1 00:00:42,857 --> 00:00:44,989 Occasionally, 2 00:00:47,522 --> 00:00:50,595 she sneaks into Yamaga's house. 3 00:00:52,167 --> 00:00:53,498 ¿Yamaga? 4 00:00:54,329 --> 00:00:59,834 The name of his first love. They are classmates. 5 00:01:00,835 --> 00:01:03,838 But he doesn't know that she loves him. 6 00:01:04,479 --> 00:01:08,473 He doesn't want her to know, but he doesn't care. 7 00:01:09,314 --> 00:01:12,247 You want to know him more. 8 00:01:13,188 --> 00:01:15,900 You want to know everything about him, 9 00:01:16,471 --> 00:01:18,973 without him knowing anything about her. 10 00:01:21,646 --> 00:01:23,908 Then it slips. 11 00:01:24,349 --> 00:01:25,540 Yes. 12 00:01:26,811 --> 00:01:32,487 When they are in class, she pretends to be sick to leave early. 13 00:01:33,318 --> 00:01:37,092 Yamaga is an only child and his father is an office worker. 14 00:01:37,492 --> 00:01:39,924 His mom is a teacher. 15 00:01:42,067 --> 00:01:46,501 The girl knows that no one is home during the day. 16 00:01:48,773 --> 00:01:53,168 And how does it get in? She is just a teenager. 17 00:01:53,808 --> 00:01:59,914 He has the idea to look under a pot that is in the entrance. 18 00:02:00,415 --> 00:02:02,247 There is a key. 19 00:02:04,449 --> 00:02:06,421 What a careless family. 20 00:02:08,653 --> 00:02:11,626 He uses it to enter the house. 21 00:02:13,458 --> 00:02:16,361 Go up the stairs and open a door. 22 00:02:17,262 --> 00:02:23,418 Seeing a soccer jersey hanging, you know it's your room. 23 00:02:24,659 --> 00:02:28,153 There is a lot of order to be the room of a boy of 17 years, 24 00:02:28,323 --> 00:02:34,029 and realizes that he has controlling parents, especially his mom. 25 00:02:37,502 --> 00:02:39,334 Inhale. 26 00:02:41,076 --> 00:02:43,038 Listen carefully. 27 00:02:44,779 --> 00:02:46,741 Hear the silence. 28 00:02:48,883 --> 00:02:54,649 An amplified silence, like the sound of a hearing aid, fills the room. 29 00:02:58,493 --> 00:03:01,626 He lies down on Yamaga's bed. 30 00:03:04,659 --> 00:03:08,063 Resist the urge to masturbate. 31 00:03:15,840 --> 00:03:20,445 Why? Because of television censorship? 32 00:03:21,436 --> 00:03:22,447 No. 33 00:03:24,449 --> 00:03:27,412 She has her own rules. 34 00:03:28,423 --> 00:03:31,816 What she allows herself to do and what she doesn't. 35 00:03:35,910 --> 00:03:40,975 You can sneak into the house, but not masturbate inside. 36 00:03:41,416 --> 00:03:42,417 That's how it is. 37 00:04:06,441 --> 00:04:10,705 Then he leaves a clean tampon in his room. 38 00:04:10,875 --> 00:04:12,307 A tampon? 39 00:04:12,777 --> 00:04:15,280 - That's what you said yesterday. - It's very strange. 40 00:04:15,680 --> 00:04:19,184 It is something very common. Can it be adapted for television? 41 00:04:19,654 --> 00:04:24,459 Do not worry. The producer said that it will be shown at night. 42 00:04:25,490 --> 00:04:26,761 If you say so. 43 00:04:27,052 --> 00:04:31,296 So, he takes a clean tampon out of his backpack. 44 00:04:31,536 --> 00:04:33,998 and puts it in a desk drawer. 45 00:04:35,300 --> 00:04:37,872 What if the overprotective mother finds him? 46 00:04:38,143 --> 00:04:41,336 He gets excited just thinking about it. 47 00:04:42,207 --> 00:04:43,688 It's fetish. 48 00:04:44,099 --> 00:04:47,792 The tampon is a symbol that it was there. 49 00:04:47,962 --> 00:04:49,034 A symbol. 50 00:04:49,204 --> 00:04:53,138 It keeps crashing from time to time after that. 51 00:04:53,968 --> 00:04:55,970 Know the risks. 52 00:04:56,471 --> 00:05:00,605 She is the type of girl trusted by her parents and teachers, 53 00:05:00,685 --> 00:05:02,647 so the stakes are high. 54 00:05:03,718 --> 00:05:05,880 Still, he is unable to stop. 55 00:05:06,381 --> 00:05:08,013 It is not capable. 56 00:05:08,623 --> 00:05:12,757 She sniffs the entire room for the slightest scent of him. 57 00:05:13,888 --> 00:05:17,422 He always takes something from the room. 58 00:05:18,533 --> 00:05:21,896 A pencil or anything that is not noticeable. 59 00:05:22,737 --> 00:05:25,870 And in return, he leaves something of his own. 60 00:05:27,402 --> 00:05:29,134 One day she feels fearless, 61 00:05:29,474 --> 00:05:34,809 he takes off his underwear and puts it in the bottom of his chest of drawers. 62 00:05:36,881 --> 00:05:42,387 Feel that they relate little by little by exchanging those symbols. 63 00:05:42,787 --> 00:05:48,153 And that it's giving her the courage to escape her mother's control. 64 00:05:49,594 --> 00:05:51,556 That's all for today. 65 00:05:52,117 --> 00:05:53,478 I see. 66 00:05:54,319 --> 00:05:56,211 Do you want to know the rest? 67 00:05:56,551 --> 00:05:58,453 Yes, of course. 68 00:06:00,055 --> 00:06:03,788 Should I wait or write it down? I do not know. 69 00:06:05,490 --> 00:06:07,162 You can still wait. 70 00:06:07,632 --> 00:06:11,296 Yes. But I also want to know. 71 00:06:11,736 --> 00:06:12,853 How do you not know? 72 00:06:12,937 --> 00:06:14,669 I never know. 73 00:06:15,300 --> 00:06:19,304 I thought this time it was your first love. 74 00:06:19,474 --> 00:06:21,076 Of course not! 75 00:06:36,661 --> 00:06:37,692 Thank you. 76 00:06:44,199 --> 00:06:46,161 - Hello. - Hello. 77 00:06:51,936 --> 00:06:53,738 What time does the work start? 78 00:06:53,908 --> 00:06:56,441 6:30 pm They open at 6:00. 79 00:06:56,611 --> 00:06:58,573 It might not arrive on time. 80 00:06:58,743 --> 00:07:02,167 You don't have to come. You shouldn't walk out of the meeting. 81 00:07:02,837 --> 00:07:05,270 I will go. I want to see your work. 82 00:07:05,770 --> 00:07:08,233 - Good luck. - Thanks. 83 00:07:33,638 --> 00:07:35,500 It's no use. 84 00:07:35,770 --> 00:07:38,033 Are you saying that tomorrow you have to come back? 85 00:07:38,573 --> 00:07:39,764 Yes. 86 00:07:41,036 --> 00:07:43,938 So, we'll bring a good rope. 87 00:07:45,410 --> 00:07:46,671 That's it. 88 00:07:50,085 --> 00:07:51,346 Didi. 89 00:07:51,586 --> 00:07:52,517 Yes. 90 00:07:53,418 --> 00:07:55,680 I can not continue like this. 91 00:07:57,692 --> 00:07:59,754 That's a saying. 92 00:08:00,925 --> 00:08:05,530 What if we split up? Maybe it would be for the best. 93 00:08:08,333 --> 00:08:10,295 We'll hang ourselves tomorrow. 94 00:08:12,717 --> 00:08:14,889 Unless Godot comes. 95 00:08:15,290 --> 00:08:17,422 What if he comes? 96 00:08:19,364 --> 00:08:21,126 We will have been saved. 97 00:08:33,438 --> 00:08:35,270 What? Let's go? 98 00:08:35,980 --> 00:08:36,957 Pull up your pants. 99 00:08:37,042 --> 00:08:37,912 How? 100 00:08:39,084 --> 00:08:40,245 Pull up your pants. 101 00:08:50,755 --> 00:08:51,926 I can enter? 102 00:08:52,127 --> 00:08:53,458 Happens. 103 00:09:01,966 --> 00:09:02,897 What? 104 00:09:03,608 --> 00:09:04,939 I liked. 105 00:09:05,910 --> 00:09:07,772 Yes? I'm glad to hear it. 106 00:09:08,473 --> 00:09:10,305 Can I introduce you to someone? 107 00:09:10,475 --> 00:09:11,732 Yes, when I change... 108 00:09:11,816 --> 00:09:13,108 Takatsuki. 109 00:09:15,450 --> 00:09:17,412 Hi, I'm Takatsuki. 110 00:09:18,453 --> 00:09:20,055 His kind wife invited me. 111 00:09:20,225 --> 00:09:21,406 Don't say "wife." 112 00:09:21,576 --> 00:09:23,408 I see you a lot on TV. 113 00:09:23,578 --> 00:09:24,739 Thank you. 114 00:09:24,909 --> 00:09:27,442 It will have a good role in my new project. 115 00:09:27,612 --> 00:09:28,743 He always has them. 116 00:09:28,913 --> 00:09:32,617 It is much better. He is the love interest of the main character. 117 00:09:32,887 --> 00:09:34,449 Yes. 118 00:09:34,649 --> 00:09:38,353 When I mentioned your play at the production meeting, 119 00:09:38,893 --> 00:09:40,425 he said he wanted to come. 120 00:09:41,896 --> 00:09:45,230 I learned about your method and it caught my attention. 121 00:09:45,530 --> 00:09:48,433 It's very different. Multilingual. 122 00:09:49,704 --> 00:09:55,140 I don't know if it's okay to say it, but it was touching. 123 00:09:55,410 --> 00:09:59,144 Really? You are a strange young man. 124 00:09:59,374 --> 00:10:00,605 Otto, please. 125 00:10:00,915 --> 00:10:01,876 It's true. 126 00:10:02,117 --> 00:10:04,049 Yes thanks. 127 00:10:04,219 --> 00:10:04,979 Don't thank me. 128 00:10:05,150 --> 00:10:07,282 I have to change, we'll talk later. 129 00:10:08,553 --> 00:10:09,814 Excuse me. 130 00:10:11,056 --> 00:10:12,157 Good job. 131 00:11:15,600 --> 00:11:17,572 I'm sorry, did I wake you up? 132 00:11:19,044 --> 00:11:20,405 You must be tired. 133 00:11:28,513 --> 00:11:31,686 My flight leaves at 9:00 from Narita. I must hurry. 134 00:11:31,856 --> 00:11:33,248 See you soon. 135 00:11:33,888 --> 00:11:35,220 See you soon. 136 00:11:50,785 --> 00:11:52,057 You didn't have to get up. 137 00:11:52,257 --> 00:11:54,399 Taking. It's "Uncle Vanya". 138 00:11:54,459 --> 00:11:57,122 I recorded it. You're going to need it, right? 139 00:11:57,832 --> 00:11:58,993 Thank you. 140 00:12:03,098 --> 00:12:04,669 You will miss the flight. 141 00:12:06,701 --> 00:12:09,074 See you. Take care of yourself. 142 00:12:09,504 --> 00:12:10,905 See you. 143 00:12:32,927 --> 00:12:35,160 Have some tea. 144 00:12:36,101 --> 00:12:38,403 I don't feel like it. 145 00:12:39,434 --> 00:12:41,736 Maybe a little vodka. 146 00:12:44,039 --> 00:12:46,371 If you knew. 147 00:12:46,841 --> 00:12:50,325 My rage and my anger keep me awake at night. 148 00:12:51,236 --> 00:12:53,268 For having wasted time. 149 00:12:53,738 --> 00:12:56,871 when i could have had it all 150 00:12:57,372 --> 00:12:59,934 how much now old age refuses. 151 00:13:00,445 --> 00:13:04,239 Uncle Vanya, it's boring. 152 00:13:04,749 --> 00:13:10,045 You seem to blame that on your previous convictions, 153 00:13:10,655 --> 00:13:13,818 when the fault is not theirs, 154 00:13:14,259 --> 00:13:16,061 but yours 155 00:13:25,031 --> 00:13:26,712 NARITA AIRPORT 156 00:14:08,283 --> 00:14:12,774 FLIGHT CANCELED DUE TO COLD SNAP. IT WILL BE RESCHEDULED FOR TOMORROW. 157 00:14:12,858 --> 00:14:16,432 THE THEATER FESTIVAL WILL CONTINUE AS SCHEDULED, 158 00:14:16,516 --> 00:14:19,635 AS WELL AS HIS JOB AS A JUDGE. 159 00:14:19,719 --> 00:14:23,848 IF NECESSARY, STAY NEAR THE AIRPORT. 160 00:17:18,383 --> 00:17:21,846 - Hello. - Hello. Did you arrive okay? 161 00:17:22,017 --> 00:17:23,048 Yes. 162 00:17:23,618 --> 00:17:25,450 Does your work start tomorrow? 163 00:17:25,890 --> 00:17:26,651 Yes. 164 00:17:26,861 --> 00:17:29,174 How was the hotel? Comfortable? 165 00:17:29,514 --> 00:17:31,306 They are all the same. 166 00:17:32,217 --> 00:17:34,609 Did you try any Vladivostok delicacies? 167 00:17:35,120 --> 00:17:36,951 What kind of delicious? 168 00:17:37,322 --> 00:17:39,454 I don't know, I ask you. 169 00:17:39,854 --> 00:17:41,386 lazy 170 00:18:03,948 --> 00:18:07,812 A WEEK LATER 171 00:18:18,463 --> 00:18:23,758 For 25 years, it has occupied a place that did not belong to it. 172 00:18:24,169 --> 00:18:28,763 And look, when he walks, his walk is that of a demigod. 173 00:18:30,705 --> 00:18:34,609 It seems entirely that you have envy. 174 00:18:36,481 --> 00:18:40,265 I'm envious, yes. 175 00:18:41,536 --> 00:18:43,828 And what success his with women! 176 00:18:45,040 --> 00:18:49,604 Not even Don Juan knew of such a resounding success. 177 00:18:51,106 --> 00:18:54,879 His first wife, my sister... 178 00:19:14,019 --> 00:19:15,570 Oye. 179 00:19:17,432 --> 00:19:18,433 What a relief. 180 00:19:19,674 --> 00:19:21,306 I'm good. 181 00:19:22,537 --> 00:19:23,938 You are really fine? 182 00:19:24,179 --> 00:19:25,540 I still do not know. 183 00:19:26,681 --> 00:19:29,814 I was examined. I am waiting for the results. 184 00:19:31,646 --> 00:19:33,478 Glaucoma in the left eye. 185 00:19:34,849 --> 00:19:36,451 ¿Glaucoma? 186 00:19:36,921 --> 00:19:40,525 Optic nerve damage. It causes partial loss of vision. 187 00:19:41,626 --> 00:19:46,691 Vision loss is difficult to detect because the other eye adapts. 188 00:19:47,162 --> 00:19:50,745 Which means it does not affect your daily activities 189 00:19:50,985 --> 00:19:54,519 and when it is discovered it is already too late. 190 00:19:55,190 --> 00:19:58,323 You're lucky it was diagnosed in time. 191 00:20:01,596 --> 00:20:03,198 I can drive? 192 00:20:03,528 --> 00:20:05,200 It is not impossible. 193 00:20:05,870 --> 00:20:07,262 Do you mean yes? 194 00:20:07,472 --> 00:20:10,165 Yes, if the symptoms do not worsen. 195 00:20:10,405 --> 00:20:11,936 How is it treated? 196 00:20:13,908 --> 00:20:18,033 The origin of glaucoma is still unknown, so it cannot be cured. 197 00:20:18,413 --> 00:20:20,945 The goal is to slow your progress. 198 00:20:22,447 --> 00:20:24,879 These drops lower eye pressure. 199 00:20:26,251 --> 00:20:31,556 You may doubt their effectiveness, but if you don't use them, you will lose your vision. 200 00:20:38,903 --> 00:20:41,936 Use them twice a day. 201 00:20:48,443 --> 00:20:51,446 FEBRUARY 25, 2001 202 00:21:26,301 --> 00:21:29,634 You wanted to drive today, right? 203 00:21:31,036 --> 00:21:32,037 Why? 204 00:21:32,367 --> 00:21:34,969 They just delivered the car to you. 205 00:21:37,372 --> 00:21:40,105 I love you so much, but... 206 00:21:41,016 --> 00:21:42,507 Why all of a sudden? 207 00:21:43,048 --> 00:21:45,480 There is something I can't stand. 208 00:21:46,951 --> 00:21:48,153 What? 209 00:21:49,324 --> 00:21:52,157 Your way of driving. Look forward. 210 00:21:55,390 --> 00:21:58,463 Why didn't you change lanes here? 211 00:21:59,534 --> 00:22:02,697 Hey, that could be considered verbal harassment. 212 00:22:11,626 --> 00:22:13,628 Frankly speaking, 213 00:22:17,032 --> 00:22:19,234 did you want to have more children? 214 00:22:25,840 --> 00:22:27,372 I do not know. 215 00:22:29,014 --> 00:22:31,746 No one can replace her. 216 00:22:32,147 --> 00:22:34,149 We would have loved them like her. 217 00:22:34,879 --> 00:22:38,583 It's no use that I want something that you don't. 218 00:22:40,225 --> 00:22:41,486 Sorry. 219 00:22:43,088 --> 00:22:47,722 It's not your fault. We make that decision together. 220 00:22:48,533 --> 00:22:50,065 So it's OK. 221 00:22:54,629 --> 00:22:56,091 Me... 222 00:22:56,841 --> 00:22:59,374 I love you so much too. 223 00:23:03,108 --> 00:23:04,409 Thank you. 224 00:23:07,052 --> 00:23:10,685 I feel very happy to have you. 225 00:25:22,247 --> 00:25:27,782 One day, she remembers her previous life. 226 00:25:31,926 --> 00:25:34,589 Are you talking about the intrusive girl? 227 00:25:36,151 --> 00:25:40,145 She was a lamprey in her past life. 228 00:25:42,987 --> 00:25:45,120 A lamprey? 229 00:25:46,491 --> 00:25:49,694 It was a noble lamprey. 230 00:25:50,795 --> 00:25:53,358 did not attack the fish 231 00:25:53,768 --> 00:25:57,532 passing by like the other lampreys. 232 00:25:59,434 --> 00:26:04,639 It stuck its sucking mouthparts to a rock in the riverbed 233 00:26:05,110 --> 00:26:07,542 and stood there rocking. 234 00:26:19,294 --> 00:26:21,026 clung to the rock, 235 00:26:22,127 --> 00:26:25,630 Letting go 236 00:26:26,401 --> 00:26:29,634 as if it were river grass. 237 00:26:32,137 --> 00:26:35,240 He doesn't remember how he died. 238 00:26:36,611 --> 00:26:38,473 Did he starve? 239 00:26:39,314 --> 00:26:41,846 Did a fish eat it? 240 00:26:42,917 --> 00:26:47,632 Just remember that it was rocking at the bottom of the river. 241 00:26:58,983 --> 00:27:03,518 In Yamaga's room, that's when he understands 242 00:27:07,522 --> 00:27:09,584 who does the same in this life. 243 00:27:12,797 --> 00:27:19,094 It cannot be detached from its room, like the rock lamprey. 244 00:27:31,046 --> 00:27:35,780 On second thought, the silence in this room 245 00:27:37,022 --> 00:27:39,684 It is very similar to the one under the water. 246 00:27:44,789 --> 00:27:46,821 Time freezes. 247 00:27:50,665 --> 00:27:55,070 The past and the present fade away. 248 00:27:57,322 --> 00:27:59,324 Then, 249 00:28:00,345 --> 00:28:03,488 he turns into a lamprey again. 250 00:28:06,491 --> 00:28:08,503 Then, 251 00:28:09,404 --> 00:28:13,598 starts masturbating on Yamaga's bed. 252 00:28:15,110 --> 00:28:19,374 She takes off all her clothes, one item at a time. 253 00:28:26,081 --> 00:28:28,413 She herself had forbidden it. 254 00:28:30,185 --> 00:28:32,217 but can't stop. 255 00:28:33,928 --> 00:28:36,021 Tears come out 256 00:28:36,891 --> 00:28:38,593 and wet the pillow. 257 00:28:41,096 --> 00:28:46,201 For her, those tears represent the symbol of that day. 258 00:28:48,543 --> 00:28:52,637 Then someone comes home. 259 00:29:02,257 --> 00:29:06,271 And enter through the front door. 260 00:29:08,773 --> 00:29:13,978 She looks out the window and notices that it is getting dark. 261 00:29:14,949 --> 00:29:16,251 Is it Yamaga? 262 00:29:16,981 --> 00:29:18,583 Or is it his father? 263 00:29:19,484 --> 00:29:21,116 Is it your mother? 264 00:29:21,886 --> 00:29:25,890 Hear that person coming up the stairs. 265 00:29:27,992 --> 00:29:29,294 It's over. 266 00:29:30,065 --> 00:29:33,898 But now he can finally stop. 267 00:29:35,970 --> 00:29:38,733 It will all end at last. 268 00:29:39,774 --> 00:29:44,479 He can finally run away from the karma of his past life. 269 00:29:45,950 --> 00:29:50,085 You will become a new person. 270 00:29:53,288 --> 00:29:56,291 The door opens. 271 00:30:31,646 --> 00:30:34,679 NEITHER EEL NOR FISH?: THE LAMPREY 272 00:31:09,404 --> 00:31:12,977 Do you remember the story from yesterday? 273 00:31:14,649 --> 00:31:18,923 I don't remember it very well. He was half asleep. 274 00:31:19,094 --> 00:31:20,085 I understand. 275 00:31:20,255 --> 00:31:21,626 Sorry. 276 00:31:22,527 --> 00:31:25,610 Means it wasn't worth it. 277 00:31:27,482 --> 00:31:28,643 I have to go. 278 00:31:29,414 --> 00:31:30,985 Do you have plans today? 279 00:31:31,156 --> 00:31:34,519 I will give a workshop. Didn't I tell you? 280 00:31:34,679 --> 00:31:35,960 No. 281 00:31:36,191 --> 00:31:37,492 Sorry. 282 00:31:38,123 --> 00:31:39,254 will you drive 283 00:31:39,424 --> 00:31:41,256 Yes. 284 00:31:48,373 --> 00:31:51,036 Wait, I have the keys. 285 00:31:51,806 --> 00:31:52,867 Thank you. 286 00:31:53,038 --> 00:31:54,209 You can do it? 287 00:31:54,509 --> 00:31:56,841 - I'll be fine. See you. - Yusuke. 288 00:31:57,542 --> 00:31:59,974 Can we talk today when you get back? 289 00:32:00,715 --> 00:32:03,818 Of course. Why you ask? 290 00:32:05,220 --> 00:32:07,622 - You have a good day. - Equally. 291 00:32:14,829 --> 00:32:18,063 And is he faithful to the teacher? 292 00:32:18,403 --> 00:32:20,835 Yes, unfortunately. 293 00:32:22,207 --> 00:32:24,969 Why "unfortunately"? 294 00:32:25,840 --> 00:32:30,545 Because that fidelity is false from the beginning to the end. 295 00:32:31,146 --> 00:32:35,600 He has too much rhetoric and no logic. 296 00:32:40,705 --> 00:32:42,557 my life is lost 297 00:32:43,038 --> 00:32:44,709 forever. 298 00:32:45,140 --> 00:32:50,345 That thought anguishes me day and night. 299 00:32:51,646 --> 00:32:55,020 My past was uselessly consumed in childishness, 300 00:32:55,950 --> 00:32:57,322 and my present 301 00:32:58,523 --> 00:32:59,984 it's stupid. 302 00:33:02,927 --> 00:33:06,361 My love and life, what do I do with you? 303 00:33:06,951 --> 00:33:08,433 Where do I put them? 304 00:33:11,506 --> 00:33:14,799 Hear him talk about his love 305 00:33:15,510 --> 00:33:17,942 it makes me embarrassed 306 00:33:18,443 --> 00:33:21,206 and I don't know what to say to him. 307 00:33:31,286 --> 00:33:34,759 Sorry, I can't say anything. 308 00:33:35,760 --> 00:33:37,022 Sonia. 309 00:33:38,263 --> 00:33:39,824 How much I suffer 310 00:33:40,765 --> 00:33:43,618 If you only knew how much I suffer. 311 00:33:43,918 --> 00:33:48,123 What are you going to do? We have to live. 312 00:33:49,854 --> 00:33:53,358 We will live, Uncle Vanya. 313 00:33:54,659 --> 00:33:56,991 We'll go through long, long days 314 00:33:57,702 --> 00:34:00,095 of long evenings, 315 00:34:01,366 --> 00:34:05,170 patiently enduring the tests that destiny sends us. 316 00:34:05,840 --> 00:34:10,475 We will work for others without knowing rest, 317 00:34:11,416 --> 00:34:15,980 the same now as in old age. 318 00:34:17,352 --> 00:34:20,485 When our time comes 319 00:34:20,825 --> 00:34:22,787 we will die submissive 320 00:34:24,089 --> 00:34:26,621 and there, on the other side of the grave, we will say 321 00:34:27,862 --> 00:34:30,325 that we have suffered, 322 00:34:32,167 --> 00:34:33,998 that we have cried, 323 00:34:36,001 --> 00:34:37,772 that we have suffered bitterness. 324 00:35:15,930 --> 00:35:16,761 Auto. 325 00:35:18,163 --> 00:35:19,124 Auto. 326 00:35:21,136 --> 00:35:22,597 Auto. 327 00:35:44,619 --> 00:35:45,990 Hello. 328 00:35:46,991 --> 00:35:48,693 Send an ambulance. 329 00:36:20,995 --> 00:36:23,958 FUNERAL DE OTO KAFUKU 330 00:36:27,832 --> 00:36:30,235 How sudden. Cerebral haemorrhage. 331 00:36:46,221 --> 00:36:50,555 For 25 years, it has occupied a place that did not belong to it. 332 00:36:50,785 --> 00:36:54,789 And look, when he walks, his walk is that of a demigod. 333 00:36:55,330 --> 00:36:58,643 It seems entirely that you have envy. 334 00:36:59,114 --> 00:37:03,048 I'm envious, yes. 335 00:37:08,653 --> 00:37:12,027 His first wife, my sister, 336 00:37:12,197 --> 00:37:15,160 she was a wonderful and noble creature. 337 00:37:19,304 --> 00:37:22,037 She loved him as only angels can love, 338 00:37:22,867 --> 00:37:27,272 pure and wonderful like them. 339 00:37:30,715 --> 00:37:36,451 His second wife, they just saw her, she's pretty and smart. 340 00:37:41,826 --> 00:37:43,288 Why? 341 00:37:46,061 --> 00:37:47,792 And is he faithful to the teacher? 342 00:37:48,733 --> 00:37:52,027 Unfortunately if. 343 00:37:53,438 --> 00:37:55,030 Why "unfortunately"? 344 00:37:58,173 --> 00:37:59,774 Because... 345 00:38:03,148 --> 00:38:05,140 that fidelity 346 00:38:08,663 --> 00:38:10,665 It's false from start to finish. 347 00:38:25,380 --> 00:38:26,681 Vania... 348 00:38:38,363 --> 00:38:40,165 I don't like hearing you talk like that. 349 00:38:42,967 --> 00:38:44,829 Please... 350 00:38:45,670 --> 00:38:47,802 Shut your mouth, Vaflia. 351 00:38:54,849 --> 00:38:58,613 No, let me. My wife eloped with a man she loved... 352 00:39:10,305 --> 00:39:14,369 TWO YEARS LATER 353 00:39:18,853 --> 00:39:20,415 Of course. 354 00:39:21,256 --> 00:39:23,158 I understand 355 00:39:24,259 --> 00:39:26,191 that the truth, 356 00:39:26,831 --> 00:39:30,925 whatever it is, it's never that scary. 357 00:39:33,968 --> 00:39:36,671 Because the scariest 358 00:39:39,544 --> 00:39:41,506 is the uncertainty. 359 00:39:57,702 --> 00:40:01,856 HIROSHIMA THEATER OF ARTS AND CULTURE 360 00:42:24,149 --> 00:42:27,472 - Are you tired after the long journey? - Not at all. 361 00:42:27,642 --> 00:42:29,774 Long time no see, Ms. Yuzuhara. 362 00:42:30,115 --> 00:42:34,979 Let me introduce them. Yoon-su will participate as a playwright. 363 00:42:35,950 --> 00:42:37,382 We talk by mail. 364 00:42:39,044 --> 00:42:41,256 As we explained by mail, 365 00:42:41,426 --> 00:42:46,941 his residency will be for two months, until December, starting today. 366 00:42:47,212 --> 00:42:50,575 Six weeks of rehearsals and two of performances. 367 00:42:50,745 --> 00:42:53,248 Auditions will start tomorrow. 368 00:42:53,748 --> 00:42:55,980 Here are the postulates. 369 00:42:56,391 --> 00:42:57,882 Thank you. 370 00:43:02,927 --> 00:43:05,290 We inform all theaters in Asia 371 00:43:05,460 --> 00:43:08,733 and we receive applications from Korea, China, Hong Kong, 372 00:43:08,793 --> 00:43:11,636 Taiwan and the Philippines. 373 00:43:11,966 --> 00:43:12,737 Good. 374 00:43:12,937 --> 00:43:15,200 I will be a Korean interpreter. 375 00:43:15,540 --> 00:43:19,604 English speakers will communicate directly with you. 376 00:43:19,874 --> 00:43:20,575 It's fine. 377 00:43:20,745 --> 00:43:26,911 Foreign actors were recommended by theater directors. 378 00:43:27,082 --> 00:43:30,555 Many Japanese also applied. 379 00:43:30,885 --> 00:43:33,458 There are even some familiar faces. 380 00:43:35,130 --> 00:43:37,462 I'll look. I am anxious. 381 00:43:38,663 --> 00:43:40,725 Now let's go to your residence. 382 00:43:40,965 --> 00:43:46,771 We found a place an hour's drive away, as requested. 383 00:43:46,971 --> 00:43:48,103 Thank you. 384 00:43:48,273 --> 00:43:50,775 On a picturesque island, as it is here. 385 00:43:51,046 --> 00:43:51,976 An island? 386 00:43:52,147 --> 00:43:56,891 And we hire a private driver by our own regulations. 387 00:43:57,132 --> 00:44:01,366 You're going to drive your car, okay? 388 00:44:01,536 --> 00:44:04,699 As for that, I'll drive myself. 389 00:44:05,140 --> 00:44:08,103 I have insurance. Do not worry. 390 00:44:08,413 --> 00:44:13,478 But it's not about hospitality. We can't allow it. 391 00:44:13,978 --> 00:44:14,949 Why? 392 00:44:15,120 --> 00:44:19,384 Once, an artist ran over someone by accident. 393 00:44:19,554 --> 00:44:20,215 I understand. 394 00:44:21,226 --> 00:44:25,090 It was terrible. Since then, it is in the regulation 395 00:44:25,260 --> 00:44:29,464 designate a driver for residents, no exceptions. 396 00:44:35,470 --> 00:44:39,304 I review my scripts while I drive. 397 00:44:40,145 --> 00:44:42,377 It is an important routine for me. 398 00:44:42,607 --> 00:44:47,042 That's why I asked them to book a hotel at that distance. 399 00:44:47,382 --> 00:44:48,743 We are sorry. 400 00:44:49,584 --> 00:44:52,987 We should have explained better. 401 00:44:54,119 --> 00:44:59,554 There is a budget set aside for that and the festival must use it. 402 00:45:04,519 --> 00:45:08,883 If you wish, you can test the driver. 403 00:45:09,524 --> 00:45:13,358 But don't worry, he's a trained driver. 404 00:45:17,092 --> 00:45:18,363 Let's go. 405 00:45:22,867 --> 00:45:24,929 Thanks for understand. 406 00:45:36,011 --> 00:45:38,743 I'll follow you in the official car. 407 00:45:42,017 --> 00:45:44,589 She is the driver. 408 00:45:47,262 --> 00:45:48,753 I am Misaki Watari. 409 00:45:49,224 --> 00:45:52,427 This is Mr. Kafuku, our construction manager. 410 00:45:53,098 --> 00:45:57,562 The festival always hires her. He knows the routes well. 411 00:45:57,902 --> 00:45:59,604 She is an excellent driver. 412 00:46:01,206 --> 00:46:03,038 It's a pleasure to meet you. 413 00:46:05,440 --> 00:46:10,615 I'm sorry, but I haven't accepted you as my driver yet. 414 00:46:12,897 --> 00:46:14,999 We'll do a test drive. 415 00:46:15,270 --> 00:46:16,671 Yes, that's fine. 416 00:46:17,172 --> 00:46:19,204 No, it's better if I drive. 417 00:46:21,276 --> 00:46:22,677 Sorry. 418 00:46:23,708 --> 00:46:27,082 Is it because I am a young woman? 419 00:46:28,783 --> 00:46:30,885 That is not the reason. 420 00:46:31,756 --> 00:46:36,251 This car is very old and has remnants. It's not easy the first time. 421 00:46:37,392 --> 00:46:38,493 I understand. 422 00:46:39,224 --> 00:46:44,029 If you feel I'm driving dangerously, you can take the wheel. 423 00:46:44,369 --> 00:46:45,760 What do you think? 424 00:47:12,897 --> 00:47:14,729 Do you like to go ahead? 425 00:47:36,271 --> 00:47:37,202 Any problem 426 00:47:38,773 --> 00:47:40,365 with the electrical components? 427 00:47:40,535 --> 00:47:42,037 None. 428 00:47:42,337 --> 00:47:46,741 Sorry, since you said it was an old car, I had to ask. 429 00:47:47,542 --> 00:47:49,974 I've been driving it for 15 years with no problem. 430 00:47:50,585 --> 00:47:52,017 It's fine. 431 00:49:29,664 --> 00:49:31,826 Can you play the cassette? 432 00:49:33,568 --> 00:49:35,370 The cassette? 433 00:49:38,403 --> 00:49:39,574 Yes. 434 00:49:44,629 --> 00:49:46,531 I'm leaving. 435 00:49:48,233 --> 00:49:53,338 Vania, I demand that you shut up. Does she hear me? 436 00:49:54,209 --> 00:49:55,140 I will not shut up. 437 00:49:57,012 --> 00:49:59,804 Wait, I'm not done yet. 438 00:50:00,815 --> 00:50:03,408 You were the one who ruined my life. 439 00:50:04,049 --> 00:50:06,311 I have not lived. 440 00:50:07,522 --> 00:50:08,653 Because of you 441 00:50:08,823 --> 00:50:13,618 I lost my best years. 442 00:50:14,559 --> 00:50:18,223 You are my worst enemy. 443 00:50:20,865 --> 00:50:22,527 You are a nullity. 444 00:50:23,698 --> 00:50:27,572 If the farm is yours, keep it. 445 00:50:28,873 --> 00:50:30,375 I do not need it. 446 00:50:32,977 --> 00:50:36,041 I'm leaving right now 447 00:50:37,012 --> 00:50:38,813 of this hell. 448 00:50:39,914 --> 00:50:41,586 I can't resist anymore. 449 00:50:43,568 --> 00:50:48,283 I have talent, intelligence, courage. 450 00:50:48,863 --> 00:50:54,279 Had he lived normally, he would have been another Dostoevsky or Schopenhauer. 451 00:50:54,549 --> 00:50:56,111 I do not know what I say. 452 00:50:56,321 --> 00:50:57,982 I go crazy. 453 00:50:58,223 --> 00:51:01,186 I'm desperate, mother. 454 00:51:02,457 --> 00:51:04,659 Obey the teacher. 455 00:51:06,361 --> 00:51:08,723 Mother, what should I do? 456 00:51:09,034 --> 00:51:14,069 Do not tell me. I already know what I have to do. 457 00:51:14,249 --> 00:51:16,971 You will remember me. 458 00:51:54,509 --> 00:51:56,311 I got this. 459 00:52:31,696 --> 00:52:32,697 And what do you think? 460 00:52:35,270 --> 00:52:38,033 The Setouchi Sea is calm and enchanting. 461 00:52:40,775 --> 00:52:42,437 I mean her. 462 00:52:52,547 --> 00:52:56,721 I'll pick it up tomorrow at 8 am 463 00:52:58,053 --> 00:53:01,356 It's fine. Sorry for making you get up early. 464 00:53:01,626 --> 00:53:03,088 No problem. 465 00:53:22,594 --> 00:53:27,916 AUDITION PROFILE FOR "UNCLE VANIA" 466 00:54:20,805 --> 00:54:22,467 I put the cassette? 467 00:54:22,977 --> 00:54:24,769 Yes please. 468 00:54:31,016 --> 00:54:33,948 Man, your eyes are full of tears. 469 00:54:36,451 --> 00:54:40,655 What tears or what nonsense. 470 00:54:41,526 --> 00:54:46,991 It's just that now you just looked at me like your late mother looked at me. 471 00:54:47,902 --> 00:54:50,895 My dear. Your mother, 472 00:54:51,806 --> 00:54:54,169 my sister, where is she now? 473 00:54:59,444 --> 00:55:02,147 You have had this disease for a long time. 474 00:55:03,278 --> 00:55:06,751 I remember that the late Vera, Sonia's mother, 475 00:55:07,322 --> 00:55:10,085 he spent the nights awake. 476 00:55:10,425 --> 00:55:12,987 How I loved you 477 00:55:13,528 --> 00:55:15,120 Come on, Marina. 478 00:55:15,930 --> 00:55:18,993 I haven't said all my lines. 479 00:55:19,164 --> 00:55:20,495 Wow. 480 00:55:21,266 --> 00:55:27,172 My legs hurt a lot too. 481 00:55:33,138 --> 00:55:36,741 Well thank you very much. 482 00:55:45,120 --> 00:55:47,052 Next Please. 483 00:55:47,272 --> 00:55:49,334 Next one please. 484 00:55:52,347 --> 00:55:53,748 Excuse me. 485 00:56:06,031 --> 00:56:08,263 Hello, my name is Janice Chang. 486 00:56:08,423 --> 00:56:11,546 I am from Taiwan and my native language is Mandarin. 487 00:56:11,546 --> 00:56:13,548 My audition is for Yelena. 488 00:56:16,601 --> 00:56:19,574 I am Koshi Takatsuki. My audition is for Astrov. 489 00:56:20,185 --> 00:56:23,478 You chose the same scene, 490 00:56:23,538 --> 00:56:25,480 so they will do it in pairs. 491 00:56:27,412 --> 00:56:31,586 You guys chose the same scene, so you'll act as a couple. 492 00:56:31,766 --> 00:56:32,987 Yes. 493 00:56:34,219 --> 00:56:36,951 She is Yelena, but where do I start? 494 00:56:39,144 --> 00:56:41,146 From "You are sneaky". 495 00:56:41,416 --> 00:56:42,447 Okay. 496 00:56:42,767 --> 00:56:44,569 From "You are sneaky". 497 00:56:44,619 --> 00:56:45,230 Clear. 498 00:56:46,281 --> 00:56:50,415 I don't understand what she says. Is it okay if I improvise a little? 499 00:56:50,955 --> 00:56:53,418 Yes, go ahead. When you are ready. 500 00:56:53,868 --> 00:56:55,420 When you are ready. 501 00:57:16,751 --> 00:57:20,085 You are sneaky! 502 00:57:20,615 --> 00:57:21,546 What do you mean by that? 503 00:57:21,716 --> 00:57:23,088 ¡Taimada! 504 00:57:23,258 --> 00:57:28,123 Let us suppose that Sonia does indeed suffer. 505 00:57:28,183 --> 00:57:29,354 But... 506 00:57:29,794 --> 00:57:31,126 What does it mean? 507 00:57:31,496 --> 00:57:33,258 You know very good 508 00:57:34,129 --> 00:57:37,062 Why do I come here every day? 509 00:57:37,302 --> 00:57:41,236 You know perfectly why and for whom I come! 510 00:57:42,477 --> 00:57:43,968 Dear tigress! 511 00:57:44,309 --> 00:57:45,710 - I'm... - Tigress? 512 00:57:46,281 --> 00:57:47,572 I do not understand. 513 00:57:48,243 --> 00:57:52,467 Cute and lovely tigress... 514 00:57:54,299 --> 00:57:56,531 You need victims! 515 00:57:56,591 --> 00:57:57,902 It has gone mad? 516 00:58:00,245 --> 00:58:02,107 She is shy. 517 00:58:03,778 --> 00:58:06,541 Know that I am better and more modest than you think. 518 00:58:06,881 --> 00:58:08,443 I swear. 519 00:58:08,653 --> 00:58:12,087 Why swear? No superfluous words are needed. 520 00:58:13,118 --> 00:58:14,819 You are beautiful. 521 00:58:16,461 --> 00:58:17,922 What hands of yours. 522 00:58:18,363 --> 00:58:20,025 Enough! 523 00:58:22,767 --> 00:58:24,259 Listen to me. 524 00:58:25,470 --> 00:58:27,902 It is destiny. It is unavoidable. 525 00:58:32,877 --> 00:58:35,810 Have mercy. 526 00:58:35,980 --> 00:58:37,272 leave me 527 00:58:37,912 --> 00:58:41,216 Come tomorrow to the forest field. 528 00:58:42,287 --> 00:58:43,618 At about two o'clock. 529 00:58:43,988 --> 00:58:46,451 Yes? Will come? 530 00:58:46,721 --> 00:58:47,952 Will come? 531 00:58:48,123 --> 00:58:49,554 ¡I swallowed! 532 00:58:57,602 --> 00:59:00,445 Enough. Sorry about that. 533 00:59:01,576 --> 00:59:03,328 Thank you. 534 00:59:25,710 --> 00:59:29,614 The next is the last. It's a little different. 535 00:59:32,447 --> 00:59:33,778 Please come in. 536 00:59:55,910 --> 00:59:57,742 Her name is Lee Yoon-a. 537 01:00:02,947 --> 01:00:06,751 He says he uses Korean Sign Language. 538 01:00:07,382 --> 01:00:08,663 Do you understand her? 539 01:00:09,334 --> 01:00:10,505 Yes. 540 01:00:11,706 --> 01:00:15,530 No one chose this scene, so you'll be auditioning alone. 541 01:00:17,242 --> 01:00:19,174 She can hear. 542 01:00:19,514 --> 01:00:22,947 I will interpret for you if necessary. 543 01:00:23,348 --> 01:00:24,679 It looks good? 544 01:00:25,590 --> 01:00:26,681 Yes. 545 01:00:28,123 --> 01:00:29,284 Please start. 546 01:00:45,950 --> 01:00:47,202 Uncle Vanya, 547 01:00:48,613 --> 01:00:50,275 did you take the morphine? 548 01:00:51,276 --> 01:00:52,907 Devuelvela. 549 01:00:56,781 --> 01:00:58,883 Why scare us? 550 01:01:00,085 --> 01:01:01,716 Give it back, Uncle Vanya. 551 01:01:09,264 --> 01:01:12,467 I am perhaps no less unfortunate than you, 552 01:01:13,368 --> 01:01:15,700 but I don't despair. 553 01:01:17,492 --> 01:01:20,255 Until my life ends by itself, 554 01:01:22,697 --> 01:01:24,389 I resist and I will resist. 555 01:01:25,330 --> 01:01:26,761 So... 556 01:01:28,863 --> 01:01:31,596 resist you too 557 01:01:42,777 --> 01:01:45,680 My dear and only uncle... 558 01:01:50,885 --> 01:01:52,017 Please. 559 01:01:53,988 --> 01:01:55,320 Give it back. 560 01:02:01,036 --> 01:02:03,168 Take pity on us. 561 01:02:04,769 --> 01:02:06,531 you must resist 562 01:02:08,543 --> 01:02:10,075 your pain. 563 01:02:20,185 --> 01:02:21,446 Thank you. 564 01:02:22,637 --> 01:02:23,758 Thank you. 565 01:02:52,537 --> 01:02:56,271 There weren't many for the role of Vania. 566 01:02:56,941 --> 01:02:58,233 That's how it is. 567 01:02:59,474 --> 01:03:04,479 They must be thinking that you will play it. 568 01:03:15,060 --> 01:03:17,872 VANIA 569 01:03:35,480 --> 01:03:37,692 Sorry for arriving late. 570 01:03:37,992 --> 01:03:39,164 Do not worry. 571 01:04:07,292 --> 01:04:08,633 Hello. 572 01:04:09,884 --> 01:04:12,267 You all passed the audition. 573 01:04:13,038 --> 01:04:14,179 But nevertheless, 574 01:04:14,639 --> 01:04:19,954 Some were assigned different roles than the ones they presented. 575 01:04:21,426 --> 01:04:23,918 Now we will announce the list of actors. 576 01:04:24,529 --> 01:04:28,773 They can sign the contract if they accept the paper. 577 01:04:37,092 --> 01:04:39,654 Serebriakov, Roy Lucelo. 578 01:04:39,994 --> 01:04:42,257 Yelena, Janice Chang. 579 01:04:42,827 --> 01:04:44,989 Sonia, Lee Yoon-a. 580 01:04:45,460 --> 01:04:47,942 Voinitzkaia, Kaoru Komagata. 581 01:04:48,783 --> 01:04:49,844 Vania, 582 01:04:50,285 --> 01:04:52,047 Koshi Takatsuki. 583 01:04:53,658 --> 01:04:56,051 Astrov, Ryu Jeong-eui. 584 01:04:56,791 --> 01:04:59,024 Teleguin, Takashi Kimura. 585 01:04:59,724 --> 01:05:01,996 Marina, Yumi Eto. 586 01:05:02,507 --> 01:05:05,240 Well that's it. 587 01:05:06,071 --> 01:05:09,464 Sorry. Do you want me to play Vania? 588 01:05:10,035 --> 01:05:11,166 Yes. 589 01:05:11,536 --> 01:05:13,408 But I'm not old enough. 590 01:05:15,210 --> 01:05:20,145 You can wear makeup. Nobody got a role that matches their age. 591 01:05:23,348 --> 01:05:25,620 If you're not sure, don't sign. 592 01:05:26,351 --> 01:05:28,153 We'll give it to someone else. 593 01:05:29,654 --> 01:05:33,788 After signing, we will start reading the script. 594 01:05:40,165 --> 01:05:41,906 Congratulations. 595 01:05:53,318 --> 01:05:54,879 Magnificent. 596 01:05:55,520 --> 01:05:57,662 How magnificent. 597 01:05:58,303 --> 01:06:00,765 The views are wonderful. 598 01:06:03,378 --> 01:06:07,972 They are wonderful, Excellency. 599 01:06:08,443 --> 01:06:12,217 Mr. Kimura, say it a little slower. 600 01:06:12,547 --> 01:06:14,379 - Slower? - Yes. 601 01:06:14,889 --> 01:06:18,823 And state it clearly for everyone to hear. 602 01:06:19,994 --> 01:06:20,825 Good. 603 01:06:21,456 --> 01:06:22,727 continue. 604 01:06:24,999 --> 01:06:31,636 They are wonderful, Excellency. 605 01:06:38,983 --> 01:06:40,005 morning 606 01:06:42,487 --> 01:06:44,609 We will go to the forest field. 607 01:06:44,909 --> 01:06:46,671 Dad, do you want? 608 01:06:49,124 --> 01:06:52,987 Gentlemen, to tea. 609 01:06:55,160 --> 01:06:57,392 Be good... 610 01:06:57,892 --> 01:07:00,325 Watch out, they can hear you. 611 01:07:01,166 --> 01:07:05,500 Let me tell you about my love. Don't reject me. 612 01:07:05,670 --> 01:07:07,782 That will be my greatest happiness. 613 01:07:08,623 --> 01:07:11,686 It is martyr. 614 01:07:15,080 --> 01:07:18,013 Thank you. Let's leave it like this for today. 615 01:07:18,933 --> 01:07:22,497 Thank you. That's all for today. Good job. 616 01:07:40,355 --> 01:07:41,786 He is not cold? 617 01:07:43,358 --> 01:07:44,789 Not at all. 618 01:07:53,768 --> 01:07:54,869 From now... 619 01:07:55,440 --> 01:07:56,501 Yes? 620 01:07:57,972 --> 01:08:01,476 You can wait inside the car when I'm running late. 621 01:08:02,677 --> 01:08:05,940 It makes me uncomfortable to think that he waits for me in the cold. 622 01:08:07,852 --> 01:08:09,284 No thanks. 623 01:08:11,286 --> 01:08:14,689 I know how valuable it is to you, so I won't do that. 624 01:08:16,811 --> 01:08:19,144 If you know that, I don't see anything wrong with it. 625 01:08:20,615 --> 01:08:22,907 Just don't smoke inside. 626 01:08:24,619 --> 01:08:29,014 It's fine. But only when it is very cold. 627 01:08:31,926 --> 01:08:33,618 I put the cassette? 628 01:08:34,519 --> 01:08:35,690 Yes. 629 01:08:40,295 --> 01:08:46,201 But let this old man add to his parting words a remark: 630 01:08:48,573 --> 01:08:50,005 Sirs, 631 01:08:50,945 --> 01:08:53,938 have to work. 632 01:08:55,280 --> 01:08:57,812 Keep working. 633 01:09:44,649 --> 01:09:45,810 Sr. Kafuku. 634 01:09:49,454 --> 01:09:54,089 Can I buy you a drink? My car is here too. 635 01:09:54,979 --> 01:09:56,451 are you going to drive 636 01:09:56,661 --> 01:10:01,596 Yes. If you don't mind, we can go to my hotel bar. 637 01:10:03,628 --> 01:10:05,160 I will arrive a little late. 638 01:10:05,740 --> 01:10:06,701 Do not worry. 639 01:10:07,332 --> 01:10:08,463 Good. 640 01:10:08,513 --> 01:10:10,065 So, I'll go get my car. 641 01:10:10,775 --> 01:10:12,767 Follow me please. 642 01:10:29,854 --> 01:10:33,758 In fact, sometimes I look up his name online. 643 01:10:35,980 --> 01:10:38,313 That's how I found out about this audition 644 01:10:38,653 --> 01:10:42,417 and that day was the deadline. Isn't that amazing? 645 01:10:43,918 --> 01:10:45,650 Why so much interest in me? 646 01:10:46,561 --> 01:10:49,924 I really liked Oto's scripts. 647 01:10:50,665 --> 01:10:53,558 Saying what I wrote made me happy. 648 01:10:54,969 --> 01:10:59,434 My plays and Oto's scripts are two different things. 649 01:10:59,734 --> 01:11:01,066 I understand. 650 01:11:01,576 --> 01:11:04,139 But when I saw his work that time, 651 01:11:04,339 --> 01:11:10,275 It seemed to me that they did the same thing, but in a different way. 652 01:11:10,715 --> 01:11:12,117 Explain yourself. 653 01:11:14,789 --> 01:11:16,721 It makes it difficult for me. 654 01:11:18,053 --> 01:11:21,256 I get the feeling that they both value 655 01:11:21,556 --> 01:11:24,889 the smallest details that the public does not notice. 656 01:11:28,233 --> 01:11:31,096 I like that kind of stuff. 657 01:11:32,437 --> 01:11:36,571 But I wouldn't know if I hadn't worked with Oto. 658 01:11:38,813 --> 01:11:43,908 When I saw the auditions, I knew it was my only chance. 659 01:11:45,270 --> 01:11:50,605 I don't know if you know, but now I'm a freelancer. 660 01:11:52,207 --> 01:11:56,241 I know. But, in my case, I didn't have to look for you. 661 01:11:56,811 --> 01:11:58,373 I see. 662 01:11:59,214 --> 01:12:01,276 I am sorry. 663 01:12:02,047 --> 01:12:03,318 What a fool. 664 01:12:04,489 --> 01:12:06,151 You were a star. 665 01:12:06,791 --> 01:12:09,484 No, they set me up. 666 01:12:10,095 --> 01:12:12,157 Do you do those things often? 667 01:12:13,098 --> 01:12:14,389 What things? 668 01:12:14,799 --> 01:12:17,032 With women you barely know. 669 01:12:20,535 --> 01:12:21,936 You are not? 670 01:12:22,327 --> 01:12:23,198 No. 671 01:12:23,908 --> 01:12:26,741 You must have many women behind you. 672 01:12:26,941 --> 01:12:29,244 You just have to say no. 673 01:12:29,544 --> 01:12:32,907 I don't do it with just anyone. 674 01:12:33,618 --> 01:12:38,083 If you connect and want to get to know her better, don't you try? 675 01:12:38,423 --> 01:12:41,456 Sex is not the only way to meet someone. 676 01:12:41,626 --> 01:12:44,759 But there are things you don't know until you try them. 677 01:12:45,090 --> 01:12:47,392 - Like what? - What... 678 01:12:51,936 --> 01:12:53,228 What's the matter? 679 01:12:53,398 --> 01:12:54,749 Is that... 680 01:12:55,290 --> 01:12:58,423 I don't know why I'm talking to you about this. 681 01:12:59,894 --> 01:13:05,590 Oto must have been happy with someone like you. 682 01:13:08,203 --> 01:13:09,634 Who knows? 683 01:13:11,636 --> 01:13:16,601 If you don't mind, can you tell me something about her? 684 01:13:17,612 --> 01:13:19,044 What do you want to know? 685 01:13:19,544 --> 01:13:21,376 how they met 686 01:13:21,816 --> 01:13:23,978 how he wrote his scripts, 687 01:13:24,279 --> 01:13:26,981 your day to day. Anything. 688 01:13:31,256 --> 01:13:33,118 This is what you're thinking: 689 01:13:34,629 --> 01:13:37,722 "He and I share the same pain because... 690 01:13:39,064 --> 01:13:40,965 We loved the same woman." 691 01:13:41,936 --> 01:13:46,071 No Please. Mine was an unrequited love. 692 01:13:47,102 --> 01:13:49,434 You were in love with her. 693 01:13:51,306 --> 01:13:52,807 I do not deny it. 694 01:13:53,478 --> 01:13:56,281 She was lovely. Too much. 695 01:14:00,585 --> 01:14:01,846 Yes. 696 01:14:02,217 --> 01:14:06,901 I'm jealous of you, Mr. Kafuku. 697 01:14:07,912 --> 01:14:09,374 Excuse me. 698 01:14:10,075 --> 01:14:13,178 You are jealous? 699 01:14:14,049 --> 01:14:15,250 From my? 700 01:14:25,590 --> 01:14:26,891 Excuse. 701 01:14:28,563 --> 01:14:30,625 Did you just take a photo? 702 01:14:34,399 --> 01:14:35,530 You just took it. 703 01:14:36,501 --> 01:14:37,872 Borrala. 704 01:14:38,083 --> 01:14:39,374 What's wrong? 705 01:14:42,797 --> 01:14:44,379 I'm leaving. 706 01:14:46,211 --> 01:14:47,212 It's fine. 707 01:14:47,952 --> 01:14:50,685 - The check, please. - Yes sir. 708 01:15:09,204 --> 01:15:10,735 Sorry about that. 709 01:15:11,406 --> 01:15:13,188 I was a bad host. 710 01:15:13,688 --> 01:15:14,889 No pasa anda. 711 01:15:16,491 --> 01:15:21,826 I am glad to be here and to be able to act under your direction. 712 01:15:22,537 --> 01:15:25,700 I think Oto put us together. 713 01:15:27,502 --> 01:15:31,006 I look forward to working with you again tomorrow. 714 01:15:33,678 --> 01:15:36,441 Good. Until tomorrow. 715 01:15:57,872 --> 01:16:01,206 Why do you have such a sad face today? 716 01:16:02,177 --> 01:16:05,610 Does the teacher pity you? 717 01:16:06,941 --> 01:16:09,014 Let me. 718 01:16:10,415 --> 01:16:14,749 Maybe you're in love with his wife. 719 01:16:15,550 --> 01:16:18,683 He is my friend. 720 01:16:20,425 --> 01:16:21,586 ¿Yes? 721 01:16:22,877 --> 01:16:25,710 What with that "already"? 722 01:16:25,710 --> 01:16:26,711 For. 723 01:16:27,682 --> 01:16:29,544 Did I put a lot of passion into it? 724 01:16:30,155 --> 01:16:33,888 Ryu did well. Follow the rhythm. Keep going. 725 01:16:34,179 --> 01:16:35,890 Let's go on. 726 01:16:38,263 --> 01:16:42,717 The woman cannot become a "friend" of the man except in this order. 727 01:16:43,198 --> 01:16:45,830 First, comrade. 728 01:16:46,031 --> 01:16:51,266 then lover, and then "friend." 729 01:16:52,207 --> 01:16:54,239 cynical philosophy. 730 01:16:54,379 --> 01:16:55,740 Takatsuki. 731 01:16:57,612 --> 01:17:00,345 Focus on your text. 732 01:17:00,345 --> 01:17:02,077 You just have to read it. 733 01:17:07,472 --> 01:17:08,833 We are not robots. 734 01:17:10,485 --> 01:17:11,656 What do you say? 735 01:17:12,147 --> 01:17:14,709 We all follow his instructions. 736 01:17:14,849 --> 01:17:19,834 But we are not robots and I think we will do better if we know its purpose. 737 01:17:19,984 --> 01:17:21,836 You don't have to do better. 738 01:17:23,628 --> 01:17:25,850 Just read the text. 739 01:17:30,475 --> 01:17:32,247 Let's pick up where we left off. 740 01:17:33,038 --> 01:17:35,070 Let's continue where we were. 741 01:17:37,166 --> 01:17:40,002 How? Yes. 742 01:17:40,086 --> 01:17:42,088 I admit that I have become cynical. 743 01:17:42,172 --> 01:17:46,942 You're already seeing that I'm also drunk. 744 01:17:47,027 --> 01:17:49,928 I only get drunk like this once a month. 745 01:17:50,915 --> 01:17:54,419 Didn't I tell him? Did my shot miss again? 746 01:17:54,649 --> 01:17:55,880 Devils. 747 01:17:56,251 --> 01:17:58,753 Curse. 748 01:18:00,355 --> 01:18:04,489 Get me out of here. They kill me. 749 01:18:04,729 --> 01:18:06,791 I can't be here anymore. 750 01:18:08,233 --> 01:18:12,897 What happens to me? What am I doing? 751 01:18:15,160 --> 01:18:17,252 Amita, amita. 752 01:18:18,483 --> 01:18:22,027 Ready. Very well. 753 01:18:22,907 --> 01:18:24,569 That's all for today. 754 01:18:25,180 --> 01:18:28,013 They did a good job. 755 01:18:33,428 --> 01:18:34,759 Sr. Kafuku. 756 01:18:35,560 --> 01:18:39,864 Can we do an interview for the festival website? 757 01:18:41,366 --> 01:18:44,119 We should record somewhere outside. 758 01:19:02,467 --> 01:19:05,700 We only read and read the text. 759 01:19:06,811 --> 01:19:09,004 When will we start moving? 760 01:19:09,374 --> 01:19:12,877 Honestly, the foreign language parts make me sleepy. 761 01:19:13,078 --> 01:19:15,650 - Me too! - And me. 762 01:19:16,081 --> 01:19:20,685 - But not in a bad way. - Yes, it's like hearing a sutra. 763 01:19:20,985 --> 01:19:24,719 It sounds like a blessing when they say it like that. 764 01:19:31,366 --> 01:19:34,469 Yoon-su, where did you learn Japanese? 765 01:19:35,140 --> 01:19:39,804 I studied Japanese noh theater at Waseda University for two years. 766 01:19:41,906 --> 01:19:47,342 Korean, English and Japanese, and sign language. He is amazing. 767 01:19:48,253 --> 01:19:54,039 Japanese and Korean are similar. Just learn the vocabulary. 768 01:19:54,339 --> 01:19:56,871 I like English from a very young age. 769 01:19:57,612 --> 01:19:59,374 And sign language? 770 01:20:02,777 --> 01:20:07,512 Mr. Kafuku, you kindly offered to drive me home. 771 01:20:08,523 --> 01:20:11,616 Can I invite you to dinner today? 772 01:20:12,457 --> 01:20:14,689 No, I don't want to bother. 773 01:20:16,391 --> 01:20:19,994 I have to apologize to you for something. 774 01:20:20,735 --> 01:20:23,528 - What thing? - You'll know when we get there. 775 01:20:49,124 --> 01:20:51,626 Both of you come in, please. 776 01:21:01,956 --> 01:21:07,322 Let's go in. He won't feel comfortable if you wait here hungry. 777 01:21:08,533 --> 01:21:11,296 Do not worry about that. 778 01:21:11,536 --> 01:21:14,969 I wouldn't worry, but he would. 779 01:21:15,640 --> 01:21:17,002 Let's go. 780 01:21:37,192 --> 01:21:38,623 My wife. 781 01:22:28,693 --> 01:22:30,595 He says he looks like me. 782 01:22:31,796 --> 01:22:33,098 Than cruel. 783 01:22:36,031 --> 01:22:40,425 These potatoes grew in the yard. She grew them. 784 01:22:44,379 --> 01:22:48,913 Now you understand why I wanted to apologize to you. 785 01:22:50,485 --> 01:22:52,277 Why did you not tell me? 786 01:22:52,647 --> 01:22:57,822 She worried that it would be difficult for him to reject her if he found out. 787 01:22:58,493 --> 01:22:59,324 Not me... 788 01:22:59,494 --> 01:23:01,586 You wouldn't mind, I know. 789 01:23:01,826 --> 01:23:05,260 But it is wise to keep quiet. 790 01:23:08,163 --> 01:23:13,098 To answer your question, I learned signs after meeting her. 791 01:23:13,868 --> 01:23:16,941 I wanted to communicate with her, so I learned it. 792 01:23:18,343 --> 01:23:20,005 That is very admirable. 793 01:23:20,715 --> 01:23:22,757 I was a dancer then 794 01:23:22,967 --> 01:23:29,134 and I was the coordinator when his group showed up in Busan. 795 01:23:30,575 --> 01:23:32,137 Love at first sight. 796 01:23:34,309 --> 01:23:35,810 Do not tell her. 797 01:23:39,114 --> 01:23:40,815 Why Hiroshima? 798 01:23:42,917 --> 01:23:46,021 I was invited to the theater festival three years ago. 799 01:23:47,992 --> 01:23:50,085 And Yoon-a accompanied him? 800 01:23:50,295 --> 01:23:56,191 Yes. When I received the offer, I debated whether or not he should come with me. 801 01:23:56,601 --> 01:24:00,395 He has family and friends in Korea who use sign language. 802 01:24:02,567 --> 01:24:05,270 I thought you would be lonely here. 803 01:24:05,570 --> 01:24:10,475 But I devised a way to listen to her as if I were a hundred people. 804 01:24:10,975 --> 01:24:15,150 He felt that he was the only one who could support her. 805 01:24:30,945 --> 01:24:33,778 Why did you decide to audition? 806 01:24:58,973 --> 01:25:02,047 "I got pregnant and took a break from dancing, 807 01:25:02,547 --> 01:25:05,680 but I had a miscarriage. 808 01:25:26,501 --> 01:25:30,635 "Even though I wanted to go back to work, my body refused to dance. 809 01:25:31,046 --> 01:25:36,141 That's when my husband told me about you and the audition." 810 01:25:37,582 --> 01:25:39,384 Thank you. 811 01:25:40,255 --> 01:25:42,537 Is there something difficult for you in rehearsals? 812 01:25:59,154 --> 01:26:03,088 "Why do you ask me something that you don't ask others? 813 01:26:03,488 --> 01:26:07,462 You don't have to be nicer to me than to other people." 814 01:26:14,799 --> 01:26:19,304 "People not understanding me is normal for me." 815 01:26:40,395 --> 01:26:43,858 "But I can see and hear. 816 01:26:44,199 --> 01:26:47,662 Sometimes I can understand much more than words. 817 01:26:48,033 --> 01:26:51,716 That's what matters in rehearsals, right?" 818 01:26:53,528 --> 01:26:54,959 Yes. 819 01:27:18,353 --> 01:27:22,947 "Now the days are more fun. 820 01:27:23,418 --> 01:27:26,851 Chekhov's text reaches inside me 821 01:27:27,162 --> 01:27:29,824 and move my body that was immobile before". 822 01:27:36,031 --> 01:27:39,304 "I'm glad I steeled myself." 823 01:27:41,336 --> 01:27:42,867 I am glad to hear. 824 01:27:49,114 --> 01:27:50,815 Do you like spicy food? 825 01:27:51,346 --> 01:27:53,478 Yes it's good. 826 01:28:05,980 --> 01:28:08,283 How are you driving? 827 01:28:13,288 --> 01:28:15,390 She is fabulous. 828 01:28:18,223 --> 01:28:22,327 It speeds up and slows down so smoothly that I barely feel gravity. 829 01:28:23,568 --> 01:28:25,830 Sometimes I forget I'm in a car. 830 01:28:28,473 --> 01:28:33,668 I have experienced many people driving, but it was never so enjoyable. 831 01:28:37,782 --> 01:28:42,147 I'm glad you've been assigned as my driver. 832 01:29:24,139 --> 01:29:28,743 "Compliment us actors alike," he says. 833 01:29:34,789 --> 01:29:37,452 Does this mean "congratulate"? 834 01:29:37,622 --> 01:29:38,823 Yes. 835 01:30:20,915 --> 01:30:24,479 Thanks for inviting me. 836 01:30:26,091 --> 01:30:28,353 It was Yoon-su who invited us. 837 01:30:29,754 --> 01:30:31,656 They are a lovely couple. 838 01:30:32,547 --> 01:30:33,218 Yes. 839 01:30:34,599 --> 01:30:36,761 Now I'm curious about rehearsals. 840 01:30:37,062 --> 01:30:38,633 Yoon-a's Sonia. 841 01:30:42,567 --> 01:30:47,042 I was listening to your tape - "Ella es Sonia". 842 01:30:49,374 --> 01:30:50,945 You can go to rehearsals. 843 01:30:51,646 --> 01:30:55,050 No thanks. Sorry. 844 01:30:55,250 --> 01:30:57,752 - Come see us... - Shall I play the tape? 845 01:30:58,653 --> 01:30:59,914 Yes. 846 01:31:04,989 --> 01:31:09,724 You, Vania, are educated and intelligent, 847 01:31:10,235 --> 01:31:12,897 And it seems that I should understand 848 01:31:13,938 --> 01:31:17,632 that the world is not destroyed by bandits... 849 01:31:17,902 --> 01:31:20,335 Don't you get tired of hearing this? 850 01:31:21,436 --> 01:31:22,797 No. 851 01:31:23,608 --> 01:31:25,740 Because I like the voice. 852 01:31:27,612 --> 01:31:28,933 I understand. 853 01:31:30,465 --> 01:31:31,966 Whose voice is it? 854 01:31:36,441 --> 01:31:37,842 From my wife. 855 01:31:42,417 --> 01:31:47,882 The flow of the entire work must be memorized with my method. 856 01:31:48,283 --> 01:31:50,085 I listen to it over and over again. 857 01:31:50,955 --> 01:31:56,061 I did Uncle Vania before, so those parts are gone. 858 01:31:56,861 --> 01:32:00,365 When I say my line at my own pace, the next one comes in precisely. 859 01:32:01,236 --> 01:32:02,527 Wow. 860 01:32:04,299 --> 01:32:06,201 What I said before is true. 861 01:32:07,942 --> 01:32:12,477 I forget that I am in the car and that you are here. 862 01:32:13,408 --> 01:32:14,809 It's annoying, isn't it? 863 01:32:15,280 --> 01:32:17,982 No, it's your job. 864 01:32:21,716 --> 01:32:23,948 Where did you learn to drive? 865 01:32:27,062 --> 01:32:28,493 In my home town. 866 01:32:29,664 --> 01:32:32,457 Kami-junitaki en Hokkaido. 867 01:32:32,667 --> 01:32:35,130 There you need a car for everything. 868 01:32:35,760 --> 01:32:37,062 I see. 869 01:32:38,123 --> 01:32:40,285 my mother taught me to drive 870 01:32:40,825 --> 01:32:42,957 And I've done it since high school. 871 01:32:44,459 --> 01:32:45,820 Secondary? 872 01:32:46,091 --> 01:32:47,162 Yes. 873 01:32:47,592 --> 01:32:51,066 My mother worked in a dive in Sapporo. 874 01:32:52,567 --> 01:32:55,670 She used to take the train, so since high school, 875 01:32:56,171 --> 01:32:59,074 He took her to and picked her up at the station. 876 01:33:03,178 --> 01:33:05,640 The station was an hour away. 877 01:33:06,781 --> 01:33:11,146 We left home at 5 pm and I picked her up at 7 am 878 01:33:13,258 --> 01:33:15,020 During those two hours, 879 01:33:15,990 --> 01:33:18,423 my mother just wanted to sleep. 880 01:33:20,265 --> 01:33:23,798 If I woke her up on the way, she kicked my back 881 01:33:24,529 --> 01:33:26,461 and he hit me when we arrived. 882 01:33:27,332 --> 01:33:28,363 that's how i learned 883 01:33:29,974 --> 01:33:33,638 to drive on rough roads without waking her up. 884 01:33:37,612 --> 01:33:39,014 I see. 885 01:33:43,148 --> 01:33:47,022 What he said made me very happy. 886 01:33:47,992 --> 01:33:49,334 No. 887 01:33:50,705 --> 01:33:55,210 I am grateful to my mother for teaching me to drive. 888 01:33:56,881 --> 01:34:01,986 It was for his own good, but the way he taught me was perfect. 889 01:34:04,159 --> 01:34:05,390 I see. 890 01:34:05,990 --> 01:34:07,222 Yes. 891 01:34:08,993 --> 01:34:11,526 There is no doubt that it was so. 892 01:35:28,053 --> 01:35:31,956 Will you tell me the whole truth? 893 01:35:36,331 --> 01:35:38,663 Of course. 894 01:35:39,734 --> 01:35:41,796 I understand 895 01:35:42,467 --> 01:35:44,499 that the truth, 896 01:35:44,839 --> 01:35:48,743 whatever it is, it's never that scary. 897 01:35:50,315 --> 01:35:52,647 the scariest 898 01:35:53,348 --> 01:35:55,810 is the uncertainty. 899 01:36:03,928 --> 01:36:06,141 Succumb to the charm of such a man. 900 01:36:06,681 --> 01:36:09,414 forget 901 01:36:11,646 --> 01:36:13,118 seems entirely 902 01:36:13,618 --> 01:36:16,021 I'm also kind of in love with him. 903 01:36:17,992 --> 01:36:22,787 Yes, I get bored without your company... 904 01:36:24,429 --> 01:36:26,491 conscience hurt me 905 01:36:27,262 --> 01:36:30,635 as if he had deliberately killed him. 906 01:36:32,007 --> 01:36:33,668 I sat down... 907 01:36:36,541 --> 01:36:41,146 I closed my eyes like this and thought: 908 01:36:44,279 --> 01:36:48,083 those who will succeed us in 100 or 200 years, 909 01:36:49,424 --> 01:36:53,158 and for those of us who now pave the way, 910 01:36:53,828 --> 01:36:57,122 do they have a good word for us? 911 01:37:00,865 --> 01:37:03,098 They won't. 912 01:37:04,269 --> 01:37:06,701 People won't have it 913 01:37:07,042 --> 01:37:12,607 but God yes. 914 01:37:16,201 --> 01:37:17,832 Thank you. You spoke very well. 915 01:37:19,454 --> 01:37:20,405 Very well! 916 01:37:22,437 --> 01:37:23,998 Sorry for arriving late. 917 01:37:24,909 --> 01:37:28,143 Vania and Yelena are in most of the scenes. 918 01:37:28,973 --> 01:37:33,008 We repeat the same and begin the test. 919 01:37:34,119 --> 01:37:35,180 We are very sorry. 920 01:37:36,021 --> 01:37:38,953 In fact, it was for the best. 921 01:37:39,524 --> 01:37:41,986 Why don't you two rehearse a little? 922 01:37:51,996 --> 01:37:56,971 My life is lost forever. 923 01:37:58,473 --> 01:38:03,608 That thought anguishes me day and night. 924 01:38:04,779 --> 01:38:08,743 My past was uselessly consumed in childishness, 925 01:38:09,014 --> 01:38:12,347 and my present is absurd. 926 01:38:13,118 --> 01:38:17,492 My love and life, what do I do with you? 927 01:38:18,523 --> 01:38:20,695 Where do I put them? 928 01:38:25,650 --> 01:38:29,114 Hearing him talk about his love makes me embarrassed 929 01:38:29,984 --> 01:38:31,456 and I don't know what to say to him. 930 01:38:33,328 --> 01:38:35,390 Sorry, I can't say anything. 931 01:38:35,890 --> 01:38:38,893 Goodnight. 932 01:38:39,634 --> 01:38:40,795 If you knew... 933 01:38:40,795 --> 01:38:42,797 Paren. 934 01:38:43,158 --> 01:38:44,799 about his performance, 935 01:38:45,680 --> 01:38:46,801 what do you think? 936 01:38:52,197 --> 01:38:55,300 I think the director is the one who should judge. 937 01:38:57,202 --> 01:39:00,645 Horrible. 938 01:39:02,747 --> 01:39:03,928 I agree with you. 939 01:39:04,199 --> 01:39:07,102 I think we did better at the audition. 940 01:39:07,452 --> 01:39:10,105 Yes, do you know why? 941 01:39:12,007 --> 01:39:17,162 Because I learned his dialogues too and I remembered my partner's stage directions. 942 01:39:17,342 --> 01:39:20,075 But if I don't remember them, I can't act. 943 01:39:20,745 --> 01:39:21,846 In agreement. 944 01:39:22,077 --> 01:39:27,052 And I think that way I pay more attention to the emotions of others. 945 01:39:27,252 --> 01:39:30,425 If I memorize my lines and theirs, 946 01:39:30,665 --> 01:39:32,427 I can react better. 947 01:39:33,308 --> 01:39:34,429 I understand. 948 01:39:37,292 --> 01:39:39,244 What if we read the script again? 949 01:39:57,832 --> 01:40:00,505 Let's start with the second act. 950 01:40:02,087 --> 01:40:03,608 From the second act. 951 01:40:03,968 --> 01:40:05,790 Can I record the reading? 952 01:40:06,841 --> 01:40:07,792 Of course. 953 01:40:10,465 --> 01:40:11,696 Good. 954 01:40:13,198 --> 01:40:14,599 Let us begin. 955 01:40:16,041 --> 01:40:17,642 Who's there? 956 01:40:18,383 --> 01:40:19,974 Is that you Sonya? 957 01:40:21,146 --> 01:40:22,477 It's Me. 958 01:40:23,165 --> 01:40:25,067 Here, Leonechka? 959 01:40:25,751 --> 01:40:28,620 What excruciating pain. 960 01:40:29,938 --> 01:40:31,923 Your blanket has fallen to the floor. 961 01:40:32,008 --> 01:40:33,092 I'm going to close... 962 01:40:38,803 --> 01:40:40,335 Sr. Kafuku. 963 01:40:44,809 --> 01:40:48,093 I'm so sorry about today. 964 01:40:48,963 --> 01:40:50,125 Do not worry. 965 01:40:51,126 --> 01:40:55,200 I was just paying attention to him. 966 01:40:55,800 --> 01:40:59,864 You say that, but you don't know English or Mandarin. 967 01:41:00,235 --> 01:41:02,437 She doesn't speak Japanese. 968 01:41:03,038 --> 01:41:04,309 That's how it is. 969 01:41:05,580 --> 01:41:08,273 So we're done... 970 01:41:10,445 --> 01:41:12,117 Use good judgment. 971 01:41:14,219 --> 01:41:15,820 Sorry. 972 01:41:19,454 --> 01:41:21,086 I won't say anything else. 973 01:41:48,723 --> 01:41:51,256 Can you take me somewhere else? 974 01:41:52,987 --> 01:41:54,489 Elsewhere? 975 01:41:56,281 --> 01:41:58,273 I haven't seen much of Hiroshima. 976 01:41:59,044 --> 01:42:01,116 A place you like is fine. 977 01:42:05,590 --> 01:42:06,921 It's fine. 978 01:42:55,570 --> 01:42:58,803 Isn't it like snow? 979 01:43:32,257 --> 01:43:35,690 Over there is the Peace Memorial Park. 980 01:43:37,562 --> 01:43:42,797 The line between the Genbaku Dome and the cenotaph is called the "axis of peace". 981 01:43:45,200 --> 01:43:49,404 The architect who designed this place created this atrium 982 01:43:50,345 --> 01:43:55,280 so that the line continued to the sea without breaking. 983 01:44:00,585 --> 01:44:02,517 Why did you come to Hiroshima? 984 01:44:05,360 --> 01:44:07,892 No matter. 985 01:44:12,597 --> 01:44:14,749 Behind my house was a hill. 986 01:44:17,082 --> 01:44:18,353 Five years ago, 987 01:44:19,284 --> 01:44:23,858 there was a landslide and the house was destroyed. 988 01:44:25,430 --> 01:44:27,922 My mother died in that accident. 989 01:44:32,437 --> 01:44:35,670 He had turned 18 shortly before 990 01:44:36,101 --> 01:44:39,274 and I had just received my driver's license. 991 01:44:42,677 --> 01:44:47,212 The car was intact, so I took it with me after the funeral. 992 01:44:49,084 --> 01:44:52,047 So now you are 23 years old. 993 01:44:52,717 --> 01:44:53,948 Yes. 994 01:45:01,266 --> 01:45:05,930 I had nowhere to go, so I continued on my way west. 995 01:45:07,732 --> 01:45:12,407 But my car broke down in Hiroshima and I had no money to fix it. 996 01:45:14,679 --> 01:45:18,713 So, I started driving those garbage trucks. 997 01:45:20,285 --> 01:45:22,617 Driving is the only thing I know how to do. 998 01:45:30,145 --> 01:45:32,077 Do you plan to stay here? 999 01:45:33,178 --> 01:45:34,739 I do not know. 1000 01:45:37,082 --> 01:45:39,844 My father's last name, Watari, 1001 01:45:41,816 --> 01:45:44,249 it is common in Shimane and Hiroshima. 1002 01:45:45,860 --> 01:45:50,395 But I never met him and I don't know if he's alive. 1003 01:45:51,896 --> 01:45:53,498 I understand. 1004 01:46:34,819 --> 01:46:36,821 Su apellido, Kafuku, 1005 01:46:37,822 --> 01:46:41,456 It's rare, right? It means "home" and "good luck". 1006 01:46:42,497 --> 01:46:43,658 It is auspicious. 1007 01:46:48,003 --> 01:46:50,465 My wife said the same thing before we got married. 1008 01:46:51,066 --> 01:46:52,497 Wow. 1009 01:46:53,208 --> 01:46:55,410 My wife's name is Otto. 1010 01:46:55,880 --> 01:46:56,871 Auto. 1011 01:46:57,082 --> 01:46:58,743 Oto, como "sonido". 1012 01:46:59,714 --> 01:47:03,218 Oto Kafuku. What name. 1013 01:47:05,390 --> 01:47:08,223 For that reason he hesitated to marry me. 1014 01:47:09,154 --> 01:47:11,326 Its name would be "House of Gospel". 1015 01:47:17,062 --> 01:47:18,863 He died two years ago. 1016 01:47:23,138 --> 01:47:24,999 Cerebral hemorrhage. 1017 01:47:27,912 --> 01:47:30,505 I was on the ground when I got home 1018 01:47:31,416 --> 01:47:33,478 and never regained consciousness. 1019 01:47:40,485 --> 01:47:42,657 Will the tape scare you now? 1020 01:47:44,709 --> 01:47:46,971 Not at all. 1021 01:47:48,143 --> 01:47:49,874 In fact, it is... 1022 01:47:56,651 --> 01:47:58,523 Sorry! 1023 01:48:03,458 --> 01:48:05,160 Thanks! 1024 01:48:10,735 --> 01:48:13,038 I like that car. 1025 01:48:14,339 --> 01:48:16,871 I see you've been treated with care, 1026 01:48:18,513 --> 01:48:21,046 so I want to drive it carefully. 1027 01:48:27,182 --> 01:48:28,483 Let's go. 1028 01:48:50,475 --> 01:48:53,358 Tell me something. My God. 1029 01:48:53,728 --> 01:48:55,560 I am 47 years old, 1030 01:48:55,900 --> 01:48:59,694 And assuming I live to be 60, I still have 13 left. 1031 01:49:00,935 --> 01:49:02,097 Its alot. 1032 01:49:02,507 --> 01:49:06,301 How to live these 13 years? 1033 01:49:20,025 --> 01:49:21,516 What good weather. 1034 01:49:23,728 --> 01:49:25,020 Yes. 1035 01:49:41,476 --> 01:49:42,707 Let's do it there. 1036 01:50:28,373 --> 01:50:30,295 Why are you crying? 1037 01:50:31,046 --> 01:50:34,779 You are welcome. It happened out of the blue. 1038 01:50:36,851 --> 01:50:40,715 Well, enough. IM such a fool. Now I cry too. 1039 01:50:42,487 --> 01:50:44,449 Your anger with me is because 1040 01:50:44,979 --> 01:50:48,253 You think I married your father by calculation. 1041 01:50:49,494 --> 01:50:51,326 If you believe in oaths, 1042 01:50:51,626 --> 01:50:53,198 I swear 1043 01:50:53,498 --> 01:50:55,800 that I married him for love. 1044 01:50:57,132 --> 01:50:59,764 I was attracted by the fact that he was wise and famous. 1045 01:51:01,206 --> 01:51:05,310 That love was not, of course, true, but false, 1046 01:51:05,810 --> 01:51:07,512 but it seemed true to me. 1047 01:51:08,783 --> 01:51:11,266 I'm not guilty. 1048 01:51:12,297 --> 01:51:14,999 You did not stop condemning me 1049 01:51:15,470 --> 01:51:19,634 with your intelligent and suspicious eyes since our wedding. 1050 01:51:20,145 --> 01:51:23,278 Well now, peace. Just peace. 1051 01:51:23,678 --> 01:51:25,280 Let's forget everything. 1052 01:51:25,450 --> 01:51:27,142 You shouldn't look like that. 1053 01:51:27,652 --> 01:51:28,983 It does not look good on you. 1054 01:51:29,314 --> 01:51:33,648 You have to have faith in others, otherwise it is impossible to live. 1055 01:51:36,751 --> 01:51:37,682 Oye. 1056 01:51:39,124 --> 01:51:40,655 Tell me frankly. 1057 01:51:41,096 --> 01:51:43,628 You are happy? 1058 01:51:52,277 --> 01:51:53,508 No. 1059 01:52:19,034 --> 01:52:21,016 I wish you with all my heart 1060 01:52:22,357 --> 01:52:24,589 the happiness you deserve. 1061 01:52:25,190 --> 01:52:30,255 As for me, I am a bland being, an episodic character. 1062 01:52:31,726 --> 01:52:36,131 The same in music, in my husband's house, in my love stories. 1063 01:52:36,331 --> 01:52:39,064 Nowhere did I stop being 1064 01:52:39,774 --> 01:52:41,306 an episodic character. 1065 01:52:42,807 --> 01:52:44,269 Really, 1066 01:52:44,679 --> 01:52:45,970 Sonia, 1067 01:52:47,412 --> 01:52:52,477 Thinking about it, the reality is that I am very unhappy. 1068 01:52:53,748 --> 01:52:57,582 There is no happiness for me in this world. 1069 01:53:00,755 --> 01:53:02,527 What are you laughing at? 1070 01:53:03,598 --> 01:53:05,330 I feel happy. 1071 01:53:05,890 --> 01:53:08,253 So happy. 1072 01:53:10,805 --> 01:53:13,938 Now I would like to play a little piano. 1073 01:53:23,748 --> 01:53:25,080 Play, yes. 1074 01:53:25,250 --> 01:53:26,851 I'd love to hear from you. 1075 01:53:37,022 --> 01:53:37,552 Good. 1076 01:53:45,750 --> 01:53:47,722 Something happened just now. 1077 01:53:48,093 --> 01:53:50,755 But it only happens between the actors. 1078 01:53:50,955 --> 01:53:52,557 There's the next step. 1079 01:53:52,997 --> 01:53:54,959 We open it to the public. 1080 01:53:55,760 --> 01:53:58,893 We recreated that moment on stage in its entirety. 1081 01:54:04,009 --> 01:54:05,470 Let's go to the third act. 1082 01:54:05,940 --> 01:54:07,142 Takatsuki. 1083 01:54:08,313 --> 01:54:09,504 Yes. 1084 01:54:41,096 --> 01:54:42,287 It is very cold. 1085 01:54:42,457 --> 01:54:43,588 Yes. 1086 01:54:49,004 --> 01:54:51,796 Thanks for today. 1087 01:54:52,807 --> 01:54:53,898 What thing? 1088 01:54:54,939 --> 01:54:55,970 Any. 1089 01:55:02,247 --> 01:55:04,049 We can talk? 1090 01:55:06,121 --> 01:55:09,654 If you don't mind, somewhere nearby. Only a moment. 1091 01:55:11,256 --> 01:55:12,757 Where's your car? 1092 01:55:13,428 --> 01:55:14,959 In the workshop. 1093 01:55:49,394 --> 01:55:50,745 In today's rehearsal, 1094 01:55:51,976 --> 01:55:53,978 What happened? 1095 01:55:54,879 --> 01:55:58,413 Between Janice and Yoon-a. 1096 01:56:00,525 --> 01:56:02,517 Only they have the answer. 1097 01:56:03,728 --> 01:56:08,963 One thing I can say is that this text has the power to do that. 1098 01:56:10,035 --> 01:56:14,799 Mr. Kafuku, why don't you play Vanya? 1099 01:56:19,044 --> 01:56:20,935 Chekhov is terrifying. 1100 01:56:24,049 --> 01:56:28,543 When you say his lines, the real you comes out. 1101 01:56:29,714 --> 01:56:31,116 You are not sorry? 1102 01:56:33,188 --> 01:56:36,221 I can not take it anymore. 1103 01:56:37,592 --> 01:56:42,627 Which means I can no longer give myself to paper. 1104 01:56:44,029 --> 01:56:47,262 But because I? 1105 01:56:48,573 --> 01:56:52,137 I feel out of place in this production. 1106 01:56:53,378 --> 01:56:55,310 I am not fit for this role. 1107 01:56:56,241 --> 01:57:00,395 I know the public will feel the same. 1108 01:57:02,937 --> 01:57:07,272 When I auditioned, I was desperate and a mess. 1109 01:57:07,972 --> 01:57:10,505 He didn't know what he was doing. 1110 01:57:11,276 --> 01:57:15,580 So why did you choose me? 1111 01:57:20,585 --> 01:57:22,417 Otto brought us together. 1112 01:57:22,887 --> 01:57:26,751 Please don't be simplistic. I'm serious. 1113 01:57:26,961 --> 01:57:30,225 I came here to change. 1114 01:57:39,804 --> 01:57:42,737 You can't control yourself very well. 1115 01:57:47,682 --> 01:57:48,933 No. 1116 01:57:50,285 --> 01:57:52,347 Socially, that's not good. 1117 01:57:52,887 --> 01:57:56,021 But it is not as such an inconvenience for an actor. 1118 01:57:57,292 --> 01:58:01,086 During the audition and rehearsals, you weren't bad. 1119 01:58:02,427 --> 01:58:05,190 Just as you give yourself to your co-star, 1120 01:58:07,232 --> 01:58:09,584 do the same with the text. 1121 01:58:10,785 --> 01:58:14,849 Surrender and respond to the text. 1122 01:58:15,720 --> 01:58:17,222 ¿Responder? 1123 01:58:19,224 --> 01:58:21,356 The text is questioning you. 1124 01:58:21,826 --> 01:58:25,360 If you listen and respond, the same thing will happen to you. 1125 01:58:34,409 --> 01:58:37,442 Go ahead. I'll take you to the hotel. 1126 01:58:37,942 --> 01:58:39,114 The check, please. 1127 01:58:40,285 --> 01:58:41,746 Thank you. 1128 01:58:54,659 --> 01:58:57,192 Mr. Kafuku offered to take me. 1129 01:58:57,702 --> 01:58:59,934 Okay, the same as before? 1130 01:59:04,109 --> 01:59:05,900 I'll go pay for parking. 1131 01:59:27,742 --> 01:59:29,044 Where is Takatsuki? 1132 01:59:37,192 --> 01:59:39,984 I'm sorry, come on. 1133 02:00:11,426 --> 02:00:12,757 Sr. Kafuku. 1134 02:00:15,490 --> 02:00:19,224 I'm empty. 1135 02:00:21,096 --> 02:00:23,028 There is nothing inside of me. 1136 02:00:27,042 --> 02:00:29,054 The text that questions me... 1137 02:00:30,055 --> 02:00:35,260 I think he felt it with Oto's scripts. 1138 02:00:37,532 --> 02:00:41,996 I came here because I wanted to feel it again. 1139 02:00:43,708 --> 02:00:44,999 So... 1140 02:00:47,472 --> 02:00:50,545 that Oto joined us 1141 02:00:52,347 --> 02:00:54,009 it is true after all. 1142 02:00:57,352 --> 02:00:59,014 I finally get it. 1143 02:01:03,688 --> 02:01:05,520 Otto and I... 1144 02:01:05,990 --> 02:01:07,192 Yes. 1145 02:01:08,563 --> 02:01:10,095 We had a daughter. 1146 02:01:11,866 --> 02:01:14,329 He died of pneumonia at the age of four. 1147 02:01:15,370 --> 02:01:17,532 She would be 23 if she were alive. 1148 02:01:24,749 --> 02:01:28,843 The death of our daughter marked the end of our happy times. 1149 02:01:30,485 --> 02:01:32,217 Oto stopped acting. 1150 02:01:33,058 --> 02:01:36,091 I left television and returned to the theater. 1151 02:01:37,862 --> 02:01:41,146 Oto was lethargic for years. 1152 02:01:41,916 --> 02:01:46,081 But suddenly one day he started writing stories. 1153 02:01:47,822 --> 02:01:50,815 Rather, he began to count them. 1154 02:01:52,687 --> 02:01:54,889 His first story... 1155 02:01:59,294 --> 02:02:01,396 was born after having sex with me. 1156 02:02:05,140 --> 02:02:09,004 He suddenly started narrating it after having sex. 1157 02:02:10,005 --> 02:02:13,378 But the next morning, his memory was clouded. 1158 02:02:14,979 --> 02:02:17,542 I remembered everything, so I told him. 1159 02:02:19,054 --> 02:02:22,047 She wrote a script and submitted it to a contest. 1160 02:02:23,658 --> 02:02:28,353 He won an award and his screenwriting career took off. 1161 02:02:30,965 --> 02:02:33,958 "That" happened to him sometimes after sex. 1162 02:02:35,500 --> 02:02:38,663 He told me about it and made me remember it. 1163 02:02:39,334 --> 02:02:44,039 The next morning, I told him. She took notes. 1164 02:02:45,410 --> 02:02:47,572 It became a routine. 1165 02:02:49,464 --> 02:02:52,967 Sex and their stories were strongly connected. 1166 02:02:53,638 --> 02:02:55,630 Although it didn't seem like it. 1167 02:02:57,002 --> 02:03:01,306 A narrative thread began on the verge of orgasm and weaved it. 1168 02:03:01,976 --> 02:03:04,039 That's how she wrote. 1169 02:03:04,879 --> 02:03:06,441 It wasn't all the time. 1170 02:03:06,611 --> 02:03:11,546 But every time his career stalled, "it" would come. 1171 02:03:13,858 --> 02:03:15,190 A bond was formed... 1172 02:03:16,691 --> 02:03:20,395 who helped us get over the death of our daughter. 1173 02:03:25,470 --> 02:03:28,133 I think we were a compatible couple. 1174 02:03:29,334 --> 02:03:32,067 We needed each other to move on. 1175 02:03:33,338 --> 02:03:36,841 Our daily life and our sexual life 1176 02:03:37,982 --> 02:03:39,844 they were full. 1177 02:03:40,815 --> 02:03:42,977 At least they were for me. 1178 02:03:44,979 --> 02:03:46,441 But... 1179 02:03:50,695 --> 02:03:52,727 Oto saw other men. 1180 02:03:58,013 --> 02:03:59,884 Don't worry about her. 1181 02:04:03,488 --> 02:04:05,620 Oto slept with other men. 1182 02:04:07,792 --> 02:04:09,454 Not just one. 1183 02:04:09,824 --> 02:04:13,798 Probably with the actors from the dramas he wrote. 1184 02:04:14,999 --> 02:04:17,832 Every relationship ended with drama 1185 02:04:18,173 --> 02:04:21,536 and another began with the following. 1186 02:04:24,139 --> 02:04:26,011 Do you have proof? 1187 02:04:26,941 --> 02:04:28,473 My eyes were witnesses. 1188 02:04:31,346 --> 02:04:34,379 Sometimes he brought them to our house. 1189 02:04:40,455 --> 02:04:43,928 Still, I never doubted his love for me. 1190 02:04:45,160 --> 02:04:46,961 I had no doubt. 1191 02:04:48,803 --> 02:04:52,267 Oto cheated on me so naturally without ceasing to love me. 1192 02:04:53,708 --> 02:04:56,871 We had an endearing bond, more than with anyone. 1193 02:04:57,142 --> 02:04:59,274 Still, inside her was 1194 02:04:59,844 --> 02:05:03,948 a place he couldn't figure out, where something dark swirled. 1195 02:05:05,950 --> 02:05:10,765 Did you ever ask him any of this? 1196 02:05:12,937 --> 02:05:16,771 What he feared most was losing her. 1197 02:05:17,812 --> 02:05:22,947 If he found out that I knew, we would have been thrown off balance. 1198 02:05:25,790 --> 02:05:29,354 What if she just wanted me to listen to her? 1199 02:05:34,299 --> 02:05:38,433 Did Otto say something to you? 1200 02:05:43,708 --> 02:05:47,042 Can I tell you a story you told me? 1201 02:05:49,144 --> 02:05:50,445 Yes. 1202 02:05:51,116 --> 02:05:53,278 It is a very mysterious story. 1203 02:05:53,948 --> 02:05:58,753 A high school girl sneaks into the house of the boy she likes. 1204 02:06:01,286 --> 02:06:05,260 I know that story. 1205 02:06:05,960 --> 02:06:08,593 The girl who was a lamprey in her past life. 1206 02:06:08,793 --> 02:06:10,165 That's how it is. 1207 02:06:10,865 --> 02:06:15,970 He sneaks several times and leaves a symbol of his each time. 1208 02:06:16,871 --> 02:06:20,985 One day, he begins to masturbate on Yamaga's bed. 1209 02:06:21,596 --> 02:06:26,591 Someone arrives, but the story ends without saying who it was. 1210 02:06:26,951 --> 02:06:28,423 No. 1211 02:06:31,606 --> 02:06:33,398 It doesn't end there. 1212 02:06:36,671 --> 02:06:38,973 Do you know what happens next? 1213 02:06:40,115 --> 02:06:41,576 Yes. 1214 02:06:42,447 --> 02:06:44,179 So who was it? 1215 02:06:45,850 --> 02:06:47,812 Who went up the stairs? 1216 02:06:49,324 --> 02:06:51,456 Another intruder. 1217 02:06:52,027 --> 02:06:53,588 Other? 1218 02:06:54,029 --> 02:06:55,490 Yes. 1219 02:06:55,830 --> 02:06:59,594 It was not Yamaga, not his father, not his mother. 1220 02:07:00,195 --> 02:07:01,996 Just a thief. 1221 02:07:02,997 --> 02:07:07,402 The thief finds her half-naked in the room 1222 02:07:07,802 --> 02:07:09,404 and tries to rape her. 1223 02:07:11,006 --> 02:07:15,010 She grabs a pen and stabs him in the left eye. 1224 02:07:16,151 --> 02:07:18,413 She struggles desperately 1225 02:07:18,813 --> 02:07:23,748 and sticks the pen into his temple and neck, over and over again. 1226 02:07:25,120 --> 02:07:27,742 Notice that the man stopped moving. 1227 02:07:28,843 --> 02:07:31,346 He killed the thief. 1228 02:07:33,778 --> 02:07:38,953 He washes off the blood in the shower and goes home. 1229 02:07:41,326 --> 02:07:45,060 The symbol he left in Yamaga's room that day 1230 02:07:45,890 --> 02:07:48,063 It was the corpse of the thief. 1231 02:07:49,994 --> 02:07:54,469 The next day, she goes to school ready to confess 1232 02:07:54,899 --> 02:07:58,503 everything to Yamaga and face the consequences. 1233 02:07:59,304 --> 02:08:04,339 But Yamaga is the same as always. 1234 02:08:06,481 --> 02:08:12,587 He watches him play soccer after school, nonchalant as ever. 1235 02:08:13,818 --> 02:08:16,321 Everything is the same as the other day. 1236 02:08:18,323 --> 02:08:23,458 Nothing has changed. What happened to the body at Yamaga's house? 1237 02:08:24,429 --> 02:08:27,732 Was it your imagination? 1238 02:08:30,805 --> 02:08:36,141 She goes to Yamaga's house, but nothing seems out of the ordinary. 1239 02:08:37,062 --> 02:08:38,723 Except for one thing... 1240 02:08:39,994 --> 02:08:43,598 They installed a security camera at the front door. 1241 02:08:46,301 --> 02:08:51,906 In order not to appear suspicious, she walks past the house without stopping. 1242 02:08:53,908 --> 02:08:55,780 something terrible had happened 1243 02:08:56,981 --> 02:08:59,644 and she was to blame 1244 02:09:00,785 --> 02:09:04,049 and the world was serene as if nothing had changed. 1245 02:09:05,660 --> 02:09:11,726 However, the world had undoubtedly become more sinister. 1246 02:09:13,398 --> 02:09:15,760 She turns around. 1247 02:09:16,221 --> 02:09:17,392 "I must... 1248 02:09:18,733 --> 02:09:21,736 take responsibility for what I did. 1249 02:09:22,877 --> 02:09:25,540 I can't pretend it didn't happen. 1250 02:09:27,412 --> 02:09:29,414 Because it did happen. 1251 02:09:30,415 --> 02:09:34,579 Without a doubt, I killed him." 1252 02:09:37,722 --> 02:09:43,528 He looks under the flowerpot, but the key is no longer there. 1253 02:09:45,100 --> 02:09:47,642 Look at the security camera. 1254 02:09:48,553 --> 02:09:52,547 Because it is the only change that it generated in this world. 1255 02:09:55,060 --> 02:09:57,152 Staring 1256 02:09:58,693 --> 02:10:01,356 and repeat these words over and over again. 1257 02:10:03,568 --> 02:10:06,361 In a clear way, so that they understand: 1258 02:10:08,103 --> 02:10:10,205 "I killed him. 1259 02:10:11,906 --> 02:10:14,009 I killed him. 1260 02:10:16,281 --> 02:10:18,373 I killed him". 1261 02:10:24,389 --> 02:10:26,721 It is all that I know. 1262 02:10:28,093 --> 02:10:33,588 Maybe the story ends there or maybe it continues. 1263 02:10:36,131 --> 02:10:38,563 The story leaves a disappointment, 1264 02:10:39,764 --> 02:10:42,737 but still, when he told me, 1265 02:10:43,808 --> 02:10:47,602 I felt that Oto had given me something important. 1266 02:10:50,475 --> 02:10:51,946 Sr. Kafuku. 1267 02:10:56,971 --> 02:11:02,107 As far as I know, Oto was a lovely woman. 1268 02:11:03,778 --> 02:11:09,774 Sure, what I know must be a small fraction of what you know. 1269 02:11:10,685 --> 02:11:13,548 But that's what I believe for sure. 1270 02:11:14,889 --> 02:11:18,283 Who lived with a lovely person for more than 20 years, 1271 02:11:19,954 --> 02:11:24,559 and you should be thankful for that. That's my opinion. 1272 02:11:27,602 --> 02:11:30,935 But even if you think you know someone well, 1273 02:11:32,407 --> 02:11:34,739 Even if you love him deeply 1274 02:11:37,372 --> 02:11:40,605 you can't completely figure out his heart. 1275 02:11:40,975 --> 02:11:43,078 You end up hurt. 1276 02:11:45,020 --> 02:11:47,882 But if you try hard enough, 1277 02:11:48,723 --> 02:11:52,417 you could better decipher your own heart. 1278 02:11:53,928 --> 02:11:56,961 In the end what we should do 1279 02:11:59,364 --> 02:12:01,726 is to be true to our hearts 1280 02:12:02,897 --> 02:12:06,081 and accept it as such. 1281 02:12:10,195 --> 02:12:12,687 If you really want to figure someone out, 1282 02:12:14,959 --> 02:12:17,192 you should look first 1283 02:12:19,864 --> 02:12:22,197 your interior honestly and deeply. 1284 02:12:25,540 --> 02:12:27,272 That is what I think. 1285 02:13:31,726 --> 02:13:32,917 You can go. 1286 02:14:07,662 --> 02:14:10,195 I think he was being sincere. 1287 02:14:17,062 --> 02:14:19,864 I don't know if it's the truth 1288 02:14:20,735 --> 02:14:24,039 but he was telling him what he believed to be true. 1289 02:14:26,591 --> 02:14:28,193 I was able to notice it. 1290 02:14:28,763 --> 02:14:31,496 Because I grew up among liars. 1291 02:14:32,597 --> 02:14:35,400 He had to discern or he wouldn't have survived. 1292 02:14:51,856 --> 02:14:53,218 Are you sure? 1293 02:14:53,518 --> 02:14:54,849 Yes. 1294 02:16:06,381 --> 02:16:09,744 Look at the very geese! 1295 02:16:10,015 --> 02:16:11,646 Everyone acting rude! 1296 02:16:11,886 --> 02:16:15,210 Hold it! It has gone mad! 1297 02:16:15,550 --> 02:16:18,583 - Give it to me! "Leave me alone, Yelena!" Leave me! 1298 02:16:19,754 --> 02:16:21,386 Where is? 1299 02:16:22,897 --> 02:16:24,529 Oh, it's here! 1300 02:16:24,789 --> 02:16:26,151 ¡No! 1301 02:16:36,071 --> 02:16:37,672 No the di? 1302 02:16:38,243 --> 02:16:40,205 Did I miss the shot again? 1303 02:16:40,745 --> 02:16:42,207 Devils! 1304 02:16:43,078 --> 02:16:45,200 Curse! 1305 02:16:45,370 --> 02:16:48,033 Get me out of here! 1306 02:16:48,303 --> 02:16:50,335 What am I doing? 1307 02:16:50,505 --> 02:16:53,708 Kill me, but I can't stay a moment longer! 1308 02:16:53,878 --> 02:16:56,041 What am I doing? 1309 02:16:59,454 --> 02:17:00,735 Very well. 1310 02:17:03,228 --> 02:17:08,613 If you do it the same way, Vanya could kill Serebriakov. 1311 02:17:09,194 --> 02:17:10,945 And that would end the story. 1312 02:17:12,197 --> 02:17:14,959 Takatsuki, that was fine. 1313 02:17:20,795 --> 02:17:22,337 - Takatsuki... - Excuse me. 1314 02:17:22,907 --> 02:17:24,169 What...? 1315 02:17:26,641 --> 02:17:29,004 I'm Kato, Hiroshima North Police. 1316 02:17:29,514 --> 02:17:31,046 Sorry. 1317 02:17:33,978 --> 02:17:35,950 ¿ Koji Takatsuki? 1318 02:17:41,056 --> 02:17:42,157 Yes. 1319 02:17:42,157 --> 02:17:44,489 Could we talk somewhere else? 1320 02:17:47,232 --> 02:17:49,124 Here is OK. 1321 02:17:51,296 --> 02:17:53,348 On Sunday, November 24, 1322 02:17:54,339 --> 02:18:00,525 At about 7:30 pm, he got into a fight and beat up a man in Shintenchi Park. 1323 02:18:01,056 --> 02:18:02,687 It is right? 1324 02:18:05,330 --> 02:18:07,462 It was caught on camera. 1325 02:18:08,703 --> 02:18:12,197 The man died yesterday at the hospital. 1326 02:18:14,099 --> 02:18:17,942 Yes, I saw the news. 1327 02:18:19,604 --> 02:18:23,378 I did. It's true. 1328 02:18:24,949 --> 02:18:27,512 Join us at the police station. 1329 02:18:27,682 --> 02:18:29,784 - Can I change? - Yes. 1330 02:19:30,835 --> 02:19:35,530 HIROSHIMA NORTH POLICE 1331 02:19:52,657 --> 02:19:54,019 Lawyer 1332 02:19:54,319 --> 02:19:59,024 says that Mr. Takatsuki accepted the charge of death by unintentional injury. 1333 02:20:03,928 --> 02:20:05,460 I can see? 1334 02:20:05,830 --> 02:20:07,632 Not now. 1335 02:20:08,603 --> 02:20:12,317 More importantly, what will we do with the work? 1336 02:20:14,659 --> 02:20:16,621 Should we think about that now? 1337 02:20:16,791 --> 02:20:21,296 Yes. It is something we should think about. 1338 02:20:22,267 --> 02:20:25,030 We have two options. 1339 02:20:26,671 --> 02:20:28,233 we canceled it 1340 02:20:28,743 --> 02:20:31,276 or you play the role. 1341 02:20:36,451 --> 02:20:38,083 I can not do it. 1342 02:20:39,584 --> 02:20:42,317 You know the script. 1343 02:20:42,987 --> 02:20:47,452 That Vania is Japanese would be less counterproductive. 1344 02:20:47,962 --> 02:20:49,254 Yoon-su. 1345 02:20:50,665 --> 02:20:52,827 Why are we talking about this now? 1346 02:20:58,373 --> 02:21:00,135 I can not do it. 1347 02:21:02,037 --> 02:21:05,440 So let's cancel. 1348 02:21:06,481 --> 02:21:08,273 It looks good? 1349 02:21:20,755 --> 02:21:22,477 Give me a little time. 1350 02:21:23,308 --> 02:21:27,342 We can wait two days. That is the limit. 1351 02:21:28,483 --> 02:21:29,944 I understand. 1352 02:21:30,815 --> 02:21:32,417 I will communicate with you. 1353 02:21:50,335 --> 02:21:53,008 Do you know a place where I can... 1354 02:21:55,110 --> 02:21:56,571 think in peace? 1355 02:22:08,953 --> 02:22:10,655 I'll figure out something. 1356 02:22:25,970 --> 02:22:27,802 The Kami-junitaki people. 1357 02:22:32,827 --> 02:22:34,759 are you willing to show me 1358 02:22:36,101 --> 02:22:37,802 the place where you grew up? 1359 02:22:40,835 --> 02:22:42,767 There is nothing there. 1360 02:22:46,241 --> 02:22:47,912 But if that's what you want... 1361 02:22:49,284 --> 02:22:50,615 No matter. 1362 02:23:49,324 --> 02:23:51,156 I'll take the wheel later. 1363 02:23:52,797 --> 02:23:56,091 We should take turns arriving in one day. 1364 02:23:57,732 --> 02:23:59,364 There's no need. 1365 02:24:02,137 --> 02:24:03,298 Why not? 1366 02:24:03,468 --> 02:24:06,241 Because driving is my job. 1367 02:24:09,744 --> 02:24:12,907 I can go a day without sleeping. 1368 02:25:40,615 --> 02:25:41,916 Thank you. 1369 02:25:42,117 --> 02:25:44,049 You can rest a little more. 1370 02:25:44,419 --> 02:25:46,021 I can sleep on the ferry. 1371 02:25:46,421 --> 02:25:47,622 It's fine. 1372 02:26:44,929 --> 02:26:46,461 The day Otto died... 1373 02:26:50,735 --> 02:26:54,239 He asked if we could talk when he got home. 1374 02:26:56,181 --> 02:26:58,743 His tone was soft but determined. 1375 02:27:00,385 --> 02:27:04,179 That day I had no plans, but I kept driving. 1376 02:27:05,590 --> 02:27:07,052 I didn't want to get home. 1377 02:27:07,922 --> 02:27:13,178 I thought that, as soon as I came back, we would never be the same again. 1378 02:27:15,210 --> 02:27:18,383 I found it collapsed when I came back at night. 1379 02:27:20,915 --> 02:27:22,417 I called an ambulance 1380 02:27:26,691 --> 02:27:28,853 but never regained consciousness. 1381 02:27:31,726 --> 02:27:34,029 What if he had arrived a little earlier? 1382 02:27:35,700 --> 02:27:37,602 I think that every day. 1383 02:27:43,268 --> 02:27:44,599 Me... 1384 02:27:45,380 --> 02:27:47,112 I killed my mother. 1385 02:27:49,784 --> 02:27:52,217 When the landslide crushed the house, 1386 02:27:53,388 --> 02:27:55,250 I was inside too. 1387 02:27:56,021 --> 02:28:00,055 I was able to crawl out of the fallen house. 1388 02:28:02,157 --> 02:28:06,091 After escaping, I looked at the half-collapsed house for a while. 1389 02:28:07,602 --> 02:28:12,397 Then more earth fell and completely destroyed it. 1390 02:28:15,010 --> 02:28:18,043 They found her dead under the rubble. 1391 02:28:20,495 --> 02:28:23,698 He knew she was still in the house. 1392 02:28:25,330 --> 02:28:31,236 I don't know why I didn't ask for help or why I didn't save her. 1393 02:28:32,237 --> 02:28:36,371 He hated her, but it wasn't the only thing he felt for her. 1394 02:28:40,905 --> 02:28:44,779 This scar on his cheek is from that accident. 1395 02:28:46,121 --> 02:28:49,284 They told me that surgery would make it less conspicuous, 1396 02:28:50,195 --> 02:28:53,188 but I have no intention of deleting it. 1397 02:29:01,306 --> 02:29:03,838 If I were your father 1398 02:29:06,141 --> 02:29:08,303 I would take you by the shoulders and say: 1399 02:29:11,276 --> 02:29:12,847 "It's not your fault. 1400 02:29:14,819 --> 02:29:16,851 You did not do anything wrong". 1401 02:29:23,158 --> 02:29:24,559 But I can't tell. 1402 02:29:28,793 --> 02:29:30,715 you killed your mother 1403 02:29:32,517 --> 02:29:34,279 and I killed my wife. 1404 02:29:38,223 --> 02:29:39,384 Yes. 1405 02:30:50,745 --> 02:30:53,848 ...altercation with Kazuya Yamauchi from Hiroshima 1406 02:30:54,049 --> 02:30:57,412 and assaulted him, punching him repeatedly in the face. 1407 02:30:58,023 --> 02:31:02,557 Yamauchi was taken to hospital but was pronounced dead. 1408 02:31:03,828 --> 02:31:09,524 Koji Takatsuki has acted in many series and movies, 1409 02:31:09,894 --> 02:31:14,529 but when it became known about his relationship with a minor last year, 1410 02:31:15,040 --> 02:31:20,205 he dedicated himself to freelance work and left his company in January. 1411 02:31:49,654 --> 02:31:51,016 Hello. 1412 02:32:39,004 --> 02:32:43,668 SALE OF FLOWERS AND VEGETABLES 1413 02:34:19,474 --> 02:34:21,866 This is where... 1414 02:34:22,437 --> 02:34:24,009 Probably. 1415 02:34:27,442 --> 02:34:29,314 It has changed a lot. 1416 02:34:32,447 --> 02:34:34,119 We climb? 1417 02:35:28,553 --> 02:35:30,085 That is our house. 1418 02:36:05,090 --> 02:36:06,321 My mother 1419 02:36:07,862 --> 02:36:10,365 she had another personality named Sachi. 1420 02:36:13,338 --> 02:36:14,599 Sachi. 1421 02:36:15,560 --> 02:36:16,831 Yes. 1422 02:36:17,802 --> 02:36:20,575 It appeared when I was 14 years old. 1423 02:36:21,946 --> 02:36:23,908 He said he was 8 years old, 1424 02:36:24,079 --> 02:36:27,432 but never aged in 4 years. 1425 02:36:32,437 --> 02:36:33,898 Sachi used to 1426 02:36:34,639 --> 02:36:38,673 show up after my mother hit me. 1427 02:36:41,816 --> 02:36:46,411 It was as if his consciousness did not fit with the body of an adult, 1428 02:36:47,282 --> 02:36:49,114 so he couldn't move well. 1429 02:36:50,925 --> 02:36:53,218 He tried to walk, but he fell, 1430 02:36:54,329 --> 02:36:57,392 then she sat still. 1431 02:37:03,098 --> 02:37:05,500 He liked puzzle rings. 1432 02:37:07,802 --> 02:37:10,505 We did crossword puzzles together. 1433 02:37:12,777 --> 02:37:15,740 Sachi cried a lot for no reason. 1434 02:37:17,612 --> 02:37:19,644 Whenever he did, he hugged her 1435 02:37:20,385 --> 02:37:22,447 and rubbed his back. 1436 02:37:24,619 --> 02:37:28,823 I liked those times. 1437 02:37:49,464 --> 02:37:52,297 The beautiful part of my mother 1438 02:37:53,438 --> 02:37:55,900 condensed into Sachi. 1439 02:37:58,573 --> 02:38:00,275 Sachi era 1440 02:38:02,707 --> 02:38:04,909 my only friend 1441 02:38:34,109 --> 02:38:37,242 I don't know if my mother had a mental illness 1442 02:38:39,244 --> 02:38:44,249 or if I pretended to stay by his side. 1443 02:38:47,742 --> 02:38:51,106 But, even if he was faking it, 1444 02:38:52,807 --> 02:38:55,540 he did it from the bottom of his heart. 1445 02:38:59,154 --> 02:39:01,616 Sachi was the way my mother 1446 02:39:03,258 --> 02:39:06,721 I was trying to survive a hellish reality. 1447 02:39:17,872 --> 02:39:19,864 When the slide occurred, 1448 02:39:22,107 --> 02:39:24,239 I knew that my mother's death 1449 02:39:25,440 --> 02:39:28,543 it meant that Sachi would also die. 1450 02:39:31,216 --> 02:39:32,477 Even so... 1451 02:39:35,690 --> 02:39:37,682 I didn't move 1452 02:39:56,861 --> 02:39:58,293 I am dirty. 1453 02:40:12,337 --> 02:40:13,638 Sr. Kafuku, 1454 02:40:14,539 --> 02:40:16,111 Otto's... 1455 02:40:18,783 --> 02:40:22,217 Is it difficult for you to accept 1456 02:40:22,987 --> 02:40:25,950 what she did as something genuine? 1457 02:40:28,723 --> 02:40:31,386 Maybe there was nothing mysterious about it. 1458 02:40:32,897 --> 02:40:36,491 What if she was just like that? 1459 02:40:38,863 --> 02:40:41,336 that he loved him very much 1460 02:40:42,537 --> 02:40:45,300 and look for other men constantly 1461 02:40:47,172 --> 02:40:51,546 I do not find it contradictory or false. 1462 02:40:54,379 --> 02:40:56,151 It's strange? 1463 02:41:03,758 --> 02:41:05,060 Sorry. 1464 02:41:16,981 --> 02:41:18,413 Maybe... 1465 02:41:21,326 --> 02:41:23,388 I was hurt properly. 1466 02:41:26,231 --> 02:41:28,393 I ignored something genuine. 1467 02:41:30,765 --> 02:41:32,937 I felt so hurt 1468 02:41:34,339 --> 02:41:36,201 to the point of distraction. 1469 02:41:38,333 --> 02:41:39,764 But... 1470 02:41:41,016 --> 02:41:42,447 because... 1471 02:41:44,019 --> 02:41:46,281 I pretended not to notice. 1472 02:41:48,953 --> 02:41:51,286 I didn't listen to myself. 1473 02:41:59,034 --> 02:42:01,296 And I lost Oto. 1474 02:42:04,039 --> 02:42:05,500 Forever. 1475 02:42:08,543 --> 02:42:10,075 Now I understand. 1476 02:42:18,863 --> 02:42:20,535 I want to see Otto. 1477 02:42:24,009 --> 02:42:25,770 If I could, I would yell at him. 1478 02:42:27,612 --> 02:42:29,104 I would scold her. 1479 02:42:30,245 --> 02:42:32,507 For lying to me all the time. 1480 02:42:34,319 --> 02:42:35,710 I would apologize. 1481 02:42:38,583 --> 02:42:40,885 For not listening to her. 1482 02:42:43,358 --> 02:42:45,520 For not being strong. 1483 02:42:51,936 --> 02:42:53,398 I want him to come back. 1484 02:42:55,400 --> 02:42:56,831 I want him to live. 1485 02:42:58,943 --> 02:43:01,006 I want to talk to her one more time. 1486 02:43:07,382 --> 02:43:09,014 I want to see. 1487 02:43:12,687 --> 02:43:14,249 But it's too late. 1488 02:43:17,692 --> 02:43:19,394 There is no way back. 1489 02:43:21,226 --> 02:43:22,757 I can not do anything. 1490 02:43:49,304 --> 02:43:50,975 those who survive 1491 02:43:51,976 --> 02:43:54,339 They keep thinking about the dead. 1492 02:43:56,081 --> 02:43:57,682 One way or another, 1493 02:43:59,984 --> 02:44:01,586 so it will continue to be. 1494 02:44:07,692 --> 02:44:09,224 You and me 1495 02:44:10,495 --> 02:44:12,557 We must continue to live like this. 1496 02:44:24,279 --> 02:44:25,810 We must go on living. 1497 02:44:40,075 --> 02:44:41,306 Everything will pass. 1498 02:44:45,980 --> 02:44:47,542 I'm sure 1499 02:44:50,685 --> 02:44:52,047 that we'll be fine. 1500 02:45:34,429 --> 02:45:37,562 I will not shut up! Wait, I'm not done yet! 1501 02:45:38,533 --> 02:45:42,437 You were the one who ruined my life. I have not lived. 1502 02:45:42,607 --> 02:45:47,392 Because of you I lost my best years. 1503 02:45:47,722 --> 02:45:50,025 You are my worst enemy! 1504 02:45:50,195 --> 02:45:51,426 I can not. 1505 02:45:51,826 --> 02:45:53,328 what do you want? 1506 02:45:53,568 --> 02:45:54,899 I leave. 1507 02:45:55,100 --> 02:45:58,933 What right do you have to talk to me like that? 1508 02:45:59,104 --> 02:46:00,435 You are a nullity! 1509 02:46:01,436 --> 02:46:05,440 If the hacienda is yours, keep it! I do not need it! 1510 02:46:05,840 --> 02:46:09,874 I'm leaving this hell right now. I can't resist anymore. 1511 02:46:10,085 --> 02:46:13,218 I have talent, intelligence, courage. 1512 02:46:13,548 --> 02:46:17,452 If he had lived normally, he would be a Dostoevsky or a Schopenhauer. 1513 02:46:17,722 --> 02:46:19,454 I do not know what I say! 1514 02:46:20,195 --> 02:46:21,456 I go crazy! 1515 02:46:21,626 --> 02:46:24,429 I'm desperate, mother! 1516 02:46:24,729 --> 02:46:27,262 Obey the teacher! 1517 02:46:27,432 --> 02:46:30,295 Mother, what should I do? 1518 02:46:30,935 --> 02:46:35,800 Do not tell me. I already know what I have to do. 1519 02:46:36,141 --> 02:46:38,373 You will remember me! 1520 02:46:38,573 --> 02:46:39,974 ¡Jean! 1521 02:47:53,438 --> 02:47:54,729 Sonia. 1522 02:48:05,930 --> 02:48:07,762 How much I suffer! 1523 02:48:11,966 --> 02:48:14,739 If you only knew how much I suffer. 1524 02:48:19,274 --> 02:48:21,676 What are you going to do? 1525 02:48:22,167 --> 02:48:25,240 We have to live. 1526 02:48:53,478 --> 02:48:56,741 We will live, Uncle Vanya. 1527 02:49:02,917 --> 02:49:05,690 We'll go through long, long days 1528 02:49:06,561 --> 02:49:11,026 of long evenings, 1529 02:49:13,178 --> 02:49:20,015 patiently enduring the tests that destiny sends us. 1530 02:49:20,685 --> 02:49:25,190 Without knowing rest, 1531 02:49:26,161 --> 02:49:32,127 we will work for others 1532 02:49:35,300 --> 02:49:39,234 the same now as in old age. 1533 02:49:42,707 --> 02:49:45,840 When our time comes 1534 02:49:46,211 --> 02:49:50,585 We will die submissive. 1535 02:49:56,261 --> 02:50:00,525 And there, on the other side of the grave, we will say 1536 02:50:07,532 --> 02:50:12,007 that we have suffered, 1537 02:50:15,510 --> 02:50:19,174 that we have cried, 1538 02:50:20,685 --> 02:50:24,399 that we have suffered bitterness. 1539 02:50:27,102 --> 02:50:29,604 God... 1540 02:50:31,906 --> 02:50:35,180 he will take pity on us. 1541 02:50:45,990 --> 02:50:49,294 And then, dear uncle, 1542 02:50:50,185 --> 02:50:53,518 we will know a wonderful life, 1543 02:50:56,401 --> 02:51:00,235 clear and fine. 1544 02:51:03,678 --> 02:51:06,811 joy will come to us 1545 02:51:08,413 --> 02:51:12,517 and, with a smile, 1546 02:51:13,918 --> 02:51:17,522 we will remember with emotion our present misfortunes. 1547 02:51:23,228 --> 02:51:25,590 And finally 1548 02:51:26,031 --> 02:51:28,733 we will rest 1549 02:51:33,818 --> 02:51:36,591 I have faith. 1550 02:51:38,693 --> 02:51:42,097 I believe passionately. Ardently. 1551 02:51:43,268 --> 02:51:46,501 When that time comes 1552 02:51:50,675 --> 02:51:55,910 we will rest 1553 02:52:52,927 --> 02:52:56,441 SOUTH KOREA 1554 02:53:20,315 --> 02:53:22,007 Do you need a bag? 1555 02:53:22,217 --> 02:53:24,109 No it's good like that. 1556 02:53:27,222 --> 02:53:28,453 Do you accumulate points? 1557 02:53:28,623 --> 02:53:29,784 No.