1 00:00:43,340 --> 00:00:45,473 De vez en cuando, 2 00:00:48,005 --> 00:00:51,078 ella se cuela en la casa de Yamaga. 3 00:00:52,650 --> 00:00:53,981 ¿Yamaga? 4 00:00:54,812 --> 00:01:00,317 El nombre de su primer amor. Son compañeros de clase. 5 00:01:01,318 --> 00:01:04,321 Pero él no sabe que ella lo ama. 6 00:01:04,962 --> 00:01:08,956 No quiere que lo sepa, pero eso no le importa. 7 00:01:09,797 --> 00:01:12,730 Quiere conocerlo más. 8 00:01:13,671 --> 00:01:16,383 Quiere saber todo de él, 9 00:01:16,954 --> 00:01:19,456 sin que él sepa nada de ella. 10 00:01:22,129 --> 00:01:24,391 Entonces, se cuela. 11 00:01:24,832 --> 00:01:26,023 Sí. 12 00:01:27,294 --> 00:01:32,970 Cuando están en clase, se hace la enferma para irse temprano. 13 00:01:33,801 --> 00:01:37,575 Yamaga es hijo único y su papá es oficinista. 14 00:01:37,975 --> 00:01:40,407 Su mamá es profesora. 15 00:01:42,550 --> 00:01:46,984 La chica sabe que no hay nadie en casa durante el día. 16 00:01:49,256 --> 00:01:53,651 ¿Y cómo entra? Es una simple adolescente. 17 00:01:54,291 --> 00:02:00,397 Tiene la idea de buscar bajo una maceta que está en la entrada. 18 00:02:00,898 --> 00:02:02,730 Hay una llave. 19 00:02:04,932 --> 00:02:06,904 Qué familia tan descuidada. 20 00:02:09,136 --> 00:02:12,109 La usa para entrar a la casa. 21 00:02:13,941 --> 00:02:16,844 Sube las escaleras y abre una puerta. 22 00:02:17,745 --> 00:02:23,901 Al ver una camiseta de fútbol colgada, sabe que es su cuarto. 23 00:02:25,142 --> 00:02:28,636 Hay mucho orden para ser el cuarto de un chico de 17 años, 24 00:02:28,806 --> 00:02:34,511 y se da cuenta de que tiene padres controladores, sobre todo su mamá. 25 00:02:37,985 --> 00:02:39,817 Inhala. 26 00:02:41,558 --> 00:02:43,520 Escucha detenidamente. 27 00:02:45,262 --> 00:02:47,224 Oye el silencio. 28 00:02:49,366 --> 00:02:55,132 Un silencio amplificado, como el sonido de un audífono, satura la habitación. 29 00:02:58,976 --> 00:03:02,109 Se acuesta en la cama de Yamaga. 30 00:03:05,142 --> 00:03:08,545 Resiste el impulso de masturbarse. 31 00:03:16,323 --> 00:03:20,928 ¿Por qué? ¿Por la censura de la televisión? 32 00:03:21,919 --> 00:03:22,930 No. 33 00:03:24,932 --> 00:03:27,895 Ella tiene sus propias reglas. 34 00:03:28,906 --> 00:03:32,299 Lo que se permite a sí misma hacer y lo que no. 35 00:03:36,393 --> 00:03:41,458 Puede colarse en la casa, pero no masturbarse dentro. 36 00:03:41,899 --> 00:03:42,900 Así es. 37 00:04:06,924 --> 00:04:11,188 Luego deja un tampón limpio en su habitación. 38 00:04:11,358 --> 00:04:12,790 ¿Un tampón? 39 00:04:13,260 --> 00:04:15,763 - Eso dijiste ayer. - Es muy extraño. 40 00:04:16,163 --> 00:04:19,667 Es algo muy común. ¿Se puede adaptar para la televisión? 41 00:04:20,137 --> 00:04:24,942 No te preocupes. El productor dijo que se mostrará en horario nocturno. 42 00:04:25,973 --> 00:04:27,244 Si tú lo dices. 43 00:04:27,534 --> 00:04:31,779 Entonces, saca un tampón limpio de su mochila 44 00:04:32,019 --> 00:04:34,481 y lo mete en un cajón del escritorio. 45 00:04:35,783 --> 00:04:38,355 ¿Y si la madre sobreprotectora lo encuentra? 46 00:04:38,625 --> 00:04:41,819 Se excita de solo pensarlo. 47 00:04:42,690 --> 00:04:44,171 Es fetichista. 48 00:04:44,581 --> 00:04:48,275 El tampón es un símbolo de que estuvo allá. 49 00:04:48,445 --> 00:04:49,516 Un símbolo. 50 00:04:49,686 --> 00:04:53,620 Se sigue colando de vez en cuando después de eso. 51 00:04:54,451 --> 00:04:56,453 Conoce los riesgos. 52 00:04:56,954 --> 00:05:01,088 Es el tipo de chica en la que confían sus padres y profesores, 53 00:05:01,168 --> 00:05:03,130 así que hay mucho en juego. 54 00:05:04,201 --> 00:05:06,363 Aun así, no es capaz de detenerse. 55 00:05:06,864 --> 00:05:08,495 No es capaz. 56 00:05:09,106 --> 00:05:13,240 Olfatea toda la habitación en busca del más mínimo aroma de él. 57 00:05:14,371 --> 00:05:17,905 Siempre se lleva algo de la habitación. 58 00:05:19,016 --> 00:05:22,379 Un lápiz o cualquier cosa que no se note. 59 00:05:23,220 --> 00:05:26,353 Y, a cambio, deja algo suyo. 60 00:05:27,885 --> 00:05:29,616 Un día se siente intrépida, 61 00:05:29,957 --> 00:05:35,292 se quita la ropa interior y la mete en el fondo de su cajonera. 62 00:05:37,364 --> 00:05:42,870 Siente que se relacionan poco a poco al intercambiar esos símbolos. 63 00:05:43,270 --> 00:05:48,635 Y que le está dando el valor para escapar del control de su madre. 64 00:05:50,077 --> 00:05:52,039 Eso es todo por hoy. 65 00:05:52,599 --> 00:05:53,961 Ya veo. 66 00:05:54,802 --> 00:05:56,693 ¿Quieres saber el resto? 67 00:05:57,034 --> 00:05:58,936 Sí, por supuesto. 68 00:06:00,537 --> 00:06:04,271 ¿Debería esperar o escribirlo? No sé. 69 00:06:05,973 --> 00:06:07,644 Todavía puedes esperar. 70 00:06:08,115 --> 00:06:11,779 Sí. Pero también quiero saberlo. 71 00:06:12,219 --> 00:06:13,336 ¿Cómo no lo sabes? 72 00:06:13,420 --> 00:06:15,152 Nunca lo sé. 73 00:06:15,783 --> 00:06:19,787 Creí que esta vez se trataba de tu primer amor. 74 00:06:19,957 --> 00:06:21,558 ¡Claro que no! 75 00:06:37,144 --> 00:06:38,175 Gracias. 76 00:06:44,681 --> 00:06:46,643 - Hola. - Hola. 77 00:06:52,419 --> 00:06:54,221 ¿A qué horas empieza la obra? 78 00:06:54,391 --> 00:06:56,924 6:30 p. m. Abren a las 6:00. 79 00:06:57,094 --> 00:06:59,056 Podría no llegar a tiempo. 80 00:06:59,226 --> 00:07:02,649 No tienes que venir. No deberías salirte de la reunión. 81 00:07:03,320 --> 00:07:05,752 Iré. Quiero ver tu obra. 82 00:07:06,253 --> 00:07:08,715 - Mucha suerte. - Gracias. 83 00:07:34,121 --> 00:07:35,983 No sirve de nada. 84 00:07:36,253 --> 00:07:38,515 ¿Dices que mañana hay que volver? 85 00:07:39,056 --> 00:07:40,247 Sí. 86 00:07:41,518 --> 00:07:44,421 Entonces, traeremos una buena cuerda. 87 00:07:45,893 --> 00:07:47,154 Eso es. 88 00:07:50,567 --> 00:07:51,828 Didi. 89 00:07:52,069 --> 00:07:53,069 Sí. 90 00:07:53,901 --> 00:07:56,163 No puedo seguir así. 91 00:07:58,175 --> 00:08:00,237 Eso es un decir. 92 00:08:01,408 --> 00:08:06,013 ¿Y si nos separáramos? Tal vez sería lo mejor. 93 00:08:08,815 --> 00:08:10,777 Nos ahorcaremos mañana. 94 00:08:13,200 --> 00:08:15,372 A menos que venga Godot. 95 00:08:15,772 --> 00:08:17,905 ¿Y si viene? 96 00:08:19,846 --> 00:08:21,608 Nos habremos salvado. 97 00:08:33,921 --> 00:08:35,752 ¿Qué? ¿Nos vamos? 98 00:08:36,463 --> 00:08:37,463 Súbete los pantalones. 99 00:08:37,524 --> 00:08:38,524 ¿Cómo? 100 00:08:39,566 --> 00:08:40,727 Súbete los pantalones. 101 00:08:51,238 --> 00:08:52,409 ¿Puedo entrar? 102 00:08:52,609 --> 00:08:53,941 Pasa. 103 00:09:02,449 --> 00:09:03,449 ¿Qué? 104 00:09:04,091 --> 00:09:05,422 Me gustó. 105 00:09:06,393 --> 00:09:08,255 ¿Sí? Me alegra. 106 00:09:08,956 --> 00:09:10,787 ¿Puedo presentarte a alguien? 107 00:09:10,958 --> 00:09:12,215 Sí, cuando me cambie... 108 00:09:12,299 --> 00:09:13,590 Takatsuki. 109 00:09:15,932 --> 00:09:17,894 Hola, soy Takatsuki. 110 00:09:18,935 --> 00:09:20,537 Su gentil esposa me invitó. 111 00:09:20,707 --> 00:09:21,888 No digas "esposa". 112 00:09:22,059 --> 00:09:23,890 Te veo mucho en la televisión. 113 00:09:24,061 --> 00:09:25,222 Gracias. 114 00:09:25,392 --> 00:09:27,924 Tendrá un buen papel en mi nuevo proyecto. 115 00:09:28,095 --> 00:09:29,226 Siempre los tiene. 116 00:09:29,396 --> 00:09:33,100 Es mucho mejor. Es el interés amoroso de la protagonista. 117 00:09:33,370 --> 00:09:34,931 Sí. 118 00:09:35,132 --> 00:09:38,835 Cuando mencioné tu obra en la reunión de producción, 119 00:09:39,376 --> 00:09:40,907 dijo que quería venir. 120 00:09:42,379 --> 00:09:45,712 Supe de su método y me llamó la atención. 121 00:09:46,013 --> 00:09:48,915 Es muy diferente. Multilingüe. 122 00:09:50,187 --> 00:09:55,622 No sé si está bien decirlo, pero fue conmovedor. 123 00:09:55,892 --> 00:09:59,626 ¿En serio? Eres un joven extraño. 124 00:09:59,856 --> 00:10:01,088 Oto, por favor. 125 00:10:01,398 --> 00:10:02,398 Es verdad. 126 00:10:02,599 --> 00:10:04,531 Sí, gracias. 127 00:10:04,701 --> 00:10:05,462 No me agradezca. 128 00:10:05,632 --> 00:10:07,764 Debo cambiarme, hablamos más tarde. 129 00:10:09,036 --> 00:10:10,297 Con permiso. 130 00:10:11,538 --> 00:10:12,639 Buen trabajo. 131 00:11:16,083 --> 00:11:18,054 Lo siento, ¿te desperté? 132 00:11:19,526 --> 00:11:20,887 Debes estar cansada. 133 00:11:28,995 --> 00:11:32,169 Mi vuelo sale a las 9:00 del Narita. Debo apurarme. 134 00:11:32,339 --> 00:11:33,730 Hasta pronto. 135 00:11:34,371 --> 00:11:35,702 Hasta pronto. 136 00:11:51,268 --> 00:11:52,539 No tenías que levantarte. 137 00:11:52,739 --> 00:11:54,881 Toma. Es "Tío Vania". 138 00:11:54,941 --> 00:11:57,604 Lo grabé. Lo vas a necesitar, ¿no? 139 00:11:58,315 --> 00:11:59,476 Gracias. 140 00:12:03,580 --> 00:12:05,152 Perderás el vuelo. 141 00:12:07,184 --> 00:12:09,556 Nos vemos. Cuídate. 142 00:12:09,986 --> 00:12:11,388 Nos vemos. 143 00:12:33,410 --> 00:12:35,642 Toma un poco de té. 144 00:12:36,583 --> 00:12:38,885 No me apetece. 145 00:12:39,916 --> 00:12:42,219 Tal vez un poco de vodka. 146 00:12:44,521 --> 00:12:46,853 Si usted supiera. 147 00:12:47,324 --> 00:12:50,807 Mi rabia y mi enojo me hacen pasar las noches en vela. 148 00:12:51,718 --> 00:12:53,750 Por haber malgastado el tiempo. 149 00:12:54,221 --> 00:12:57,354 Cuando podía haber tenido todo 150 00:12:57,854 --> 00:13:00,417 cuanto ahora la vejez rehúsa. 151 00:13:00,927 --> 00:13:04,721 Tío Vania, es aburrido. 152 00:13:05,232 --> 00:13:10,527 Parece que echas la culpa de eso a tus anteriores convicciones, 153 00:13:11,137 --> 00:13:14,301 cuando la culpa no es de ellas, 154 00:13:14,741 --> 00:13:16,543 sino tuya. 155 00:13:25,513 --> 00:13:27,194 AEROPUERTO DE NARITA 156 00:14:08,765 --> 00:14:13,256 VUELO CANCELADO POR OLA DE FRÍO. SERÁ REPROGRAMADO PARA MAÑANA. 157 00:14:13,341 --> 00:14:16,914 EL FESTIVAL DE TEATRO CONTINUARÁ SEGÚN LA PROGRAMACIÓN, 158 00:14:16,998 --> 00:14:20,117 ASÍ COMO SU TRABAJO DE JUEZ. 159 00:14:20,201 --> 00:14:24,331 SI ES NECESARIO, HOSPÉDESE CERCA DEL AEROPUERTO. 160 00:17:18,865 --> 00:17:22,328 - Hola. - Hola. ¿Llegaste bien? 161 00:17:22,499 --> 00:17:23,530 Sí. 162 00:17:24,100 --> 00:17:25,932 ¿Tu trabajo empieza mañana? 163 00:17:26,372 --> 00:17:27,133 Sí. 164 00:17:27,343 --> 00:17:29,656 ¿Qué tal el hotel? ¿Cómodo? 165 00:17:29,996 --> 00:17:31,788 Son todos iguales. 166 00:17:32,699 --> 00:17:35,091 ¿Probaste alguna delicia de Vladivostok? 167 00:17:35,602 --> 00:17:37,433 ¿Qué tipo de delicia? 168 00:17:37,804 --> 00:17:39,936 No lo sé, te pregunto. 169 00:17:40,336 --> 00:17:41,868 Perezosa. 170 00:18:04,430 --> 00:18:08,294 UNA SEMANA DESPUÉS 171 00:18:18,945 --> 00:18:24,240 Durante 25 años, ha ocupado un lugar que no le correspondía. 172 00:18:24,651 --> 00:18:29,245 Y fíjate, cuando anda, su paso es el de un semidiós. 173 00:18:31,187 --> 00:18:35,091 Parece enteramente que tienes envidia. 174 00:18:36,963 --> 00:18:40,747 Tengo envidia, sí. 175 00:18:42,018 --> 00:18:44,310 ¡Y qué éxito el suyo con las mujeres! 176 00:18:45,521 --> 00:18:50,086 Ni Don Juan supo de un éxito tan rotundo. 177 00:18:51,588 --> 00:18:55,361 Su primera mujer, mi hermana... 178 00:19:14,500 --> 00:19:16,052 Oye. 179 00:19:17,914 --> 00:19:18,915 Qué alivio. 180 00:19:20,156 --> 00:19:21,788 Estoy bien. 181 00:19:23,019 --> 00:19:24,420 ¿De verdad estás bien? 182 00:19:24,661 --> 00:19:26,022 Todavía no sé. 183 00:19:27,163 --> 00:19:30,296 Me examinaron. Estoy esperando los resultados. 184 00:19:32,128 --> 00:19:33,960 Glaucoma en el ojo izquierdo. 185 00:19:35,331 --> 00:19:36,933 ¿Glaucoma? 186 00:19:37,403 --> 00:19:41,007 Daño en el nervio óptico. Causa pérdida parcial de la visión. 187 00:19:42,108 --> 00:19:47,173 La pérdida de la visión es difícil de detectar porque el otro ojo se adapta. 188 00:19:47,644 --> 00:19:51,227 Lo que significa que no afecta sus actividades diarias 189 00:19:51,467 --> 00:19:55,001 y cuando se descubre ya es demasiado tarde. 190 00:19:55,672 --> 00:19:58,805 Tiene suerte de que se haya diagnosticado a tiempo. 191 00:20:02,078 --> 00:20:03,680 ¿Puedo conducir? 192 00:20:04,010 --> 00:20:05,682 No es imposible. 193 00:20:06,352 --> 00:20:07,744 ¿Quiere decir que sí? 194 00:20:07,954 --> 00:20:10,647 Sí, si los síntomas no empeoran. 195 00:20:10,887 --> 00:20:12,418 ¿Cómo se trata? 196 00:20:14,390 --> 00:20:18,514 El origen del glaucoma aún se desconoce, así que no se puede curar. 197 00:20:18,895 --> 00:20:21,427 El objetivo es disminuir su progreso. 198 00:20:22,929 --> 00:20:25,361 Estas gotas disminuyen la presión ocular. 199 00:20:26,733 --> 00:20:32,038 Puede que dude de la eficacia, pero si no las usa, perderá la visión. 200 00:20:39,385 --> 00:20:42,418 Úsalas dos veces al día. 201 00:20:48,925 --> 00:20:51,928 FALLECIMIENTO: 25 DE FEBRERO DE 2001 202 00:21:26,783 --> 00:21:30,116 Querías conducir hoy, ¿verdad? 203 00:21:31,517 --> 00:21:32,518 ¿Por qué? 204 00:21:32,849 --> 00:21:35,451 Acaban de entregarte el auto. 205 00:21:37,854 --> 00:21:40,586 Te amo mucho, pero... 206 00:21:41,497 --> 00:21:42,989 ¿Por qué de repente? 207 00:21:43,529 --> 00:21:45,962 Hay algo que no soporto. 208 00:21:47,433 --> 00:21:48,634 ¿Qué? 209 00:21:49,806 --> 00:21:52,638 Tu forma de conducir. Mira al frente. 210 00:21:55,872 --> 00:21:58,945 ¿Por qué no cambiaste de carril aquí? 211 00:22:00,016 --> 00:22:03,179 Oye, eso podría considerarse acoso verbal. 212 00:22:12,108 --> 00:22:14,110 Hablando francamente, 213 00:22:17,513 --> 00:22:19,716 ¿querías tener más hijos? 214 00:22:26,323 --> 00:22:27,855 No lo sé. 215 00:22:29,496 --> 00:22:32,229 Nadie la puede reemplazar. 216 00:22:32,629 --> 00:22:34,631 Los hubiéramos amado como a ella. 217 00:22:35,362 --> 00:22:39,066 De nada sirve que yo quiera algo que tú no. 218 00:22:40,707 --> 00:22:41,969 Lo siento. 219 00:22:43,570 --> 00:22:48,205 No es tu culpa. Tomamos esa decisión juntos. 220 00:22:49,016 --> 00:22:50,547 Así que está bien. 221 00:22:55,112 --> 00:22:56,573 Yo... 222 00:22:57,324 --> 00:22:59,857 también te amo mucho. 223 00:23:03,590 --> 00:23:04,892 Gracias. 224 00:23:07,534 --> 00:23:11,168 Me siento muy feliz de tenerte. 225 00:25:22,729 --> 00:25:28,265 Un día, ella recuerda su vida anterior. 226 00:25:32,409 --> 00:25:35,072 ¿Hablas de la chica intrusa? 227 00:25:36,633 --> 00:25:40,627 Era una lamprea en su vida pasada. 228 00:25:43,470 --> 00:25:45,602 ¿Una lamprea? 229 00:25:46,974 --> 00:25:50,177 Era una lamprea noble. 230 00:25:51,278 --> 00:25:53,840 No atacaba a los peces 231 00:25:54,251 --> 00:25:58,015 que pasaban cerca como las otras lampreas. 232 00:25:59,916 --> 00:26:05,122 Pegó su aparato bucal succionador a una roca en el lecho del río 233 00:26:05,592 --> 00:26:08,025 y se quedó ahí meciéndose. 234 00:26:19,776 --> 00:26:21,508 Se adhirió a la roca, 235 00:26:22,609 --> 00:26:26,113 dejándose llevar 236 00:26:26,883 --> 00:26:30,117 como si fuera hierba de río. 237 00:26:32,619 --> 00:26:35,722 No recuerda como murió. 238 00:26:37,094 --> 00:26:38,955 ¿Murió de hambre? 239 00:26:39,796 --> 00:26:42,329 ¿Se la comió algún pez? 240 00:26:43,400 --> 00:26:48,115 Solo recuerda que se mecía en el fondo del río. 241 00:26:59,466 --> 00:27:04,000 En la habitación de Yamaga, es cuando comprende 242 00:27:08,004 --> 00:27:10,067 que hace lo mismo en esta vida. 243 00:27:13,280 --> 00:27:19,576 No puede desprenderse de su habitación, como la lamprea de la roca. 244 00:27:31,528 --> 00:27:36,263 Pensándolo bien, el silencio en esta habitación 245 00:27:37,504 --> 00:27:40,167 es muy similar al de debajo del agua. 246 00:27:45,272 --> 00:27:47,304 El tiempo se congela. 247 00:27:51,148 --> 00:27:55,552 El pasado y el presente se desvanecen. 248 00:27:57,804 --> 00:27:59,806 Entonces, 249 00:28:00,827 --> 00:28:03,970 se convierte en lamprea de nuevo. 250 00:28:06,973 --> 00:28:08,985 Entonces, 251 00:28:09,886 --> 00:28:14,080 empieza a masturbarse en la cama de Yamaga. 252 00:28:15,592 --> 00:28:19,856 Se quita toda la ropa, una prenda a la vez. 253 00:28:26,563 --> 00:28:28,895 Ella misma se lo había prohibido, 254 00:28:30,667 --> 00:28:32,699 pero no puede detenerse. 255 00:28:34,411 --> 00:28:36,503 Se le salen las lágrimas 256 00:28:37,374 --> 00:28:39,075 y moja la almohada. 257 00:28:41,578 --> 00:28:46,683 Para ella, esas lágrimas representan el símbolo de ese día. 258 00:28:49,025 --> 00:28:53,119 Luego llega alguien a casa. 259 00:29:02,739 --> 00:29:06,753 Y entra por la puerta principal. 260 00:29:09,256 --> 00:29:14,461 Ella mira por la ventana y nota que está oscureciendo. 261 00:29:15,432 --> 00:29:16,733 ¿Es Yamaga? 262 00:29:17,464 --> 00:29:19,065 ¿O es su padre? 263 00:29:19,966 --> 00:29:21,598 ¿Es su madre? 264 00:29:22,369 --> 00:29:26,373 Oye a esa persona subiendo las escaleras. 265 00:29:28,475 --> 00:29:29,776 Se acabó. 266 00:29:30,547 --> 00:29:34,381 Pero ahora podrá por fin detenerse. 267 00:29:36,453 --> 00:29:39,216 Por fin terminará todo. 268 00:29:40,257 --> 00:29:44,961 Por fin puede huir del karma de su vida pasada. 269 00:29:46,433 --> 00:29:50,567 Se convertirá en una nueva persona. 270 00:29:53,770 --> 00:29:56,773 La puerta se abre. 271 00:30:32,128 --> 00:30:35,161 ¿NI ANGUILA NI PEZ?: LA LAMPREA 272 00:31:09,886 --> 00:31:13,460 ¿Recuerdas la historia de ayer? 273 00:31:15,131 --> 00:31:19,406 No la recuerdo muy bien. Estaba entredormido. 274 00:31:19,576 --> 00:31:20,576 Entiendo. 275 00:31:20,737 --> 00:31:22,108 Lo siento. 276 00:31:23,009 --> 00:31:26,092 Significa que no valía la pena. 277 00:31:27,964 --> 00:31:29,125 Me tengo que ir. 278 00:31:29,896 --> 00:31:31,468 ¿Tienes planes hoy? 279 00:31:31,638 --> 00:31:35,001 Dictaré un taller. ¿No te lo dije? 280 00:31:35,161 --> 00:31:36,443 No. 281 00:31:36,673 --> 00:31:37,974 Lo siento. 282 00:31:38,605 --> 00:31:39,736 ¿Conducirás? 283 00:31:39,906 --> 00:31:41,738 Sí. 284 00:31:48,855 --> 00:31:51,518 Espera, yo tengo las llaves. 285 00:31:52,288 --> 00:31:53,350 Gracias. 286 00:31:53,520 --> 00:31:54,691 ¿Puedes hacerlo? 287 00:31:54,991 --> 00:31:57,324 - Estaré bien. Nos vemos. - Yusuke. 288 00:31:58,024 --> 00:32:00,457 ¿Podemos hablar hoy cuando vuelvas? 289 00:32:01,197 --> 00:32:04,300 Por supuesto. ¿Por qué lo preguntas? 290 00:32:05,702 --> 00:32:08,104 - Que tengas un buen día. - Igualmente. 291 00:32:15,311 --> 00:32:18,545 ¿Y le es fiel al profesor? 292 00:32:18,885 --> 00:32:21,317 Sí, desgraciadamente. 293 00:32:22,689 --> 00:32:25,452 ¿Por qué "desgraciadamente"? 294 00:32:26,322 --> 00:32:31,027 Porque esa fidelidad es falsa desde el principio hasta el fin. 295 00:32:31,628 --> 00:32:36,082 Le sobra retórica y carece de lógica. 296 00:32:41,187 --> 00:32:43,039 Mi vida está perdida 297 00:32:43,520 --> 00:32:45,191 para siempre. 298 00:32:45,622 --> 00:32:50,827 Ese pensamiento me angustia de día y de noche. 299 00:32:52,128 --> 00:32:55,502 Mi pasado se consumió inútilmente en puerilidades, 300 00:32:56,433 --> 00:32:57,804 y mi presente 301 00:32:59,005 --> 00:33:00,467 es absurdo. 302 00:33:03,410 --> 00:33:06,843 Amor y vida míos, ¿qué hago con ustedes? 303 00:33:07,434 --> 00:33:08,915 ¿Dónde los meto? 304 00:33:11,988 --> 00:33:15,281 Oírle hablar de su amor 305 00:33:15,992 --> 00:33:18,425 me produce turbación 306 00:33:18,925 --> 00:33:21,688 y no sé qué decirle. 307 00:33:31,768 --> 00:33:35,241 Perdone, no puedo decir nada. 308 00:33:36,242 --> 00:33:37,504 Sonia. 309 00:33:38,745 --> 00:33:40,306 Cuánto sufro. 310 00:33:41,247 --> 00:33:44,100 Si supieras cuánto sufro. 311 00:33:44,400 --> 00:33:48,605 ¿Qué se le va a hacer? Hay que vivir. 312 00:33:50,336 --> 00:33:53,840 Viviremos, tío Vania. 313 00:33:55,141 --> 00:33:57,474 Pasaremos por largos, largos días, 314 00:33:58,184 --> 00:34:00,577 de largos anocheceres, 315 00:34:01,848 --> 00:34:05,652 soportando pacientemente las pruebas que el destino nos envíe. 316 00:34:06,322 --> 00:34:10,957 Trabajaremos para los demás sin saber de descanso, 317 00:34:11,898 --> 00:34:16,463 lo mismo ahora que en la vejez. 318 00:34:17,834 --> 00:34:20,967 Cuando llegue nuestra hora, 319 00:34:21,307 --> 00:34:23,269 moriremos sumisos 320 00:34:24,571 --> 00:34:27,103 y allí, al otro lado de la tumba, diremos 321 00:34:28,344 --> 00:34:30,807 que hemos sufrido, 322 00:34:32,649 --> 00:34:34,481 que hemos llorado, 323 00:34:36,483 --> 00:34:38,254 que hemos padecido amargura. 324 00:35:16,412 --> 00:35:17,412 Oto. 325 00:35:18,645 --> 00:35:19,645 Oto. 326 00:35:21,618 --> 00:35:23,079 Oto. 327 00:35:45,101 --> 00:35:46,472 Hola. 328 00:35:47,473 --> 00:35:49,175 Envíen una ambulancia. 329 00:36:21,477 --> 00:36:24,440 FUNERAL DE OTO KAFUKU 330 00:36:28,314 --> 00:36:30,717 Qué repentino. Hemorragia cerebral. 331 00:36:46,703 --> 00:36:51,037 Durante 25 años, ha ocupado un lugar que no le correspondía. 332 00:36:51,267 --> 00:36:55,271 Y fíjate, cuando anda, su paso es el de un semidiós. 333 00:36:55,812 --> 00:36:59,125 Parece enteramente que tienes envidia. 334 00:36:59,595 --> 00:37:03,529 Tengo envidia, sí. 335 00:37:09,135 --> 00:37:12,508 Su primera mujer, mi hermana, 336 00:37:12,679 --> 00:37:15,642 era una criatura maravillosa y noble. 337 00:37:19,786 --> 00:37:22,518 Le quiso como solo los ángeles pueden querer, 338 00:37:23,349 --> 00:37:27,754 de forma pura y maravillosa como ellos. 339 00:37:31,197 --> 00:37:36,933 Su segunda mujer, acaban de verla, es bonita e inteligente. 340 00:37:42,308 --> 00:37:43,770 ¿Por qué? 341 00:37:46,542 --> 00:37:48,274 ¿Y es fiel al profesor? 342 00:37:49,215 --> 00:37:52,508 Desgraciadamente, sí. 343 00:37:53,920 --> 00:37:55,511 ¿Por qué "desgraciadamente"? 344 00:37:58,654 --> 00:38:00,256 Porque... 345 00:38:03,629 --> 00:38:05,621 esa fidelidad 346 00:38:09,145 --> 00:38:11,147 es falsa de principio a fin. 347 00:38:25,862 --> 00:38:27,163 Vania... 348 00:38:38,845 --> 00:38:40,646 No me gusta oírte hablar así. 349 00:38:43,449 --> 00:38:45,311 Por favor... 350 00:38:46,152 --> 00:38:48,284 Cierra la boca, Vaflia. 351 00:38:55,331 --> 00:38:59,095 No, permíteme. Mi mujer se fugó con un hombre a quien quería... 352 00:39:10,787 --> 00:39:14,851 DOS AÑOS DESPUÉS 353 00:39:19,335 --> 00:39:20,897 Claro que sí. 354 00:39:21,737 --> 00:39:23,639 Entiendo 355 00:39:24,740 --> 00:39:26,672 que la verdad, 356 00:39:27,313 --> 00:39:31,407 sea cual sea, nunca es tan temible. 357 00:39:34,450 --> 00:39:37,153 Porque lo más temible 358 00:39:40,026 --> 00:39:41,988 es la incertidumbre. 359 00:39:58,184 --> 00:40:02,338 TEATRO DE ARTE Y CULTURA DE HIROSHIMA 360 00:42:24,630 --> 00:42:27,954 - ¿Está cansado después del largo viaje? - Para nada. 361 00:42:28,124 --> 00:42:30,256 Tiempo sin vernos, Srta. Yuzuhara. 362 00:42:30,596 --> 00:42:35,461 Déjeme presentarlos. Yoon-su participará como dramaturgo. 363 00:42:36,432 --> 00:42:37,863 Hablamos por correo. 364 00:42:39,525 --> 00:42:41,737 Como lo explicamos por correo, 365 00:42:41,907 --> 00:42:47,423 su residencia será de dos meses, hasta diciembre, a partir de hoy. 366 00:42:47,693 --> 00:42:51,057 Seis semanas de ensayos y dos de presentaciones. 367 00:42:51,227 --> 00:42:53,729 Las audiciones comenzarán mañana. 368 00:42:54,230 --> 00:42:56,462 Aquí están los postulados. 369 00:42:56,872 --> 00:42:58,364 Gracias. 370 00:43:03,409 --> 00:43:05,771 Informamos a todos los teatros de Asia 371 00:43:05,941 --> 00:43:09,215 y recibimos postulaciones de Corea, China, Hong Kong, 372 00:43:09,275 --> 00:43:12,118 Taiwán y Filipinas. 373 00:43:12,448 --> 00:43:13,219 Bien. 374 00:43:13,419 --> 00:43:15,681 Yo seré intérprete de coreano. 375 00:43:16,022 --> 00:43:20,086 Los que hablan inglés se comunicarán directamente con usted. 376 00:43:20,356 --> 00:43:21,057 Está bien. 377 00:43:21,227 --> 00:43:27,393 Los actores extranjeros fueron recomendados por directores de teatro. 378 00:43:27,563 --> 00:43:31,037 También se postularon muchos japoneses. 379 00:43:31,367 --> 00:43:33,939 Incluso hay algunas caras conocidas. 380 00:43:35,611 --> 00:43:37,943 Echaré un vistazo. Estoy ansioso. 381 00:43:39,145 --> 00:43:41,207 Ahora vayamos a su residencia. 382 00:43:41,447 --> 00:43:47,253 Encontramos un lugar a una hora en auto, como lo solicitó. 383 00:43:47,453 --> 00:43:48,584 Gracias. 384 00:43:48,754 --> 00:43:51,257 En una isla pintoresca, ya que está aquí. 385 00:43:51,527 --> 00:43:52,527 ¿Una isla? 386 00:43:52,628 --> 00:43:57,373 Y contratamos a un conductor privado por reglamento propio. 387 00:43:57,613 --> 00:44:01,847 Va a conducir su auto, ¿está de acuerdo? 388 00:44:02,017 --> 00:44:05,181 En cuanto a eso, conduciré yo mismo. 389 00:44:05,621 --> 00:44:08,584 Tengo seguro. No se preocupen. 390 00:44:08,894 --> 00:44:13,959 Pero no se trata de hospitalidad. No lo podemos permitir. 391 00:44:14,460 --> 00:44:15,460 ¿Por qué? 392 00:44:15,601 --> 00:44:19,865 Una vez, un artista arrolló a alguien por accidente. 393 00:44:20,035 --> 00:44:21,035 Entiendo. 394 00:44:21,707 --> 00:44:25,571 Fue terrible. Desde entonces, está en el reglamento 395 00:44:25,741 --> 00:44:29,945 designar un conductor para los residentes, sin excepciones. 396 00:44:35,951 --> 00:44:39,785 Repaso mis libretos mientras conduzco. 397 00:44:40,626 --> 00:44:42,858 Es una rutina importante para mí. 398 00:44:43,089 --> 00:44:47,523 Por eso les pedí reservar un hotel a esa distancia. 399 00:44:47,863 --> 00:44:49,225 Lo sentimos. 400 00:44:50,065 --> 00:44:53,469 Debimos explicárselo mejor. 401 00:44:54,600 --> 00:45:00,035 Hay un presupuesto destinado para eso y el festival debe usarlo. 402 00:45:05,000 --> 00:45:09,365 Si lo desea, puede poner a prueba al conductor. 403 00:45:10,005 --> 00:45:13,839 Pero no se preocupe, es un conductor capacitado. 404 00:45:17,573 --> 00:45:18,844 Vamos. 405 00:45:23,349 --> 00:45:25,411 Gracias por entender. 406 00:45:36,492 --> 00:45:39,225 Los seguiré en el auto oficial. 407 00:45:42,498 --> 00:45:45,070 Ella es la conductora. 408 00:45:47,743 --> 00:45:49,235 Soy Misaki Watari. 409 00:45:49,705 --> 00:45:52,908 Él es el Sr. Kafuku, nuestro director de obra. 410 00:45:53,579 --> 00:45:58,043 El festival siempre la contrata. Conoce bien las vías. 411 00:45:58,384 --> 00:46:00,085 Es una conductora excelente. 412 00:46:01,687 --> 00:46:03,519 Es un placer conocerlo. 413 00:46:05,921 --> 00:46:11,096 Lo siento, pero aún no te he aceptado como mi conductora. 414 00:46:13,379 --> 00:46:15,481 Haremos un recorrido de prueba. 415 00:46:15,751 --> 00:46:17,152 Sí, está bien. 416 00:46:17,653 --> 00:46:19,685 No, es mejor que yo conduzca. 417 00:46:21,757 --> 00:46:23,158 Lo siento. 418 00:46:24,190 --> 00:46:27,563 ¿Es porque soy una mujer joven? 419 00:46:29,265 --> 00:46:31,367 Esa no es la razón. 420 00:46:32,238 --> 00:46:36,732 Este auto es muy viejo y tiene resabios. No es fácil la primera vez. 421 00:46:37,873 --> 00:46:38,974 Entiendo. 422 00:46:39,705 --> 00:46:44,510 Si siente que conduzco de forma peligrosa, puede tomar el volante. 423 00:46:44,850 --> 00:46:46,242 ¿Qué le parece? 424 00:47:13,379 --> 00:47:15,210 ¿Le gusta ir adelante? 425 00:47:36,752 --> 00:47:37,752 ¿Algún problema 426 00:47:39,254 --> 00:47:40,846 ¿con los componentes eléctricos? 427 00:47:41,016 --> 00:47:42,518 No, ninguno. 428 00:47:42,818 --> 00:47:47,222 Lo siento, como dijo que era un auto viejo, tenía que preguntar. 429 00:47:48,023 --> 00:47:50,456 Hace 15 años lo conduzco sin problema. 430 00:47:51,066 --> 00:47:52,498 Está bien. 431 00:49:30,145 --> 00:49:32,307 ¿Puedes reproducir el casete? 432 00:49:34,049 --> 00:49:35,851 ¿El casete? 433 00:49:38,884 --> 00:49:40,055 Sí. 434 00:49:45,110 --> 00:49:47,012 Yo me voy. 435 00:49:48,714 --> 00:49:53,819 Vania, le exijo que se calle. ¿Me oye? 436 00:49:54,690 --> 00:49:55,690 No me callaré. 437 00:49:57,493 --> 00:50:00,285 Espera, no he terminado todavía. 438 00:50:01,296 --> 00:50:03,889 Tú fuiste el que malogró mi vida. 439 00:50:04,530 --> 00:50:06,792 No he vivido. 440 00:50:08,003 --> 00:50:09,134 Por tu culpa 441 00:50:09,304 --> 00:50:14,099 perdí mis mejores años. 442 00:50:15,040 --> 00:50:18,704 Eres mi peor enemigo. 443 00:50:21,346 --> 00:50:23,008 Eres una nulidad. 444 00:50:24,179 --> 00:50:28,053 Si la hacienda es tuya, quédate con ella. 445 00:50:29,354 --> 00:50:30,856 No la necesito. 446 00:50:33,459 --> 00:50:36,522 Ahora mismo me marcho 447 00:50:37,493 --> 00:50:39,294 de este infierno. 448 00:50:40,395 --> 00:50:42,067 No puedo resistir más. 449 00:50:44,049 --> 00:50:48,764 Tengo talento, inteligencia, valor. 450 00:50:49,344 --> 00:50:54,760 Si hubiera vivido normalmente, habría sido otro Dostoievski o Schopenhauer. 451 00:50:55,030 --> 00:50:56,592 No sé lo que digo. 452 00:50:56,802 --> 00:50:58,464 Me vuelvo loco. 453 00:50:58,704 --> 00:51:01,667 Estoy desesperado, madrecita. 454 00:51:02,938 --> 00:51:05,140 Obedece al profesor. 455 00:51:06,842 --> 00:51:09,204 Madrecita, ¿qué debo hacer? 456 00:51:09,515 --> 00:51:14,550 No me lo diga. Ya sé lo que tengo que hacer. 457 00:51:14,730 --> 00:51:17,452 Te acordarás de mí. 458 00:51:54,990 --> 00:51:56,792 Yo me encargo. 459 00:52:32,177 --> 00:52:33,178 ¿Y qué opina? 460 00:52:35,751 --> 00:52:38,513 El mar de Setouchi es apacible y encantador. 461 00:52:41,256 --> 00:52:42,918 Me refiero a ella. 462 00:52:53,028 --> 00:52:57,202 Lo recojo mañana a las 8 a. m. 463 00:52:58,533 --> 00:53:01,837 Está bien. Perdón por hacerte madrugar. 464 00:53:02,107 --> 00:53:03,568 No hay problema. 465 00:53:23,075 --> 00:53:28,397 PERFIL DE AUDICIÓN PARA "TÍO VANIA" 466 00:54:21,286 --> 00:54:22,948 ¿Pongo el casete? 467 00:54:23,458 --> 00:54:25,250 Sí, por favor. 468 00:54:31,496 --> 00:54:34,429 Tío, tienes los ojos llenos de lágrimas. 469 00:54:36,932 --> 00:54:41,136 Qué lágrimas ni qué tonterías. 470 00:54:42,007 --> 00:54:47,472 Es que ahora acabas de mirarme como me miraba tu difunta madre. 471 00:54:48,383 --> 00:54:51,376 Querida mía. Tu madre, 472 00:54:52,287 --> 00:54:54,649 mi hermana, ¿dónde está ahora? 473 00:54:59,925 --> 00:55:02,627 Hace tiempo que tienes esta enfermedad. 474 00:55:03,759 --> 00:55:07,232 Me acuerdo de que la difunta Vera, la madre de Sonia, 475 00:55:07,803 --> 00:55:10,565 se pasaba ya las noches en vela. 476 00:55:10,906 --> 00:55:13,468 Cómo te quería. 477 00:55:14,009 --> 00:55:15,600 Vamos, Marina. 478 00:55:16,411 --> 00:55:19,474 No he dicho todas mis líneas. 479 00:55:19,644 --> 00:55:20,976 Vaya. 480 00:55:21,747 --> 00:55:27,652 También a mí me duelen mucho las piernas. 481 00:55:33,618 --> 00:55:37,222 Bien, muchas gracias. 482 00:55:45,600 --> 00:55:47,532 Siguiente, por favor. 483 00:55:47,753 --> 00:55:49,815 El que sigue, por favor. 484 00:55:52,828 --> 00:55:54,229 Con permiso. 485 00:56:06,511 --> 00:56:08,743 Hola, mi nombre es Janice Chang. 486 00:56:08,904 --> 00:56:12,017 Soy de Taiwán y mi lengua nativa es el mandarín. 487 00:56:12,027 --> 00:56:14,029 Mi audición es para Yelena. 488 00:56:17,082 --> 00:56:20,055 Soy Koshi Takatsuki. Mi audición es para Astrov. 489 00:56:20,665 --> 00:56:23,959 Ustedes eligieron la misma escena, 490 00:56:24,019 --> 00:56:25,961 así que lo harán en pareja. 491 00:56:27,893 --> 00:56:32,067 Ustedes eligieron la misma escena, así que actuarán en pareja. 492 00:56:32,247 --> 00:56:33,468 Sí. 493 00:56:34,699 --> 00:56:37,432 Ella es Yelena, pero ¿dónde empiezo? 494 00:56:39,624 --> 00:56:41,626 Desde "Es usted taimada". 495 00:56:41,897 --> 00:56:42,928 Bueno. 496 00:56:43,248 --> 00:56:45,050 Desde "Es usted taimada". 497 00:56:45,100 --> 00:56:46,100 Claro. 498 00:56:46,761 --> 00:56:50,896 No entiendo lo que ella dice. ¿Está bien si improviso un poco? 499 00:56:51,436 --> 00:56:53,899 Sí, adelante. Cuando estés listo. 500 00:56:54,349 --> 00:56:55,901 Cuando estés lista. 501 00:57:17,232 --> 00:57:20,565 ¡Es usted taimada! 502 00:57:21,096 --> 00:57:22,136 ¿Qué quiere decir con eso? 503 00:57:22,197 --> 00:57:23,568 ¡Taimada! 504 00:57:23,738 --> 00:57:28,603 Supongamos que, en efecto, Sonia sufre. 505 00:57:28,663 --> 00:57:29,834 Pero... 506 00:57:30,275 --> 00:57:31,606 ¿Qué quiere decir? 507 00:57:31,977 --> 00:57:33,738 Usted sabe muy bien 508 00:57:34,609 --> 00:57:37,542 por qué vengo aquí todos los días. 509 00:57:37,782 --> 00:57:41,716 ¡Sabe perfectamente por qué y para quién vengo! 510 00:57:42,958 --> 00:57:44,449 ¡Tigresa querida! 511 00:57:44,789 --> 00:57:46,191 - Soy... - ¿Tigresa? 512 00:57:46,761 --> 00:57:48,053 No comprendo. 513 00:57:48,723 --> 00:57:52,948 Linda y encantadora tigresa... 514 00:57:54,779 --> 00:57:57,012 ¡Necesita víctimas! 515 00:57:57,072 --> 00:57:58,383 ¿Se ha vuelto loco? 516 00:58:00,725 --> 00:58:02,587 Es tímida. 517 00:58:04,259 --> 00:58:07,022 Sepa que soy mejor y más púdica de lo que cree. 518 00:58:07,362 --> 00:58:08,924 Se lo juro. 519 00:58:09,134 --> 00:58:12,567 ¿Para qué jurar? No hacen falta palabras superfluas. 520 00:58:13,598 --> 00:58:15,300 Qué linda es usted. 521 00:58:16,942 --> 00:58:18,403 Qué manos las suyas. 522 00:58:18,843 --> 00:58:20,505 ¡Basta! 523 00:58:23,248 --> 00:58:24,739 Escúcheme. 524 00:58:25,951 --> 00:58:28,383 Es el destino. Es inevitable. 525 00:58:33,358 --> 00:58:36,291 Tenga piedad. 526 00:58:36,461 --> 00:58:37,752 Déjeme. 527 00:58:38,393 --> 00:58:41,696 Venga mañana al campo forestal. 528 00:58:42,767 --> 00:58:44,099 A eso de las dos. 529 00:58:44,469 --> 00:58:46,932 ¿Sí? ¿Vendrá? 530 00:58:47,202 --> 00:58:48,433 ¿Vendrá? 531 00:58:48,603 --> 00:58:50,035 ¡Suélteme! 532 00:58:58,083 --> 00:59:00,925 Suficiente. Perdón por eso. 533 00:59:02,057 --> 00:59:03,808 Gracias. 534 00:59:26,191 --> 00:59:30,095 La siguiente es la última. Es un poco diferente. 535 00:59:32,927 --> 00:59:34,259 Pasa, por favor. 536 00:59:56,391 --> 00:59:58,223 Se llama Lee Yoon-a. 537 01:00:03,428 --> 01:00:07,232 Dice que usa la lengua de señas coreana. 538 01:00:07,862 --> 01:00:09,144 ¿La entiende? 539 01:00:09,814 --> 01:00:10,985 Sí. 540 01:00:12,187 --> 01:00:16,010 Nadie escogió esta escena, así que harás la audición sola. 541 01:00:17,722 --> 01:00:19,654 Ella puede oír. 542 01:00:19,994 --> 01:00:23,428 Interpretaré para usted si es necesario. 543 01:00:23,828 --> 01:00:25,160 ¿Le parece bien? 544 01:00:26,071 --> 01:00:27,162 Sí. 545 01:00:28,603 --> 01:00:29,764 Empiece, por favor. 546 01:00:46,431 --> 01:00:47,682 Tío Vania, 547 01:00:49,094 --> 01:00:50,755 ¿has cogido la morfina? 548 01:00:51,756 --> 01:00:53,388 Devuélvela. 549 01:00:57,262 --> 01:00:59,364 ¿Por qué asustarnos? 550 01:01:00,565 --> 01:01:02,197 Devuélvela, tío Vania. 551 01:01:09,744 --> 01:01:12,947 Yo no soy quizá menos desgraciada que tú, 552 01:01:13,848 --> 01:01:16,181 pero no me desespero. 553 01:01:17,972 --> 01:01:20,735 Hasta que mi vida acabe por sí misma, 554 01:01:23,178 --> 01:01:24,869 resisto y resistiré. 555 01:01:25,810 --> 01:01:27,242 Así que... 556 01:01:29,344 --> 01:01:32,076 resiste tú también. 557 01:01:43,258 --> 01:01:46,161 Mi querido y único tío... 558 01:01:51,366 --> 01:01:52,497 Por favor. 559 01:01:54,469 --> 01:01:55,800 Devuélvelo. 560 01:02:01,516 --> 01:02:03,648 Apiádate de nosotros. 561 01:02:05,250 --> 01:02:07,011 Debes resistir 562 01:02:09,023 --> 01:02:10,555 tu dolor. 563 01:02:20,665 --> 01:02:21,926 Gracias. 564 01:02:23,117 --> 01:02:24,239 Gracias. 565 01:02:53,017 --> 01:02:56,751 No hubo muchos para el papel de Vania. 566 01:02:57,422 --> 01:02:58,713 Así es. 567 01:02:59,954 --> 01:03:04,959 Deben estar pensando que usted lo interpretará. 568 01:03:15,540 --> 01:03:18,353 VANIA 569 01:03:35,960 --> 01:03:38,172 Perdón por llegar tarde. 570 01:03:38,473 --> 01:03:39,644 No se preocupe. 571 01:04:07,772 --> 01:04:09,113 Buenos días. 572 01:04:10,365 --> 01:04:12,747 Todos ustedes pasaron la audición. 573 01:04:13,518 --> 01:04:14,659 Sin embargo, 574 01:04:15,119 --> 01:04:20,435 A algunos se les asignaron papeles diferentes a los que presentaron. 575 01:04:21,906 --> 01:04:24,399 Ahora anunciaremos la lista de actores. 576 01:04:25,009 --> 01:04:29,253 Pueden firmar el contrato si aceptan el papel. 577 01:04:37,572 --> 01:04:40,134 Serebriakov, Roy Lucelo. 578 01:04:40,475 --> 01:04:42,737 Yelena, Janice Chang. 579 01:04:43,308 --> 01:04:45,470 Sonia, Lee Yoon-a. 580 01:04:45,940 --> 01:04:48,423 Voinitzkaia, Kaoru Komagata. 581 01:04:49,263 --> 01:04:50,325 Vania, 582 01:04:50,765 --> 01:04:52,527 Koshi Takatsuki. 583 01:04:54,138 --> 01:04:56,531 Astrov, Ryu Jeong-eui. 584 01:04:57,271 --> 01:04:59,504 Teleguin, Takashi Kimura. 585 01:05:00,204 --> 01:05:02,477 Marina, Yumi Eto. 586 01:05:02,987 --> 01:05:05,720 Bueno, eso es todo. 587 01:05:06,551 --> 01:05:09,944 Disculpe. ¿Quiere que yo interprete a Vania? 588 01:05:10,515 --> 01:05:11,646 Sí. 589 01:05:12,016 --> 01:05:13,888 Pero no tengo la edad. 590 01:05:15,690 --> 01:05:20,625 Puedes usar maquillaje. A nadie le tocó un papel que concuerde con su edad. 591 01:05:23,828 --> 01:05:26,100 Si no estás seguro, no firmes. 592 01:05:26,831 --> 01:05:28,633 Se lo daremos a alguien más. 593 01:05:30,134 --> 01:05:34,269 Después de firmar, empezaremos la lectura del guion. 594 01:05:40,646 --> 01:05:42,388 Felicitaciones. 595 01:05:53,799 --> 01:05:55,361 Magnífico. 596 01:05:56,001 --> 01:05:58,143 Qué magnífico. 597 01:05:58,784 --> 01:06:01,246 Las vistas son maravillosas. 598 01:06:03,859 --> 01:06:08,454 Son maravillosas, excelencia. 599 01:06:08,924 --> 01:06:12,698 Sr. Kimura, dígalo un poco más lento. 600 01:06:13,028 --> 01:06:14,860 - ¿Más lento? - Sí. 601 01:06:15,370 --> 01:06:19,304 Y enúncielo con claridad para que todos escuchen. 602 01:06:20,476 --> 01:06:21,476 Bien. 603 01:06:21,937 --> 01:06:23,208 Continúe. 604 01:06:25,481 --> 01:06:32,117 Son maravillosas, excelencia. 605 01:06:39,465 --> 01:06:40,486 Mañana 606 01:06:42,968 --> 01:06:45,090 iremos al campo forestal. 607 01:06:45,390 --> 01:06:47,152 Papá, ¿quieres? 608 01:06:49,605 --> 01:06:53,469 Señores, a tomar el té. 609 01:06:55,641 --> 01:06:57,873 Sean buenos... 610 01:06:58,373 --> 01:07:00,806 Cuidado, pueden oírle. 611 01:07:01,647 --> 01:07:05,981 Permítame que le hable de mi amor. No me rechace. 612 01:07:06,151 --> 01:07:08,263 Esa será mi mayor felicidad. 613 01:07:09,104 --> 01:07:12,167 Es martirizante. 614 01:07:15,561 --> 01:07:18,494 Gracias. Dejemos así por hoy. 615 01:07:19,414 --> 01:07:22,978 Gracias. Eso es todo por hoy. Buen trabajo. 616 01:07:40,836 --> 01:07:42,267 ¿No tiene frío? 617 01:07:43,839 --> 01:07:45,270 No, en absoluto. 618 01:07:54,249 --> 01:07:55,350 Desde ahora... 619 01:07:55,921 --> 01:07:56,982 ¿Sí? 620 01:07:58,453 --> 01:08:01,957 Puede esperar dentro del auto cuando me esté tardando. 621 01:08:03,158 --> 01:08:06,421 Me incomoda pensar que me espera en el frío. 622 01:08:08,333 --> 01:08:09,765 No, gracias. 623 01:08:11,767 --> 01:08:15,170 Sé lo valioso que es para usted, así que no haré eso. 624 01:08:17,292 --> 01:08:19,625 Si sabes eso, no le veo nada de malo. 625 01:08:21,096 --> 01:08:23,388 Solo no fumes dentro. 626 01:08:25,100 --> 01:08:29,494 Está bien. Pero solo cuando haga mucho frío. 627 01:08:32,407 --> 01:08:34,099 ¿Pongo el casete? 628 01:08:35,000 --> 01:08:36,171 Sí. 629 01:08:40,776 --> 01:08:46,682 Pero permita a este viejo añadir a sus palabras de despedida una observación: 630 01:08:49,054 --> 01:08:50,485 Señores, 631 01:08:51,426 --> 01:08:54,419 hay que trabajar. 632 01:08:55,761 --> 01:08:58,293 Sigan trabajando. 633 01:09:45,130 --> 01:09:46,291 Sr. Kafuku. 634 01:09:49,935 --> 01:09:54,569 ¿Lo puedo invitar a un trago? Mi auto también está aquí. 635 01:09:55,460 --> 01:09:56,932 ¿Vas a conducir? 636 01:09:57,142 --> 01:10:02,077 Sí. Si no le molesta, podemos ir al bar de mi hotel. 637 01:10:04,109 --> 01:10:05,641 Llegaré un poco tarde. 638 01:10:06,221 --> 01:10:07,221 No se preocupe. 639 01:10:07,813 --> 01:10:08,944 Bien. 640 01:10:08,994 --> 01:10:10,545 Entonces, iré por mi auto. 641 01:10:11,256 --> 01:10:13,248 Sígame, por favor. 642 01:10:30,335 --> 01:10:34,239 De hecho, a veces busco su nombre en línea. 643 01:10:36,461 --> 01:10:38,794 Así fue como descubrí esta audición 644 01:10:39,134 --> 01:10:42,898 y ese día era la fecha límite. ¿No es increíble? 645 01:10:44,399 --> 01:10:46,131 ¿Por qué tanto interés en mí? 646 01:10:47,042 --> 01:10:50,405 Me gustaban mucho los guiones de Oto. 647 01:10:51,146 --> 01:10:54,039 Decir lo que escribía me hacía feliz. 648 01:10:55,450 --> 01:10:59,915 Mis obras de teatro y los guiones de Oto son dos cosas diferentes. 649 01:11:00,215 --> 01:11:01,546 Entiendo. 650 01:11:02,057 --> 01:11:04,619 Pero cuando vi su obra aquella vez, 651 01:11:04,820 --> 01:11:10,756 me pareció que hacían lo mismo, pero de modo diferente. 652 01:11:11,196 --> 01:11:12,597 Explícate. 653 01:11:15,270 --> 01:11:17,202 Me lo pone difícil. 654 01:11:18,533 --> 01:11:21,737 Me da la sensación de que ambos valoran 655 01:11:22,037 --> 01:11:25,370 los más mínimos detalles que el público no nota. 656 01:11:28,714 --> 01:11:31,576 Me gusta ese tipo de cosas. 657 01:11:32,918 --> 01:11:37,052 Pero no lo sabría si no hubiera trabajado con Oto. 658 01:11:39,294 --> 01:11:44,389 Cuando vi las audiciones, sabía que era mi única oportunidad. 659 01:11:45,751 --> 01:11:51,086 No sé si lo sabe, pero ahora trabajo independiente. 660 01:11:52,687 --> 01:11:56,722 Lo sé. Pero, en mi caso, no tuve que buscarte. 661 01:11:57,292 --> 01:11:58,854 Ya veo. 662 01:11:59,694 --> 01:12:01,757 Estoy apenado. 663 01:12:02,527 --> 01:12:03,799 Qué tonto. 664 01:12:04,970 --> 01:12:06,631 Eras una estrella. 665 01:12:07,272 --> 01:12:09,965 No, me tendieron una trampa. 666 01:12:10,575 --> 01:12:12,637 ¿Haces esas cosas con frecuencia? 667 01:12:13,578 --> 01:12:14,870 ¿Qué cosas? 668 01:12:15,280 --> 01:12:17,512 Con mujeres que apenas conoces. 669 01:12:21,016 --> 01:12:22,417 ¿Usted no? 670 01:12:22,808 --> 01:12:23,808 No. 671 01:12:24,389 --> 01:12:27,222 Debe tener muchas mujeres detrás de usted. 672 01:12:27,422 --> 01:12:29,724 Solo tienes que decir que no. 673 01:12:30,025 --> 01:12:33,388 No lo hago con cualquiera. 674 01:12:34,099 --> 01:12:38,563 Si conecta y quiere conocerla mejor, ¿no lo intenta? 675 01:12:38,904 --> 01:12:41,937 El sexo no es la única forma de conocer a alguien. 676 01:12:42,107 --> 01:12:45,240 Pero hay cosas que no se saben hasta intentarlas. 677 01:12:45,570 --> 01:12:47,873 - ¿Como qué? - Como... 678 01:12:52,417 --> 01:12:53,708 ¿Qué pasa? 679 01:12:53,879 --> 01:12:55,230 Es que... 680 01:12:55,770 --> 01:12:58,904 no sé por qué hablo con usted de esto. 681 01:13:00,375 --> 01:13:06,071 Oto debe haber sido feliz con alguien como usted. 682 01:13:08,683 --> 01:13:10,115 ¿Quién sabe? 683 01:13:12,117 --> 01:13:17,082 Si no le molesta, ¿puede contarme algo sobre ella? 684 01:13:18,093 --> 01:13:19,524 ¿Qué quieres saber? 685 01:13:20,025 --> 01:13:21,857 Cómo se conocieron, 686 01:13:22,297 --> 01:13:24,459 cómo escribía sus guiones, 687 01:13:24,759 --> 01:13:27,462 su día a día. Cualquier cosa. 688 01:13:31,736 --> 01:13:33,598 Esto estás pensando: 689 01:13:35,110 --> 01:13:38,203 "Él y yo compartimos el mismo dolor porque... 690 01:13:39,544 --> 01:13:41,446 amábamos a la misma mujer". 691 01:13:42,417 --> 01:13:46,551 No, por favor. Lo mío era un amor no correspondido. 692 01:13:47,582 --> 01:13:49,915 Estabas enamorado de ella. 693 01:13:51,786 --> 01:13:53,288 No lo niego. 694 01:13:53,959 --> 01:13:56,761 Era encantadora. Demasiado. 695 01:14:01,066 --> 01:14:02,327 Sí. 696 01:14:02,697 --> 01:14:07,382 Tengo celos de usted, Sr. Kafuku. 697 01:14:08,393 --> 01:14:09,855 Perdóneme. 698 01:14:10,555 --> 01:14:13,658 ¿Estás celoso? 699 01:14:14,529 --> 01:14:15,730 ¿De mí? 700 01:14:26,071 --> 01:14:27,372 Disculpa. 701 01:14:29,044 --> 01:14:31,106 ¿Acabas de tomar una foto? 702 01:14:34,880 --> 01:14:36,011 La acabas de tomar. 703 01:14:36,982 --> 01:14:38,353 Bórrala. 704 01:14:38,563 --> 01:14:39,854 ¿Qué te pasa? 705 01:14:43,278 --> 01:14:44,859 Ya me voy. 706 01:14:46,691 --> 01:14:47,692 Está bien. 707 01:14:48,433 --> 01:14:51,166 - La cuenta, por favor. - Sí, señor. 708 01:15:09,684 --> 01:15:11,216 Perdón por eso. 709 01:15:11,886 --> 01:15:13,668 Fui un mal anfitrión. 710 01:15:14,169 --> 01:15:15,370 No pasa anda. 711 01:15:16,972 --> 01:15:22,307 Me alegra estar aquí y poder actuar bajo su dirección. 712 01:15:23,018 --> 01:15:26,181 Creo que Oto nos juntó. 713 01:15:27,983 --> 01:15:31,486 Ansío trabajar de nuevo con usted mañana. 714 01:15:34,159 --> 01:15:36,921 Bien. Hasta mañana. 715 01:15:58,353 --> 01:16:01,686 ¿Por qué tienes hoy esa cara tan triste? 716 01:16:02,657 --> 01:16:06,091 ¿Acaso te da pena el profesor? 717 01:16:07,422 --> 01:16:09,494 Déjame. 718 01:16:10,895 --> 01:16:15,230 Tal vez estás enamorado de su mujer. 719 01:16:16,031 --> 01:16:19,164 Es mi amigo. 720 01:16:20,905 --> 01:16:22,067 ¿Ya? 721 01:16:23,358 --> 01:16:26,181 ¿Qué con ese “ya”? 722 01:16:26,191 --> 01:16:27,192 Para. 723 01:16:28,163 --> 01:16:30,025 ¿Le puse mucha pasión? 724 01:16:30,635 --> 01:16:34,369 Ryu lo hizo bien. Síguele el ritmo. Continúa. 725 01:16:34,659 --> 01:16:36,371 Continuemos. 726 01:16:38,743 --> 01:16:43,198 La mujer no puede llegar a ser “amigo” del hombre más que por este orden. 727 01:16:43,678 --> 01:16:46,311 Primero, camarada. 728 01:16:46,511 --> 01:16:51,746 Después, amante, y luego “amigo”. 729 01:16:52,687 --> 01:16:54,719 Filosofía cínica. 730 01:16:54,859 --> 01:16:56,221 Takatsuki. 731 01:16:58,093 --> 01:17:00,815 Enfócate en tu texto. 732 01:17:00,825 --> 01:17:02,557 Solo tienes que leerlo. 733 01:17:07,952 --> 01:17:09,314 No somos robots. 734 01:17:10,965 --> 01:17:12,137 ¿Qué dices? 735 01:17:12,627 --> 01:17:15,190 Todos seguimos sus instrucciones. 736 01:17:15,330 --> 01:17:20,315 Pero no somos robots y creo que lo haremos mejor si conocemos su propósito. 737 01:17:20,465 --> 01:17:22,317 No tienes que hacerlo mejor. 738 01:17:24,109 --> 01:17:26,331 Simplemente leer el texto. 739 01:17:30,955 --> 01:17:32,727 Retomemos donde lo dejamos. 740 01:17:33,518 --> 01:17:35,550 Sigamos donde estábamos. 741 01:17:37,646 --> 01:17:40,482 ¿Cómo? Sí. 742 01:17:40,566 --> 01:17:42,568 Reconozco que me he vuelto cínico. 743 01:17:42,652 --> 01:17:47,423 Ya estás viendo que también estoy borracho. 744 01:17:47,507 --> 01:17:50,409 Solo me emborracho así una vez al mes. 745 01:17:51,396 --> 01:17:54,899 ¿No le di? ¿Me falló otra vez el tiro? 746 01:17:55,130 --> 01:17:56,361 Diablos. 747 01:17:56,731 --> 01:17:59,234 Maldición. 748 01:18:00,835 --> 01:18:04,969 Sáquenme de aquí. O mátenme. 749 01:18:05,210 --> 01:18:07,272 No puedo estar más aquí. 750 01:18:08,713 --> 01:18:13,378 ¿Qué me sucede? ¿Qué estoy haciendo? 751 01:18:15,640 --> 01:18:17,732 Amita, amita. 752 01:18:18,963 --> 01:18:22,507 Listo. Muy bien. 753 01:18:23,388 --> 01:18:25,049 Eso es todo por hoy. 754 01:18:25,660 --> 01:18:28,493 Hicieron un buen trabajo. 755 01:18:33,908 --> 01:18:35,240 Sr. Kafuku. 756 01:18:36,040 --> 01:18:40,345 ¿Podemos hacer una entrevista para el sitio web del festival? 757 01:18:41,846 --> 01:18:44,599 Deberíamos grabar en algún lugar afuera. 758 01:19:02,947 --> 01:19:06,181 Solo leemos y leemos el texto. 759 01:19:07,292 --> 01:19:09,484 ¿Cuándo empezaremos a movernos? 760 01:19:09,854 --> 01:19:13,358 La verdad, las partes en idioma extranjero me dan sueño. 761 01:19:13,558 --> 01:19:16,130 - ¡A mí también! - Y a mí. 762 01:19:16,561 --> 01:19:21,166 - Pero no en el mal sentido. - Sí, es como oír un sutra. 763 01:19:21,466 --> 01:19:25,200 Suena como una bendición cuando lo dicen así. 764 01:19:31,846 --> 01:19:34,949 Yoon-su, ¿dónde aprendió japonés? 765 01:19:35,620 --> 01:19:40,285 Estudié teatro japonés noh en la Universidad de Waseda por dos años. 766 01:19:42,387 --> 01:19:47,822 Coreano, inglés y japonés, y lengua de señas. Es asombroso. 767 01:19:48,733 --> 01:19:54,519 El japonés y el coreano son similares. Basta con aprender el vocabulario. 768 01:19:54,819 --> 01:19:57,352 Me gusta el inglés desde muy joven. 769 01:19:58,092 --> 01:19:59,854 ¿Y la lengua de señas? 770 01:20:03,258 --> 01:20:07,992 Sr. Kafuku, se ofreció gentilmente a llevarme a casa. 771 01:20:09,003 --> 01:20:12,096 ¿Puedo invitarlo a cenar hoy? 772 01:20:12,937 --> 01:20:15,169 No, no quiero importunar. 773 01:20:16,871 --> 01:20:20,475 Debo disculparme con usted por algo. 774 01:20:21,215 --> 01:20:24,008 - ¿Qué cosa? - Lo sabrá cuando lleguemos. 775 01:20:49,604 --> 01:20:52,106 Entren los dos, por favor. 776 01:21:02,437 --> 01:21:07,802 Entremos. Él no se sentirá cómodo si te quedas esperando aquí con hambre. 777 01:21:09,013 --> 01:21:11,776 No se preocupe por eso. 778 01:21:12,016 --> 01:21:15,450 Yo no me preocuparía, pero él sí. 779 01:21:16,120 --> 01:21:17,482 Vamos. 780 01:21:37,672 --> 01:21:39,103 Mi esposa. 781 01:22:29,173 --> 01:22:31,075 Dice que se parece a mí. 782 01:22:32,276 --> 01:22:33,578 Qué cruel. 783 01:22:36,511 --> 01:22:40,905 Estas papas crecieron en el patio. Ella las cultivó. 784 01:22:44,859 --> 01:22:49,394 Ahora entiende por qué quería disculparme con usted. 785 01:22:50,965 --> 01:22:52,757 ¿Por qué no me lo dijo? 786 01:22:53,127 --> 01:22:58,302 Le preocupaba que le fuera difícil rechazarla si se enteraba. 787 01:22:58,973 --> 01:22:59,804 No, yo... 788 01:22:59,974 --> 01:23:02,066 No le importaría, lo sé. 789 01:23:02,306 --> 01:23:05,740 Pero es de sabios callar. 790 01:23:08,643 --> 01:23:13,578 Para responder a su pregunta, aprendí señas después de conocerla. 791 01:23:14,348 --> 01:23:17,422 Quería comunicarme con ella, así que lo aprendí. 792 01:23:18,823 --> 01:23:20,485 Eso es muy admirable. 793 01:23:21,195 --> 01:23:23,237 Era bailarina entonces 794 01:23:23,448 --> 01:23:29,614 y yo era el coordinador cuando su grupo se presentó en Busán. 795 01:23:31,055 --> 01:23:32,617 Amor a primera vista. 796 01:23:34,789 --> 01:23:36,290 No se lo digas. 797 01:23:39,594 --> 01:23:41,295 ¿Por qué Hiroshima? 798 01:23:43,397 --> 01:23:46,501 Me invitaron al festival de teatro hace tres años. 799 01:23:48,473 --> 01:23:50,565 ¿Y Yoon-a lo acompañó? 800 01:23:50,775 --> 01:23:56,671 Sí. Cuando recibí la oferta, me debatí entre si debía acompañarme o no. 801 01:23:57,081 --> 01:24:00,875 Tiene familiares y amigos en Corea que usan la lengua de señas. 802 01:24:03,047 --> 01:24:05,750 Pensé que se sentiría sola aquí. 803 01:24:06,050 --> 01:24:10,955 Pero ideé la manera de escucharla como si yo fuera cien personas. 804 01:24:11,456 --> 01:24:15,630 Sentía que era el único que podía apoyarla. 805 01:24:31,425 --> 01:24:34,258 ¿Por qué decidió hacer la audición? 806 01:24:59,453 --> 01:25:02,527 "Quedé embarazada y me tomé un descanso del baile, 807 01:25:03,027 --> 01:25:06,160 pero tuve un aborto espontáneo". 808 01:25:26,981 --> 01:25:31,115 "Aunque quería volver a trabajar, mi cuerpo se negaba a bailar. 809 01:25:31,525 --> 01:25:36,621 Fue entonces cuando mi esposo me habló de usted y de la audición". 810 01:25:38,062 --> 01:25:39,864 Gracias. 811 01:25:40,735 --> 01:25:43,017 ¿Se le dificulta algo en los ensayos? 812 01:25:59,634 --> 01:26:03,568 "¿Por qué me pregunta algo que no le pregunta a los demás? 813 01:26:03,968 --> 01:26:07,942 No tiene que ser más amable conmigo que con otras personas". 814 01:26:15,279 --> 01:26:19,784 "Que la gente no me entienda es normal para mí". 815 01:26:40,875 --> 01:26:44,338 "Pero puedo ver y oír. 816 01:26:44,679 --> 01:26:48,142 A veces puedo entender mucho más que palabras. 817 01:26:48,512 --> 01:26:52,196 Eso es lo que importa en los ensayos, ¿no?". 818 01:26:54,008 --> 01:26:55,439 Sí. 819 01:27:18,833 --> 01:27:23,427 "Ahora los días son más divertidos. 820 01:27:23,898 --> 01:27:27,331 El texto de Chéjov llega a mi interior 821 01:27:27,641 --> 01:27:30,304 y mueve mi cuerpo que antes estaba inmóvil". 822 01:27:36,510 --> 01:27:39,784 "Me alegra haberme armado de valor". 823 01:27:41,816 --> 01:27:43,347 Me alegra saberlo. 824 01:27:49,593 --> 01:27:51,295 ¿Te gusta la comida picante? 825 01:27:51,826 --> 01:27:53,958 Sí. Es buena. 826 01:28:06,460 --> 01:28:08,763 ¿Cómo está conduciendo? 827 01:28:13,768 --> 01:28:15,870 Es fabulosa. 828 01:28:18,703 --> 01:28:22,807 Acelera y desacelera con tanta suavidad que apenas siento la gravedad. 829 01:28:24,048 --> 01:28:26,310 A veces olvido que estoy en un auto. 830 01:28:28,953 --> 01:28:34,148 He experimentado la conducción de muchas personas, pero nunca fue tan agradable. 831 01:28:38,262 --> 01:28:42,626 Me alegra que la hayan asignado como mi conductora. 832 01:29:24,618 --> 01:29:29,223 "Felicítenos a los actores por igual", dice. 833 01:29:35,269 --> 01:29:37,932 ¿Esto significa "felicitar"? 834 01:29:38,102 --> 01:29:39,303 Sí. 835 01:30:21,395 --> 01:30:24,959 Gracias por invitarme. 836 01:30:26,570 --> 01:30:28,833 Fue Yoon-su quien nos invitó. 837 01:30:30,234 --> 01:30:32,136 Son una pareja encantadora. 838 01:30:33,027 --> 01:30:34,027 Sí. 839 01:30:35,079 --> 01:30:37,241 Ahora tengo curiosidad por los ensayos. 840 01:30:37,541 --> 01:30:39,113 La Sonia de Yoon-a. 841 01:30:43,047 --> 01:30:47,521 Estuve escuchando su cinta y no dejaba de pensar: "Ella es Sonia". 842 01:30:49,854 --> 01:30:51,425 Puedes ir a los ensayos. 843 01:30:52,126 --> 01:30:55,529 No, gracias. Lo siento. 844 01:30:55,729 --> 01:30:58,232 - Ven a vernos... - ¿Pongo la cinta? 845 01:30:59,133 --> 01:31:00,394 Sí. 846 01:31:05,469 --> 01:31:10,204 Usted, Vania, es instruido e inteligente, 847 01:31:10,714 --> 01:31:13,377 y parece que debería comprender 848 01:31:14,418 --> 01:31:18,112 que el mundo no se destruye por los bandidos... 849 01:31:18,382 --> 01:31:20,814 ¿No te cansas de oír esto? 850 01:31:21,916 --> 01:31:23,277 No. 851 01:31:24,088 --> 01:31:26,220 Porque me gusta la voz. 852 01:31:28,092 --> 01:31:29,413 Entiendo. 853 01:31:30,945 --> 01:31:32,446 ¿De quién es la voz? 854 01:31:36,921 --> 01:31:38,322 De mi esposa. 855 01:31:42,896 --> 01:31:48,362 El flujo de toda la obra debe memorizarse con mi método. 856 01:31:48,762 --> 01:31:50,564 La escucho una y otra vez. 857 01:31:51,435 --> 01:31:56,540 Hice del tío Vania antes, así que esas partes no están. 858 01:31:57,341 --> 01:32:00,844 Cuando digo mi línea a mi ritmo, la siguiente entra precisa. 859 01:32:01,715 --> 01:32:03,007 Vaya. 860 01:32:04,778 --> 01:32:06,680 Lo que dije antes es cierto. 861 01:32:08,422 --> 01:32:12,957 Olvido que estoy en el auto y que tú estás aquí. 862 01:32:13,887 --> 01:32:15,289 Es molesto, ¿no? 863 01:32:15,759 --> 01:32:18,462 No, es su trabajo. 864 01:32:22,196 --> 01:32:24,428 ¿Dónde aprendiste a conducir? 865 01:32:27,541 --> 01:32:28,973 En mi pueblo natal. 866 01:32:30,144 --> 01:32:32,936 Kami-junitaki en Hokkaido. 867 01:32:33,147 --> 01:32:35,609 Allá se necesita un auto para todo. 868 01:32:36,240 --> 01:32:37,541 Ya veo. 869 01:32:38,602 --> 01:32:40,764 Mi madre me enseñó a conducir 870 01:32:41,305 --> 01:32:43,437 y lo he hecho desde secundaria. 871 01:32:44,938 --> 01:32:46,300 ¿Secundaria? 872 01:32:46,570 --> 01:32:47,641 Sí. 873 01:32:48,072 --> 01:32:51,545 Mi madre trabajaba en un antro en Sapporo. 874 01:32:53,047 --> 01:32:56,150 Ella tomaba el tren, así que, desde secundaria, 875 01:32:56,650 --> 01:32:59,553 la llevaba y la recogía en la estación. 876 01:33:03,657 --> 01:33:06,120 La estación estaba a una hora. 877 01:33:07,261 --> 01:33:11,625 Salíamos de casa a las 5 p. m. Y la recogía a las 7 a. m. 878 01:33:13,737 --> 01:33:15,499 Durante esas dos horas, 879 01:33:16,470 --> 01:33:18,902 mi madre solo quería dormir. 880 01:33:20,744 --> 01:33:24,278 Si la despertaba en el camino, me pateaba el espaldar 881 01:33:25,009 --> 01:33:26,940 y me pegaba cuando llegábamos. 882 01:33:27,811 --> 01:33:28,842 Así aprendí 883 01:33:30,454 --> 01:33:34,118 a conducir por carreteras en mal estado sin despertarla. 884 01:33:38,092 --> 01:33:39,493 Ya veo. 885 01:33:43,627 --> 01:33:47,501 Lo que dijo me puso muy feliz. 886 01:33:48,472 --> 01:33:49,813 No. 887 01:33:51,185 --> 01:33:55,689 Estoy agradecida con mi madre por enseñarme a conducir. 888 01:33:57,361 --> 01:34:02,466 Era por su propio bien, pero la forma en que me enseñó fue perfecta. 889 01:34:04,638 --> 01:34:05,869 Ya veo. 890 01:34:06,470 --> 01:34:07,701 Sí. 891 01:34:09,473 --> 01:34:12,005 No cabe duda de que así fue. 892 01:35:28,532 --> 01:35:32,436 ¿Me contarás toda la verdad? 893 01:35:36,810 --> 01:35:39,143 Claro que sí. 894 01:35:40,214 --> 01:35:42,276 Entiendo 895 01:35:42,946 --> 01:35:44,978 que la verdad, 896 01:35:45,319 --> 01:35:49,223 sea cual sea, nunca es tan temible. 897 01:35:50,794 --> 01:35:53,126 Lo más temible 898 01:35:53,827 --> 01:35:56,290 es la incertidumbre. 899 01:36:04,408 --> 01:36:06,620 Sucumbir al encanto de un hombre así. 900 01:36:07,160 --> 01:36:09,893 Olvidarse. 901 01:36:12,125 --> 01:36:13,597 Parece enteramente 902 01:36:14,097 --> 01:36:16,500 que también estoy algo prendada de él. 903 01:36:18,472 --> 01:36:23,267 Sí, me aburro sin su compañía... 904 01:36:24,908 --> 01:36:26,970 La conciencia me dolía 905 01:36:27,741 --> 01:36:31,114 como si lo hubiera matado premeditadamente. 906 01:36:32,486 --> 01:36:34,147 Me senté... 907 01:36:37,020 --> 01:36:41,625 cerré los ojos así y pensé: 908 01:36:44,758 --> 01:36:48,562 aquellos que hayan de sucedernos dentro de 100 o 200 años, 909 01:36:49,903 --> 01:36:53,637 y para los que ahora desbrozamos el camino, 910 01:36:54,308 --> 01:36:57,601 ¿tendrán para nosotros una palabra buena? 911 01:37:01,345 --> 01:37:03,577 No la tendrán. 912 01:37:04,748 --> 01:37:07,180 La gente no la tendrá, 913 01:37:07,521 --> 01:37:13,086 pero Dios sí. 914 01:37:16,680 --> 01:37:18,312 Gracias. Hablaste muy bien. 915 01:37:19,933 --> 01:37:20,933 ¡Muy bien! 916 01:37:22,916 --> 01:37:24,478 Perdón por llegar tarde. 917 01:37:25,389 --> 01:37:28,622 Vania y Yelena están en la mayoría de las escenas. 918 01:37:29,453 --> 01:37:33,487 Repetimos las mismas y comenzamos el ensayo. 919 01:37:34,598 --> 01:37:35,659 Lo sentimos mucho. 920 01:37:36,500 --> 01:37:39,433 De hecho, fue lo mejor. 921 01:37:40,003 --> 01:37:42,466 ¿Por qué no ensayan un poco los dos? 922 01:37:52,476 --> 01:37:57,451 Mi vida está perdida para siempre. 923 01:37:58,952 --> 01:38:04,087 Ese pensamiento me angustia de día y de noche. 924 01:38:05,258 --> 01:38:09,222 Mi pasado se consumió inútilmente en puerilidades, 925 01:38:09,493 --> 01:38:12,826 y mi presente es absurdo. 926 01:38:13,597 --> 01:38:17,971 Amor y vida míos, ¿qué hago con ustedes? 927 01:38:19,002 --> 01:38:21,174 ¿Dónde los meto? 928 01:38:26,129 --> 01:38:29,593 Oírle hablar de su amor me produce turbación 929 01:38:30,464 --> 01:38:31,935 y no sé qué decirle. 930 01:38:33,807 --> 01:38:35,869 Perdone, no puedo decir nada. 931 01:38:36,370 --> 01:38:39,373 Buenas noches. 932 01:38:40,113 --> 01:38:41,264 Si supiera usted... 933 01:38:41,274 --> 01:38:43,276 Paren. 934 01:38:43,637 --> 01:38:45,278 Sobre su actuación, 935 01:38:46,159 --> 01:38:47,280 ¿qué opinan? 936 01:38:52,676 --> 01:38:55,779 Creo que el director es quien debe juzgar. 937 01:38:57,681 --> 01:39:01,124 Horrible. 938 01:39:03,226 --> 01:39:04,408 Concuerdo con usted. 939 01:39:04,678 --> 01:39:07,581 Creo que lo hicimos mejor en la audición. 940 01:39:07,931 --> 01:39:10,584 Sí, ¿sabes por qué? 941 01:39:12,486 --> 01:39:17,641 Porque me aprendí sus diálogos también y recordé las acotaciones de mi compañero. 942 01:39:17,821 --> 01:39:20,554 Pero si no los recuerdo, no puedo actuar. 943 01:39:21,224 --> 01:39:22,325 De acuerdo. 944 01:39:22,556 --> 01:39:27,531 Y creo que así presto más atención a las emociones de los demás. 945 01:39:27,731 --> 01:39:30,904 Si memorizo mis diálogos y los suyos, 946 01:39:31,144 --> 01:39:32,906 puedo reaccionar mejor. 947 01:39:33,787 --> 01:39:34,908 Entiendo. 948 01:39:37,771 --> 01:39:39,723 ¿Y si leemos el guion de nuevo? 949 01:39:58,311 --> 01:40:00,984 Empecemos por el segundo acto. 950 01:40:02,566 --> 01:40:04,087 Desde el segundo acto. 951 01:40:04,448 --> 01:40:06,269 ¿Puedo grabar la lectura? 952 01:40:07,320 --> 01:40:08,320 Por supuesto. 953 01:40:10,944 --> 01:40:12,175 Bien. 954 01:40:13,677 --> 01:40:15,078 Empecemos. 955 01:40:16,520 --> 01:40:18,121 ¿Quién está ahí? 956 01:40:18,862 --> 01:40:20,454 ¿Eres tú, Sonia? 957 01:40:21,625 --> 01:40:22,956 Soy yo. 958 01:40:23,644 --> 01:40:25,546 ¿Tú, Leonechka? 959 01:40:26,230 --> 01:40:29,099 Qué dolor más insoportable. 960 01:40:30,417 --> 01:40:32,402 Se te ha caído al suelo la manta. 961 01:40:32,487 --> 01:40:33,571 Voy a cerrar... 962 01:40:39,282 --> 01:40:40,814 Sr. Kafuku. 963 01:40:45,288 --> 01:40:48,572 Siento mucho lo de hoy. 964 01:40:49,442 --> 01:40:50,604 Descuida. 965 01:40:51,605 --> 01:40:55,679 Solo le estaba prestando atención. 966 01:40:56,279 --> 01:41:00,343 Dices eso, pero no sabes inglés ni mandarín. 967 01:41:00,714 --> 01:41:02,916 Ella no habla japonés. 968 01:41:03,517 --> 01:41:04,788 Así es. 969 01:41:06,059 --> 01:41:08,752 Así que terminamos... 970 01:41:10,924 --> 01:41:12,596 Usa el buen juicio. 971 01:41:14,698 --> 01:41:16,299 Lo siento. 972 01:41:19,933 --> 01:41:21,565 No diré nada más. 973 01:41:49,202 --> 01:41:51,735 ¿Puedes llevarme a otra parte? 974 01:41:53,466 --> 01:41:54,968 ¿A otra parte? 975 01:41:56,760 --> 01:41:58,752 No he visto mucho de Hiroshima. 976 01:41:59,523 --> 01:42:01,595 Un lugar que te guste está bien. 977 01:42:06,069 --> 01:42:07,400 Está bien. 978 01:42:56,049 --> 01:42:59,282 ¿No es como la nieve? 979 01:43:32,736 --> 01:43:36,169 Por allá se encuentra el Parque Conmemorativo de la Paz. 980 01:43:38,041 --> 01:43:43,276 La línea entre la Cúpula Genbaku y el cenotafio se llama "eje de la paz". 981 01:43:45,679 --> 01:43:49,883 El arquitecto que diseñó este lugar creó este atrio 982 01:43:50,824 --> 01:43:55,759 para que la línea continuara hasta el mar sin romperse. 983 01:44:01,064 --> 01:44:02,996 ¿Por qué viniste a Hiroshima? 984 01:44:05,839 --> 01:44:08,371 No importa. 985 01:44:13,076 --> 01:44:15,228 Detrás de mi casa había una colina. 986 01:44:17,560 --> 01:44:18,832 Hace cinco años, 987 01:44:19,763 --> 01:44:24,337 hubo un deslizamiento y la casa fue destruida. 988 01:44:25,909 --> 01:44:28,401 Mi madre murió en ese accidente. 989 01:44:32,916 --> 01:44:36,149 Había cumplido 18 años poco antes 990 01:44:36,579 --> 01:44:39,753 y acababa de recibir mi licencia de conducir. 991 01:44:43,156 --> 01:44:47,691 El auto estaba intacto, así que me lo llevé después del funeral. 992 01:44:49,562 --> 01:44:52,525 Entonces, ahora tienes 23 años. 993 01:44:53,196 --> 01:44:54,427 Sí. 994 01:45:01,745 --> 01:45:06,409 No tenía adónde ir, así que seguí mi camino hacia el oeste. 995 01:45:08,211 --> 01:45:12,886 Pero mi auto se averió en Hiroshima y no tenía dinero para arreglarlo. 996 01:45:15,158 --> 01:45:19,192 Entonces, empecé a conducir esos camiones de basura. 997 01:45:20,764 --> 01:45:23,096 Conducir es lo único que sé hacer. 998 01:45:30,623 --> 01:45:32,555 ¿Planeas quedarte aquí? 999 01:45:33,656 --> 01:45:35,218 No sé. 1000 01:45:37,560 --> 01:45:40,323 El apellido de mi padre, Watari, 1001 01:45:42,295 --> 01:45:44,727 es común en Shimane e Hiroshima. 1002 01:45:46,339 --> 01:45:50,874 Pero nunca lo conocí y no sé si está vivo. 1003 01:45:52,375 --> 01:45:53,977 Entiendo. 1004 01:46:35,298 --> 01:46:37,300 Su apellido, Kafuku, 1005 01:46:38,301 --> 01:46:41,935 es poco común, ¿verdad? Significa "casa" y "buena suerte". 1006 01:46:42,976 --> 01:46:44,137 Es propicio. 1007 01:46:48,481 --> 01:46:50,944 Mi esposa dijo lo mismo antes de casarnos. 1008 01:46:51,544 --> 01:46:52,976 Vaya. 1009 01:46:53,686 --> 01:46:55,889 El nombre de mi esposa es Oto. 1010 01:46:56,359 --> 01:46:57,359 Oto. 1011 01:46:57,560 --> 01:46:59,222 Oto, como "sonido". 1012 01:47:00,193 --> 01:47:03,696 Oto Kafuku. Qué nombre. 1013 01:47:05,869 --> 01:47:08,701 Por ese motivo dudó en casarse conmigo. 1014 01:47:09,632 --> 01:47:11,804 Su nombre sería "Casa del Góspel". 1015 01:47:17,540 --> 01:47:19,342 Murió hace dos años. 1016 01:47:23,616 --> 01:47:25,478 Hemorragia cerebral. 1017 01:47:28,391 --> 01:47:30,984 Estaba en el suelo cuando llegué a casa 1018 01:47:31,895 --> 01:47:33,957 y nunca recuperó el conocimiento. 1019 01:47:40,964 --> 01:47:43,136 ¿Ahora te dará miedo la cinta? 1020 01:47:45,188 --> 01:47:47,450 No, para nada. 1021 01:47:48,621 --> 01:47:50,353 De hecho, es... 1022 01:47:57,130 --> 01:47:59,002 ¡Lo siento! 1023 01:48:03,937 --> 01:48:05,638 ¡Gracias! 1024 01:48:11,214 --> 01:48:13,516 Me gusta ese auto. 1025 01:48:14,817 --> 01:48:17,350 Veo que ha sido tratado con cuidado, 1026 01:48:18,992 --> 01:48:21,524 así que quiero conducirlo con cuidado. 1027 01:48:27,660 --> 01:48:28,962 Vámonos. 1028 01:48:50,955 --> 01:48:53,837 Dime algo. Dios mío. 1029 01:48:54,208 --> 01:48:56,040 Tengo 47 años, 1030 01:48:56,380 --> 01:49:00,174 y, suponiendo que viva hasta los 60, aún me quedan 13. 1031 01:49:01,415 --> 01:49:02,576 Es mucho. 1032 01:49:02,987 --> 01:49:06,780 ¿Cómo vivir estos 13 años? 1033 01:49:20,504 --> 01:49:21,996 Qué buen clima. 1034 01:49:24,208 --> 01:49:25,499 Sí. 1035 01:49:41,955 --> 01:49:43,187 Hagámoslo allá. 1036 01:50:28,852 --> 01:50:30,774 ¿Por qué lloras? 1037 01:50:31,525 --> 01:50:35,259 Por nada. Ocurrió de la nada. 1038 01:50:37,331 --> 01:50:41,195 Bueno, basta. Qué tonta soy. Ahora lloro yo también. 1039 01:50:42,966 --> 01:50:44,928 Tu enfado conmigo es porque 1040 01:50:45,459 --> 01:50:48,732 piensas que me casé con tu padre por cálculo. 1041 01:50:49,973 --> 01:50:51,805 Si crees en juramentos, 1042 01:50:52,106 --> 01:50:53,677 te juro 1043 01:50:53,977 --> 01:50:56,280 que me casé con él por amor. 1044 01:50:57,611 --> 01:51:00,244 Me atrajo que fuera sabio y célebre. 1045 01:51:01,685 --> 01:51:05,789 Aquel amor no era, desde luego, verdadero, sino falso, 1046 01:51:06,290 --> 01:51:07,991 pero me parecía verdadero. 1047 01:51:09,263 --> 01:51:11,745 No soy culpable. 1048 01:51:12,776 --> 01:51:15,479 Tú no cesaste de condenarme 1049 01:51:15,949 --> 01:51:20,114 con tus ojos inteligentes y suspicaces desde nuestra boda. 1050 01:51:20,624 --> 01:51:23,757 Pues ahora, paz. Solo paz. 1051 01:51:24,158 --> 01:51:25,759 Olvidémoslo todo. 1052 01:51:25,929 --> 01:51:27,621 No debes mirar así. 1053 01:51:28,132 --> 01:51:29,463 No te queda bien. 1054 01:51:29,793 --> 01:51:34,128 Hay que tener fe en los demás, si no, es imposible vivir. 1055 01:51:37,231 --> 01:51:38,231 Oye. 1056 01:51:39,603 --> 01:51:41,135 Dime con franqueza. 1057 01:51:41,575 --> 01:51:44,108 ¿Eres feliz? 1058 01:51:52,756 --> 01:51:53,987 No. 1059 01:52:19,513 --> 01:52:21,495 Te deseo de todo corazón 1060 01:52:22,836 --> 01:52:25,068 la felicidad que mereces. 1061 01:52:25,669 --> 01:52:30,734 En cuanto a mí, soy un ser anodino, un personaje episódico. 1062 01:52:32,206 --> 01:52:36,610 Lo mismo en la música, en la casa de mi marido, en mis historias de amor. 1063 01:52:36,810 --> 01:52:39,543 En ninguna parte dejé de ser 1064 01:52:40,254 --> 01:52:41,785 un personaje episódico. 1065 01:52:43,287 --> 01:52:44,748 En serio, 1066 01:52:45,158 --> 01:52:46,450 Sonia, 1067 01:52:47,891 --> 01:52:52,956 pensándolo bien, la realidad es que soy muy infeliz. 1068 01:52:54,228 --> 01:52:58,061 No hay felicidad para mí en este mundo. 1069 01:53:01,235 --> 01:53:03,006 ¿De qué te ríes? 1070 01:53:04,077 --> 01:53:05,809 Me siento feliz. 1071 01:53:06,370 --> 01:53:08,732 Tan feliz. 1072 01:53:11,285 --> 01:53:14,418 Ahora me gustaría tocar un poco el piano. 1073 01:53:24,228 --> 01:53:25,559 Toca, sí. 1074 01:53:25,729 --> 01:53:27,331 Me encantaría oírte. 1075 01:53:37,501 --> 01:53:38,501 Bien. 1076 01:53:46,230 --> 01:53:48,201 Algo pasó justo ahora. 1077 01:53:48,572 --> 01:53:51,235 Pero solo se da entre los actores. 1078 01:53:51,435 --> 01:53:53,036 Ahí está el siguiente paso. 1079 01:53:53,477 --> 01:53:55,439 Lo abrimos al público. 1080 01:53:56,240 --> 01:53:59,373 Recreamos ese momento en el escenario en su totalidad. 1081 01:54:04,488 --> 01:54:05,949 Pasemos al tercer acto. 1082 01:54:06,420 --> 01:54:07,621 Takatsuki. 1083 01:54:08,792 --> 01:54:09,983 Sí. 1084 01:54:41,575 --> 01:54:42,766 Hace mucho frío. 1085 01:54:42,936 --> 01:54:44,067 Sí. 1086 01:54:49,483 --> 01:54:52,275 Gracias por lo de hoy. 1087 01:54:53,286 --> 01:54:54,378 ¿Qué cosa? 1088 01:54:55,419 --> 01:54:56,450 Nada. 1089 01:55:02,726 --> 01:55:04,528 ¿Podemos hablar? 1090 01:55:06,600 --> 01:55:10,133 Si no le molesta, en un lugar cercano. Solo un momento. 1091 01:55:11,735 --> 01:55:13,236 ¿Dónde está tu auto? 1092 01:55:13,907 --> 01:55:15,439 En el taller. 1093 01:55:49,873 --> 01:55:51,224 En el ensayo de hoy, 1094 01:55:52,456 --> 01:55:54,458 ¿qué pasó? 1095 01:55:55,359 --> 01:55:58,892 Entre Janice y Yoon-a. 1096 01:56:01,004 --> 01:56:02,996 Solo ellas tienen la respuesta. 1097 01:56:04,207 --> 01:56:09,443 Algo que puedo decir es que este texto tiene el poder de lograr eso. 1098 01:56:10,514 --> 01:56:15,278 Sr. Kafuku, ¿por qué no va a interpretar a Vania? 1099 01:56:19,523 --> 01:56:21,415 Chéjov es aterrador. 1100 01:56:24,528 --> 01:56:29,022 Cuando dices sus líneas, sale tu verdadero yo. 1101 01:56:30,193 --> 01:56:31,595 ¿No lo sientes? 1102 01:56:33,667 --> 01:56:36,700 No puedo soportarlo más. 1103 01:56:38,071 --> 01:56:43,106 Lo que significa que ya no puedo entregarme al papel. 1104 01:56:44,508 --> 01:56:47,741 Pero ¿por qué yo? 1105 01:56:49,052 --> 01:56:52,616 Me siento fuera de lugar en esta producción. 1106 01:56:53,857 --> 01:56:55,789 No soy apto para este papel. 1107 01:56:56,720 --> 01:57:00,874 Sé que el público sentirá lo mismo. 1108 01:57:03,416 --> 01:57:07,751 Cuando hice la audición, estaba desesperado y hecho un desastre. 1109 01:57:08,452 --> 01:57:10,984 No sabía lo que estaba haciendo. 1110 01:57:11,755 --> 01:57:16,059 Entonces, ¿por qué me eligió? 1111 01:57:21,064 --> 01:57:22,896 Oto nos juntó. 1112 01:57:23,366 --> 01:57:27,230 Por favor, no sea simplista. Hablo en serio. 1113 01:57:27,440 --> 01:57:30,704 Vine aquí a cambiar. 1114 01:57:40,283 --> 01:57:43,216 No puedes controlarte muy bien. 1115 01:57:48,161 --> 01:57:49,412 No. 1116 01:57:50,764 --> 01:57:52,826 Desde lo social, eso no es bueno. 1117 01:57:53,366 --> 01:57:56,500 Pero no es como tal un inconveniente para un actor. 1118 01:57:57,771 --> 01:58:01,565 Durante la audición y los ensayos, no estuviste mal. 1119 01:58:02,906 --> 01:58:05,669 Así como te entregas a tu compañero de reparto, 1120 01:58:07,711 --> 01:58:10,063 haz lo mismo con el texto. 1121 01:58:11,264 --> 01:58:15,328 Entrégate y responde al texto. 1122 01:58:16,199 --> 01:58:17,701 ¿Responder? 1123 01:58:19,703 --> 01:58:21,835 El texto te está cuestionando. 1124 01:58:22,305 --> 01:58:25,839 Si lo escuchas y respondes, te pasará lo mismo. 1125 01:58:34,888 --> 01:58:37,921 Adelántate. Te llevaré al hotel. 1126 01:58:38,421 --> 01:58:39,593 La cuenta, por favor. 1127 01:58:40,764 --> 01:58:42,225 Gracias. 1128 01:58:55,138 --> 01:58:57,671 El Sr. Kafuku se ofreció a llevarme. 1129 01:58:58,181 --> 01:59:00,413 Está bien, ¿el mismo de antes? 1130 01:59:04,588 --> 01:59:06,379 Iré a pagar el parqueadero. 1131 01:59:28,221 --> 01:59:29,522 ¿Dónde está Takatsuki? 1132 01:59:37,671 --> 01:59:40,463 Lo siento, vamos. 1133 02:00:11,905 --> 02:00:13,236 Sr. Kafuku. 1134 02:00:15,969 --> 02:00:19,703 Estoy vacío. 1135 02:00:21,574 --> 02:00:23,506 No hay nada dentro de mí. 1136 02:00:27,520 --> 02:00:29,532 Lo del texto que me cuestiona... 1137 02:00:30,533 --> 02:00:35,739 Creo que lo sentía con los guiones de Oto. 1138 02:00:38,011 --> 02:00:42,475 Vine aquí porque quería volver a sentirlo. 1139 02:00:44,187 --> 02:00:45,478 Así que... 1140 02:00:47,951 --> 02:00:51,024 eso de que Oto nos unió 1141 02:00:52,826 --> 02:00:54,487 es cierto después de todo. 1142 02:00:57,831 --> 02:00:59,492 Finalmente lo entiendo. 1143 02:01:04,167 --> 02:01:05,999 Oto y yo... 1144 02:01:06,469 --> 02:01:07,671 Sí. 1145 02:01:09,042 --> 02:01:10,573 Teníamos una hija. 1146 02:01:12,345 --> 02:01:14,808 Murió de neumonía a los cuatro años. 1147 02:01:15,849 --> 02:01:18,011 Tendría 23 si estuviera viva. 1148 02:01:25,228 --> 02:01:29,322 La muerte de nuestra hija marcó el final de nuestros tiempos felices. 1149 02:01:30,964 --> 02:01:32,696 Oto dejó de actuar. 1150 02:01:33,536 --> 02:01:36,569 Yo dejé la televisión y volví al teatro. 1151 02:01:38,341 --> 02:01:41,624 Oto estuvo letárgica durante años. 1152 02:01:42,395 --> 02:01:46,559 Pero, de repente, un día comenzó a escribir historias. 1153 02:01:48,301 --> 02:01:51,294 Más bien, empezó a contarlas. 1154 02:01:53,166 --> 02:01:55,368 Su primera historia... 1155 02:01:59,773 --> 02:02:01,875 nació luego de tener sexo conmigo. 1156 02:02:05,618 --> 02:02:09,482 De repente comenzó a narrarlo después de tener sexo. 1157 02:02:10,483 --> 02:02:13,857 Pero a la mañana siguiente, su memoria se nubló. 1158 02:02:15,458 --> 02:02:18,021 Lo recordaba todo, así que se lo conté. 1159 02:02:19,532 --> 02:02:22,525 Ella escribió un guion y lo envió a un concurso. 1160 02:02:24,137 --> 02:02:28,832 Ganó un premio y despegó su carrera como guionista. 1161 02:02:31,444 --> 02:02:34,437 "Eso" le ocurría a veces después del sexo. 1162 02:02:35,979 --> 02:02:39,142 Me lo contaba y me hacía recordarlo. 1163 02:02:39,813 --> 02:02:44,517 A la mañana siguiente, se lo decía. Ella tomaba notas. 1164 02:02:45,889 --> 02:02:48,051 Se convirtió en una rutina. 1165 02:02:49,943 --> 02:02:53,446 El sexo y sus historias estaban fuertemente conectadas. 1166 02:02:54,117 --> 02:02:56,109 Aunque no lo pareciera. 1167 02:02:57,480 --> 02:03:01,785 Empezaba un hilo narrativo al borde del orgasmo y lo iba tejiendo. 1168 02:03:02,455 --> 02:03:04,517 Así escribía ella. 1169 02:03:05,358 --> 02:03:06,920 No era todo el tiempo. 1170 02:03:07,090 --> 02:03:12,025 Pero cada vez que su carrera se estancaba, llegaba "eso". 1171 02:03:14,337 --> 02:03:15,668 Se formó un vínculo... 1172 02:03:17,170 --> 02:03:20,874 que nos ayudó a superar la muerte de nuestra hija. 1173 02:03:25,949 --> 02:03:28,611 Creo que éramos una pareja compatible. 1174 02:03:29,813 --> 02:03:32,545 Nos necesitábamos para seguir adelante. 1175 02:03:33,817 --> 02:03:37,320 Nuestra vida cotidiana y nuestra vida sexual 1176 02:03:38,461 --> 02:03:40,323 eran plenas. 1177 02:03:41,294 --> 02:03:43,456 Al menos lo eran para mí. 1178 02:03:45,458 --> 02:03:46,920 Pero... 1179 02:03:51,174 --> 02:03:53,206 Oto veía a otros hombres. 1180 02:03:58,491 --> 02:04:00,363 No te preocupes por ella. 1181 02:04:03,967 --> 02:04:06,099 Oto se acostaba con otros hombres. 1182 02:04:08,271 --> 02:04:09,933 No solo uno. 1183 02:04:10,303 --> 02:04:14,277 Probablemente con los actores de los dramas que escribía. 1184 02:04:15,478 --> 02:04:18,311 Cada relación terminaba con el drama 1185 02:04:18,651 --> 02:04:22,015 y otra comenzaba con el siguiente. 1186 02:04:24,617 --> 02:04:26,489 ¿Tiene pruebas? 1187 02:04:27,420 --> 02:04:28,952 Mis ojos fueron testigos. 1188 02:04:31,824 --> 02:04:34,857 A veces los traía a nuestra casa. 1189 02:04:40,934 --> 02:04:44,407 Aun así, nunca dudé de su amor por mí. 1190 02:04:45,638 --> 02:04:47,440 No tenía ninguna duda. 1191 02:04:49,282 --> 02:04:52,745 Oto me engañaba con tal naturalidad sin dejar de amarme. 1192 02:04:54,187 --> 02:04:57,350 Teníamos un vínculo entrañable, más que con nadie. 1193 02:04:57,620 --> 02:04:59,752 Aun así, dentro de ella había 1194 02:05:00,323 --> 02:05:04,427 un lugar que no podía descifrar, donde algo oscuro se arremolinaba. 1195 02:05:06,429 --> 02:05:11,244 ¿Nunca le preguntó nada de esto? 1196 02:05:13,416 --> 02:05:17,250 Lo que más temía era perderla. 1197 02:05:18,291 --> 02:05:23,426 Si se enteraba de que yo lo sabía, habríamos perdido el equilibrio. 1198 02:05:26,269 --> 02:05:29,832 ¿Y si ella solo quería que la escuchara? 1199 02:05:34,777 --> 02:05:38,911 ¿Oto te dijo algo? 1200 02:05:44,187 --> 02:05:47,520 ¿Puedo contarle una historia que me contó? 1201 02:05:49,622 --> 02:05:50,923 Sí. 1202 02:05:51,594 --> 02:05:53,756 Es una historia muy misteriosa. 1203 02:05:54,427 --> 02:05:59,232 Una chica de secundaria se cuela en la casa del chico que le gusta. 1204 02:06:01,764 --> 02:06:05,738 Conozco esa historia. 1205 02:06:06,439 --> 02:06:09,072 La chica que fue lamprea en su vida pasada. 1206 02:06:09,272 --> 02:06:10,643 Así es. 1207 02:06:11,344 --> 02:06:16,449 Se cuela varias veces y deja un símbolo suyo cada vez. 1208 02:06:17,350 --> 02:06:21,464 Un día, comienza a masturbarse en la cama de Yamaga. 1209 02:06:22,075 --> 02:06:27,070 Alguien llega, pero la historia termina sin decir quién era. 1210 02:06:27,430 --> 02:06:28,901 No. 1211 02:06:32,085 --> 02:06:33,876 No termina ahí. 1212 02:06:37,150 --> 02:06:39,452 ¿Sabes qué pasa después? 1213 02:06:40,593 --> 02:06:42,055 Sí. 1214 02:06:42,925 --> 02:06:44,657 Entonces, ¿quién era? 1215 02:06:46,329 --> 02:06:48,291 ¿Quién subió las escaleras? 1216 02:06:49,802 --> 02:06:51,934 Otro intruso. 1217 02:06:52,505 --> 02:06:54,067 ¿Otro? 1218 02:06:54,507 --> 02:06:55,968 Sí. 1219 02:06:56,309 --> 02:07:00,073 No era Yamaga, ni su padre, ni su madre. 1220 02:07:00,673 --> 02:07:02,475 Solo un ladrón. 1221 02:07:03,476 --> 02:07:07,880 El ladrón la encuentra semidesnuda en la habitación 1222 02:07:08,281 --> 02:07:09,882 e intenta violarla. 1223 02:07:11,484 --> 02:07:15,488 Ella toma un bolígrafo y lo apuñala en el ojo izquierdo. 1224 02:07:16,629 --> 02:07:18,891 Ella forcejea desesperadamente 1225 02:07:19,292 --> 02:07:24,227 y le clava el bolígrafo en la sien y en el cuello, una y otra vez. 1226 02:07:25,598 --> 02:07:28,221 Nota que el hombre dejó de moverse. 1227 02:07:29,322 --> 02:07:31,824 Mató al ladrón. 1228 02:07:34,257 --> 02:07:39,432 Se lava la sangre en la ducha y se va a casa. 1229 02:07:41,804 --> 02:07:45,538 El símbolo que dejó en la habitación de Yamaga ese día 1230 02:07:46,369 --> 02:07:48,541 fue el cadáver del ladrón. 1231 02:07:50,473 --> 02:07:54,947 Al otro día, ella va a la escuela dispuesta a confesarle 1232 02:07:55,378 --> 02:07:58,981 todo a Yamaga y afrontar las consecuencias. 1233 02:07:59,782 --> 02:08:04,817 Pero Yamaga está igual que siempre. 1234 02:08:06,959 --> 02:08:13,065 Lo ve jugar fútbol después de la escuela, despreocupado como siempre. 1235 02:08:14,297 --> 02:08:16,799 Todo sigue igual al otro día. 1236 02:08:18,801 --> 02:08:23,936 Nada ha cambiado. ¿Qué fue del cuerpo en la casa de Yamaga? 1237 02:08:24,907 --> 02:08:28,211 ¿Fue su imaginación? 1238 02:08:31,284 --> 02:08:36,619 Ella va a la casa de Yamaga, pero nada parece fuera de lo común. 1239 02:08:37,540 --> 02:08:39,202 Excepto por una cosa... 1240 02:08:40,473 --> 02:08:44,076 Instalaron una cámara de seguridad en la puerta principal. 1241 02:08:46,779 --> 02:08:52,385 Para no parecer sospechosa, pasa por delante de la casa sin detenerse. 1242 02:08:54,387 --> 02:08:56,259 Algo terrible había sucedido 1243 02:08:57,460 --> 02:09:00,122 y ella tenía la culpa, 1244 02:09:01,264 --> 02:09:04,527 y el mundo estaba sereno como si nada hubiera cambiado. 1245 02:09:06,138 --> 02:09:12,205 Sin embargo, el mundo sin duda se había vuelto más siniestro. 1246 02:09:13,876 --> 02:09:16,239 Ella se da la vuelta. 1247 02:09:16,699 --> 02:09:17,870 "Debo... 1248 02:09:19,212 --> 02:09:22,215 asumir la responsabilidad por lo que hice. 1249 02:09:23,356 --> 02:09:26,018 No puedo fingir que no sucedió. 1250 02:09:27,890 --> 02:09:29,892 Porque sí sucedió. 1251 02:09:30,893 --> 02:09:35,057 Sin duda alguna, lo maté". 1252 02:09:38,201 --> 02:09:44,006 Busca debajo de la maceta, pero la llave ya no está ahí. 1253 02:09:45,578 --> 02:09:48,120 Mira la cámara de seguridad. 1254 02:09:49,031 --> 02:09:53,025 Porque es el único cambio que generó en este mundo. 1255 02:09:55,538 --> 02:09:57,630 Mira fijamente 1256 02:09:59,171 --> 02:10:01,834 y repite estas palabras una y otra vez. 1257 02:10:04,046 --> 02:10:06,839 De forma clara, para que le entiendan: 1258 02:10:08,581 --> 02:10:10,683 "Yo lo maté. 1259 02:10:12,385 --> 02:10:14,487 Yo lo maté. 1260 02:10:16,759 --> 02:10:18,851 Yo lo maté". 1261 02:10:24,867 --> 02:10:27,199 Es todo lo que sé. 1262 02:10:28,571 --> 02:10:34,066 Tal vez la historia termine ahí o tal vez continúe. 1263 02:10:36,609 --> 02:10:39,041 La historia deja un sinsabor, 1264 02:10:40,243 --> 02:10:43,215 pero, aun así, cuando me lo contó, 1265 02:10:44,287 --> 02:10:48,080 sentí que Oto me había entregado algo importante. 1266 02:10:50,953 --> 02:10:52,425 Sr. Kafuku. 1267 02:10:57,450 --> 02:11:02,585 Hasta donde sé, Oto era una mujer encantadora. 1268 02:11:04,256 --> 02:11:10,252 Claro, lo que sé debe ser una pequeña fracción de lo que usted sabe. 1269 02:11:11,163 --> 02:11:14,026 Pero eso es lo que creo con certeza. 1270 02:11:15,368 --> 02:11:18,761 Que vivió con una persona encantadora por más de 20 años, 1271 02:11:20,433 --> 02:11:25,037 y debería estar agradecido por eso. Esa es mi opinión. 1272 02:11:28,080 --> 02:11:31,414 Pero aunque creas que conoces bien a alguien, 1273 02:11:32,885 --> 02:11:35,217 aunque le ames profundamente, 1274 02:11:37,850 --> 02:11:41,083 no puedes descifar por completo su corazón. 1275 02:11:41,454 --> 02:11:43,556 Terminas herido. 1276 02:11:45,498 --> 02:11:48,361 Pero si te esfuerzas lo suficiente, 1277 02:11:49,201 --> 02:11:52,895 podrías descifrar mejor tu propio corazón. 1278 02:11:54,407 --> 02:11:57,440 Al final, lo que debemos hacer 1279 02:11:59,842 --> 02:12:02,204 es ser fieles a nuestro corazón 1280 02:12:03,376 --> 02:12:06,559 y aceptarlo como tal. 1281 02:12:10,673 --> 02:12:13,165 Si realmente quieres descifrar a alguien, 1282 02:12:15,438 --> 02:12:17,670 debes mirar primero 1283 02:12:20,343 --> 02:12:22,675 tu interior de forma honesta y profunda. 1284 02:12:26,018 --> 02:12:27,750 Eso es lo que pienso. 1285 02:13:32,204 --> 02:13:33,395 Puedes irte. 1286 02:14:08,140 --> 02:14:10,673 Creo que estaba siendo sincero. 1287 02:14:17,540 --> 02:14:20,342 No sé si es la verdad, 1288 02:14:21,213 --> 02:14:24,517 pero le estaba diciendo lo que él consideraba verdadero. 1289 02:14:27,069 --> 02:14:28,671 Pude notarlo. 1290 02:14:29,241 --> 02:14:31,974 Porque crecí entre mentirosos. 1291 02:14:33,075 --> 02:14:35,878 Tenía que discernir o no hubiera sobrevivido. 1292 02:14:52,334 --> 02:14:53,696 ¿Está seguro? 1293 02:14:53,996 --> 02:14:55,327 Sí. 1294 02:16:06,859 --> 02:16:10,222 ¡Mira a los muy gansos! 1295 02:16:10,492 --> 02:16:12,124 ¡Actuando todos groseros! 1296 02:16:12,364 --> 02:16:15,688 ¡Sujétenlo! ¡Se ha vuelto loco! 1297 02:16:16,028 --> 02:16:19,061 - ¡Entréguemela! - ¡Déjeme, Yelena! ¡Déjeme! 1298 02:16:20,232 --> 02:16:21,864 ¿Dónde está? 1299 02:16:23,375 --> 02:16:25,007 ¡Ah, está aquí! 1300 02:16:25,267 --> 02:16:26,629 ¡No! 1301 02:16:36,548 --> 02:16:38,150 ¿No le di? 1302 02:16:38,721 --> 02:16:40,683 ¿Fallé el tiro otra vez? 1303 02:16:41,223 --> 02:16:42,685 ¡Diablos! 1304 02:16:43,555 --> 02:16:45,678 ¡Maldición! 1305 02:16:45,848 --> 02:16:48,510 ¡Sáquenme de aquí! 1306 02:16:48,781 --> 02:16:50,813 ¿Qué estoy haciendo? 1307 02:16:50,983 --> 02:16:54,186 ¡Mátenme, pero no puedo quedarme un instante más! 1308 02:16:54,356 --> 02:16:56,518 ¿Qué estoy haciendo? 1309 02:16:59,932 --> 02:17:01,213 Muy bien. 1310 02:17:03,706 --> 02:17:09,091 Si lo haces de la misma manera, Vania podría matar a Serebriakov. 1311 02:17:09,672 --> 02:17:11,423 Y eso terminaría la historia. 1312 02:17:12,675 --> 02:17:15,437 Takatsuki, eso estuvo bien. 1313 02:17:21,273 --> 02:17:22,815 - Takatsuki... - Disculpe. 1314 02:17:23,385 --> 02:17:24,647 ¿Qué...? 1315 02:17:27,119 --> 02:17:29,481 Soy Kato, Policía del Norte de Hiroshima. 1316 02:17:29,992 --> 02:17:31,523 Disculpe. 1317 02:17:34,456 --> 02:17:36,428 ¿Koji Takatsuki? 1318 02:17:41,533 --> 02:17:42,624 Sí. 1319 02:17:42,634 --> 02:17:44,967 ¿Podríamos hablar en otro lugar? 1320 02:17:47,710 --> 02:17:49,601 Aquí está bien. 1321 02:17:51,774 --> 02:17:53,826 El domingo, 24 de noviembre, 1322 02:17:54,817 --> 02:18:01,003 a eso de las 7:30 p. m., se peleó y golpeó a un hombre en el parque Shintenchi. 1323 02:18:01,533 --> 02:18:03,165 ¿Es correcto? 1324 02:18:05,808 --> 02:18:07,940 Fue captado por la cámara. 1325 02:18:09,181 --> 02:18:12,674 El hombre murió ayer en el hospital. 1326 02:18:14,576 --> 02:18:18,420 Sí, vi las noticias. 1327 02:18:20,082 --> 02:18:23,856 Yo lo hice. Es verdad. 1328 02:18:25,427 --> 02:18:27,990 Acompáñenos a la estación de policía. 1329 02:18:28,160 --> 02:18:30,262 - ¿Me puedo cambiar? - Sí. 1330 02:19:31,313 --> 02:19:36,008 POLICÍA DEL NORTE DE HIROSHIMA 1331 02:19:53,135 --> 02:19:54,496 El abogado 1332 02:19:54,797 --> 02:19:59,501 dice que el Sr. Takatsuki aceptó el cargo de muerte por lesión no intencional. 1333 02:20:04,406 --> 02:20:05,938 ¿Puedo verlo? 1334 02:20:06,308 --> 02:20:08,110 Ahora no. 1335 02:20:09,081 --> 02:20:12,794 Más importante aún, ¿qué haremos con la obra? 1336 02:20:15,137 --> 02:20:17,099 ¿Debemos pensar en eso ahora? 1337 02:20:17,269 --> 02:20:21,773 Sí. Es algo que debemos pensar. 1338 02:20:22,744 --> 02:20:25,507 Tenemos dos opciones. 1339 02:20:27,149 --> 02:20:28,710 La cancelamos 1340 02:20:29,221 --> 02:20:31,753 o usted hace el papel. 1341 02:20:36,929 --> 02:20:38,560 No puedo hacerlo. 1342 02:20:40,062 --> 02:20:42,794 Usted se sabe el guion. 1343 02:20:43,465 --> 02:20:47,930 Que Vania sea japonés sería menos contraproducente. 1344 02:20:48,440 --> 02:20:49,731 Yoon-su. 1345 02:20:51,143 --> 02:20:53,305 ¿Por qué hablamos de esto ahora? 1346 02:20:58,850 --> 02:21:00,612 No puedo hacerlo. 1347 02:21:02,514 --> 02:21:05,918 Entonces, cancelemos. 1348 02:21:06,959 --> 02:21:08,750 ¿Le parece bien? 1349 02:21:21,233 --> 02:21:22,955 Deme un poco de tiempo. 1350 02:21:23,785 --> 02:21:27,819 Podemos esperar dos días. Ese es el límite. 1351 02:21:28,961 --> 02:21:30,422 Entiendo. 1352 02:21:31,293 --> 02:21:32,895 Me comunicaré con ustedes. 1353 02:21:50,812 --> 02:21:53,485 ¿Conoces un lugar donde pueda...? 1354 02:21:55,587 --> 02:21:57,049 ¿pensar en paz? 1355 02:22:09,431 --> 02:22:11,133 Ya se me ocurrirá algo. 1356 02:22:26,448 --> 02:22:28,280 El pueblo Kami-junitaki. 1357 02:22:33,305 --> 02:22:35,237 ¿Estás dispuesta a mostrarme 1358 02:22:36,578 --> 02:22:38,280 ¿el lugar donde creciste? 1359 02:22:41,313 --> 02:22:43,245 No hay nada ahí. 1360 02:22:46,718 --> 02:22:48,390 Pero si es lo que quiere... 1361 02:22:49,761 --> 02:22:51,093 No importa. 1362 02:23:49,801 --> 02:23:51,633 Tomaré el volante más adelante. 1363 02:23:53,275 --> 02:23:56,568 Deberíamos turnarnos para llegar en un día. 1364 02:23:58,210 --> 02:23:59,841 No es necesario. 1365 02:24:02,614 --> 02:24:03,775 ¿Por qué no? 1366 02:24:03,945 --> 02:24:06,718 Porque conducir es mi trabajo. 1367 02:24:10,222 --> 02:24:13,385 Puedo pasar un día sin dormir. 1368 02:25:41,092 --> 02:25:42,394 Gracias. 1369 02:25:42,594 --> 02:25:44,526 Puedes descansar un poco más. 1370 02:25:44,896 --> 02:25:46,498 Puedo dormir en el ferri. 1371 02:25:46,898 --> 02:25:48,099 Está bien. 1372 02:26:45,407 --> 02:26:46,938 El día que murió Oto... 1373 02:26:51,213 --> 02:26:54,716 Me preguntó si podíamos hablar cuando llegara a casa. 1374 02:26:56,658 --> 02:26:59,221 Su tono era suave pero decidido. 1375 02:27:00,862 --> 02:27:04,656 Ese día no tenía planes, pero seguí conduciendo. 1376 02:27:06,067 --> 02:27:07,529 No quería llegar a casa. 1377 02:27:08,400 --> 02:27:13,655 Pensé que, en cuanto volviera, no volveríamos a ser los mismos. 1378 02:27:15,687 --> 02:27:18,860 La encontré colapsada cuando volví por la noche. 1379 02:27:21,393 --> 02:27:22,894 Llamé a una ambulancia, 1380 02:27:27,168 --> 02:27:29,331 pero nunca recuperó el conocimiento. 1381 02:27:32,203 --> 02:27:34,506 ¿Y si hubiera llegado un poco antes? 1382 02:27:36,177 --> 02:27:38,079 Eso pienso todos los días. 1383 02:27:43,745 --> 02:27:45,076 Yo... 1384 02:27:45,857 --> 02:27:47,589 maté a mi madre. 1385 02:27:50,261 --> 02:27:52,694 Cuando el deslizamiento aplastó la casa, 1386 02:27:53,865 --> 02:27:55,727 yo también estaba adentro. 1387 02:27:56,498 --> 02:28:00,532 Pude salir a rastras de la casa caída. 1388 02:28:02,634 --> 02:28:06,568 Después de escapar, miré la casa medio derrumbada por un tiempo. 1389 02:28:08,079 --> 02:28:12,874 Luego cayó más tierra y la destruyó por completo. 1390 02:28:15,487 --> 02:28:18,520 La encontraron muerta bajo los escombros. 1391 02:28:20,972 --> 02:28:24,175 Sabía que ella seguía en la casa. 1392 02:28:25,807 --> 02:28:31,713 No sé por qué no pedí ayuda o por qué no la salvé. 1393 02:28:32,714 --> 02:28:36,848 La odiaba, pero no era lo único que sentía por ella. 1394 02:28:41,383 --> 02:28:45,256 Esta cicatriz en la mejilla es de ese accidente. 1395 02:28:46,598 --> 02:28:49,761 Me dijeron que una cirugía la haría menos llamativa, 1396 02:28:50,672 --> 02:28:53,665 pero no tengo intenciones de borrarla. 1397 02:29:01,783 --> 02:29:04,315 Si yo fuera tu padre, 1398 02:29:06,618 --> 02:29:08,780 te tomaría de los hombros y diría: 1399 02:29:11,753 --> 02:29:13,324 "No es tu culpa. 1400 02:29:15,296 --> 02:29:17,328 No hiciste nada malo". 1401 02:29:23,635 --> 02:29:25,036 Pero no puedo decirlo. 1402 02:29:29,270 --> 02:29:31,192 Tú mataste a tu madre 1403 02:29:32,994 --> 02:29:34,756 y yo maté a mi esposa. 1404 02:29:38,700 --> 02:29:39,861 Sí. 1405 02:30:51,222 --> 02:30:54,325 Altercado con Kazuya Yamauchi de Hiroshima 1406 02:30:54,526 --> 02:30:57,889 y lo agredió, golpeándolo repetidamente en la cara. 1407 02:30:58,500 --> 02:31:03,034 Yamauchi fue trasladado al hospital, pero fue declarado muerto. 1408 02:31:04,305 --> 02:31:10,001 Koji Takatsuki ha actuado en muchas series y películas, 1409 02:31:10,371 --> 02:31:15,006 pero cuando se supo de su relación con una menor de edad el año pasado, 1410 02:31:15,517 --> 02:31:20,682 se dedicó a trabajar como independiente y dejó su compañía en enero. 1411 02:31:50,131 --> 02:31:51,492 Buenos días. 1412 02:32:39,481 --> 02:32:44,146 VENTA DE FLORES Y VERDURAS 1413 02:34:19,952 --> 02:34:22,344 Es aquí donde... 1414 02:34:22,915 --> 02:34:24,486 Probablemente. 1415 02:34:27,920 --> 02:34:29,792 Ha cambiado mucho. 1416 02:34:32,925 --> 02:34:34,596 ¿Subimos? 1417 02:35:29,031 --> 02:35:30,562 Esa es nuestra casa. 1418 02:36:05,567 --> 02:36:06,799 Mi madre 1419 02:36:08,340 --> 02:36:10,843 tenía otra personalidad llamada Sachi. 1420 02:36:13,816 --> 02:36:15,077 Sachi. 1421 02:36:16,038 --> 02:36:17,309 Sí. 1422 02:36:18,280 --> 02:36:21,053 Apareció cuando yo tenía 14 años. 1423 02:36:22,424 --> 02:36:24,386 Decía que tenía 8 años, 1424 02:36:24,556 --> 02:36:27,910 pero nunca envejeció en 4 años. 1425 02:36:32,915 --> 02:36:34,376 Sachi solía 1426 02:36:35,117 --> 02:36:39,151 aparecer después de que mi madre me pegara. 1427 02:36:42,294 --> 02:36:46,889 Era como si su conciencia no encajara con el cuerpo de un adulto, 1428 02:36:47,759 --> 02:36:49,591 así que no podía moverse bien. 1429 02:36:51,403 --> 02:36:53,695 Intentaba caminar, pero se caía, 1430 02:36:54,806 --> 02:36:57,870 entonces, se quedaba sentada y quieta. 1431 02:37:03,575 --> 02:37:05,978 Le gustaban los anillos rompecabezas. 1432 02:37:08,280 --> 02:37:10,983 Hacíamos crucigramas juntas. 1433 02:37:13,255 --> 02:37:16,218 Sachi lloraba mucho sin motivo. 1434 02:37:18,090 --> 02:37:20,122 Siempre que lo hacía, la abrazaba 1435 02:37:20,863 --> 02:37:22,925 y le frotaba la espalda. 1436 02:37:25,097 --> 02:37:29,301 Me gustaban esos tiempos. 1437 02:37:49,942 --> 02:37:52,774 La parte hermosa de mi madre 1438 02:37:53,916 --> 02:37:56,378 se condensó en Sachi. 1439 02:37:59,051 --> 02:38:00,752 Sachi era 1440 02:38:03,185 --> 02:38:05,387 mi único amiga. 1441 02:38:34,586 --> 02:38:37,719 No sé si mi madre tenía una enfermedad mental 1442 02:38:39,721 --> 02:38:44,726 o si fingía para mantenerme a su lado. 1443 02:38:48,220 --> 02:38:51,583 Pero, incluso si estaba fingiendo, 1444 02:38:53,285 --> 02:38:56,018 lo hacía desde el fondo de su corazón. 1445 02:38:59,631 --> 02:39:02,094 Sachi era la forma en que mi madre 1446 02:39:03,735 --> 02:39:07,199 trataba de sobrevivir a una realidad infernal. 1447 02:39:18,350 --> 02:39:20,342 Cuando ocurrió el deslizamiento, 1448 02:39:22,584 --> 02:39:24,716 sabía que la muerte de mi madre 1449 02:39:25,917 --> 02:39:29,021 significaba que Sachi también moriría. 1450 02:39:31,693 --> 02:39:32,954 Aun así... 1451 02:39:36,168 --> 02:39:38,160 no me moví. 1452 02:39:57,339 --> 02:39:58,770 Estoy sucia. 1453 02:40:12,814 --> 02:40:14,116 Sr. Kafuku, 1454 02:40:15,017 --> 02:40:16,588 lo de Oto... 1455 02:40:19,261 --> 02:40:22,694 ¿Le resulta difícil aceptar 1456 02:40:23,465 --> 02:40:26,428 lo que ella hacía como algo genuino? 1457 02:40:29,201 --> 02:40:31,863 Tal vez no tenía nada misterioso. 1458 02:40:33,375 --> 02:40:36,968 ¿Y si ella era simplemente así? 1459 02:40:39,341 --> 02:40:41,813 Que lo amara mucho 1460 02:40:43,014 --> 02:40:45,777 y buscara a otros hombres constantemente 1461 02:40:47,649 --> 02:40:52,023 no me parece contradictorio ni falso. 1462 02:40:54,856 --> 02:40:56,628 ¿Es extraño? 1463 02:41:04,236 --> 02:41:05,537 Lo siento. 1464 02:41:17,459 --> 02:41:18,890 Tal vez... 1465 02:41:21,803 --> 02:41:23,865 fui lastimado correctamente. 1466 02:41:26,708 --> 02:41:28,870 Hice caso omiso de algo genuino. 1467 02:41:31,243 --> 02:41:33,415 Me sentía tan lastimado 1468 02:41:34,816 --> 02:41:36,678 al punto de la distracción. 1469 02:41:38,810 --> 02:41:40,242 Pero... 1470 02:41:41,493 --> 02:41:42,924 por eso... 1471 02:41:44,496 --> 02:41:46,758 fingí no darme cuenta. 1472 02:41:49,431 --> 02:41:51,763 No me escuché a mí mismo. 1473 02:41:59,511 --> 02:42:01,773 Y perdí a Oto. 1474 02:42:04,516 --> 02:42:05,977 Para siempre. 1475 02:42:09,020 --> 02:42:10,552 Ahora entiendo. 1476 02:42:19,341 --> 02:42:21,012 Quiero ver a Oto. 1477 02:42:24,486 --> 02:42:26,248 Si pudiera, le gritaría. 1478 02:42:28,089 --> 02:42:29,581 La regañaría. 1479 02:42:30,722 --> 02:42:32,984 Por mentirme todo el tiempo. 1480 02:42:34,796 --> 02:42:36,188 Me disculparía. 1481 02:42:39,060 --> 02:42:41,363 Por no escucharla. 1482 02:42:43,835 --> 02:42:45,997 Por no ser fuerte. 1483 02:42:52,414 --> 02:42:53,875 Quiero que vuelva. 1484 02:42:55,877 --> 02:42:57,309 Quiero que viva. 1485 02:42:59,421 --> 02:43:01,483 Quiero hablar con ella una vez más. 1486 02:43:07,859 --> 02:43:09,491 Quiero verla. 1487 02:43:13,164 --> 02:43:14,726 Pero es muy tarde. 1488 02:43:18,169 --> 02:43:19,871 No hay vuelta atrás. 1489 02:43:21,703 --> 02:43:23,235 No puedo hacer nada. 1490 02:43:49,781 --> 02:43:51,453 Los que sobreviven 1491 02:43:52,454 --> 02:43:54,816 siguen pensando en los muertos. 1492 02:43:56,558 --> 02:43:58,159 De una forma u otra, 1493 02:44:00,462 --> 02:44:02,063 así seguirá siendo. 1494 02:44:08,169 --> 02:44:09,701 Tú y yo 1495 02:44:10,972 --> 02:44:13,034 debemos seguir viviendo así. 1496 02:44:24,756 --> 02:44:26,288 Debemos seguir viviendo. 1497 02:44:40,552 --> 02:44:41,783 Todo pasará. 1498 02:44:46,458 --> 02:44:48,019 Estoy seguro 1499 02:44:51,162 --> 02:44:52,524 de que estaremos bien. 1500 02:45:34,906 --> 02:45:38,039 ¡No me callaré! Espera, ¡no he terminado todavía! 1501 02:45:39,010 --> 02:45:42,914 Tú fuiste el que malogró mi vida. No he vivido. 1502 02:45:43,084 --> 02:45:47,869 Por tu culpa perdí mis mejores años. 1503 02:45:48,199 --> 02:45:50,502 ¡Eres mi peor enemigo! 1504 02:45:50,672 --> 02:45:51,903 No puedo. 1505 02:45:52,303 --> 02:45:53,805 ¿Qué es lo que quieres? 1506 02:45:54,045 --> 02:45:55,377 Me marcho. 1507 02:45:55,577 --> 02:45:59,411 ¿Qué derecho tienes para hablarme de ese modo? 1508 02:45:59,581 --> 02:46:00,912 ¡Eres una nulidad! 1509 02:46:01,913 --> 02:46:05,917 Si la hacienda es tuya, ¡quédate con ella! ¡No la necesito! 1510 02:46:06,317 --> 02:46:10,351 Ahora mismo me marcho de este infierno. No puedo resistir más. 1511 02:46:10,562 --> 02:46:13,695 Tengo talento, inteligencia, valor. 1512 02:46:14,025 --> 02:46:17,929 Si hubiera vivido normalmente, sería un Dostoievski o Schopenhauer. 1513 02:46:18,199 --> 02:46:19,931 ¡No sé lo que digo! 1514 02:46:20,672 --> 02:46:21,933 ¡Me vuelvo loco! 1515 02:46:22,103 --> 02:46:24,906 ¡Estoy desesperado, madrecita! 1516 02:46:25,206 --> 02:46:27,739 ¡Obedece al profesor! 1517 02:46:27,909 --> 02:46:30,772 Madrecita, ¿qué debo hacer? 1518 02:46:31,413 --> 02:46:36,277 No me lo diga. Ya sé lo que tengo que hacer. 1519 02:46:36,618 --> 02:46:38,850 ¡Te acordarás de mí! 1520 02:46:39,050 --> 02:46:40,452 ¡Jean! 1521 02:47:53,915 --> 02:47:55,206 Sonia. 1522 02:48:06,407 --> 02:48:08,239 ¡Cuánto sufro! 1523 02:48:12,443 --> 02:48:15,216 Si supieras cuánto sufro. 1524 02:48:19,751 --> 02:48:22,153 ¿Qué se le va a hacer? 1525 02:48:22,644 --> 02:48:25,717 Hay que vivir. 1526 02:48:53,955 --> 02:48:57,218 Viviremos, tío Vania. 1527 02:49:03,394 --> 02:49:06,167 Pasaremos por largos, largos días, 1528 02:49:07,038 --> 02:49:11,502 de largos anocheceres, 1529 02:49:13,655 --> 02:49:20,491 soportando pacientemente las pruebas que el destino nos envíe. 1530 02:49:21,162 --> 02:49:25,667 Sin saber de descanso, 1531 02:49:26,638 --> 02:49:32,604 trabajaremos para los demás 1532 02:49:35,777 --> 02:49:39,711 lo mismo ahora que en la vejez. 1533 02:49:43,184 --> 02:49:46,317 Cuando llegue nuestra hora, 1534 02:49:46,688 --> 02:49:51,062 moriremos sumisos. 1535 02:49:56,738 --> 02:50:01,002 Y allí, al otro lado de la tumba, diremos 1536 02:50:08,009 --> 02:50:12,483 que hemos sufrido, 1537 02:50:15,987 --> 02:50:19,651 que hemos llorado, 1538 02:50:21,162 --> 02:50:24,876 que hemos padecido amargura. 1539 02:50:27,578 --> 02:50:30,081 Dios... 1540 02:50:32,383 --> 02:50:35,657 se apiadará de nosotros. 1541 02:50:46,467 --> 02:50:49,771 Y entonces, querido tío, 1542 02:50:50,662 --> 02:50:53,995 conoceremos una vida maravillosa, 1543 02:50:56,878 --> 02:51:00,712 clara y fina. 1544 02:51:04,155 --> 02:51:07,288 La alegría vendrá a nosotros 1545 02:51:08,890 --> 02:51:12,994 y, con una sonrisa, 1546 02:51:14,395 --> 02:51:17,999 recordaremos con emoción nuestras desdichas presentes. 1547 02:51:23,705 --> 02:51:26,067 Y por fin 1548 02:51:26,507 --> 02:51:29,210 descansaremos. 1549 02:51:34,295 --> 02:51:37,068 Tengo fe. 1550 02:51:39,170 --> 02:51:42,573 Creo apasionadamente. Ardientemente. 1551 02:51:43,745 --> 02:51:46,978 Cuando llegue ese momento, 1552 02:51:51,152 --> 02:51:56,387 descansaremos. 1553 02:52:53,404 --> 02:52:56,918 COREA DEL SUR 1554 02:53:20,791 --> 02:53:22,483 ¿Necesita una bolsa? 1555 02:53:22,693 --> 02:53:24,585 No, así está bien. 1556 02:53:27,698 --> 02:53:28,930 ¿Acumula puntos? 1557 02:53:29,100 --> 02:53:30,261 No.