma mulher astuta!
529
00:57:39,481 --> 00:57:42,045
- O que você quer dizer?
- Você é esperta!
530
00:57:42,046 --> 00:57:45,308
Supondo que Sônia
está com dor,
531
00:57:45,309 --> 00:57:48,089
vamos deixar isso por enquanto.
Mas...
532
00:57:48,621 --> 00:57:52,218
- O que você está dizendo?
- Você sabe perfeitamente bem
533
00:57:52,900 --> 00:57:55,781
porque eu venho aqui
todos os dias.
534
00:57:55,782 --> 00:58:00,110
Você sabe porque eu venho.
535
00:58:01,159 --> 00:58:02,740
Você é um tigresa.
536
00:58:02,741 --> 00:58:04,605
- Minha querida...
- Tigresa?
537
00:58:05,055 --> 00:58:06,586
O que você quer dizer?
538
00:58:06,970 --> 00:58:11,366
Uma tigresa encantadora e elegante.
539
00:58:12,997 --> 00:58:16,776
- Você deve ter suas vítimas!
- Você é louco?
540
00:58:18,941 --> 00:58:20,956
Como você é tímida.
541
00:58:22,504 --> 00:58:25,335
Não sou o tipo de mulher
que você pensa.
542
00:58:25,336 --> 00:58:27,233
Juro que não sou vulgar.
543
00:58:27,234 --> 00:58:30,996
Não há motivos para jurar.
Não desperdice palavras.
544
00:58:31,845 --> 00:58:33,676
Você é tão linda.
545
00:58:35,208 --> 00:58:36,973
Que mãos lindas.
546
00:58:36,974 --> 00:58:38,904
Já chega!
547
00:58:41,469 --> 00:58:43,017
Ouça.
548
00:58:44,149 --> 00:58:46,713
É o destino.
É inevitável.
549
00:58:51,558 --> 00:58:54,505
Por favor, pare.
550
00:58:54,506 --> 00:58:56,021
Me deixe em paz.
551
00:58:56,553 --> 00:58:59,967
Vamos nos encontrar amanhã
na floresta.
552
00:59:00,916 --> 00:59:05,245
Às 14:00, certo?
Esteja lá.
553
00:59:05,246 --> 00:59:08,025
- Esteja lá, está bem?
- Me deixe em paz.
554
00:59:16,151 --> 00:59:19,248
Já chega.
Desculpe.
555
00:59:20,247 --> 00:59:22,444
Obrigado.
556
00:59:44,256 --> 00:59:48,302
A próxima é a última.
Ela é um pouco diferente.
557
00:59:50,999 --> 00:59:52,597
Entre.
558
01:00:14,408 --> 01:00:16,357
Seu nome é Lee Yoon-A.
559
01:00:21,435 --> 01:00:25,481
Ela disse que usa
a linguagem de sinais coreana.
560
01:00:25,864 --> 01:00:27,280
Você entende isso?
561
01:00:27,879 --> 01:00:29,261
Sim.
562
01:00:30,193 --> 01:00:32,390
Ninguém mais escolheu esta cena,
563
01:00:32,391 --> 01:00:34,323
então você fará o teste sozinha.
564
01:00:35,804 --> 01:00:37,785
Ela pode ouvir.
565
01:00:37,786 --> 01:00:41,698
Vou traduzir para o coreano,
se necessário.
566
01:00:41,699 --> 01:00:43,297
Tudo bem?
567
01:00:44,096 --> 01:00:45,396
Sim.
568
01:00:46,660 --> 01:00:48,060
Comece, por favor.
569
01:01:04,492 --> 01:01:05,892
Tio Vânia,
570
01:01:07,173 --> 01:01:08,871
você tomou a morfina?
571
01:01:09,820 --> 01:01:11,502
Me devolva.
572
01:01:15,265 --> 01:01:17,529
Por que nos deixa preocupados?
573
01:01:18,494 --> 01:01:20,293
Devolva-me, tio Vânia.
574
01:01:27,702 --> 01:01:31,132
Minha desgraça
talvez seja maior que a sua,
575
01:01:31,831 --> 01:01:34,329
mas não me desespero.
576
01:01:35,861 --> 01:01:38,908
Até que minha vida
chegue ao fim natural,
577
01:01:41,006 --> 01:01:42,970
vou continuar a suportar.
578
01:01:43,769 --> 01:01:45,301
Portanto,
579
01:01:47,216 --> 01:01:50,213
você também tem
que enfrentar a sua.
580
01:02:01,102 --> 01:02:04,299
Meu querido e único tio.
581
01:02:09,211 --> 01:02:10,592
Por favor.
582
01:02:12,274 --> 01:02:13,789
Devolva.
583
01:02:19,367 --> 01:02:21,748
Tenha misericórdia de nós.
584
01:02:23,147 --> 01:02:25,028
Você tem que aguentar
585
01:02:26,910 --> 01:02:28,658
sua dor.
586
01:02:38,663 --> 01:02:40,045
Obrigado.
587
01:02:41,222 --> 01:02:42,570
Obrigado.
588
01:03:11,006 --> 01:03:14,969
Não havia muitos candidatos
para Vânia.
589
01:03:15,358 --> 01:03:16,756
Verdade.
590
01:03:18,044 --> 01:03:23,006
Todo mundo pensa
que você o fará.
591
01:03:33,656 --> 01:03:36,454
VÂNIA
592
01:03:54,026 --> 01:03:56,424
Desculpe, é muito tarde.
593
01:03:56,425 --> 01:03:57,989
Sem problema.
594
01:04:25,894 --> 01:04:27,293
Bom dia.
595
01:04:28,442 --> 01:04:31,189
Todos que estão aqui
passaram no teste.
596
01:04:31,688 --> 01:04:35,951
Mas alguns de vocês
receberam funções
597
01:04:35,952 --> 01:04:38,898
além daquelas que escolheram.
598
01:04:40,047 --> 01:04:42,760
Vamos agora anunciar a lista.
599
01:04:43,127 --> 01:04:44,958
Assine o contrato se concordar
600
01:04:44,959 --> 01:04:47,406
com a função atribuída a você.
601
01:04:55,615 --> 01:04:58,262
Serebryakova, Roy Lucelo.
602
01:04:58,263 --> 01:05:00,876
Helena, Janice Chang.
603
01:05:01,309 --> 01:05:03,607
Sônia, Lee Yoon-A.
604
01:05:03,923 --> 01:05:06,521
Voynitskaya, Kaoru Komagata.
605
01:05:07,303 --> 01:05:10,649
Vânia, Koshi Takatsuki.
606
01:05:12,148 --> 01:05:14,628
Astrov, Ryu Jeong-Eui.
607
01:05:15,278 --> 01:05:17,593
Telegin, Takashi Kimura.
608
01:05:18,259 --> 01:05:20,473
Marina, Yumi Eto.
609
01:05:21,089 --> 01:05:23,404
Isso é tudo.
610
01:05:24,536 --> 01:05:28,065
Com licença. Você quer
que eu interprete Vânia?
611
01:05:28,482 --> 01:05:29,863
Sim.
612
01:05:29,864 --> 01:05:31,961
Existe uma diferença de idade.
613
01:05:33,626 --> 01:05:34,942
Você pode usar maquiagem.
614
01:05:34,943 --> 01:05:38,572
Nenhum dos papéis
corresponde às suas idades.
615
01:05:41,735 --> 01:05:44,266
Se você discordar,
não assine.
616
01:05:44,748 --> 01:05:46,696
O papel irá para outro.
617
01:05:48,029 --> 01:05:52,141
Quando vocês assinarem,
começaremos a ler o roteiro.
618
01:05:58,651 --> 01:06:00,499
Parabéns.
619
01:06:11,655 --> 01:06:13,154
Maravilhosa!
620
01:06:13,836 --> 01:06:16,067
Que maravilha!
621
01:06:16,650 --> 01:06:19,164
Que vista maravilhosa!
622
01:06:21,695 --> 01:06:26,407
A vista é realmente maravilhosa,
Excelência.
623
01:06:26,806 --> 01:06:30,619
Sr. Kimura, por favor,
fale mais devagar.
624
01:06:30,620 --> 01:06:32,784
- Mais devagar que isso?
- Sim.
625
01:06:33,217 --> 01:06:37,213
E pronuncie melhor,
para que todos entendam.
626
01:06:38,445 --> 01:06:41,042
- Tudo bem.
- Continue.
627
01:06:43,324 --> 01:06:47,770
A vista é realmente maravilhosa...
628
01:06:48,235 --> 01:06:49,933
Excelência
629
01:06:57,376 --> 01:06:58,908
Amanhã,
630
01:07:01,006 --> 01:07:05,118
temos que ir à floresta.
Devemos ir, papai?
631
01:07:07,366 --> 01:07:11,346
Senhoras e senhores,
o chá está pronto.
632
01:07:13,360 --> 01:07:15,691
Se você não se importa...
633
01:07:16,141 --> 01:07:18,721
Depressa, alguém vai te ouvir.
634
01:07:19,404 --> 01:07:23,783
Não, deixe-me dizer que te amo.
Não me mande embora.
635
01:07:23,784 --> 01:07:26,381
Isso é tudo de que preciso
para ser feliz.
636
01:07:26,863 --> 01:07:30,043
Não posso suportar isso.
637
01:07:33,340 --> 01:07:36,504
Obrigado.
É o suficiente por hoje.
638
01:07:37,136 --> 01:07:40,766
Obrigado. É o suficiente por hoje.
Bom trabalho.
639
01:07:58,581 --> 01:08:00,063
Não está com frio?
640
01:08:01,578 --> 01:08:03,110
Nem um pouco.
641
01:08:11,868 --> 01:08:13,217
De agora em diante...
642
01:08:13,218 --> 01:08:14,882
Sim.
643
01:08:16,214 --> 01:08:19,727
Pode esperar no carro
se eu estiver atrasado?
644
01:08:20,826 --> 01:08:24,356
Não me sinto bem sabendo
que está esperando no frio.
645
01:08:25,971 --> 01:08:27,552
Não, obrigada.
646
01:08:29,384 --> 01:08:31,199
Sei que você estima este carro,
647
01:08:31,200 --> 01:08:32,964
então não posso relaxar.
648
01:08:34,928 --> 01:08:37,326
Se você sabe disso,
então não tem problema.
649
01:08:38,674 --> 01:08:41,089
Apenas fume lá fora.
650
01:08:42,754 --> 01:08:47,166
Tudo bem.
Só quando estiver muito frio.
651
01:08:49,963 --> 01:08:51,861
Coloco a fita?
652
01:08:52,544 --> 01:08:53,943
Sim.
653
01:08:58,372 --> 01:09:01,002
Mas permita-me,
como um homem velho,
654
01:09:01,003 --> 01:09:04,416
lhe dar alguns conselhos
antes de partir.
655
01:09:06,646 --> 01:09:08,212
Para todo mundo,
656
01:09:09,111 --> 01:09:12,058
o importante é trabalhar.
657
01:09:13,324 --> 01:09:15,937
Você tem que continuar trabalhando.
658
01:10:02,707 --> 01:10:04,039
Sr. Kafuku.
659
01:10:07,594 --> 01:10:10,227
Posso te pagar uma bebida?
660
01:10:10,228 --> 01:10:12,260
Meu carro também está aqui.
661
01:10:13,159 --> 01:10:14,796
Você dirige?
662
01:10:14,797 --> 01:10:17,856
Sim, então se não se importa,
663
01:10:17,857 --> 01:10:19,904
o que acha do bar do meu hotel?
664
01:10:21,705 --> 01:10:23,254
Eu vou me atrasar.
665
01:10:23,619 --> 01:10:25,318
Sem problema.
666
01:10:25,319 --> 01:10:28,315
Vou buscar meu carro, então.
667
01:10:28,881 --> 01:10:30,962
Siga-me, por favor.
668
01:10:47,962 --> 01:10:52,225
Eu às vezes
pesquiso seu nome na internet.
669
01:10:54,173 --> 01:10:56,687
Foi como descobri essa audição.
670
01:10:56,688 --> 01:11:00,783
Bem no último dia de inscrição,
não é incrível?
671
01:11:02,115 --> 01:11:04,029
Por que está interessado em mim?
672
01:11:04,662 --> 01:11:08,209
Gostei muito de representar
os roteiros de Oto.
673
01:11:08,724 --> 01:11:11,705
Recitar seus diálogos
me deixou feliz.
674
01:11:13,104 --> 01:11:15,851
Meus projetos teatrais
e os roteiros de Oto
675
01:11:15,852 --> 01:11:17,949
são coisas diferentes.
676
01:11:17,950 --> 01:11:19,348
Sim.
677
01:11:19,647 --> 01:11:22,411
Mas quando vi seu trabalho
daquela vez,
678
01:11:22,412 --> 01:11:25,192
percebi que o que vocês faziam
era a mesma coisa,
679
01:11:25,193 --> 01:11:28,753
embora de maneira diferente.
680
01:11:28,754 --> 01:11:30,437
Em que sentido?
681
01:11:32,834 --> 01:11:34,898
Pergunta difícil.
682
01:11:36,147 --> 01:11:39,609
Eu sinto que você valoriza
683
01:11:39,610 --> 01:11:43,090
os menores detalhes,
aqueles que ninguém vê.
684
01:11:46,204 --> 01:11:49,201
Eu gosto de coisas assim.
685
01:11:50,467 --> 01:11:54,795
Mas eu não saberia
se não recitasse as falas de Oto.
686
01:11:56,876 --> 01:12:01,921
Quando vi a convocação,
soube que era minha única chance.
687
01:12:03,287 --> 01:12:08,764
Não sei se você sabe,
mas agora sou freelancer.
688
01:12:10,197 --> 01:12:14,493
Eu sei, mas no meu caso,
não precisei procurar você.
689
01:12:14,858 --> 01:12:16,573
Tem razão.
690
01:12:17,073 --> 01:12:19,338
Que vergonha.
691
01:12:20,103 --> 01:12:21,652
Que idiotice.
692
01:12:22,518 --> 01:12:24,299
Você era um astro.
693
01:12:24,915 --> 01:12:27,696
Não, fui moldado.
694
01:12:28,195 --> 01:12:30,393
Costuma fazer coisas assim?
695
01:12:31,059 --> 01:12:32,691
Que tipo de coisas?
696
01:12:32,692 --> 01:12:35,122
Com mulheres que mal conhece.
697
01:12:38,652 --> 01:12:40,050
Você não?
698
01:12:40,433 --> 01:12:41,798
Não.
699
01:12:41,799 --> 01:12:44,895
Muitas mulheres
se aproximam de você, também.
700
01:12:44,896 --> 01:12:47,476
Você só tem que recusar.
701
01:12:47,477 --> 01:12:51,139
Eu também não faço isso
com qualquer uma.
702
01:12:51,721 --> 01:12:54,818
Se você tiver um estalo
e quiser conhecê-la melhor...
703
01:12:54,819 --> 01:12:56,134
Nem assim?
704
01:12:56,451 --> 01:12:59,622
Sexo não é a única maneira
de conhecer alguém.
705
01:12:59,623 --> 01:13:02,794
Mas algumas coisas
você não pode saber sem isso.
706
01:13:03,144 --> 01:13:05,525
- Como o quê?
- Como...
707
01:13:09,987 --> 01:13:11,336
Qual é o problema?
708
01:13:11,337 --> 01:13:12,884
É que...
709
01:13:13,334 --> 01:13:16,514
Por que estou falando
com você sobre isso?
710
01:13:17,862 --> 01:13:23,607
Oto deve ter sido feliz
com um marido como você.
711
01:13:26,154 --> 01:13:27,719
Imagino.
712
01:13:29,618 --> 01:13:31,216
Se não se importa
713
01:13:31,217 --> 01:13:34,762
poderia me dizer algo sobre ela?
714
01:13:35,578 --> 01:13:37,210
Algo sobre ela?
715
01:13:37,211 --> 01:13:39,474
Como se conheceram,
716
01:13:39,807 --> 01:13:42,188
como ela escrevia os roteiros,
717
01:13:42,189 --> 01:13:45,068
conversa cotidiana.
Qualquer coisa.
718
01:13:49,081 --> 01:13:51,162
Sei o que está pensando.
719
01:13:52,511 --> 01:13:55,724
"Ele e eu compartilhamos
a mesma dor porque
720
01:13:57,090 --> 01:13:58,904
amávamos a mesma mulher."
721
01:13:59,571 --> 01:14:04,183
Por favor. Eu só tive
um desejo não correspondido.
722
01:14:05,082 --> 01:14:07,413
Você estava apaixonado por ela.
723
01:14:09,228 --> 01:14:10,859
Eu não nego.
724
01:14:11,426 --> 01:14:14,239
Ela era adorável.
Muito.
725
01:14:18,302 --> 01:14:19,650
Sim.
726
01:14:20,150 --> 01:14:24,912
Eu invejo você, Kafuku.
727
01:14:25,794 --> 01:14:27,393
Perdoe-me.
728
01:14:27,959 --> 01:14:31,239
Você tem inveja...
729
01:14:31,755 --> 01:14:33,220
de mim?
730
01:14:43,294 --> 01:14:44,908
Com licença.
731
01:14:46,424 --> 01:14:48,704
Você tirou uma foto, não é?
732
01:14:51,885 --> 01:14:53,766
Acabou de tirar uma.
733
01:14:54,316 --> 01:14:55,631
Apague.
734
01:14:55,981 --> 01:14:57,463
Qual é o seu problema?
735
01:15:00,726 --> 01:15:02,341
Estou indo.
736
01:15:03,939 --> 01:15:05,288
Sim.
737
01:15:05,804 --> 01:15:08,552
- A conta, por favor.
- Sim, senhor.
738
01:15:26,983 --> 01:15:28,564
Desculpe.
739
01:15:29,131 --> 01:15:31,046
Eu convidei você.
740
01:15:31,429 --> 01:15:32,844
Tudo bem.
741
01:15:34,243 --> 01:15:36,283
Estou feliz por estar aqui,
742
01:15:36,673 --> 01:15:39,770
de ter a oportunidade
de atuar sob sua direção.
743
01:15:40,237 --> 01:15:43,517
Eu acredito que Oto nos uniu.
744
01:15:45,182 --> 01:15:48,861
Estou ansioso
para trabalhamos juntos amanhã.
745
01:15:51,359 --> 01:15:54,206
Sim, até amanhã.
746
01:16:15,517 --> 01:16:18,948
Qual é o problema?
Você parece triste.
747
01:16:19,863 --> 01:16:23,327
É porque se sente mal
por aquele professor?
748
01:16:24,692 --> 01:16:27,023
Me deixe em paz.
749
01:16:28,022 --> 01:16:32,485
Ou por estar apaixonado
pela esposa dele?
750
01:16:33,234 --> 01:16:36,496
Ela é uma velha amiga.
751
01:16:38,045 --> 01:16:39,378
Ainda?
752
01:16:40,492 --> 01:16:43,723
O que quer dizer com "ainda"?
753
01:16:43,724 --> 01:16:45,271
Pare.
754
01:16:45,272 --> 01:16:47,370
Muita emoção, ainda?
755
01:16:47,719 --> 01:16:51,581
Ryu está indo bem.
Imite-o. Continuem.
756
01:16:52,031 --> 01:16:53,479
Por favor, continuem.
757
01:16:55,844 --> 01:16:58,815
Há uma ordem apropriada
para que uma mulher
758
01:16:58,816 --> 01:17:00,589
se torne amiga de um homem.
759
01:17:00,590 --> 01:17:03,437
Primeiro, é uma conhecida.
760
01:17:03,438 --> 01:17:05,701
Depois, uma amante.
761
01:17:05,702 --> 01:17:08,964
E finalmente,
ela se torna uma boa amiga.
762
01:17:09,697 --> 01:17:11,911
Que filosofia banal!
763
01:17:11,912 --> 01:17:13,476
Takatsuki.
764
01:17:15,308 --> 01:17:17,830
Concentre-se no seu texto.
765
01:17:18,352 --> 01:17:19,870
Você só tem que ler.
766
01:17:25,332 --> 01:17:26,963
Não somos robôs.
767
01:17:28,462 --> 01:17:29,977
Como assim?
768
01:17:29,978 --> 01:17:32,375
Claro que devemos seguir
suas instruções,
769
01:17:32,376 --> 01:17:35,721
mas não somos robôs.
Acho que seríamos melhores
770
01:17:35,722 --> 01:17:37,819
se soubéssemos suas intenções.
771
01:17:37,820 --> 01:17:39,584
Você não tem que ser melhor.
772
01:17:41,582 --> 01:17:43,663
Você só tem que ler o texto.
773
01:17:48,009 --> 01:17:50,023
Vamos continuar
de onde paramos.
774
01:17:50,772 --> 01:17:52,987
Vamos continuar
de onde paramos.
775
01:18:08,472 --> 01:18:12,051
Eu não o entendi?
Me perdi de novo?
776
01:18:12,265 --> 01:18:13,615
Droga.
777
01:18:13,816 --> 01:18:16,296
Mas que droga.
778
01:18:17,945 --> 01:18:22,175
Deixe-me sair daqui.
Mate-me se quiser.
779
01:18:22,176 --> 01:18:24,356
Não posso mais ficar aqui.
780
01:18:25,821 --> 01:18:30,566
O que há de errado comigo?
O que estou fazendo?
781
01:18:33,007 --> 01:18:35,466
Enfermeira!
Enfermeira!
782
01:18:38,342 --> 01:18:42,121
Tudo bem, é isso por hoje.
783
01:18:42,787 --> 01:18:45,667
Bom trabalho.
Todos vocês.
784
01:18:50,962 --> 01:18:52,361
Sr. Kafuku.
785
01:18:53,094 --> 01:18:55,492
Podemos fazer
uma pequena entrevista
786
01:18:55,493 --> 01:18:57,619
para o site do festival?
787
01:18:57,620 --> 01:18:58,920
Sim.
788
01:18:58,921 --> 01:19:01,585
Precisamos de um vídeo,
então vamos sair.
789
01:19:01,586 --> 01:19:02,886
Certo.
790
01:19:21,386 --> 01:19:23,436
Tudo que fazemos
é ler o texto.
791
01:19:24,424 --> 01:19:26,727
Quando vamos começar
a nos mover?
792
01:19:26,728 --> 01:19:30,712
Honestamente, as partes
da língua estrangeira me entediam.
793
01:19:30,713 --> 01:19:33,552
- Eu também.
- Eu também.
794
01:19:33,553 --> 01:19:38,527
- Mas não no mau sentido.
- Sim, é como ouvir um mantra.
795
01:19:38,528 --> 01:19:42,178
Falando assim,
parece uma bênção.
796
01:19:48,771 --> 01:19:52,068
Yoon-su, onde você
aprendeu japonês?
797
01:19:52,517 --> 01:19:57,346
Estudei por dois anos
na Universidade Waseda.
798
01:19:59,428 --> 01:20:03,564
Coreano, inglês, japonês
e linguagem de sinais.
799
01:20:03,565 --> 01:20:04,865
Incrível.
800
01:20:05,704 --> 01:20:08,801
Japonês e coreano
têm gramáticas semelhantes,
801
01:20:08,802 --> 01:20:11,498
basta aprender as palavras.
802
01:20:11,898 --> 01:20:14,463
E desde cedo adoro inglês.
803
01:20:15,062 --> 01:20:17,076
Onde aprendeu
a linguagem de sinais?
804
01:20:20,229 --> 01:20:21,555
Sr. Kafuku,
805
01:20:21,556 --> 01:20:25,259
você gentilmente se ofereceu
para me levar para casa.
806
01:20:26,001 --> 01:20:29,181
Posso convidá-lo
para jantar esta noite?
807
01:20:29,913 --> 01:20:32,195
Não, não quero me intrometer.
808
01:20:33,876 --> 01:20:37,505
Há algo pelo qual
quero me desculpar com você.
809
01:20:38,205 --> 01:20:41,119
- O quê?
- Saberá quando chegarmos lá.
810
01:21:06,476 --> 01:21:08,974
Vocês dois, por favor, entrem.
811
01:21:19,361 --> 01:21:20,661
Vamos.
812
01:21:20,662 --> 01:21:24,792
Ele não vai se sentir bem
sabendo que você está com fome.
813
01:21:25,924 --> 01:21:28,771
Não há necessidade
de se preocupar com isso.
814
01:21:28,772 --> 01:21:32,401
Eu não me preocuparia.
Mas ele, sim.
815
01:21:33,034 --> 01:21:34,416
Vamos.
816
01:21:54,678 --> 01:21:56,028
Minha esposa.
817
01:22:46,077 --> 01:22:48,125
Ela disse que isso parece comigo.
818
01:22:49,158 --> 01:22:50,639
Que maldade.
819
01:22:53,337 --> 01:22:57,899
Estas são as batatas da horta.
Ela as cultivou.
820
01:23:01,446 --> 01:23:06,441
Era por isso
que eu queria me desculpar.
821
01:23:07,839 --> 01:23:09,703
Por que não me contou?
822
01:23:09,704 --> 01:23:13,050
Ela pensou que você
teria dificuldade em excluí-la
823
01:23:13,051 --> 01:23:15,348
se soubesse
que era minha esposa.
824
01:23:15,663 --> 01:23:16,963
Não, eu...
825
01:23:16,964 --> 01:23:19,078
Você não teria
se importado, eu sei.
826
01:23:19,079 --> 01:23:22,657
Mas o silêncio é tão precioso
quanto ouro.
827
01:23:25,522 --> 01:23:27,619
Respondendo sua pergunta,
828
01:23:27,620 --> 01:23:30,450
aprendi a linguagem de sinais
ao conhecê-la.
829
01:23:31,199 --> 01:23:34,363
Queria aprender a língua, então...
830
01:23:35,677 --> 01:23:37,376
Muito interessante.
831
01:23:38,042 --> 01:23:40,190
Ela era uma dançarina
832
01:23:40,191 --> 01:23:44,335
e eu era o coordenador
quando sua companhia de dança
833
01:23:44,336 --> 01:23:46,417
se apresentou em Busan.
834
01:23:47,865 --> 01:23:49,498
Amor à primeira vista.
835
01:23:51,595 --> 01:23:53,294
Não diga a ela.
836
01:23:56,424 --> 01:23:58,072
Por que Hiroshima?
837
01:24:00,103 --> 01:24:03,367
Fui convidado há 3 anos
para o festival de teatro.
838
01:24:05,265 --> 01:24:07,413
E Yoon-A veio com você?
839
01:24:07,414 --> 01:24:09,960
Sim, desde que recebi a proposta
840
01:24:09,961 --> 01:24:13,490
discutimos se deveríamos
ir juntos.
841
01:24:13,491 --> 01:24:15,654
Na Coreia ela tem
parentes e amigos
842
01:24:15,655 --> 01:24:17,769
que conhecem
a linguagem de sinais.
843
01:24:19,800 --> 01:24:22,514
Achei que ela
se sentiria sozinha aqui.
844
01:24:22,515 --> 01:24:25,312
Mas descobri
845
01:24:25,313 --> 01:24:27,725
que eu poderia ouvi-la
como centenas de pessoas.
846
01:24:28,109 --> 01:24:32,338
Senti que era o único
que poderia apoiá-la.
847
01:24:48,055 --> 01:24:50,952
Por que decidiu
fazer um teste?
848
01:24:52,567 --> 01:24:55,165
Por que decidiu
fazer um teste?
849
01:25:15,994 --> 01:25:19,258
Eu engravidei
e me aposentei da dança,
850
01:25:19,640 --> 01:25:22,837
mas tive um aborto espontâneo.
851
01:25:43,599 --> 01:25:45,282
Ao tentar trabalhar de novo,
852
01:25:45,283 --> 01:25:47,812
meu corpo se recusou a dançar.
853
01:25:47,813 --> 01:25:51,575
Quando meu marido
me falou sobre você
854
01:25:51,576 --> 01:25:53,407
ele sugeriu que eu tentasse.
855
01:25:54,655 --> 01:25:56,536
Obrigado.
856
01:25:57,336 --> 01:25:59,717
Há algo difícil nos ensaios?
857
01:26:00,350 --> 01:26:02,597
Há algo difícil nos ensaios?
858
01:26:16,201 --> 01:26:20,280
Por que me pergunta coisas
que não pergunta aos outros?
859
01:26:20,596 --> 01:26:24,526
Não tem que ser mais gentil comigo
do que com os outros.
860
01:26:31,868 --> 01:26:36,331
É normal para mim que as pessoas
não entendam o que estou dizendo.
861
01:26:57,393 --> 01:27:01,056
Mas eu posso ver e ouvir.
862
01:27:01,057 --> 01:27:04,918
Às vezes consigo entender
muito mais do que palavras.
863
01:27:04,919 --> 01:27:08,948
Não é isso que precisamos
em nossos espetáculos?
864
01:27:10,529 --> 01:27:11,879
Sim.
865
01:27:35,252 --> 01:27:39,931
Cada dia é muito divertido agora.
866
01:27:40,469 --> 01:27:44,055
O texto de Tchecov entra em mim
867
01:27:44,056 --> 01:27:47,119
e mexe meu corpo
que estava estagnado.
868
01:27:53,023 --> 01:27:56,420
Estou feliz por encontrar
minha coragem.
869
01:27:58,464 --> 01:27:59,862
Fico feliz em ouvir isso.
870
01:28:06,041 --> 01:28:07,856
Gostou da comida?
871
01:28:08,252 --> 01:28:10,500
Sim, é boa.
872
01:28:22,855 --> 01:28:25,286
Como ela está dirigindo?
873
01:28:30,304 --> 01:28:32,319
É fabulosa.
874
01:28:35,267 --> 01:28:37,763
Ela acelera e freia tão suavemente
875
01:28:37,764 --> 01:28:39,744
que mal posso sentir a gravidade.
876
01:28:40,381 --> 01:28:42,978
Às vezes,
não sinto que estou no carro.
877
01:28:45,431 --> 01:28:47,911
Eu tive vários motoristas,
878
01:28:48,400 --> 01:28:50,797
mas nenhum tão agradável.
879
01:28:54,578 --> 01:28:59,074
Estou feliz com minha motorista.
880
01:29:25,793 --> 01:29:28,225
Eu tive vários motoristas
881
01:29:28,676 --> 01:29:31,823
mas nenhum tão agradável.
882
01:29:41,161 --> 01:29:45,873
Elogie os atores
pelo menos uma vez, ela disse.
883
01:29:51,748 --> 01:29:55,659
- Isso significa "elogie"?
- Sim.
884
01:30:37,886 --> 01:30:41,403
Obrigada por me convidar.
885
01:30:42,964 --> 01:30:45,562
Foi Yoon-sun
quem nos convidou.
886
01:30:46,611 --> 01:30:48,659
Eles são um lindo casal.
887
01:30:51,422 --> 01:30:53,903
Agora estou curiosa
sobre seus espetáculos.
888
01:30:53,904 --> 01:30:55,784
Yoon-A é Sônia.
889
01:30:59,464 --> 01:31:04,126
Escutei sua fita,
e pensei, "ela é Sônia".
890
01:31:06,257 --> 01:31:07,989
Você é bem-vinda para assistir.
891
01:31:08,622 --> 01:31:11,835
Não, obrigada, desculpe.
892
01:31:12,118 --> 01:31:15,148
- Venha nos ver.
- Devo colocar a fita?
893
01:31:15,563 --> 01:31:16,863
Sim.
894
01:31:21,808 --> 01:31:26,487
Vânia, você é educado
e inteligente,
895
01:31:27,220 --> 01:31:29,883
portanto, vai entender
896
01:31:30,683 --> 01:31:34,728
que o mundo não é destruído
por bandidos...
897
01:31:34,729 --> 01:31:37,426
Não se cansa de ouvir isso?
898
01:31:38,142 --> 01:31:39,724
Não.
899
01:31:40,457 --> 01:31:42,804
É porque gosto da voz.
900
01:31:44,386 --> 01:31:45,835
Entendo.
901
01:31:47,266 --> 01:31:49,114
De quem é essa voz?
902
01:31:53,260 --> 01:31:54,759
Minha esposa.
903
01:31:55,840 --> 01:31:57,140
Oh.
904
01:31:59,221 --> 01:32:04,932
Todo o trabalho deve ser memorizado
com o meu método.
905
01:32:04,933 --> 01:32:07,730
Então ouço isso inúmeras vezes.
906
01:32:07,731 --> 01:32:12,841
Já fiz Tio Vânia antes, então
as partes dele foram cortadas.
907
01:32:13,673 --> 01:32:17,566
Quando digo minha fala, a próxima
começa imediatamente depois.
908
01:32:18,085 --> 01:32:19,385
Uau!
909
01:32:21,132 --> 01:32:23,097
O que eu disse antes é verdade.
910
01:32:24,695 --> 01:32:29,458
Esqueço que estou no meu carro
e que você está aqui.
911
01:32:30,290 --> 01:32:32,205
Irritante, não é?
912
01:32:32,206 --> 01:32:34,968
Não, é o seu trabalho.
913
01:32:38,415 --> 01:32:40,946
Onde aprendeu a dirigir?
914
01:32:43,793 --> 01:32:45,642
Na minha cidade natal.
915
01:32:46,424 --> 01:32:49,438
A cidade de Kami-junitaki
em Hokkaido.
916
01:32:49,439 --> 01:32:52,268
Onde você precisa de carro
para fazer tudo.
917
01:32:54,948 --> 01:32:57,330
Minha mãe me ensinou a dirigir,
918
01:32:57,331 --> 01:32:59,877
e tenho feito isso
desde o ensino médio.
919
01:33:01,309 --> 01:33:02,807
Ensino médio?
920
01:33:02,808 --> 01:33:04,289
Sim.
921
01:33:04,290 --> 01:33:07,885
Minha mãe trabalhava
em uma boate em Sapporo.
922
01:33:09,351 --> 01:33:12,648
Ela pegava o trem,
então desde o ensino médio
923
01:33:12,649 --> 01:33:15,911
eu a levava para a estação.
924
01:33:19,940 --> 01:33:22,738
A estação ficava
a uma hora e meia de distância.
925
01:33:23,387 --> 01:33:27,865
Saíamos de casa às 17:00
e eu ia buscá-la às 7:00.
926
01:33:30,013 --> 01:33:32,228
Durante essas duas horas,
927
01:33:32,744 --> 01:33:35,225
minha mãe queria dormir.
928
01:33:36,856 --> 01:33:38,938
Se eu a acordasse
no meio do caminho,
929
01:33:38,939 --> 01:33:40,687
ela me chutava
930
01:33:41,069 --> 01:33:43,384
e me batia quando chegávamos.
931
01:33:44,149 --> 01:33:45,598
Foi assim...
932
01:33:46,663 --> 01:33:50,593
que aprendi a dirigir em estradas
em ruínas sem acordá-la.
933
01:33:54,373 --> 01:33:55,787
Entendo.
934
01:33:59,867 --> 01:34:03,797
Aquilo que você disse
me deixou feliz.
935
01:34:04,762 --> 01:34:06,077
Não...
936
01:34:07,393 --> 01:34:11,871
Sou grata a minha mãe
por me ensinar a dirigir.
937
01:34:13,717 --> 01:34:16,631
Foi para seu próprio bem,
938
01:34:16,632 --> 01:34:19,294
mas o modo como ela me ensinou
foi meticuloso.
939
01:34:20,839 --> 01:34:22,175
Entendo.
940
01:34:22,676 --> 01:34:24,073
Sim.
941
01:34:25,771 --> 01:34:28,385
Não tenho dúvida de que foi.
942
01:35:44,675 --> 01:35:48,622
Vai me contar a verdade afinal?
943
01:35:52,984 --> 01:35:55,298
Claro.
944
01:35:56,364 --> 01:35:58,278
Tenho certeza
945
01:35:59,079 --> 01:36:01,059
que a verdade,
946
01:36:01,503 --> 01:36:05,638
seja qual for,
não dói tanto.
947
01:36:06,901 --> 01:36:09,219
O que é mais assustador
948
01:36:09,835 --> 01:36:12,371
é não conhecê-la.
949
01:36:20,453 --> 01:36:22,838
Flertar com um homem como ele
950
01:36:23,117 --> 01:36:26,234
e se perder em seus braços.
951
01:36:28,265 --> 01:36:29,952
Eu acho...
952
01:36:29,953 --> 01:36:32,894
que me apaixonei por ele.
953
01:36:34,602 --> 01:36:39,338
Sinto falta dele
quando ele não vem.
954
01:36:41,036 --> 01:36:42,984
Minha consciência me tortura.
955
01:36:43,700 --> 01:36:47,380
Como se eu tivesse matado alguém.
956
01:36:48,512 --> 01:36:50,210
Eu sento e...
957
01:36:53,140 --> 01:36:57,636
fecho meus olhos e penso...
958
01:37:00,803 --> 01:37:04,649
As pessoas viverão
200 ou 300 anos a partir de agora.
959
01:37:05,844 --> 01:37:09,790
Aqueles para os quais
estamos abrindo o caminho,
960
01:37:10,457 --> 01:37:13,687
vão se lembrar de nós
e nos agradecer?
961
01:37:17,419 --> 01:37:19,600
Eles vão esquecer.
962
01:37:20,746 --> 01:37:23,560
As pessoas podem esquecer,
963
01:37:23,561 --> 01:37:29,089
mas Deus
sempre se lembrará de você.
964
01:37:32,645 --> 01:37:34,643
Obrigado.
É bom saber.
965
01:37:38,629 --> 01:37:41,092
Desculpe, estamos atrasados.
966
01:37:41,391 --> 01:37:44,621
Vânia e Helena estão
na maioria das cenas.
967
01:37:45,480 --> 01:37:47,770
Continuamos repetindo
as mesmas coisas
968
01:37:47,771 --> 01:37:49,768
e começamos o ensaio.
969
01:37:50,525 --> 01:37:52,307
Eu sinto muito.
970
01:37:52,568 --> 01:37:55,398
Melhor assim, na verdade.
971
01:37:56,033 --> 01:37:58,631
Por que vocês dois
não tentam um pouco?
972
01:38:08,606 --> 01:38:10,771
Minha vida está perdida,
973
01:38:11,313 --> 01:38:13,428
não tem volta.
974
01:38:15,003 --> 01:38:17,431
Esse pensamento me assombra
975
01:38:17,432 --> 01:38:20,096
como um espírito maligno,
dia e noite.
976
01:38:21,249 --> 01:38:25,195
Meu passado se foi sem conquistas.
Não é importante.
977
01:38:25,493 --> 01:38:28,873
Mas o presente é pior.
978
01:38:29,584 --> 01:38:34,479
O que devo fazer
com minha vida e meu amor?
979
01:38:34,970 --> 01:38:37,035
O que aconteceu?
980
01:38:42,099 --> 01:38:45,546
Você fala essas coisas,
mas eu não sei...
981
01:38:46,458 --> 01:38:47,890
o que fazer.
982
01:38:49,822 --> 01:38:51,854
Só posso dizer que sinto muito.
983
01:38:52,290 --> 01:38:55,216
Desculpe.
Boa noite.
984
01:38:56,079 --> 01:38:58,327
- Por favor, entenda...
- Pare.
985
01:38:59,822 --> 01:39:01,420
O que vocês acharam?
986
01:39:02,409 --> 01:39:03,974
O que vocês acharam?
987
01:39:08,862 --> 01:39:12,025
Acho que o diretor
tem que julgar.
988
01:39:13,776 --> 01:39:15,108
Terrível.
989
01:39:16,377 --> 01:39:17,742
Terrível.
990
01:39:19,421 --> 01:39:20,939
Eu concordo.
991
01:39:20,940 --> 01:39:23,919
Acho que fomos melhor
nas audições.
992
01:39:25,560 --> 01:39:27,208
Sabe por quê?
993
01:39:28,602 --> 01:39:30,999
Aprendi uma parte do diálogo
994
01:39:31,000 --> 01:39:33,779
do meu parceiro
e usei minhas habilidades.
995
01:39:33,780 --> 01:39:37,191
Mas se eu não souber
todos os diálogos, não posso atuar.
996
01:39:37,192 --> 01:39:38,492
Certo.
997
01:39:38,493 --> 01:39:40,956
Acho que dessa forma
998
01:39:40,957 --> 01:39:43,487
eu poderia sentir
as emoções dos outros.
999
01:39:43,488 --> 01:39:46,766
Se eu aprendesse os diálogos
com as partes dos outros,
1000
01:39:47,100 --> 01:39:49,031
poderia responder melhor.
1001
01:39:49,747 --> 01:39:51,096
Entendo.
1002
01:39:53,694 --> 01:39:55,808
Por que não lemos o livro
novamente?
1003
01:40:14,306 --> 01:40:16,787
Desde o início do segundo ato.
1004
01:40:18,549 --> 01:40:20,266
Desde o início do segundo ato.
1005
01:40:20,267 --> 01:40:22,348
Posso gravar o diálogo?
1006
01:40:23,014 --> 01:40:24,329
Claro.
1007
01:40:26,711 --> 01:40:28,225
Certo.
1008
01:40:29,558 --> 01:40:31,156
Comecem.
1009
01:40:32,271 --> 01:40:33,986
Quem está aí?
1010
01:40:34,569 --> 01:40:36,251
É você, Sônia?
1011
01:40:37,400 --> 01:40:38,800
Sou eu.
1012
01:40:55,148 --> 01:40:56,680
Sr. Kafuku.
1013
01:41:01,092 --> 01:41:04,306
Sinto muito por hoje.
1014
01:41:05,072 --> 01:41:06,736
Esqueça.
1015
01:41:07,403 --> 01:41:11,399
Eu só a estava ajudando.
1016
01:41:12,031 --> 01:41:16,426
Você diz isso,
mas não fala inglês ou mandarim.
1017
01:41:16,427 --> 01:41:18,908
E ela não fala japonês.
1018
01:41:18,909 --> 01:41:20,523
Certo.
1019
01:41:21,838 --> 01:41:24,469
Então paramos.
1020
01:41:26,567 --> 01:41:28,349
Use seu bom senso.
1021
01:41:30,363 --> 01:41:32,045
Eu sinto muito.
1022
01:41:35,575 --> 01:41:37,506
Isso é tudo que tenho a dizer.
1023
01:42:04,745 --> 01:42:07,543
Pode me levar a algum lugar?
1024
01:42:09,024 --> 01:42:10,789
Algum lugar?
1025
01:42:12,438 --> 01:42:14,735
Não vi muito de Hiroshima.
1026
01:42:15,052 --> 01:42:17,316
Um lugar que você goste.
1027
01:42:21,661 --> 01:42:23,177
Está bem.
1028
01:43:11,745 --> 01:43:15,192
Não parece neve?
1029
01:43:48,192 --> 01:43:51,871
Naquele lado fica
o Parque em Memória da Paz.
1030
01:43:53,387 --> 01:43:56,334
A linha entre
a Cúpula da Bomba Atômica
1031
01:43:56,335 --> 01:43:59,164
e o Memorial Fúnebre
é chamado de "eixo da paz".
1032
01:44:01,212 --> 01:44:05,508
O arquiteto que projetou
esta fábrica criou este átrio
1033
01:44:06,307 --> 01:44:11,510
para que a linha continuasse
ininterrupta até o mar.
1034
01:44:16,481 --> 01:44:18,529
Por que veio para Hiroshima?
1035
01:44:21,392 --> 01:44:23,840
Desculpe, esqueça.
1036
01:44:28,452 --> 01:44:31,049
Havia uma colina
acima da nossa casa.
1037
01:44:32,914 --> 01:44:34,363
5 anos atrás
1038
01:44:35,028 --> 01:44:37,343
houve uma avalanche
1039
01:44:37,344 --> 01:44:39,890
e nossa casa
foi reduzida a escombros.
1040
01:44:41,422 --> 01:44:44,053
Minha mãe morreu no acidente.
1041
01:44:48,415 --> 01:44:51,646
Eu tinha acabado de fazer 18 anos,
1042
01:44:52,111 --> 01:44:55,382
e tinha acabado de tirar
minha carteira de motorista.
1043
01:44:58,538 --> 01:45:00,669
O carro estava intacto.
1044
01:45:00,670 --> 01:45:03,267
Então, logo após o funeral, eu saí.
1045
01:45:04,965 --> 01:45:08,084
Então, agora você tem 23 anos.
1046
01:45:08,756 --> 01:45:10,056
Sim.
1047
01:45:17,053 --> 01:45:21,934
Eu não sabia para onde ir,
então continuei para o oeste.
1048
01:45:23,646 --> 01:45:26,444
Mas o carro me deixou a pé
em Hiroshima,
1049
01:45:26,445 --> 01:45:28,958
e eu não tinha dinheiro
para consertá-lo.
1050
01:45:30,639 --> 01:45:34,835
Então comecei a dirigir
aqueles caminhões de lixo.
1051
01:45:36,117 --> 01:45:38,848
Dirigir é a única coisa
que sei fazer.
1052
01:45:46,006 --> 01:45:48,237
Você planeja continuar aqui?
1053
01:45:49,038 --> 01:45:50,669
Não sei.
1054
01:45:53,067 --> 01:45:55,814
Meu sobrenome, Watari,
é do meu pai,
1055
01:45:57,850 --> 01:46:00,464
e é comum
em Shimane e Hiroshima.
1056
01:46:01,913 --> 01:46:06,326
No entanto, nunca o conheci
e não sei se está vivo.
1057
01:46:07,911 --> 01:46:09,311
Entendo.
1058
01:46:50,842 --> 01:46:52,708
Seu sobrenome, Kafuku,
1059
01:46:53,590 --> 01:46:55,636
é incomum, não?
1060
01:46:55,637 --> 01:46:57,869
Significa "casa" e "boa sorte".
1061
01:46:58,319 --> 01:46:59,867
É auspicioso.
1062
01:47:03,829 --> 01:47:06,511
Minha esposa disse o mesmo
antes de nos casarmos.
1063
01:47:09,191 --> 01:47:11,339
O nome dela é Oto.
1064
01:47:11,340 --> 01:47:12,937
Oto.
1065
01:47:12,938 --> 01:47:14,703
Oto, como em "som".
1066
01:47:15,402 --> 01:47:19,131
Oto Kafuku. Que nome.
1067
01:47:21,362 --> 01:47:24,326
A principal razão pela qual
ela hesitou em se casar comigo.
1068
01:47:25,075 --> 01:47:27,373
Seu nome poderia ser
"A casa do Evangelho".
1069
01:47:33,017 --> 01:47:35,082
Ela morreu há dois anos.
1070
01:47:39,011 --> 01:47:40,777
Hemorragia cerebral.
1071
01:47:43,806 --> 01:47:46,337
Eu a encontrei no chão
quando voltei,
1072
01:47:47,186 --> 01:47:49,301
e ela nunca recuperou
a consciência.
1073
01:47:56,227 --> 01:47:58,908
Essas fitas
vão assustar você agora?
1074
01:48:00,623 --> 01:48:02,671
Não, nem um pouco.
1075
01:48:04,103 --> 01:48:05,685
Na verdade, é...
1076
01:48:12,660 --> 01:48:14,276
Desculpe!
1077
01:48:19,221 --> 01:48:20,887
Obrigada!
1078
01:48:26,547 --> 01:48:28,844
Eu gosto daquele carro.
1079
01:48:30,227 --> 01:48:32,708
Posso ver que tem sido tratado
com cuidado.
1080
01:48:34,306 --> 01:48:36,970
Por isso, também quero
dirigi-lo com cuidado.
1081
01:48:42,980 --> 01:48:44,296
Vamos.
1082
01:49:06,191 --> 01:49:09,154
Deve haver algo.
Não posso suportar.
1083
01:49:09,570 --> 01:49:11,701
Tenho 47 anos de idade.
1084
01:49:11,702 --> 01:49:15,482
Se eu vivesse até os 60,
sentiria falta de 13 anos.
1085
01:49:16,531 --> 01:49:17,995
É muito tempo.
1086
01:49:17,996 --> 01:49:22,125
Como devo viver
os próximos 13 anos?
1087
01:49:35,761 --> 01:49:37,491
Que clima agradável.
1088
01:49:39,541 --> 01:49:40,841
Sim.
1089
01:49:57,190 --> 01:49:59,288
Vamos até ali.
1090
01:50:44,076 --> 01:50:45,926
Por que está chorando?
1091
01:50:46,823 --> 01:50:50,453
Não sei. Não é nada.
Simplesmente comecei.
1092
01:50:52,418 --> 01:50:56,295
Esqueça. Também estou
chorando agora.
1093
01:50:58,029 --> 01:51:00,010
Você está com raiva de mim
1094
01:51:00,559 --> 01:51:03,906
porque acha que casei
com seu pai por conveniência.
1095
01:51:04,972 --> 01:51:07,136
Não sei se acredita em mim.
1096
01:51:07,137 --> 01:51:09,051
Mas eu juro.
1097
01:51:09,052 --> 01:51:11,455
Fiz isso por amor.
1098
01:51:12,631 --> 01:51:15,462
Eu me apaixonei
pelo professor famoso.
1099
01:51:16,743 --> 01:51:21,189
Agora eu sei que o amor
era falso e não real.
1100
01:51:21,190 --> 01:51:23,220
Mas parecia real na época.
1101
01:51:24,403 --> 01:51:26,816
Não pude evitar.
1102
01:51:27,882 --> 01:51:30,912
Mas você olha para mim
com desapontamento,
1103
01:51:30,913 --> 01:51:35,325
com esse olhar desconfiado
desde o nosso casamento.
1104
01:51:35,724 --> 01:51:38,870
Chega.
Vamos fazer as pazes.
1105
01:51:38,871 --> 01:51:40,902
Vamos esquecer o passado.
1106
01:51:40,903 --> 01:51:43,099
Não olhe para os outros assim.
1107
01:51:43,100 --> 01:51:44,798
Não combina com você.
1108
01:51:44,799 --> 01:51:49,278
Se não confiar nas pessoas,
a vida é impossível.
1109
01:51:52,058 --> 01:51:53,407
Ei.
1110
01:51:54,838 --> 01:51:56,570
Diga-me honestamente.
1111
01:51:56,571 --> 01:51:58,984
Vocês estão felizes?
1112
01:52:07,759 --> 01:52:09,074
Não.
1113
01:52:34,516 --> 01:52:36,789
Eu te desejo felicidade.
1114
01:52:37,929 --> 01:52:40,061
Do fundo do meu coração.
1115
01:52:40,642 --> 01:52:45,737
Quanto a mim, sou menos importante
que um acessório.
1116
01:52:47,153 --> 01:52:51,958
Na música,
na casa do meu marido, no amor.
1117
01:52:51,959 --> 01:52:54,612
Não importa onde eu esteja,
1118
01:52:55,307 --> 01:52:57,054
sou apenas um acessório.
1119
01:52:58,406 --> 01:52:59,840
Para ser honesta,
1120
01:53:00,219 --> 01:53:01,571
Sônia...
1121
01:53:02,964 --> 01:53:08,014
quando penso nisso,
fico muito triste.
1122
01:53:09,264 --> 01:53:13,077
Não existe felicidade para mim
neste mundo.
1123
01:53:16,224 --> 01:53:18,039
Por que está rindo?
1124
01:53:18,671 --> 01:53:20,719
Estou feliz.
1125
01:53:21,252 --> 01:53:23,816
Estou muito feliz.
1126
01:53:26,214 --> 01:53:29,369
Eu gostaria de tocar piano agora.
1127
01:53:38,901 --> 01:53:40,432
Então toque.
1128
01:53:40,433 --> 01:53:42,597
Eu gostaria de ouvir você tocar.
1129
01:53:52,505 --> 01:53:53,805
Muito bem.
1130
01:54:01,246 --> 01:54:03,177
Algo aconteceu agora.
1131
01:54:03,675 --> 01:54:06,438
Por enquanto
é apenas entre os atores.
1132
01:54:06,439 --> 01:54:08,265
Esta será a próxima etapa.
1133
01:54:08,523 --> 01:54:10,437
Fazer chegar ao público.
1134
01:54:11,169 --> 01:54:14,494
Vamos recriar esse momento no palco
em sua totalidade.
1135
01:54:19,457 --> 01:54:21,542
Vamos ao terceiro ato.
1136
01:54:21,543 --> 01:54:22,943
Takatsuki.
1137
01:54:23,757 --> 01:54:25,057
Sim.
1138
01:54:56,485 --> 01:54:58,902
- Está congelando.
- Sim.
1139
01:55:04,387 --> 01:55:07,294
Obrigada por hoje.
1140
01:55:08,183 --> 01:55:09,483
Pelo quê?
1141
01:55:10,370 --> 01:55:11,670
Nada.
1142
01:55:17,635 --> 01:55:19,480
Podemos conversar?
1143
01:55:21,472 --> 01:55:23,922
Se não se importa,
em algum lugar perto.
1144
01:55:23,923 --> 01:55:25,323
Só por uns minutos.
1145
01:55:26,642 --> 01:55:28,270
Onde está seu carro?
1146
01:55:28,832 --> 01:55:30,500
Está no conserto.
1147
01:56:04,622 --> 01:56:06,104
Sobre hoje...
1148
01:56:07,291 --> 01:56:09,422
o que aconteceu?
1149
01:56:10,243 --> 01:56:13,724
Entre Janice e Yoon-A.
1150
01:56:15,814 --> 01:56:18,129
Só elas sabem a resposta.
1151
01:56:19,081 --> 01:56:21,607
O que posso dizer
é que o texto
1152
01:56:21,608 --> 01:56:24,254
pode fazer isso acontecer.
1153
01:56:25,340 --> 01:56:26,822
Sr. Kafuku,
1154
01:56:27,861 --> 01:56:30,192
por que você não faz
o papel de Vânia?
1155
01:56:34,226 --> 01:56:36,324
Tchecov é assustador.
1156
01:56:39,438 --> 01:56:43,850
Quando recita seus diálogos,
você mostra seu verdadeiro eu.
1157
01:56:44,982 --> 01:56:46,482
Não sente isso?
1158
01:56:48,529 --> 01:56:51,476
Eu não aguento mais.
1159
01:56:52,807 --> 01:56:57,838
Portanto, não posso mais
desempenhar esse papel.
1160
01:56:59,251 --> 01:57:02,515
Mas então, por que eu?
1161
01:57:03,896 --> 01:57:07,460
Sinto-me deslocado
nesta produção.
1162
01:57:08,559 --> 01:57:10,739
Não sou adequado para o papel.
1163
01:57:11,422 --> 01:57:15,867
Tenho certeza
que o público vai notar.
1164
01:57:18,265 --> 01:57:22,578
Quando fiz o teste,
estava desesperado.
1165
01:57:23,260 --> 01:57:25,742
Eu não sabia
o que estava fazendo.
1166
01:57:26,641 --> 01:57:30,970
Por que você me escolheu?
1167
01:57:35,814 --> 01:57:38,129
Oto nos uniu.
1168
01:57:38,130 --> 01:57:42,108
Não brinque.
Estou falando sério.
1169
01:57:42,109 --> 01:57:45,505
Eu vim aqui
para mudar minha vida.
1170
01:57:55,162 --> 01:57:57,959
Você não consegue
se controlar muito bem.
1171
01:58:02,905 --> 01:58:04,205
Certo.
1172
01:58:05,402 --> 01:58:08,198
Do ponto de vista social,
isso não é bom.
1173
01:58:08,199 --> 01:58:11,412
Mas não é necessariamente
uma limitação para um ator.
1174
01:58:12,478 --> 01:58:16,507
Durante a audição e as simulações,
você não foi mal.
1175
01:58:17,623 --> 01:58:20,470
Você consegue se conectar
com sua colega.
1176
01:58:22,301 --> 01:58:25,032
Faça o mesmo com o texto.
1177
01:58:25,848 --> 01:58:30,110
Identifique-se com o texto
e responda.
1178
01:58:30,909 --> 01:58:32,707
Responder ao texto?
1179
01:58:34,523 --> 01:58:36,854
O texto questiona você.
1180
01:58:36,855 --> 01:58:40,733
Se você ouvi-lo e responder,
o mesmo acontecerá com você.
1181
01:58:49,558 --> 01:58:52,638
Vá em frente.
Vou te levar para o hotel.
1182
01:58:53,138 --> 01:58:54,785
A conta, por favor.
1183
01:58:55,536 --> 01:58:56,936
Obrigado.
1184
01:59:09,637 --> 01:59:12,418
O Sr. Kafuku se ofereceu
para me levar ao hotel.
1185
01:59:12,834 --> 01:59:15,165
Ao mesmo de antes?
1186
01:59:19,228 --> 01:59:21,226
Vou pagar o estacionamento.
1187
01:59:42,704 --> 01:59:44,403
Onde está Takatsuki?
1188
01:59:52,245 --> 01:59:55,118
Desculpe, vamos.
1189
02:00:26,444 --> 02:00:28,225
Sr. Kafuku.
1190
02:00:30,506 --> 02:00:34,236
Estou vazio.
1191
02:00:36,131 --> 02:00:38,629
Não tenho nada dentro de mim.
1192
02:00:42,110 --> 02:00:44,508
Sobre o texto me questionando...
1193
02:00:45,190 --> 02:00:50,435
Acho que senti isso
com os roteiros de Oto.
1194
02:00:52,583 --> 02:00:57,295
Eu vim aqui
para sentir de novo.
1195
02:00:58,808 --> 02:01:00,108
Então...
1196
02:01:02,540 --> 02:01:05,886
sobre Oto estar nos unindo,
1197
02:01:07,351 --> 02:01:09,299
é verdade, afinal.
1198
02:01:12,513 --> 02:01:14,411
Eu finalmente entendi.
1199
02:01:18,773 --> 02:01:20,638
Oto e eu...
1200
02:01:21,104 --> 02:01:22,404
Sim.
1201
02:01:23,585 --> 02:01:25,516
Tivemos uma filha.
1202
02:01:26,965 --> 02:01:29,563
Ela morreu de pneumonia
quando tinha 4 anos.
1203
02:01:30,462 --> 02:01:32,859
Se ela estivesse viva,
teria 23 anos.
1204
02:01:39,818 --> 02:01:43,799
A morte da nossa filha
marcou o fim da nossa felicidade.
1205
02:01:45,530 --> 02:01:47,428
Oto parou de atuar.
1206
02:01:48,127 --> 02:01:51,207
Parei de trabalhar na TV
e voltei para o teatro.
1207
02:01:52,939 --> 02:01:56,202
Oto hibernou por anos.
1208
02:01:57,001 --> 02:02:01,347
E de repente, um dia,
começou a escrever histórias.
1209
02:02:02,912 --> 02:02:05,843
Não, ela começou a contar.
1210
02:02:07,708 --> 02:02:09,889
Sua primeira história...
1211
02:02:14,318 --> 02:02:16,815
nasceu depois
de fazer sexo comigo.
1212
02:02:20,095 --> 02:02:24,174
Do nada, ela começou a contar
enquanto estávamos na cama.
1213
02:02:25,023 --> 02:02:28,686
Mas na manhã seguinte,
não se lembrava de nada.
1214
02:02:29,985 --> 02:02:32,849
Eu lembrava,
então dizia a ela.
1215
02:02:34,098 --> 02:02:37,478
Ela escreveu uma peça baseada nisso
e a submeteu a um concurso.
1216
02:02:38,610 --> 02:02:43,455
Ganhou um prêmio e começou
sua carreira como roteirista.
1217
02:02:45,886 --> 02:02:49,149
Ela se inspirava
depois de fazer sexo.
1218
02:02:50,448 --> 02:02:53,612
Ela me contava
e eu me lembrava de tudo.
1219
02:02:54,311 --> 02:02:58,957
Na manhã seguinte,
eu repetia para ela. Ela anotava.
1220
02:03:00,338 --> 02:03:02,885
De repente,
tornou-se nosso hábito.
1221
02:03:04,484 --> 02:03:08,130
Sexo e suas histórias
estavam fortemente conectados.
1222
02:03:08,597 --> 02:03:10,911
Mesmo que não pareça.
1223
02:03:11,993 --> 02:03:14,424
Ela pegava o fio condutor
de uma história
1224
02:03:14,425 --> 02:03:16,572
no ápice do orgasmo
e a desenvolvia.
1225
02:03:16,938 --> 02:03:18,986
Era assim que ela escrevia.
1226
02:03:19,786 --> 02:03:21,500
Não o tempo todo.
1227
02:03:21,501 --> 02:03:26,479
Mas quando sua carreira estagnou,
isso a ajudou.
1228
02:03:28,776 --> 02:03:30,313
Essas histórias...
1229
02:03:31,342 --> 02:03:33,489
se tornaram um vínculo
que nos ajudou
1230
02:03:33,490 --> 02:03:35,936
a superar a morte de nossa filha.
1231
02:03:40,365 --> 02:03:43,195
Acho que éramos
um casal compatível.
1232
02:03:44,311 --> 02:03:47,241
Precisávamos um do outro.
1233
02:03:48,257 --> 02:03:51,804
Nossa vida cotidiana
e nossa vida sexual
1234
02:03:52,885 --> 02:03:55,550
eram muito gratificantes.
1235
02:03:55,551 --> 02:03:58,214
Ou, pelo menos, eram para mim.
1236
02:03:59,861 --> 02:04:01,261
Mas...
1237
02:04:05,672 --> 02:04:07,837
Oto viu outro homem.
1238
02:04:12,832 --> 02:04:15,280
Ela está bem, não se preocupe.
1239
02:04:18,394 --> 02:04:20,824
Oto dormiu com outros homens.
1240
02:04:22,639 --> 02:04:24,488
Não apenas um.
1241
02:04:24,489 --> 02:04:29,049
Provavelmente com os atores
das peças que escreveu.
1242
02:04:29,782 --> 02:04:33,044
Todo relacionamento terminava
com o fim de uma produção,
1243
02:04:33,045 --> 02:04:36,526
e o próximo começava
com o início da nova.
1244
02:04:39,056 --> 02:04:40,887
Você tem alguma prova?
1245
02:04:41,704 --> 02:04:43,652
Eu os vi.
1246
02:04:46,166 --> 02:04:49,379
Às vezes, ela os trazia
para dentro de casa.
1247
02:04:55,290 --> 02:04:58,770
No entanto, nunca duvidei
de seu amor por mim.
1248
02:05:00,018 --> 02:05:01,784
Não havia dúvida.
1249
02:05:03,665 --> 02:05:07,079
Oto me traía tão naturalmente
quanto me amava.
1250
02:05:08,277 --> 02:05:11,923
Estávamos tão conectados,
mais do que qualquer outro.
1251
02:05:11,924 --> 02:05:14,687
Mas ela manteve um espaço
dentro de si,
1252
02:05:14,688 --> 02:05:18,899
um lugar escuro
que eu não conseguia ver.
1253
02:05:20,665 --> 02:05:25,560
Nunca falou com ela sobre isso?
1254
02:05:27,740 --> 02:05:31,554
Eu tinha medo de perdê-la.
1255
02:05:32,603 --> 02:05:35,433
Se ela soubesse que eu sabia
1256
02:05:35,434 --> 02:05:38,114
não poderíamos ter mantido
nosso equilíbrio.
1257
02:05:40,512 --> 02:05:44,324
Era possível que ela
quisesse ser ouvida?
1258
02:05:49,153 --> 02:05:53,564
Oto te disse alguma coisa?
1259
02:05:58,510 --> 02:06:02,340
Posso contar a história
que ela me contou?
1260
02:06:03,888 --> 02:06:05,238
Sim.
1261
02:06:05,837 --> 02:06:07,984
É uma história misteriosa.
1262
02:06:08,584 --> 02:06:10,681
Uma garota
1263
02:06:10,682 --> 02:06:13,612
entra na casa do menino
que ela gosta.
1264
02:06:15,959 --> 02:06:20,222
Já ouvi essa, também.
1265
02:06:20,687 --> 02:06:23,469
A garota era, na verdade,
uma lampreia.
1266
02:06:23,470 --> 02:06:25,000
Sim.
1267
02:06:25,583 --> 02:06:30,841
Ela costumava entrar na casa
e toda vez deixava alguma coisa.
1268
02:06:31,611 --> 02:06:35,822
Um dia ela começou a se masturbar
na cama de Yamaga.
1269
02:06:36,306 --> 02:06:38,536
Alguém entra na casa,
1270
02:06:38,537 --> 02:06:41,760
mas a história termina
sem revelar quem ele era.
1271
02:06:41,761 --> 02:06:43,161
Não.
1272
02:06:45,996 --> 02:06:48,194
Não termina assim.
1273
02:06:51,274 --> 02:06:53,954
Você sabe o que acontece a seguir?
1274
02:06:54,837 --> 02:06:56,319
Sim.
1275
02:06:57,218 --> 02:06:59,016
Então quem era?
1276
02:07:00,515 --> 02:07:02,530
Quem estava na escada?
1277
02:07:03,994 --> 02:07:06,126
Outro invasor.
1278
02:07:06,725 --> 02:07:08,307
Outro?
1279
02:07:08,823 --> 02:07:10,322
Sim.
1280
02:07:10,323 --> 02:07:14,468
Não era Yamaga,
nem o pai, nem a mãe.
1281
02:07:14,917 --> 02:07:16,815
Era um ladrão.
1282
02:07:17,697 --> 02:07:22,110
O ladrão a encontra
seminua no quarto,
1283
02:07:22,460 --> 02:07:24,191
e tenta estuprá-la.
1284
02:07:25,722 --> 02:07:27,770
Ela pega uma caneta
1285
02:07:27,771 --> 02:07:29,935
e apunhala o homem
no olho direito.
1286
02:07:30,751 --> 02:07:33,149
Ela está desesperada,
1287
02:07:33,515 --> 02:07:38,394
acerta o homem na têmpora
e no pescoço.
1288
02:07:39,775 --> 02:07:42,440
Ela percebe
que o homem cambaleia.
1289
02:07:43,422 --> 02:07:46,052
Ela matou o ladrão.
1290
02:07:48,467 --> 02:07:53,645
Ela lava o sangue no chuveiro
e vai para casa.
1291
02:07:55,942 --> 02:07:59,722
O símbolo que ela havia deixado
no quarto de Yamaga naquele dia
1292
02:08:00,488 --> 02:08:02,869
era o cadáver do ladrão.
1293
02:08:04,518 --> 02:08:06,048
No dia seguinte,
1294
02:08:06,049 --> 02:08:09,179
ela vai à escola
para confessar para Yamaga
1295
02:08:09,180 --> 02:08:13,142
e enfrentar seu julgamento.
1296
02:08:13,908 --> 02:08:18,953
Mas Yamaga
parece ser o mesmo de sempre.
1297
02:08:21,051 --> 02:08:23,647
Ela o vê jogando futebol
depois da aula,
1298
02:08:23,648 --> 02:08:27,228
despreocupado como sempre.
1299
02:08:28,477 --> 02:08:31,091
As coisas não mudam
no dia seguinte.
1300
02:08:32,822 --> 02:08:35,403
Nada mudou.
1301
02:08:35,404 --> 02:08:38,300
O que aconteceu com o corpo
na casa de Yamaga?
1302
02:08:39,033 --> 02:08:42,330
Ela tinha apenas imaginado?
1303
02:08:45,410 --> 02:08:48,638
Ela vai à casa de Yamaga,
1304
02:08:48,639 --> 02:08:50,787
mas nada parece diferente.
1305
02:08:51,686 --> 02:08:53,335
Exceto uma coisa...
1306
02:08:54,517 --> 02:08:58,164
Uma câmera de segurança
foi colocada na porta da frente.
1307
02:09:00,911 --> 02:09:03,690
Para não parecer culpada,
1308
02:09:03,691 --> 02:09:06,605
ela passa pela casa sem parar.
1309
02:09:08,437 --> 02:09:10,502
Algo horrível aconteceu,
1310
02:09:11,550 --> 02:09:14,164
e foi culpa dela,
1311
02:09:15,230 --> 02:09:18,726
mas tudo estava sereno
como se nada tivesse acontecido.
1312
02:09:20,125 --> 02:09:23,450
No entanto,
o mundo definitivamente mudou
1313
02:09:24,138 --> 02:09:26,436
para algo sinistro.
1314
02:09:27,967 --> 02:09:30,282
Ela volta.
1315
02:09:30,831 --> 02:09:32,146
"Eu...
1316
02:09:33,162 --> 02:09:36,426
"Devo ser condenada pelo que fiz.
1317
02:09:37,341 --> 02:09:40,088
"Não posso fingir
que não aconteceu.
1318
02:09:41,786 --> 02:09:43,968
"Porque realmente aconteceu.
1319
02:09:44,850 --> 02:09:49,079
"Eu certamente
matei aquele homem."
1320
02:09:52,260 --> 02:09:55,291
Ela procura embaixo do vaso,
1321
02:09:55,839 --> 02:09:58,070
mas a chave não está mais lá.
1322
02:09:59,586 --> 02:10:02,183
Ela olha
para a câmera de segurança
1323
02:10:02,915 --> 02:10:07,161
porque é a única mudança
que ela causou.
1324
02:10:09,426 --> 02:10:11,740
Olha para a lente
1325
02:10:13,055 --> 02:10:15,952
e repete suas palavras
várias vezes.
1326
02:10:17,934 --> 02:10:20,897
Claramente,
para ser compreendida.
1327
02:10:22,612 --> 02:10:24,643
"Eu o matei."
1328
02:10:26,392 --> 02:10:28,507
"Eu o matei."
1329
02:10:30,721 --> 02:10:32,869
"Eu o matei."
1330
02:10:38,863 --> 02:10:41,194
Eu só sei até aqui.
1331
02:10:42,493 --> 02:10:45,788
Talvez a história termine aqui,
1332
02:10:45,789 --> 02:10:48,104
talvez continue.
1333
02:10:50,484 --> 02:10:53,065
A história deixa um gosto amargo,
1334
02:10:54,114 --> 02:10:57,278
mas eu mesmo, quando ouvi isso,
1335
02:10:58,194 --> 02:11:02,190
senti que Oto estava me dando
algo importante.
1336
02:11:04,837 --> 02:11:06,518
Sr. Kafuku.
1337
02:11:11,414 --> 02:11:13,155
Pelo que eu sei,
1338
02:11:13,878 --> 02:11:16,675
Oto era uma mulher amorosa.
1339
02:11:18,174 --> 02:11:20,734
Claro, o que eu sei sobre ela
1340
02:11:20,735 --> 02:11:24,483
deve ser uma pequena parte
do que você sabe.
1341
02:11:25,117 --> 02:11:27,997
Mas eu realmente acho isso.
1342
02:11:29,279 --> 02:11:32,759
Você viveu com uma mulher
adorável por 20 anos
1343
02:11:34,258 --> 02:11:39,069
e deve ser grato por isso.
Esta é a minha opinião.
1344
02:11:41,900 --> 02:11:45,363
Mas mesmo que você pense
que conhece alguém bem,
1345
02:11:46,795 --> 02:11:49,309
mesmo que ame
profundamente essa pessoa,
1346
02:11:51,706 --> 02:11:55,320
você não pode olhar
no fundo do seu coração.
1347
02:11:55,321 --> 02:11:57,721
Você só vai se machucar.
1348
02:11:59,383 --> 02:12:02,330
Mas se você tentar
1349
02:12:03,079 --> 02:12:06,908
poderá olhar
dentro do seu próprio coração.
1350
02:12:08,274 --> 02:12:11,421
Basicamente,
o que temos que fazer
1351
02:12:13,551 --> 02:12:16,132
é sermos honestos
com nossos corações
1352
02:12:17,181 --> 02:12:20,527
e chegarmos a um acordo
de uma forma aceitável.
1353
02:12:24,474 --> 02:12:27,138
Se você realmente
quer olhar dentro de alguém,
1354
02:12:29,319 --> 02:12:31,666
então sua única opção
1355
02:12:34,181 --> 02:12:36,728
é olhar profundamente
para dentro de si mesmo.
1356
02:12:39,842 --> 02:12:41,656
Isto é o que eu penso.
1357
02:13:45,876 --> 02:13:47,226
Podemos ir.
1358
02:14:21,890 --> 02:14:24,571
Não pareceu
que ele estava mentindo.
1359
02:14:31,359 --> 02:14:34,236
Não sei se é verdade,
1360
02:14:34,894 --> 02:14:38,307
mas o que ele disse
era verdade para ele.
1361
02:14:40,821 --> 02:14:42,469
Sei reconhecer isso
1362
02:14:42,952 --> 02:14:45,849
porque cresci entre mentirosos.
1363
02:14:46,898 --> 02:14:49,862
Eu tive que diferenciá-los
para sobreviver.
1364
02:15:05,996 --> 02:15:07,478
Tem certeza?
1365
02:15:07,810 --> 02:15:09,259
Sim.
1366
02:16:20,438 --> 02:16:24,167
Olhe, lá estão eles de novo!
Esses gansos vulgares!
1367
02:16:24,168 --> 02:16:26,099
Eles são tão rudes.
1368
02:16:26,100 --> 02:16:29,629
Pare este homem!
Ele está fora de si.
1369
02:16:29,630 --> 02:16:33,009
- Me dê isso.
- Me deixe ir, Helena!
1370
02:16:34,008 --> 02:16:35,806
Onde ele está?
1371
02:16:36,821 --> 02:16:38,654
Aqui está ele.
1372
02:16:39,005 --> 02:16:40,355
Não!
1373
02:16:50,258 --> 02:16:51,858
Eu não acertei?
1374
02:16:52,256 --> 02:16:54,454
Falhei novamente?
1375
02:16:54,887 --> 02:16:56,369
Maldito.
1376
02:16:57,263 --> 02:16:59,449
Maldição!
1377
02:16:59,450 --> 02:17:02,146
Tire-me daqui!
1378
02:17:02,413 --> 02:17:04,494
O que há de errado comigo?
1379
02:17:04,495 --> 02:17:07,824
Mate-me se quiser.
Eu não quero mais ficar aqui.
1380
02:17:07,825 --> 02:17:10,238
O que estou fazendo?
1381
02:17:13,485 --> 02:17:15,150
Muito bom.
1382
02:17:17,446 --> 02:17:19,781
Se eu fizesse assim,
1383
02:17:19,782 --> 02:17:22,792
eu poderia matar Serebryakova.
1384
02:17:23,435 --> 02:17:25,502
E chegaríamos ao final da história.
1385
02:17:26,265 --> 02:17:29,219
Takatsuki, muito bom.
1386
02:17:34,885 --> 02:17:36,385
Takatsuki.
1387
02:17:37,053 --> 02:17:38,353
O que...
1388
02:17:40,742 --> 02:17:43,072
Sou Kato,
da Polícia do Norte de Hiroshima.
1389
02:17:43,555 --> 02:17:45,153
Com licença.
1390
02:17:47,934 --> 02:17:50,015
Koshi Takatsuki?
1391
02:17:54,859 --> 02:17:56,159
Sim.
1392
02:17:56,160 --> 02:17:58,665
Podemos conversar em algum lugar?
1393
02:18:01,287 --> 02:18:03,135
Aqui está bom.
1394
02:18:05,300 --> 02:18:07,415
No domingo, 24 de novembro,
1395
02:18:08,361 --> 02:18:12,779
por volta das 19h30,
você se envolveu em uma briga
1396
02:18:12,780 --> 02:18:15,089
e acertou um homem
no Parque Shintenchi.
1397
02:18:15,090 --> 02:18:16,838
É verdade?
1398
02:18:19,369 --> 02:18:21,517
Você foi pego por uma câmera.
1399
02:18:22,682 --> 02:18:26,362
Ontem aquele homem
morreu no hospital.
1400
02:18:28,198 --> 02:18:32,070
Sim, eu vi as notícias.
1401
02:18:33,624 --> 02:18:37,395
Eu fiz isso. Está correto.
1402
02:18:38,966 --> 02:18:41,697
Venha até a delegacia.
1403
02:18:41,698 --> 02:18:43,894
- Posso me trocar?
- Sim.
1404
02:19:44,831 --> 02:19:49,429
POLÍCIA DO NORTE DE HIROSHIMA
1405
02:20:06,605 --> 02:20:08,215
O advogado
1406
02:20:08,216 --> 02:20:10,518
diz que Takatsuki admitiu o crime
1407
02:20:10,519 --> 02:20:13,131
de lesões corporais
que levaram à morte.
1408
02:20:17,828 --> 02:20:19,393
Posso vê-lo?
1409
02:20:19,841 --> 02:20:21,539
Agora não.
1410
02:20:22,441 --> 02:20:26,404
O que faremos com o espetáculo?
1411
02:20:28,574 --> 02:20:30,808
Precisamos pensar nisso agora?
1412
02:20:30,809 --> 02:20:35,351
Sim.
Temos que pensar nisso.
1413
02:20:36,199 --> 02:20:39,014
Temos duas possibilidades.
1414
02:20:40,581 --> 02:20:42,562
Ou cancelamos,
1415
02:20:42,563 --> 02:20:45,095
ou você toma o lugar dele.
1416
02:20:50,246 --> 02:20:51,894
Não posso fazer isso.
1417
02:20:53,483 --> 02:20:56,213
Você conhece todos os diálogos.
1418
02:20:56,821 --> 02:21:01,821
Um Vânia japonês como Takatsuki
seria a menor mudança.
1419
02:21:01,822 --> 02:21:03,171
Yoon-su.
1420
02:21:04,486 --> 02:21:06,767
Por que estamos falando
sobre isso agora?
1421
02:21:12,342 --> 02:21:14,094
Não posso fazer isso.
1422
02:21:15,916 --> 02:21:19,296
Então vamos cancelar.
1423
02:21:20,371 --> 02:21:22,136
Tudo bem?
1424
02:21:34,594 --> 02:21:36,342
Me dê um tempo.
1425
02:21:37,061 --> 02:21:41,257
Posso esperar dois dias.
Esse é o limite.
1426
02:21:42,229 --> 02:21:43,793
Entendi.
1427
02:21:44,462 --> 02:21:46,277
Eu aviso vocês.
1428
02:22:04,075 --> 02:22:06,922
Conhece algum lugar onde...
1429
02:22:08,778 --> 02:22:10,494
eu possa pensar em paz?
1430
02:22:20,608 --> 02:22:21,956
Não.
1431
02:22:22,772 --> 02:22:24,686
Vou te levar para algum lugar.
1432
02:22:39,723 --> 02:22:41,871
A aldeia de Kami-junitaki.
1433
02:22:46,741 --> 02:22:48,706
Está disposta a me mostrar...
1434
02:22:49,816 --> 02:22:51,864
o lugar onde você cresceu?
1435
02:22:54,661 --> 02:22:56,492
Não há nada lá.
1436
02:22:59,988 --> 02:23:01,970
Se você não se importar.
1437
02:23:03,036 --> 02:23:04,684
Eu não me importo.
1438
02:24:03,009 --> 02:24:05,223
Eu dirijo
a partir de um certo ponto.
1439
02:24:06,489 --> 02:24:09,836
Temos que revesar
para chegar lá em um dia.
1440
02:24:11,434 --> 02:24:13,165
Sem revezamento.
1441
02:24:15,829 --> 02:24:17,295
Por que não?
1442
02:24:17,296 --> 02:24:20,008
Porque dirigir é o meu trabalho.
1443
02:24:23,455 --> 02:24:26,719
Posso dirigir sem dormir
o dia todo.
1444
02:25:54,231 --> 02:25:55,697
Obrigada.
1445
02:25:55,698 --> 02:25:57,861
Pode descansar mais um pouco.
1446
02:25:57,862 --> 02:25:59,659
Posso dormir na balsa.
1447
02:26:00,042 --> 02:26:01,424
Tudo bem.
1448
02:26:58,234 --> 02:27:00,098
No dia em que Oto morreu...
1449
02:27:04,011 --> 02:27:05,809
antes de eu sair,
ela me perguntou
1450
02:27:05,810 --> 02:27:08,274
se poderíamos conversar
quando eu voltasse.
1451
02:27:09,589 --> 02:27:12,353
Seu tom de voz era gentil,
mas determinado.
1452
02:27:13,851 --> 02:27:17,748
Não tinha planos aquele dia,
mas continuei dirigindo.
1453
02:27:19,096 --> 02:27:21,144
Não pude ir para casa.
1454
02:27:21,145 --> 02:27:24,041
Pensei que se voltasse
1455
02:27:24,042 --> 02:27:26,706
nunca mais seríamos os mesmos.
1456
02:27:28,719 --> 02:27:32,150
Eu a encontrei desmaiada,
tarde da noite.
1457
02:27:34,464 --> 02:27:36,396
Chamei uma ambulância.
1458
02:27:40,158 --> 02:27:42,390
Mas ela nunca mais acordou.
1459
02:27:45,103 --> 02:27:47,867
E se eu voltasse
um pouco mais cedo?
1460
02:27:49,183 --> 02:27:51,214
Penso nisso todos os dias.
1461
02:27:56,642 --> 02:27:58,174
Eu...
1462
02:27:58,757 --> 02:28:00,638
matei minha mãe.
1463
02:28:03,052 --> 02:28:05,899
Quando a avalanche
destruiu nossa casa,
1464
02:28:06,616 --> 02:28:08,779
eu também estava lá dentro.
1465
02:28:09,413 --> 02:28:13,625
Consegui sair
depois que a casa caiu.
1466
02:28:15,540 --> 02:28:19,752
Uma vez fora, olhei por um momento
o que restava da casa.
1467
02:28:20,984 --> 02:28:25,847
Mais alguns destroços caíram
e a destruíram completamente.
1468
02:28:28,310 --> 02:28:31,607
Minha mãe foi encontrada morta
sob os escombros.
1469
02:28:33,854 --> 02:28:37,201
Eu sabia que ela estava na casa.
1470
02:28:38,600 --> 02:28:41,380
Não sei por que não pedi ajuda,
1471
02:28:41,381 --> 02:28:44,778
ou por que não a salvei.
1472
02:28:45,627 --> 02:28:50,288
Eu a odiava, mas isso não era
a única coisa que sentia por ela.
1473
02:28:54,318 --> 02:28:58,245
Essa cicatriz na bochecha
é do acidente.
1474
02:28:59,463 --> 02:29:03,025
Me disseram que uma cirurgia
a deixaria menos visível,
1475
02:29:03,542 --> 02:29:07,038
mas eu não queria apagá-la.
1476
02:29:14,664 --> 02:29:17,245
Se eu fosse seu pai,
1477
02:29:19,243 --> 02:29:21,873
eu te abraçaria e te diria...
1478
02:29:24,421 --> 02:29:26,502
"Não é sua culpa."
1479
02:29:28,067 --> 02:29:30,182
"Você não fez nada de errado."
1480
02:29:36,376 --> 02:29:38,440
Mas não posso dizer isso.
1481
02:29:42,053 --> 02:29:44,068
Você matou sua mãe...
1482
02:29:45,682 --> 02:29:47,997
e eu matei minha esposa.
1483
02:29:51,527 --> 02:29:52,892
Sim.
1484
02:31:03,771 --> 02:31:07,101
...altercação com Kazuya Yamauchi
de Hiroshima
1485
02:31:07,102 --> 02:31:10,731
e o atacou,
dando um soco na cara dele.
1486
02:31:11,164 --> 02:31:15,859
Yamauchi foi levado ao hospital,
mas foi declarado morto.
1487
02:31:17,025 --> 02:31:19,555
Koshi Takatsuki é um ator
1488
02:31:19,556 --> 02:31:22,919
que apareceu
em vários filmes e programas,
1489
02:31:22,920 --> 02:31:25,799
mas depois que rumores
de um relacionamento com uma menor
1490
02:31:25,800 --> 02:31:27,780
circularam no ano passado,
1491
02:31:27,781 --> 02:31:30,512
passou a trabalhar
de forma independente,
1492
02:31:30,513 --> 02:31:33,549
deixando sua companhia em janeiro.
1493
02:32:02,879 --> 02:32:04,328
Bom dia.
1494
02:32:52,129 --> 02:32:56,763
VENDA DE FLORES E VEGETAIS
1495
02:34:32,461 --> 02:34:35,274
É aqui que você...?
1496
02:34:35,576 --> 02:34:37,191
Provavelmente.
1497
02:34:40,412 --> 02:34:42,560
Está muito mudado.
1498
02:34:45,457 --> 02:34:47,272
Podemos subir lá?
1499
02:35:41,511 --> 02:35:43,459
A nossa casa.
1500
02:36:18,074 --> 02:36:19,424
Minha mãe...
1501
02:36:20,772 --> 02:36:23,869
tinha uma segunda personalidade
chamada Sachi.
1502
02:36:26,316 --> 02:36:27,781
Sachi.
1503
02:36:28,480 --> 02:36:29,828
Sim.
1504
02:36:30,765 --> 02:36:34,058
Ela surgiu pela primeira vez
quando eu tinha 14 anos.
1505
02:36:34,807 --> 02:36:36,956
Ela disse que Sachi
tinha 8 anos,
1506
02:36:36,957 --> 02:36:40,618
mas que não envelhecia há 4 anos.
1507
02:36:45,397 --> 02:36:46,862
Sachi...
1508
02:36:47,645 --> 02:36:51,807
costumava aparecer
depois que minha mãe me batia.
1509
02:36:54,604 --> 02:36:56,836
Era como se sua consciência
1510
02:36:56,837 --> 02:36:59,566
não coubesse
no corpo de um adulto.
1511
02:37:00,198 --> 02:37:02,230
Então ela não se movia bem.
1512
02:37:03,829 --> 02:37:06,226
Ela tentava andar mas caía...
1513
02:37:07,225 --> 02:37:10,272
e acabava parando.
1514
02:37:16,016 --> 02:37:18,497
Sachi gostava de quebra-cabeças.
1515
02:37:20,762 --> 02:37:23,425
Fizemos palavras cruzadas juntas.
1516
02:37:25,640 --> 02:37:28,804
Sachi chorava sem motivo.
1517
02:37:30,335 --> 02:37:32,583
Quando ela chorava,
eu a abraçava
1518
02:37:33,232 --> 02:37:35,630
e acariciava suas costas.
1519
02:37:37,478 --> 02:37:41,724
Tenho boas lembranças
daqueles tempos.
1520
02:38:02,286 --> 02:38:05,217
A última coisa boa
na minha mãe...
1521
02:38:06,366 --> 02:38:08,996
foi condensada em Sachi.
1522
02:38:11,411 --> 02:38:13,242
Sachi era...
1523
02:38:15,557 --> 02:38:17,821
minha única amiga.
1524
02:38:46,941 --> 02:38:50,005
Eu não sabia se minha mãe
era mentalmente doente
1525
02:38:51,953 --> 02:38:55,217
ou se agia assim
1526
02:38:55,600 --> 02:38:57,248
para me manter perto dela.
1527
02:39:00,595 --> 02:39:03,859
Mas mesmo se ela
estivesse atuando...
1528
02:39:05,657 --> 02:39:08,320
vinha do fundo de seu coração.
1529
02:39:11,850 --> 02:39:14,514
Transformar-se em Sachi
era o modo
1530
02:39:15,996 --> 02:39:19,776
dela sobreviver a uma realidade
infernal, eu acredito.
1531
02:39:30,448 --> 02:39:32,962
Quando a avalanche veio,
1532
02:39:34,628 --> 02:39:37,025
eu sabia que a morte da minha mãe
1533
02:39:38,224 --> 02:39:41,404
significava que Sachi
morreria também.
1534
02:39:43,785 --> 02:39:45,333
Mesmo assim...
1535
02:39:48,497 --> 02:39:50,662
eu não me mexi.
1536
02:40:09,643 --> 02:40:11,057
Está suja.
1537
02:40:24,810 --> 02:40:26,309
Sr. Kafuku,
1538
02:40:27,125 --> 02:40:28,790
sobre Oto...
1539
02:40:31,421 --> 02:40:35,100
seria difícil para você aceitar
1540
02:40:35,732 --> 02:40:38,597
tudo nela, como genuíno?
1541
02:40:41,411 --> 02:40:44,141
Talvez não houvesse
nada de misterioso nela.
1542
02:40:45,673 --> 02:40:49,153
Seria difícil pensar
que ela era simplesmente assim?
1543
02:40:51,501 --> 02:40:54,081
Ela te amar muito
1544
02:40:55,313 --> 02:40:58,044
e ter procurado outros homens
constantemente,
1545
02:40:59,776 --> 02:41:04,438
não me parece contraditório
e nem mesmo enganador.
1546
02:41:07,101 --> 02:41:08,949
Isso é estranho?
1547
02:41:16,159 --> 02:41:17,708
Desculpe.
1548
02:41:29,629 --> 02:41:30,977
Eu...
1549
02:41:33,841 --> 02:41:36,106
deveria ter sido punido.
1550
02:41:38,804 --> 02:41:41,084
Deixei algo genuíno escapar.
1551
02:41:43,315 --> 02:41:45,580
Eu estava tão magoado,
1552
02:41:46,861 --> 02:41:48,843
ao ponto de distração.
1553
02:41:50,975 --> 02:41:52,375
Mas...
1554
02:41:53,672 --> 02:41:55,172
por causa disso...
1555
02:41:56,568 --> 02:41:59,132
eu fingi não ver.
1556
02:42:01,564 --> 02:42:04,211
Eu não me escutei.
1557
02:42:11,646 --> 02:42:14,043
Então eu perdi Oto.
1558
02:42:16,466 --> 02:42:18,080
Para sempre.
1559
02:42:20,981 --> 02:42:22,679
Agora eu entendo.
1560
02:42:31,336 --> 02:42:33,051
Eu gostaria de ver Oto.
1561
02:42:36,496 --> 02:42:38,560
Se eu pudesse,
iria gritar com ela.
1562
02:42:40,199 --> 02:42:41,715
Iria repreendê-la
1563
02:42:42,662 --> 02:42:45,292
por mentir para mim
o tempo todo.
1564
02:42:46,803 --> 02:42:48,468
Eu gostaria de me desculpar.
1565
02:42:51,067 --> 02:42:53,432
Por não ouvir.
1566
02:42:55,728 --> 02:42:58,108
Por não ser forte.
1567
02:43:04,534 --> 02:43:06,282
Queria que ela voltasse.
1568
02:43:07,857 --> 02:43:09,638
Queria que ela estivesse viva.
1569
02:43:11,095 --> 02:43:13,776
Queria falar com ela
mais uma vez.
1570
02:43:19,899 --> 02:43:21,714
Eu queria vê-la.
1571
02:43:24,890 --> 02:43:26,921
Mas agora é tarde demais.
1572
02:43:29,885 --> 02:43:32,216
Não tem volta.
1573
02:43:33,416 --> 02:43:35,447
Não há nada que eu possa fazer.
1574
02:44:01,793 --> 02:44:03,625
Aqueles que sobrevivem
1575
02:44:04,482 --> 02:44:07,006
continuam pensando nos mortos.
1576
02:44:08,559 --> 02:44:10,223
De uma forma ou de outra
1577
02:44:12,427 --> 02:44:14,208
isso vai continuar.
1578
02:44:20,172 --> 02:44:21,771
Você e eu
1579
02:44:22,823 --> 02:44:25,320
temos que continuar vivendo.
1580
02:44:36,659 --> 02:44:38,474
Temos que continuar vivendo.
1581
02:44:52,460 --> 02:44:53,958
Tudo vai ficar bem.
1582
02:44:58,354 --> 02:44:59,985
Tenho certeza...
1583
02:45:03,016 --> 02:45:04,581
que ficaremos bem.
1584
02:45:46,689 --> 02:45:50,085
Eu me recuso.
Ainda não estou pronto!
1585
02:45:50,851 --> 02:45:54,913
Você destruiu minha vida.
Eu nunca vivi.
1586
02:45:54,914 --> 02:45:59,742
Por sua causa eu perdi
os melhores anos da minha vida.
1587
02:46:00,075 --> 02:46:02,540
Você é meu oponente.
Meu amargo inimigo!
1588
02:46:02,541 --> 02:46:04,054
Não tolero isso.
1589
02:46:04,055 --> 02:46:05,587
Mas o que você quer?
1590
02:46:05,588 --> 02:46:07,318
Estou indo embora.
1591
02:46:07,319 --> 02:46:11,331
Que direito terreno você tem
de usar essas palavras comigo?
1592
02:46:11,332 --> 02:46:13,062
Seu tolo!
1593
02:46:13,679 --> 02:46:16,726
Se esta propriedade é sua,
pegue-a.
1594
02:46:16,727 --> 02:46:18,106
Eu não ligo!
1595
02:46:18,107 --> 02:46:22,286
Mas que inferno. Não aguento mais.
Estou indo embora.
1596
02:46:22,287 --> 02:46:25,732
Eu sou talentoso e inteligente.
Corajoso, também.
1597
02:46:25,733 --> 02:46:27,465
Se eu tivesse vivido normalmente,
1598
02:46:27,466 --> 02:46:30,012
poderia ter sido um Schopenhauer
ou um Dostoiévski.
1599
02:46:30,013 --> 02:46:32,076
Estou farto desse absurdo!
1600
02:46:32,077 --> 02:46:33,858
Estou enlouquecendo.
1601
02:46:33,859 --> 02:46:36,988
Mãe, eu não aguento mais!
1602
02:46:36,989 --> 02:46:39,635
Ouça o professor!
1603
02:46:39,636 --> 02:46:42,550
Mãe, o que devo fazer?
1604
02:46:43,049 --> 02:46:48,044
Não, não importa. Não diga nada.
Eu sei o que vou fazer.
1605
02:46:48,045 --> 02:46:50,874
Vou fazer você pagar por isso.
1606
02:46:50,875 --> 02:46:52,623
Jean!
1607
02:48:05,443 --> 02:48:06,941
Sônia.
1608
02:48:18,054 --> 02:48:19,968
Estou infeliz.
1609
02:48:24,114 --> 02:48:26,811
Se você soubesse
o quão infeliz eu estou.
1610
02:48:31,490 --> 02:48:33,804
O que podemos fazer?
1611
02:48:34,303 --> 02:48:37,317
Temos que viver nossas vidas.
1612
02:49:05,290 --> 02:49:08,836
Sim, temos que viver, tio Vânia.
1613
02:49:15,047 --> 02:49:17,744
Viveremos dias muito,
muito longos.
1614
02:49:18,507 --> 02:49:23,105
E noites muito longas.
1615
02:49:25,187 --> 02:49:27,850
Enfrentaremos os desafios
1616
02:49:27,851 --> 02:49:32,545
que o destino enviará
ao longo de nosso caminho.
1617
02:49:32,546 --> 02:49:37,258
Mas não poderemos descansar,
1618
02:49:38,174 --> 02:49:44,074
teremos que trabalhar
para os outros.
1619
02:49:47,181 --> 02:49:51,361
Agora e quando estivermos velhos.
1620
02:49:54,399 --> 02:49:58,103
E quando chegar a nossa hora
1621
02:49:58,104 --> 02:50:02,584
partiremos em paz.
1622
02:50:08,227 --> 02:50:12,855
E na vida após a morte,
1623
02:50:13,819 --> 02:50:17,341
contaremos ao Senhor
1624
02:50:19,366 --> 02:50:24,178
que sofremos,
1625
02:50:27,504 --> 02:50:31,304
que choramos.
1626
02:50:32,420 --> 02:50:36,399
que a vida foi difícil.
1627
02:50:39,129 --> 02:50:41,793
E Deus...
1628
02:50:43,891 --> 02:50:49,793
terá misericórdia de nós.
1629
02:50:57,627 --> 02:51:01,422
Então, você e eu...
1630
02:51:01,423 --> 02:51:06,017
veremos aquela vida
brilhante e maravilhosa
1631
02:51:07,934 --> 02:51:13,892
que sonhamos,
diante de nossos olhos.
1632
02:51:15,360 --> 02:51:19,653
Devemos nos alegrar
1633
02:51:20,255 --> 02:51:25,397
e com sorrisos ternos
em nossos rostos,
1634
02:51:25,848 --> 02:51:31,143
vamos olhar para trás
em nossa dor.
1635
02:51:34,357 --> 02:51:37,553
E finalmente,
1636
02:51:37,554 --> 02:51:41,778
descansaremos.
1637
02:51:45,596 --> 02:51:49,177
Eu acredito nisso.
1638
02:51:49,842 --> 02:51:54,185
Acredito fortemente nisso,
do fundo do meu coração.
1639
02:51:54,787 --> 02:51:58,300
Quando chegar a hora,
1640
02:52:02,180 --> 02:52:07,807
descansaremos.
1641
02:53:31,973 --> 02:53:33,921
Quer um saco plástico?
1642
02:53:33,922 --> 02:53:35,852
Não, não é necessário.
1643
02:53:39,045 --> 02:53:40,558
Você acumula pontos?
1644
02:53:40,559 --> 02:53:41,859
Não.
1645
02:55:28,284 --> 02:55:33,284
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para você!
1646
02:55:33,285 --> 02:55:38,285
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1647
02:55:38,286 --> 02:55:43,286
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas