1
00:00:29,112 --> 00:00:33,534
{\an8}ΤΣΙΟΥΑΟΥΑ
2
00:01:23,792 --> 00:01:25,544
Οι τελευταίες σου λέξεις;
3
00:01:30,257 --> 00:01:33,969
Μπορεί να 'ναι ο κυβερνήτης.
Λες να σου τη χαρίσει;
4
00:01:40,517 --> 00:01:42,394
Ναι, απόψε είναι καλά.
5
00:01:42,477 --> 00:01:44,813
Θα συνεχίσουμε την τρίτη σεζόν;
6
00:01:48,775 --> 00:01:54,281
Ξέρω, απίστευτο πώς ο σερ Άντονι παράτησε
έτσι τη λαίδη Ίντιθ στην εκκλησία!
7
00:01:58,911 --> 00:02:00,621
Τι φοράς;
8
00:02:03,415 --> 00:02:07,127
Πάρε με σε πέντε λεπτά.
Σχεδόν τελείωσα από δω.
9
00:02:21,517 --> 00:02:22,518
Rolex;
10
00:02:36,615 --> 00:02:40,536
Μαϊμού είναι το Rolex, για να ξέρεις!
11
00:03:15,487 --> 00:03:18,657
Στάσου! Αμίγκο!
12
00:03:20,951 --> 00:03:23,662
Περίμενε.
13
00:03:26,498 --> 00:03:27,708
Αμίγκο, λύσε με!
14
00:03:30,127 --> 00:03:31,628
Λύσε με. Σε παρακαλώ!
15
00:03:34,214 --> 00:03:36,425
Η Τσαγκάρισσα
είναι ήδη τσαντισμένη μαζί μου.
16
00:03:36,508 --> 00:03:37,801
Ναι, σώπα!
17
00:03:38,802 --> 00:03:41,513
Ξέρω ποιος είσαι.
Δουλεύεις γι' αυτήν, σωστά;
18
00:03:42,389 --> 00:03:46,185
Κι εγώ γι' αυτήν δουλεύω, φίλε.
Κι εμένα με μισεί. Ναι.
19
00:03:46,852 --> 00:03:48,020
Έχασα το σκυλί της.
20
00:03:51,106 --> 00:03:52,107
Εσύ τι έκανες;
21
00:03:53,483 --> 00:03:55,485
Κάτι λίγο χειρότερο απ' αυτό.
22
00:03:58,572 --> 00:04:00,240
Οπότε…
23
00:04:00,324 --> 00:04:01,950
Πού πάμε; Στην Αμερική;
24
00:04:02,034 --> 00:04:04,119
-"Πάμε";
-Ναι.
25
00:04:04,203 --> 00:04:06,955
Έχω συγγενείς στο Τέξας,
στη Φλόριντα, στο Ντε Μόιν…
26
00:04:07,039 --> 00:04:08,332
Καλιφόρνια, σκεφτόμουν.
27
00:04:08,415 --> 00:04:10,709
Καλιφόρνια! Ναι. Λατρεύω την Καλιφόρνια.
28
00:04:10,792 --> 00:04:12,044
Κοίτα, φιλαράκι…
29
00:04:12,127 --> 00:04:13,504
-Λούπε. Έτσι με λένε.
-Λούπε.
30
00:04:13,587 --> 00:04:17,423
Είμαι βέβαιος ότι θα έλεγες οτιδήποτε
για να έρθεις μαζί μου, αλλά…
31
00:04:17,507 --> 00:04:19,551
Ναι, σ' αυτό έχεις δίκιο. Ισχύει.
32
00:04:20,928 --> 00:04:22,095
Πώς σε λένε;
33
00:04:24,014 --> 00:04:25,766
Δεν βρήκα καινούριο ακόμα.
34
00:04:27,351 --> 00:04:28,393
Τέλειωσα μ' αυτά.
35
00:04:29,019 --> 00:04:31,313
Θα ξεφύγω απ' όλη αυτήν τη βία.
36
00:04:37,319 --> 00:04:39,571
Ξεκινώντας από… τώρα;
37
00:04:41,490 --> 00:04:42,699
Ναι, είναι καλή ώρα.
38
00:04:43,492 --> 00:04:46,036
Ωραία. Καλή επιλογή. Μ' αρέσει.
39
00:04:46,828 --> 00:04:50,290
Εσύ κι εγώ, φιλαράκι,
θα γίνουμε κολλητοί. Το ξέρεις αυτό, ε;
40
00:04:50,374 --> 00:04:53,418
Φίλε, το βλέπω μπροστά μου.
Ξέρεις, Κυριακή πρωί,
41
00:04:53,502 --> 00:04:57,422
να τρώμε μπραντς πίνοντας κοκτέιλ,
να οδηγάμε δίπλα στη θάλασσα
42
00:04:57,506 --> 00:04:59,842
μ' ένα κόκκινο κάμπριο…
43
00:05:00,634 --> 00:05:01,677
Θα 'μαστε πρώτοι!
44
00:05:02,803 --> 00:05:06,723
ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
45
00:05:07,975 --> 00:05:11,562
Ο πελάτης μου,
αυτός ο εξαίρετος κύριος που βλέπετε,
46
00:05:11,645 --> 00:05:14,273
έπεσε θύμα ληστείας
πριν από σχεδόν τρεις μήνες.
47
00:05:14,356 --> 00:05:17,526
Και το γραφείο σας πλήρωσε
μόνο ένα μέρος των ζημιών.
48
00:05:18,360 --> 00:05:20,487
Δεν υπάρχει περίπτωση να υποστώ ζημία.
49
00:05:24,116 --> 00:05:28,328
Λάστιχα. Ο πελάτης μου βγάζει έντιμα
το ψωμί του πουλώντας λάστιχα,
50
00:05:29,079 --> 00:05:32,791
και τα γραφεία σας δεν σπεύδουν
να αποκαταστήσουν τη ζημιά.
51
00:05:33,292 --> 00:05:34,626
Δεν θα υποστώ ζημία.
52
00:05:35,669 --> 00:05:38,505
Ετοιμάζουμε γερή μήνυση
εναντίον της Σάκμαν/Μπερνς.
53
00:05:39,214 --> 00:05:41,633
Στη θέση σας, θα φοβόμουν.
54
00:05:42,509 --> 00:05:46,430
Είναι θλιβερό. Δεν έκλεψαν αρκετά.
55
00:05:48,390 --> 00:05:49,933
-Ρέι…
-Εντάξει.
56
00:05:51,101 --> 00:05:52,561
Ξέρετε τι λένε.
57
00:05:52,644 --> 00:05:54,771
"Χρωστάς στην τράπεζα 100;
Δικό σου πρόβλημα.
58
00:05:54,813 --> 00:05:57,524
Αν χρωστάς 100 εκατομμύρια, όμως,
59
00:05:57,608 --> 00:05:59,109
το πρόβλημα το 'χει η τράπεζα".
60
00:06:00,110 --> 00:06:02,196
Αν είναι να κλέψεις, κλέψε χοντρά.
61
00:06:02,279 --> 00:06:04,823
Αν είναι να τζογάρεις, τζόγαρε γερά.
62
00:06:04,907 --> 00:06:06,950
Οι μικροδουλειές δεν βγάζουν πουθενά.
63
00:06:09,119 --> 00:06:12,873
Εντάξει, ευχαριστούμε για τη συμβουλή.
64
00:06:12,956 --> 00:06:15,375
-Θα ετοιμάσω τη μήνυση.
-Θα πληρώσουμε αποζημίωση…
65
00:06:17,252 --> 00:06:19,796
αν μπορείτε να μου απαντήσετε
σε μία ερώτηση.
66
00:06:21,131 --> 00:06:26,094
Συμφωνούμε ότι το παράθυρο είναι το μόνο
σημείο εισόδου και εξόδου των ληστών;
67
00:06:28,096 --> 00:06:31,058
Μόνη μου μιλάω τόση ώρα;
68
00:06:31,141 --> 00:06:33,268
Όχι. Απλώς…
69
00:06:33,352 --> 00:06:36,647
ακόμα και το πιο μικρό λάστιχο αυτοκινήτου
είναι πιο φαρδύ απ' αυτό.
70
00:06:39,024 --> 00:06:41,944
Κύριε Λόπεζ, σας πιστεύω.
71
00:06:42,653 --> 00:06:45,322
Κάποιος διέρρηξε το γκαράζ σας,
σας έκλεψε,
72
00:06:45,405 --> 00:06:48,951
αλλά καλό θα ήταν να ρίξετε άλλη μια ματιά
στην αξίωση.
73
00:06:49,660 --> 00:06:52,329
Μπορεί κάποια προϊόντα απ' αυτήν τη λίστα
74
00:06:52,412 --> 00:06:55,582
να τα πουλήσατε, να τα βάλατε αλλού
ή να μην τα είδατε, και…
75
00:06:57,668 --> 00:06:59,920
δεν υπάρχει περίπτωση να υποστούμε ζημία.
76
00:07:03,715 --> 00:07:05,133
Λοιπόν, εντάξει.
77
00:07:15,102 --> 00:07:16,436
Μ' έπιασαν.
78
00:07:18,397 --> 00:07:20,357
Λοιπόν, μεγάλε. Πέσε για ύπνο.
79
00:07:20,440 --> 00:07:21,483
-Εντάξει;
-Εντάξει.
80
00:07:24,361 --> 00:07:26,113
-Έρχομαι τώρα.
-Ναι.
81
00:07:29,700 --> 00:07:31,910
ΧΕΙΡΙΣΤΕΣ ΓΕΡΑΝΩΝ
82
00:07:32,786 --> 00:07:34,997
Οι χειριστές δεν έχουν πολύ χρόνο.
83
00:07:35,080 --> 00:07:37,207
Αποκλείεται να το σηκώσουμε!
84
00:07:37,291 --> 00:07:39,084
Δεν ξέρω αν θα το σηκώσουν.
85
00:07:39,168 --> 00:07:40,627
Πάντα τα σηκώνουν.
86
00:07:41,211 --> 00:07:43,881
Ναι, μωρό μου,
αλλά τώρα έχουν μόνο 15 λεπτά.
87
00:07:44,882 --> 00:07:46,341
Αλλιώς;
88
00:07:46,925 --> 00:07:48,760
ΤΟ ΣΗΚΩΣΑΝ
89
00:07:54,016 --> 00:07:56,435
-Είσαι αστέρι.
-Το ξέρω. Σου το 'πα.
90
00:07:56,518 --> 00:07:59,313
-Να πάρω ένα μπισκότο;
-Ναι. Φυσικά να πάρεις.
91
00:08:01,523 --> 00:08:02,524
-Πολύ ωραίο.
-Ναι.
92
00:08:02,608 --> 00:08:04,109
Είσαι τυχερή που με γνώρισες.
93
00:08:04,193 --> 00:08:06,195
-Έχεις τα πιο ωραία σνακ.
-Ναι.
94
00:08:11,033 --> 00:08:14,244
-Τι;
-Το σκάμε να πάμε σπίτι μου;
95
00:08:15,370 --> 00:08:16,872
Δεν μπορώ. Έχω τον Τζούλιαν.
96
00:08:16,955 --> 00:08:19,750
Αυτό είναι το καλό με το σπίτι μου.
97
00:08:23,086 --> 00:08:24,463
Εντάξει, πάμε.
98
00:08:28,926 --> 00:08:32,095
Φοβερό… Πολύ κυριλέ.
99
00:08:32,179 --> 00:08:35,933
Ποτέ δεν φανταζόμουν ότι θα 'βγαινα
με κάποιον που μένει σε τροχοβίλα.
100
00:08:36,015 --> 00:08:38,227
Οι τροχοβίλες είναι προκάτ σπίτια.
101
00:08:38,309 --> 00:08:40,562
Το μωρό μου είναι αυτοκινούμενο.
102
00:08:42,688 --> 00:08:46,109
Βασικά, το λένε όχημα αναψυχής,
γιατί κατασκευάστηκε μετά το 1976.
103
00:08:47,402 --> 00:08:48,487
Αλήθεια;
104
00:08:52,157 --> 00:08:53,325
Όχι.
105
00:08:53,408 --> 00:08:54,535
ΑΛΕΙΜΜΑ ΜΑΓΙΑΣ
106
00:08:54,618 --> 00:08:57,746
Αυτό το πράγμα είναι σιχαμένο.
Πώς μπορείς και το τρως;
107
00:08:57,829 --> 00:09:00,874
Είναι νόστιμο
και μου βγάζει μια οικειότητα.
108
00:09:03,085 --> 00:09:04,670
Θα μου λείψει αν το κόψω.
109
00:09:04,753 --> 00:09:06,880
Σωστά. Καλά, το καταλαβαίνω αυτό.
110
00:09:06,964 --> 00:09:08,799
Θα το μάθω και στον Τζούλιαν.
111
00:09:13,720 --> 00:09:15,264
Ο Τζούλιαν σ' αγαπάει.
112
00:09:16,181 --> 00:09:19,101
Και είναι δύσκολο
να σε γνωρίσει κανείς πραγματικά.
113
00:09:21,019 --> 00:09:22,312
Εσύ με γνωρίζεις.
114
00:09:23,564 --> 00:09:24,565
Πάει ένας χρόνος.
115
00:09:24,648 --> 00:09:26,358
Δεκαέξι μήνες.
116
00:09:26,441 --> 00:09:28,360
Δεκαέξι υπέροχοι μήνες.
117
00:09:28,443 --> 00:09:32,531
Απλώς, ο Τζούλιαν
αρχίζει να μας βλέπει σαν…
118
00:09:32,614 --> 00:09:33,615
οικογένεια.
119
00:09:34,575 --> 00:09:35,909
Οπότε, αναρωτιέμαι.
120
00:09:37,202 --> 00:09:38,203
Είμαστε;
121
00:09:39,162 --> 00:09:41,665
Βασικά, θέλεις οικογένεια;
122
00:09:42,374 --> 00:09:43,375
Ναι.
123
00:09:44,668 --> 00:09:47,504
Ναι, φυσικά, κάποια στιγμή.
124
00:09:50,591 --> 00:09:52,718
Αν θες να μείνεις μαζί μας,
θα 'ναι τέλεια.
125
00:09:53,260 --> 00:09:55,345
Αν θες να πας παρακάτω, θα 'μαι εντάξει.
126
00:09:55,429 --> 00:09:57,848
Λίγο κομμάτια, αλλά θα τα καταφέρω.
127
00:09:58,682 --> 00:10:01,059
Αλλά δεν μπορώ να του ραγίσω την καρδούλα.
128
00:10:04,938 --> 00:10:06,231
Θέλω οικογένεια.
129
00:10:08,984 --> 00:10:09,985
Αλήθεια.
130
00:10:10,694 --> 00:10:13,739
Δύο παιδιά. Ένα αγόρι κι ένα κορίτσι.
131
00:10:16,617 --> 00:10:18,869
Με τον μικρό, θα είσαι ήδη στα μισά.
132
00:10:29,505 --> 00:10:32,591
Φίλε, ο τύπος με τα λάστιχα! Ήταν τρέλα.
133
00:10:32,674 --> 00:10:35,093
Θα το αναφέρω οπωσδήποτε στη σχολή.
134
00:10:35,177 --> 00:10:36,261
Ναι.
135
00:10:36,345 --> 00:10:38,680
Πώς μπαίνεις κάθε φορά στο μυαλό τους;
136
00:10:38,764 --> 00:10:39,973
Είναι τρελό.
137
00:10:40,057 --> 00:10:42,142
Λες και σκέφτεσαι σαν εγκληματίας.
138
00:10:43,685 --> 00:10:45,437
Χαραμίζεις το ταλέντο σου εδώ.
139
00:10:45,521 --> 00:10:47,940
Θα έσκιζες σε τουρνουά πόκερ.
140
00:10:48,649 --> 00:10:50,150
Σταμάτησα τον τζόγο.
141
00:10:50,817 --> 00:10:52,402
Παίξε σκάκι!
142
00:10:52,486 --> 00:10:53,820
Η ντάμα μού πάει καλύτερα.
143
00:10:53,904 --> 00:10:55,697
Πάει σε κανέναν η ντάμα;
144
00:10:56,490 --> 00:10:58,283
-Τώρα που το θυμήθηκα!
-Γιατί όχι;
145
00:10:58,367 --> 00:11:01,286
Πρέπει να μου υπογράψεις τις ώρες
για το μάθημά μου.
146
00:11:01,912 --> 00:11:03,914
-Τις ώρες για το μάθημά σου.
-Ναι.
147
00:11:03,997 --> 00:11:06,083
-Ωραία!
-Ωραία.
148
00:11:08,877 --> 00:11:10,170
Ώρες για το μάθημα.
149
00:11:22,099 --> 00:11:24,643
-Εμπρός;
-Έλα, εγώ είμαι. Ο Λούπε.
150
00:11:25,394 --> 00:11:26,395
Τι κάνεις, φίλε;
151
00:11:26,478 --> 00:11:27,938
Βγαίνεις την άλλη βδομάδα;
152
00:11:28,063 --> 00:11:31,024
Δεν τη βγάζω καθαρή ως τότε, φίλε.
153
00:11:31,108 --> 00:11:34,695
Μόλις έμαθα ότι με έχουν σταμπάρει
εδώ και μήνες.
154
00:11:36,405 --> 00:11:39,533
Περίμεναν πριν μου το πουν,
και τους βγήκε σε καλό.
155
00:11:39,616 --> 00:11:40,659
Σε καλό; Πώς;
156
00:11:41,410 --> 00:11:43,120
Σε έχουν δει εδώ, Ρέι.
157
00:11:44,580 --> 00:11:45,831
Με ακολούθησαν σπίτι;
158
00:11:46,498 --> 00:11:49,793
Όχι οι ίδιοι,
γιατί είναι μέσα κι αυτοί μαζί μου,
159
00:11:49,877 --> 00:11:52,588
αλλά οι έξω, ναι, πιθανόν.
160
00:11:52,671 --> 00:11:55,174
Κοίτα, δεν νομίζω
να το 'χει μάθει η Τσαγκάρισσα.
161
00:11:55,257 --> 00:11:56,758
Γιατί όχι;
162
00:11:56,842 --> 00:11:58,886
Είμαστε επικηρυγμένοι κι οι δυο, Λούπε.
163
00:11:58,969 --> 00:12:01,346
Δεν χρειάζομαι
αισιοδοξίες και μαλακίες τώρα.
164
00:12:01,430 --> 00:12:03,849
Κοίτα. Το αφεντικό του τύπου
είναι από δω γύρω.
165
00:12:04,933 --> 00:12:08,687
Νομίζω ότι θέλουν κάποιο αντάλλαγμα
για να μη μας καταδώσουν.
166
00:12:08,770 --> 00:12:10,272
Αν φτάσει πίσω στ' αυτιά της,
167
00:12:10,355 --> 00:12:12,941
αν το μάθει,
οποιοσδήποτε βρίσκεται γύρω μας…
168
00:12:13,025 --> 00:12:14,985
Κινδυνεύει να πεθάνει. Το ξέρω.
169
00:12:15,903 --> 00:12:17,112
Όλα θα πάνε καλά.
170
00:12:17,196 --> 00:12:20,616
Δώσε μου μόνο λίγο χρόνο
για να μάθω τι θέλουν.
171
00:12:21,283 --> 00:12:23,452
Κοίτα. Συγγνώμη, φίλε.
172
00:12:24,161 --> 00:12:26,246
Θα εύχεσαι να με είχες αφήσει στην έρημο.
173
00:12:30,542 --> 00:12:33,670
Εντάξει. Πρέπει να κλείσω. Γεια.
174
00:12:59,279 --> 00:13:00,280
Γαμώτο!
175
00:14:06,096 --> 00:14:08,098
Γεια. Τι κάνεις;
176
00:14:11,101 --> 00:14:12,686
Πρέπει να είσαι ο Ρέι. Ναι.
177
00:14:13,604 --> 00:14:17,065
Είμαι ο Πέρι. Δουλεύω για τον Γκρέισον.
Τον έχεις ακουστά;
178
00:14:21,486 --> 00:14:22,613
Θέλει να πας…
179
00:14:23,989 --> 00:14:25,449
σ' αυτήν τη διεύθυνση.
180
00:14:27,242 --> 00:14:28,243
Τώρα.
181
00:14:31,955 --> 00:14:32,956
Λοιπόν…
182
00:14:34,333 --> 00:14:35,542
Αν ήμουν στη θέση σου…
183
00:14:38,837 --> 00:14:40,047
θα πήγαινα.
184
00:14:58,857 --> 00:15:02,027
Φέιθ
Μήνυμα τηλεφωνητή
185
00:15:27,469 --> 00:15:28,929
Θέλω τα λεφτά μου, γαμώτο!
186
00:15:31,640 --> 00:15:33,350
Το 'πιασες; Τα θέλω, τα γαμημένα!
187
00:15:44,236 --> 00:15:45,237
Γεια!
188
00:15:48,282 --> 00:15:49,575
Τα βλέπεις όλα αυτά;
189
00:15:50,909 --> 00:15:51,994
Δική μου ιδέα.
190
00:15:53,036 --> 00:15:54,329
Είπα στον αδερφό μου,
191
00:15:54,872 --> 00:15:57,583
αν θες να φαίνεται ότι χάνεις πολλά λεφτά,
192
00:15:58,500 --> 00:15:59,585
αγόρασε εφημερίδα.
193
00:16:08,677 --> 00:16:09,678
Σ' αρέσει, ε;
194
00:16:11,346 --> 00:16:12,347
Ναι, κι εμένα.
195
00:16:13,390 --> 00:16:14,933
Τον πήρα από ένα παζάρι
196
00:16:15,017 --> 00:16:17,561
με ημιπολύτιμους λίθους και κεραμικά.
197
00:16:17,644 --> 00:16:20,314
Ο καλλιτέχνης τον έδινε για 200 δολάρια.
198
00:16:20,397 --> 00:16:23,734
Του είπα "Μικρέ, σου δίνω 10.000".
199
00:16:23,817 --> 00:16:25,110
Και με κοιτάει.
200
00:16:25,819 --> 00:16:28,488
Κι εγώ του είπα "Με μόνο όρο
201
00:16:28,572 --> 00:16:31,950
να δίνεις πρώτα σ' εμένα
ό,τι φτιάχνεις από δω και πέρα".
202
00:16:32,034 --> 00:16:33,660
Λοιπόν, ξέρω τι σκέφτεσαι.
203
00:16:33,744 --> 00:16:36,413
Ένας τύπος σαν εμένα
να θέλει να διαδώσει την τέχνη;
204
00:16:36,496 --> 00:16:38,165
Να το θυμάσαι, όμως.
205
00:16:38,248 --> 00:16:41,126
Οι Μέδικοι ήταν εγκληματίες, απατεώνες.
206
00:16:41,627 --> 00:16:44,922
Χωρίς αυτούς, δεν θα 'χαμε την Αναγέννηση.
207
00:16:46,298 --> 00:16:48,133
Φοβερή ιστορία, πραγματικά…
208
00:16:48,217 --> 00:16:50,385
Σταμάτα μ' αυτήν την αμερικάνικη προφορά.
209
00:16:50,469 --> 00:16:52,346
Ξέρω ποιος είσαι. Ξέρω πώς σε λένε.
210
00:16:52,429 --> 00:16:54,264
Φυσικά, η φήμη σου προηγείται.
211
00:16:55,140 --> 00:16:58,560
Η Τσαγκάρισσα είναι κρυψίνους.
Ξέρει να κρύβει πράγματα.
212
00:16:59,645 --> 00:17:02,064
Ευτυχώς, δεν το 'χει πολύ
με το να τα βρίσκει,
213
00:17:02,189 --> 00:17:03,732
γιατί τότε θα 'σουν νεκρός.
214
00:17:05,776 --> 00:17:07,861
Αν έγινε λάθος στην ταυτοποίηση,
215
00:17:07,944 --> 00:17:10,155
μπορώ να το τσεκάρω.
Έχω τον αριθμό της εδώ.
216
00:17:41,395 --> 00:17:44,481
Εντάξει. Πόσα θέλεις;
217
00:17:46,149 --> 00:17:47,150
Ευχαριστώ.
218
00:17:48,277 --> 00:17:49,862
Θέλω να δουλέψεις για μένα.
219
00:17:49,945 --> 00:17:51,697
Τέλειωσα μ' αυτές τις μαλακίες.
220
00:17:51,780 --> 00:17:52,948
-Σοβαρά;
-Σοβαρά.
221
00:17:53,031 --> 00:17:54,157
Πλάκα κάνεις!
222
00:17:55,909 --> 00:17:56,910
Κι εγώ το ίδιο!
223
00:17:57,494 --> 00:17:59,621
Από σήμερα, κάνω στροφή στην καριέρα μου.
224
00:18:00,497 --> 00:18:02,833
Θα κλείσω μερικές εκκρεμότητες.
225
00:18:04,543 --> 00:18:05,752
Το θέμα είναι…
226
00:18:06,962 --> 00:18:10,299
Αναχαίτισα την πορεία ενός πακέτου
που πήγαινε στην Τσαγκάρισσα.
227
00:18:11,258 --> 00:18:14,094
Δεν γινόταν να το χάσω.
Είναι άκρως σημαντικό.
228
00:18:14,178 --> 00:18:17,389
Είναι ο κόσμος όλος
και θα βρίσκεται εδώ σε λίγες ώρες.
229
00:18:18,223 --> 00:18:20,475
Λοιπόν, αν με κυνηγήσει η Τσαγκάρισσα,
230
00:18:21,101 --> 00:18:22,436
σε θέλω κοντά μου.
231
00:18:23,562 --> 00:18:26,315
Δεν μπορώ να εμπιστευτώ
αυτούς εκεί τους αγροίκους.
232
00:18:26,398 --> 00:18:27,482
Με καταλαβαίνεις;
233
00:18:28,066 --> 00:18:29,484
Δεν είναι έξυπνοι σαν εσένα.
234
00:18:32,404 --> 00:18:35,407
Λοιπόν. Πρώτη αποστολή,
στο άλλο μου σπίτι.
235
00:18:35,490 --> 00:18:37,659
Ο γείτονας.
Δεν λέει να κόψει το δέντρο του.
236
00:18:38,368 --> 00:18:41,121
Του έδωσα μια ευκαιρία,
αλλά βαρέθηκα να μιλάω.
237
00:18:41,205 --> 00:18:42,372
Ευχαριστώ.
238
00:18:43,165 --> 00:18:44,166
Έχεις εργαλεία;
239
00:18:44,791 --> 00:18:47,127
Πήρα καινούριο τρυπάνι,
αλλά δεν το δανείζω.
240
00:18:47,878 --> 00:18:48,962
Δηλητήριο.
241
00:18:50,631 --> 00:18:51,632
Τρυπάνι;
242
00:18:52,341 --> 00:18:55,093
Κάνεις μια τρυπούλα, περνάς το δηλητήριο.
243
00:18:55,177 --> 00:18:58,263
Με εκβιάζεις για να σκοτώσω ένα δέντρο;
244
00:18:58,347 --> 00:18:59,806
Ναι.
245
00:18:59,890 --> 00:19:02,768
Νομίζεις ότι θέλω
να δηλητηριάσεις τον γείτονα;
246
00:19:08,357 --> 00:19:09,983
Καλό, ε; Με τίποτα.
247
00:19:10,067 --> 00:19:13,737
Ναι. Εντάξει, το περίμενα.
Μπράντο, δώσε μου το τηλέφωνό σου.
248
00:19:15,072 --> 00:19:19,535
Λοιπόν, θέλω να σου δείξω κάτι
που έγινε πριν από λίγο καιρό.
249
00:19:23,330 --> 00:19:24,331
Σταματήστε…
250
00:19:25,999 --> 00:19:27,793
Σας παρακαλώ…
251
00:19:37,010 --> 00:19:38,053
Θεέ μου.
252
00:19:38,554 --> 00:19:40,514
Μάλλον πάτησα λάθος κουμπί.
253
00:19:40,597 --> 00:19:42,724
Αλλά νομίζω πως πιάνεις το νόημα.
254
00:19:44,434 --> 00:19:45,727
Περίεργο πράγμα, όμως.
255
00:19:45,811 --> 00:19:47,521
Πώς έχουν τηλέφωνα εκεί μέσα;
256
00:19:48,480 --> 00:19:50,983
Η Τσαγκάρισσα θα κάνει πολύ χειρότερα
257
00:19:51,066 --> 00:19:53,819
σ' αυτόν, σ' εσένα
ή στους αγαπημένους σου.
258
00:19:54,945 --> 00:19:57,781
Σ' αυτήν τη γυναίκα, τη Φέιθ,
και στο παιδί της.
259
00:19:59,992 --> 00:20:01,159
Τι είναι αυτό;
260
00:20:01,869 --> 00:20:05,330
Ο παλιός Ρέι που είχα ακουστά;
261
00:20:05,414 --> 00:20:08,000
Όχι, δεν ήρθε ακόμα, είναι στην πόρτα.
262
00:20:08,083 --> 00:20:10,169
Εντάξει. Κόφτε το, εσείς οι δύο.
263
00:20:10,252 --> 00:20:11,628
Είμαστε στην ίδια ομάδα.
264
00:20:12,212 --> 00:20:15,215
Πού είναι το πρόβλημα;
Θα 'σαι ασφαλής μαζί μου.
265
00:20:15,299 --> 00:20:17,301
Θα σε φροντίσω, όπως τους δικούς μου.
266
00:20:21,096 --> 00:20:22,973
Θα το μισείς πολύ αυτό το δέντρο.
267
00:20:24,641 --> 00:20:26,476
Καλά θα περάσουμε παρέα.
268
00:20:26,560 --> 00:20:28,437
Ωραία!
269
00:20:28,520 --> 00:20:31,064
Ας τα πάρουμε με τη σειρά.
Ξεκίνα με το δέντρο.
270
00:20:32,107 --> 00:20:33,483
Ζιζανιοκτόνο λέγεται.
271
00:20:34,776 --> 00:20:36,195
Άντε να παραλάβεις το πακέτο!
272
00:21:35,796 --> 00:21:37,214
Ρέι, το δέντρο αναβάλλεται.
273
00:21:37,297 --> 00:21:40,175
Ο μαλάκας ο Πέρι διέλυσε τη μηχανή του
πηγαίνοντας για το πακέτο.
274
00:21:40,259 --> 00:21:45,305
Ο μαλάκας… Τη διέλυσε τη μηχανή.
Ξέχνα το δέντρο. Απλώς…
275
00:22:04,408 --> 00:22:05,534
Διακριτικός.
276
00:22:06,493 --> 00:22:07,619
Όπως κι εσύ.
277
00:22:10,747 --> 00:22:12,332
Εδώ μέσα έχει 440 χιλιάδες.
278
00:22:13,000 --> 00:22:17,129
Δεν χρειάζεται να σου πω τι θα με βάλει
να κάνω ο αδερφός μου αν μας την κάνεις.
279
00:22:18,964 --> 00:22:19,965
Πώς είναι ο Λούπε;
280
00:22:21,341 --> 00:22:24,136
Το φιλαράκι σου είναι στο νοσοκομείο.
Θα τη γλιτώσει.
281
00:22:25,596 --> 00:22:28,807
-Στείλ' του ένα μήνυμα.
-Με τεστάρεις τώρα, όντως;
282
00:22:29,516 --> 00:22:32,895
Εσύ κάνεις δουλειές για μας,
όχι το αντίστροφο.
283
00:22:32,978 --> 00:22:35,022
Πες του ότι χαίρομαι που δεν τον άφησα.
284
00:22:35,105 --> 00:22:38,108
Πολύ αινιγματικό, αλλά γιατί όχι;
285
00:22:38,609 --> 00:22:40,152
Καλά, γάμα το! Θα το μεταφέρω!
286
00:22:45,616 --> 00:22:46,867
Τον τύπο τον λένε Νίνι.
287
00:22:46,950 --> 00:22:49,953
Είναι δημόσιος χώρος. Λέγεται Ιστ Τζίζους.
288
00:22:50,954 --> 00:22:54,124
Μουσείο, με κάτι παλιοσαβούρες.
289
00:22:55,125 --> 00:22:57,169
Μην ανησυχείς. Θα 'σαι στο στοιχείο σου.
290
00:24:07,948 --> 00:24:11,451
Μπομπέι Μπιτς
Ντράιβ Ιν
291
00:24:11,535 --> 00:24:14,997
Η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΕΛΠΙΔΑ!
292
00:24:52,951 --> 00:24:54,661
Προτιμάς να ξαναξεκινήσουμε;
293
00:24:55,287 --> 00:24:56,288
Εντάξει.
294
00:25:01,460 --> 00:25:02,753
Λοιπόν.
295
00:25:03,337 --> 00:25:04,379
Όχι ακόμα.
296
00:25:14,515 --> 00:25:17,309
Γαμώτο.
297
00:25:18,060 --> 00:25:19,853
Αυτό το ζουμί δεν είναι αηδία;
298
00:25:24,691 --> 00:25:25,692
Ναι.
299
00:25:26,485 --> 00:25:28,862
Ξέρεις τι σκέφτομαι όταν τρώω κοτόπουλο;
300
00:25:29,363 --> 00:25:31,448
Πως κάποτε ήταν τυραννόσαυρος ρεξ.
301
00:25:33,742 --> 00:25:37,037
Εκατομμύρια χρόνια πριν, ο πρόγονός του
302
00:25:37,120 --> 00:25:40,499
ήταν το πιο τρομακτικό πράγμα
που περπάτησε ποτέ στη γη.
303
00:25:40,582 --> 00:25:42,417
Και μετά, ήρθε η καταστροφή.
304
00:25:42,501 --> 00:25:44,503
Κι έπρεπε να συρρικνωθεί,
305
00:25:44,586 --> 00:25:47,631
να εξελιχθεί σ' αυτό το μίζερο πλασματάκι,
306
00:25:48,757 --> 00:25:52,719
που είναι τόσο αδύναμο,
που φτάσαμε να λέμε τον δειλό "κότα".
307
00:25:57,891 --> 00:26:01,645
Ναι, σ' έπιασα. Πολύ έξυπνο, ναι.
308
00:26:02,396 --> 00:26:03,814
Τώρα θα κάνουμε την ανταλλαγή,
309
00:26:03,939 --> 00:26:06,608
ή απλώς θα σ' το πάρω το γαμημένο.
310
00:26:10,112 --> 00:26:11,822
Έχεις αρχίδια τελικά.
311
00:26:11,905 --> 00:26:13,365
Θέλεις να μάθεις;
312
00:26:14,116 --> 00:26:15,576
Με συγχωρείτε, αγόρια!
313
00:26:16,368 --> 00:26:19,621
Θέλετε να φύγετε λίγο απ' τη μέση,
να πάτε προς τα κει;
314
00:26:20,747 --> 00:26:22,833
Σας παρακαλώ; Ευχαριστώ.
315
00:26:23,458 --> 00:26:25,335
Λοιπόν, πώς είναι τα μαλλιά μου;
316
00:26:28,380 --> 00:26:29,590
Να πάμε…
317
00:26:33,177 --> 00:26:35,387
Παίρνεις το δικό σου, κι εγώ το δικό μου;
318
00:26:39,933 --> 00:26:42,853
Ο Γκρέισον δεν λέει τι είναι
ούτε στον αδερφό του.
319
00:26:44,479 --> 00:26:48,025
Αλλά ο Γκρέισον κυνηγάει τις προσφορές,
οπότε θα 'ναι κάτι μεγάλο.
320
00:26:48,650 --> 00:26:51,069
Μεγαλύτερο απ' τα 440 χιλιάρικα
που πληρώνει.
321
00:26:52,571 --> 00:26:54,156
Έχεις καμιά ιδέα;
322
00:26:56,033 --> 00:26:58,076
Λόγω εξέλιξης, δεν έχω περιέργεια.
323
00:27:03,957 --> 00:27:05,334
Δεν τελείωσα.
324
00:27:06,502 --> 00:27:07,711
Κι όμως, τελείωσες.
325
00:27:51,338 --> 00:27:52,673
-Έλα, μωρό μου.
-Έλα!
326
00:27:52,756 --> 00:27:54,174
Σ' έψαχνα στη δουλειά.
327
00:27:54,258 --> 00:27:57,427
Ναι. Δεν είμαι εκεί.
328
00:27:57,511 --> 00:27:59,471
Το ξέρω. Σ' ακούω που οδηγάς.
329
00:27:59,555 --> 00:28:03,058
Λοιπόν, πού πας Τρίτη μεσημέρι, Ρέι;
330
00:28:03,141 --> 00:28:05,978
Ξέρεις, όχι κάπου ιδιαίτερα. Απλώς…
331
00:28:06,645 --> 00:28:07,813
"Όχι κάπου ιδιαίτερα".
332
00:28:08,647 --> 00:28:12,109
Κάτι προέκυψε, αλλά το έχω υπό έλεγχο.
333
00:28:13,193 --> 00:28:14,486
Φεύγεις τρέχοντας, Ρέι;
334
00:28:18,156 --> 00:28:19,658
Θα σε ξαναπάρω, εντάξει;
335
00:28:19,741 --> 00:28:21,535
Νομίζω πως μου 'σκασε το λάστιχο.
336
00:28:22,828 --> 00:28:24,037
Ναι.
337
00:29:55,379 --> 00:29:56,797
Ρίξ' το μέσα στο τζιπ!
338
00:30:13,480 --> 00:30:15,440
Πάει κάτω απ' τον δρόμο! Ανέβα πάλι!
339
00:30:49,141 --> 00:30:50,726
Να πάρει!
340
00:30:55,856 --> 00:30:58,692
Εντάξει. Λοιπόν…
341
00:31:21,673 --> 00:31:23,842
Έλα.
342
00:31:24,510 --> 00:31:26,178
Λίγο ακόμα. Έλα, φιλαράκι.
343
00:31:36,772 --> 00:31:37,773
Εντάξει.
344
00:32:51,013 --> 00:32:52,139
Ωραία.
345
00:33:22,711 --> 00:33:23,921
Τι ηλίθιος!
346
00:33:29,343 --> 00:33:30,344
Ο Ρέι;
347
00:33:31,512 --> 00:33:32,721
Η γυναίκα που κυνηγούσα.
348
00:33:33,263 --> 00:33:37,226
Ξέρεις τι λένε. Ο άντρας κυνηγάει
τη γυναίκα μέχρι να τον πιάσει εκείνη.
349
00:33:39,561 --> 00:33:41,021
Έλα, μωρό μου.
350
00:33:42,940 --> 00:33:43,982
Άσχημα τα πράγματα.
351
00:33:44,566 --> 00:33:46,777
-Πόσο άσχημα;
-Το 'σκασε.
352
00:33:46,860 --> 00:33:48,403
Τι έκανε;
353
00:33:48,487 --> 00:33:50,405
Με τα λεφτά ή με το πακέτο;
354
00:33:50,489 --> 00:33:52,324
-Και με τα δύο.
-Και τα δύο;
355
00:33:54,326 --> 00:33:55,827
Και τις δυο μέρες βολεύει.
356
00:33:57,746 --> 00:33:59,373
Τι διάολο;
357
00:33:59,456 --> 00:34:02,626
Σε αντίθεση με τον Πέρι,
αυτός ξέρει να τα βγάζει πέρα.
358
00:34:02,709 --> 00:34:05,462
Κι εσύ έπρεπε να το ξέρεις αυτό.
359
00:34:06,672 --> 00:34:10,217
Εσύ κι ο αδερφός σου
πρέπει να εξαφανίσετε τον Ρέι.
360
00:34:10,801 --> 00:34:12,010
Ο αδερφός μου πέθανε.
361
00:34:13,637 --> 00:34:14,638
Σκατά!
362
00:34:15,639 --> 00:34:17,558
Αυτό δυσκολεύει λίγο τα πράγματα.
363
00:34:19,560 --> 00:34:23,813
Δεν έχω ξαναδεί τον αδερφό μου
τόσο ενθουσιασμένο για κάτι.
364
00:34:23,897 --> 00:34:25,690
Πρέπει να 'ναι ολόκληρη περιουσία.
365
00:34:25,774 --> 00:34:27,818
Ξέρω κατά πού πήγε ο μαλάκας, νομίζω.
366
00:34:28,402 --> 00:34:29,402
Το ελπίζω.
367
00:34:29,945 --> 00:34:32,656
Αλλιώς, την έχουμε γαμήσει κι οι δυο.
368
00:34:32,739 --> 00:34:36,201
-Και οι δυο;
-Ναι, Νίνι. Βρες την άκρη.
369
00:34:36,994 --> 00:34:38,704
Αλλιώς, θα μας κόψει τον λαιμό.
370
00:34:38,786 --> 00:34:40,455
Άντε! Φτάνει πια!
371
00:34:41,623 --> 00:34:42,748
Μωρό μου, κλείνω.
372
00:34:44,960 --> 00:34:45,960
Γαμώτο.
373
00:34:49,130 --> 00:34:50,299
Λοιπόν, έλα. Πάμε.
374
00:34:50,382 --> 00:34:52,384
-Πού πάμε;
-Στο σπίτι του Ρέι.
375
00:34:52,467 --> 00:34:55,429
Για παν ενδεχόμενο.
Μήπως θελήσει να μας την κάνει.
376
00:35:29,963 --> 00:35:32,090
Ναι, γαμώτο! Ναι!
377
00:35:43,519 --> 00:35:44,895
Δεν έχει χερούλια;
378
00:35:55,906 --> 00:35:58,450
-Έχεις όπλο;
-Όχι!
379
00:35:59,868 --> 00:36:04,623
Όχι, απλώς θέλω να το αγοράσω.
Ωραίο είναι, του '78;
380
00:36:04,706 --> 00:36:07,584
-Δεν το πουλάω, δεν είναι δικό μου.
-Εντάξει.
381
00:36:09,086 --> 00:36:10,295
Έχεις αυτοκίνητο;
382
00:36:12,673 --> 00:36:13,924
Δεν είσαι επιλεκτικός.
383
00:36:15,342 --> 00:36:17,344
Πληρώνω και για ένα τηλεφώνημα.
384
00:36:17,427 --> 00:36:20,222
Όχι, δεν έχω τηλέφωνο. Έχω ασύρματο, όμως.
385
00:36:21,390 --> 00:36:24,518
Είναι για την αστυνομία. Θες να πάρεις;
386
00:36:27,521 --> 00:36:28,522
Τι έγινε;
387
00:36:31,275 --> 00:36:32,693
Καθάριζα το όπλο μου και…
388
00:36:32,776 --> 00:36:34,862
Στάσου. Είπες ότι δεν έχεις όπλο.
389
00:36:34,945 --> 00:36:37,489
Όχι. Δεν έχω όπλο εδώ.
390
00:36:37,573 --> 00:36:38,866
Δεν έχω όπλο εδώ.
391
00:36:42,160 --> 00:36:43,245
Κοίτα…
392
00:36:44,288 --> 00:36:46,290
Θα σου 'λεγα να μπεις μέσα, αλλά…
393
00:36:47,624 --> 00:36:49,126
έχεις έναν συγκεκριμένο τύπο.
394
00:36:50,127 --> 00:36:53,630
Λίγο άγριο. Δεν θα κάνεις μαλακία;
395
00:36:53,714 --> 00:36:55,299
Δεν είμαι άγριος.
396
00:36:55,382 --> 00:36:57,259
Κάνω μερικές μαλακίες, αλλά…
397
00:37:01,680 --> 00:37:02,890
Έλα.
398
00:37:07,895 --> 00:37:11,732
Άκου, μην πλησιάσεις εκεί.
Είναι υπό κατάρρευση.
399
00:37:11,815 --> 00:37:13,692
Δεν πειράζει, φίλε.
400
00:37:14,902 --> 00:37:17,321
-Δεν θέλω να ξέρω.
-Τι;
401
00:37:17,404 --> 00:37:20,115
Λέω απλώς
ότι δεν με ενδιαφέρει τι κάνεις εδώ.
402
00:37:20,199 --> 00:37:24,995
Είμαι σίγουρος ότι
πολύς κόσμος εδώ πέρα μαγειρεύει, ξέρεις.
403
00:37:25,621 --> 00:37:26,788
Δεν το κρίνω.
404
00:37:26,872 --> 00:37:28,248
Μεθ, εννοείς;
405
00:37:28,332 --> 00:37:30,792
Μπα, δεν είναι του στιλ μου.
406
00:37:30,876 --> 00:37:33,420
-Όχι, λέω όχι στα ναρκωτικά.
-Κι εγώ.
407
00:37:33,504 --> 00:37:34,588
Προτιμώ την μπίρα.
408
00:37:35,464 --> 00:37:38,133
-Μπίρα, ναι.
-Έλα. Θα σου δείξω το κρησφύγετό μου.
409
00:37:39,343 --> 00:37:40,427
Ναι.
410
00:37:42,346 --> 00:37:43,472
Ορίστε!
411
00:37:44,598 --> 00:37:46,225
Να το κρησφύγετό μου!
412
00:37:50,854 --> 00:37:53,065
Εδώ μένεις, δηλαδή;
413
00:37:53,106 --> 00:37:55,400
Ναι. Προσωρινά.
414
00:37:55,484 --> 00:37:57,569
Γιατί; Εσύ πού μένεις;
415
00:37:58,737 --> 00:37:59,947
Σ' ένα παλιό RV.
416
00:38:00,614 --> 00:38:02,658
Τι; Όντως;
417
00:38:02,741 --> 00:38:05,202
-Ναι.
-Ξέρεις τι μου τη δίνει;
418
00:38:05,285 --> 00:38:08,455
Όταν τα λένε "αυτοκινούμενα"
αντί για "οχήματα αναψυχής".
419
00:38:08,539 --> 00:38:10,207
Ναι!
420
00:38:10,290 --> 00:38:13,043
Το χειρότερο είναι
όταν κάτι ηλικιωμένοι τα λένε…
421
00:38:13,126 --> 00:38:15,796
-"Τροχόσπιτα"!
-…"τροχόσπιτα"! Ναι.
422
00:38:16,463 --> 00:38:18,423
Οι φίλοι με φωνάζουν Μπίλινγκς.
423
00:38:18,507 --> 00:38:19,675
Εμένα με λένε Ρέι.
424
00:38:22,386 --> 00:38:26,807
Ναι, μέρος της δουλειάς μου
είναι να σκοτώνω και τα παράσιτα.
425
00:38:26,890 --> 00:38:29,560
Να τα πυροβολώ,
να ανατινάζω τρύπες τρωκτικών…
426
00:38:29,643 --> 00:38:31,645
Αυτό εδώ είναι παρασιτοκτόνο.
427
00:38:34,690 --> 00:38:36,525
-Είσαι καλά, φίλε;
-Ναι.
428
00:38:36,608 --> 00:38:40,863
Να, κάθομαι εδώ στη μέση του πουθενά
κυνηγώντας παράσιτα σαν τον Γιοσέμιτι Σαμ.
429
00:38:41,738 --> 00:38:42,739
Βασικά…
430
00:38:46,535 --> 00:38:49,538
Κι εγώ νόμιζα
πως όδευα προς μια καλύτερη ζωή, μα…
431
00:38:49,621 --> 00:38:53,041
Ο οδηγός που κάνει τις παραδόσεις
θα έρθει το απόγευμα.
432
00:38:53,125 --> 00:38:55,377
Ίσως μπορεί να σε πάει
ως την επόμενη πόλη.
433
00:38:55,460 --> 00:38:58,338
-Ή αυτό, ή να κάνω ένα τηλέφωνο.
-Πρόσεχε.
434
00:38:59,131 --> 00:39:02,009
Αδερφέ, αυτή η μαλακία
πρέπει να βγει από κει μέσα.
435
00:39:04,845 --> 00:39:07,890
Η γιαγιά μου έλεγε
ότι ακόμα και τον πιο σκληρό μαλάκα
436
00:39:07,973 --> 00:39:10,934
μπορεί να τον τσακίσει
ένα τοσοδά κομμάτι μέταλλο.
437
00:39:12,394 --> 00:39:13,604
Το νοσοκομείο ή εγώ;
438
00:39:14,771 --> 00:39:15,772
Διάλεξε.
439
00:39:18,525 --> 00:39:19,526
Εντάξει.
440
00:39:19,610 --> 00:39:22,154
Ναι, έλα! Θα χορέψουμε.
441
00:39:22,863 --> 00:39:25,199
Πρόσεχε τη συλλογή μου.
442
00:39:32,122 --> 00:39:33,457
Έτσι ζει ο Ρέι;
443
00:39:36,835 --> 00:39:38,253
Θλιβερό.
444
00:39:39,254 --> 00:39:41,465
Μου τη δίνει όταν οι κακοί περνάνε καλά.
445
00:39:42,716 --> 00:39:44,134
Τρελάθηκε ο κόσμος.
446
00:39:44,218 --> 00:39:47,387
Λοιπόν, αν μας την έκανε,
τι θες να κάνουμε;
447
00:39:47,471 --> 00:39:49,640
Κοίτα, οι Ρωμαίοι τσουβάλιαζαν τον τύπο
448
00:39:49,723 --> 00:39:52,351
μαζί μ' έναν σκύλο,
ένα φίδι και μια μαϊμού.
449
00:39:53,060 --> 00:39:54,645
Και τους πετούσαν στο ποτάμι.
450
00:39:56,772 --> 00:39:59,066
Δεν έχουμε τίποτε απ' αυτά, όμως.
451
00:40:06,907 --> 00:40:08,033
Δεν είναι ο Ρέι.
452
00:40:09,451 --> 00:40:10,494
Έλα, μωρό μου.
453
00:40:12,788 --> 00:40:14,081
Υπήρχαν κάποια ίχνη.
454
00:40:14,164 --> 00:40:15,207
Αλλά τελείωσαν.
455
00:40:15,874 --> 00:40:17,835
Σου στέλνω έναν χάρτη της περιοχής.
456
00:40:18,794 --> 00:40:20,087
Δεν θα 'ναι μακριά.
457
00:40:20,170 --> 00:40:23,632
Καλά, μωρό μου. Πρέπει να σε κλείσω, όμως.
458
00:40:31,473 --> 00:40:33,725
Σίγουρα δεν θέλεις αναισθητικό;
459
00:40:33,809 --> 00:40:36,270
-Το συστήνω ανεπιφύλακτα.
-Όχι, δεν μπορώ.
460
00:40:37,312 --> 00:40:39,940
Πρέπει να μείνω ξύπνιος,
461
00:40:39,940 --> 00:40:41,233
να γυρίσω πίσω.
462
00:40:41,316 --> 00:40:43,360
Έχεις RV.
463
00:40:45,320 --> 00:40:47,072
Πού πίσω πρέπει να γυρίσεις;
464
00:40:47,155 --> 00:40:49,992
Πρέπει να δηλητηριάσω ένα δέντρο.
465
00:40:51,827 --> 00:40:53,495
Μεγάλη ιστορία.
466
00:40:56,999 --> 00:41:00,419
Έπρεπε να το κάνω ο ίδιος.
Δεν μπορώ να εμπιστευτώ κανέναν.
467
00:41:00,502 --> 00:41:01,795
Εντάξει.
468
00:41:01,879 --> 00:41:05,549
Θα 'ρθουμε αργότερα για την τύπισσα.
Πέρι, ξεκίνα. Σόλτον Σι.
469
00:41:05,632 --> 00:41:07,426
Αναλαμβάνω εγώ. Εσύ μείνε εδώ.
470
00:41:08,177 --> 00:41:09,511
Συγγνώμη, πώς είπες;
471
00:41:10,888 --> 00:41:12,973
Τι είπες, αδερφούλη; Αναλαμβάνεις;
472
00:41:13,056 --> 00:41:14,725
Έγινες κι επικεφαλής;
473
00:41:15,392 --> 00:41:16,727
Είπα ότι θα το κάνω εγώ.
474
00:41:17,561 --> 00:41:18,645
Παραείναι πολύτιμο.
475
00:41:19,146 --> 00:41:20,397
Πόσο;
476
00:41:21,648 --> 00:41:24,610
-Χέσε τα λεφτά. Το πακέτο μετράει.
-Τι έχει μέσα;
477
00:41:25,194 --> 00:41:26,320
Θα δεις.
478
00:41:27,738 --> 00:41:29,865
Μαζί με τον υπόλοιπο κόσμο.
479
00:41:36,288 --> 00:41:38,040
Ναι, καλό είναι. Καλό.
480
00:41:38,999 --> 00:41:41,168
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
481
00:41:42,377 --> 00:41:43,962
Ξέρεις απ' αυτά, φαίνεται.
482
00:41:46,256 --> 00:41:47,716
Οι άλλες πληγές…
483
00:41:48,550 --> 00:41:49,801
Πώς προέκυψαν;
484
00:41:51,345 --> 00:41:53,096
Προτιμώ να το ξεχάσω.
485
00:41:54,640 --> 00:41:56,058
Σε νιώθω.
486
00:41:58,685 --> 00:42:03,398
Πριν λίγα χρόνια, έπεσα από τη σκάλα
ενώ έβαζα τα χριστουγεννιάτικα φωτάκια
487
00:42:03,440 --> 00:42:09,112
κι έσπασα τα νεύρα σ' αυτό εδώ το χέρι.
488
00:42:09,196 --> 00:42:11,448
Δεν το νιώθω σχεδόν καθόλου.
489
00:42:11,532 --> 00:42:13,492
Με εξαίρεση κάποιες νύχτες…
490
00:42:14,660 --> 00:42:16,453
Δεν θα το πιστέψεις, με ξύνει.
491
00:42:27,673 --> 00:42:28,966
Λοιπόν.
492
00:42:29,049 --> 00:42:31,301
-Σιγά, με το μαλακό.
-Ναι.
493
00:42:37,683 --> 00:42:41,144
-Λοιπόν, τι σου χρωστάω για το μπάλωμα;
-Όχι, τίποτα.
494
00:42:45,065 --> 00:42:46,441
Δεν μ' αρέσει να χρωστάω.
495
00:42:49,278 --> 00:42:50,654
Να αγοράσω την Corvette.
496
00:42:51,697 --> 00:42:55,534
-Θα σου δώσω 20 χιλιάρικα.
-Σου είπα. Δεν είναι δική μου.
497
00:42:55,617 --> 00:42:57,744
Με σκοτώνεις, Μπίλινγκς. Έλα.
498
00:42:59,663 --> 00:43:04,793
Καλά, το μπάλωμα το 'κανες δωρεάν,
αλλά πάρε αυτά για το μπουκάλι.
499
00:43:06,378 --> 00:43:07,379
Πάρ' τα.
500
00:43:07,921 --> 00:43:09,298
Ξεκουράσου λίγο.
501
00:43:10,883 --> 00:43:12,134
Ξεκουράσου.
502
00:43:25,189 --> 00:43:27,733
ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΝΑΥΑΓΟΣΩΣΤΗΣ
ΚΟΛΥΜΠΑΤΕ ΜΕ ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΕΥΘΥΝΗ
503
00:43:27,816 --> 00:43:29,651
{\an8}Δεν είναι μακριά το Ιστ Τζίζους.
504
00:43:30,652 --> 00:43:32,446
Πάμε πίσω στο αμάξι.
505
00:43:33,989 --> 00:43:35,616
Ήθελα να το δω αυτό.
506
00:43:38,285 --> 00:43:40,329
Αυτή η λίμνη δημιουργήθηκε κατά λάθος.
507
00:43:40,913 --> 00:43:42,998
Έσπασε το φράγμα και γέμισε νερό.
508
00:43:44,124 --> 00:43:46,376
Όταν ήμουν παιδί, ήταν όλο τουρίστες.
509
00:43:46,460 --> 00:43:47,961
Τώρα, κοίτα. Είναι δηλητήριο.
510
00:43:49,379 --> 00:43:51,006
Βρομάει. Έχει σαπίσει.
511
00:43:51,882 --> 00:43:53,342
Είναι θλιβερό.
512
00:43:55,594 --> 00:43:58,680
Τι να κάνεις; Έτσι είναι τα πράγματα.
513
00:44:00,224 --> 00:44:02,518
Πες το όπως θες. Εντροπία ή κάπως αλλιώς.
514
00:44:03,769 --> 00:44:06,688
Ο κόσμος αποσυντίθεται
μπροστά στα μάτια μας.
515
00:44:06,772 --> 00:44:08,565
Γερνά, πεθαίνει.
516
00:44:09,942 --> 00:44:12,319
Τόσο γρήγορα, που δεν παίρνουμε χαμπάρι.
517
00:44:14,321 --> 00:44:16,240
Χειροτερεύει το πράγμα εκεί έξω.
518
00:44:17,366 --> 00:44:19,243
Όλοι σκοτώνονται μεταξύ τους.
519
00:44:19,326 --> 00:44:22,829
Δεν είναι το ίδιο, εντάξει;
Δεν φταίμε εμείς γι' αυτό.
520
00:44:22,913 --> 00:44:25,165
Φταίει κάτι που συνέβη πριν 10 χρόνια.
521
00:44:25,249 --> 00:44:26,250
Όπως;
522
00:44:27,167 --> 00:44:30,838
Εντάξει, θα σου πω κάτι
που δεν έχω πει σε κανέναν, ναι;
523
00:44:30,921 --> 00:44:32,589
Έχει μεγάλη σημασία για μένα.
524
00:44:34,424 --> 00:44:35,884
Ξέρεις το Φαινόμενο Μαντέλα;
525
00:44:37,219 --> 00:44:40,180
-Θα το μάθω από σένα, οπότε…
-Σκάσε, μαλάκα. Άκου.
526
00:44:43,559 --> 00:44:47,437
Λέγεται έτσι,
επειδή εκατομμύρια άνθρωποι ορκίζονται
527
00:44:47,521 --> 00:44:51,733
ότι ο Νέλσον Μαντέλα πέθανε στη φυλακή
τη δεκαετία του '80.
528
00:44:51,817 --> 00:44:56,154
Υπάρχει, λοιπόν, μια ασυμφωνία
ανάμεσα στην ιστορία
529
00:44:56,238 --> 00:44:58,240
και σ' αυτό που θυμάται ο κόσμος.
530
00:44:58,323 --> 00:45:02,786
Κι υπάρχουν αμέτρητα τέτοια παραδείγματα,
ιδίως στην ποπ κουλτούρα.
531
00:45:04,162 --> 00:45:08,083
Ο Νταρθ Βέιντερ δεν είπε ποτέ
"Λουκ, είμαι ο πατέρας σου".
532
00:45:08,166 --> 00:45:12,129
Ο Χάνιμπαλ Λέκτερ στη Σιωπή των Αμνών
δεν είπε ποτέ "Γεια σου, Κλαρίς".
533
00:45:12,921 --> 00:45:16,133
Ο κύριος Μονόπολη;
Δεν φορούσε ποτέ μονόκλ.
534
00:45:16,925 --> 00:45:19,928
-Αυτό στο μάτι. Ναι, φορούσε…
-Ναι. Όχι, δεν φορούσε.
535
00:45:20,012 --> 00:45:25,350
Σύμφωνα με τη θεωρία, εδώ και 10 χρόνια,
υπάρχει ένα παράλληλο σκοτεινό σύμπαν.
536
00:45:25,434 --> 00:45:27,144
Φράνκι, τι μαλακίες λες;
537
00:45:27,227 --> 00:45:30,105
Όχι! Δεν το λέω μόνο εγώ, εντάξει;
538
00:45:30,189 --> 00:45:34,318
Το φαινόμενο εξηγεί
γιατί η κοινωνία φέρεται τόσο παράλογα,
539
00:45:34,401 --> 00:45:36,904
γιατί είναι τόσο διχαστική, κατάλαβες;
540
00:45:36,987 --> 00:45:40,991
Τα πολυσύμπαντα, οι χρονοταξιδιώτες
ή άλλες δυνάμεις που δεν ελέγχουμε
541
00:45:41,074 --> 00:45:42,784
μας κάνουν να φερόμαστε έτσι.
542
00:45:42,868 --> 00:45:44,912
Δεν φταίμε εμείς! Μας χειραγωγούν!
543
00:45:44,995 --> 00:45:48,081
Ο κόσμος πιστεύει ότι φταίνε οι χάκερ
ή η προπαγάνδα,
544
00:45:48,165 --> 00:45:49,374
-αλλά όχι.
-Διάολε!
545
00:45:49,458 --> 00:45:50,626
-Το ξέρω!
-Θα ορκιζόμουν
546
00:45:50,709 --> 00:45:53,045
-ότι φοράει μονόκλ!
-Λοιπόν, άκου αυτό!
547
00:45:53,128 --> 00:45:55,797
Και ορκίζομαι στον Θεό ότι είναι αλήθεια!
548
00:45:55,881 --> 00:45:58,675
Θυμάσαι τον Σίνμπαντ, τον κωμικό;
549
00:45:58,759 --> 00:46:01,970
Λοιπόν, ο Σίνμπαντ έκανε μια ταινία
σχετικά με ένα τζίνι.
550
00:46:02,054 --> 00:46:04,890
Την είδα την ταινία! Με καταλαβαίνεις;
551
00:46:04,973 --> 00:46:09,102
Ο κόσμος λέει ότι η ταινία δεν έγινε ποτέ,
αλλά σου λέω ότι την είδα!
552
00:46:09,186 --> 00:46:10,896
Έχω την εικόνα στο μυαλό μου!
553
00:46:10,979 --> 00:46:13,315
Τη βλέπω στο ράφι του βίντεο κλαμπ!
554
00:46:13,440 --> 00:46:14,983
-Σε πιστεύω, αφεντικό!
-Σκάσε!
555
00:46:15,067 --> 00:46:17,611
Σκάσε! Μιλάω στον αδερφό μου, γαμώτο!
556
00:46:17,694 --> 00:46:18,695
Φύγε από δω!
557
00:46:19,279 --> 00:46:20,322
Χάσου!
558
00:46:21,406 --> 00:46:23,033
Θεέ μου! Να πάρει!
559
00:46:28,664 --> 00:46:32,626
Άκου, σίγουρα θα 'χεις προσέξει
ότι έχω πολλά στο κεφάλι μου.
560
00:46:32,709 --> 00:46:37,089
Και να ξέρεις ότι εκτιμώ όλα όσα κάνεις,
το πώς διαχειρίζεσαι όσα διαχειρίζεσαι.
561
00:46:37,172 --> 00:46:38,757
Είσαι πραγματικός συνεργάτης.
562
00:46:39,967 --> 00:46:41,385
Είσαι αδερφός.
563
00:46:43,554 --> 00:46:46,223
Σε λίγες μέρες, όλα θα τελειώσουν
και θα τα πούμε.
564
00:46:48,892 --> 00:46:50,769
Έλα. Πάμε.
565
00:47:13,292 --> 00:47:15,085
Νομίζω πως κλείδωσες την πόρτα.
566
00:47:16,336 --> 00:47:17,504
Μπίλινγκς;
567
00:47:17,588 --> 00:47:19,548
Σου ζήτησα να ξεκουραστείς.
568
00:47:19,631 --> 00:47:21,508
Γι' αυτό με κλείδωσες εδώ μέσα;
569
00:47:21,592 --> 00:47:24,303
Δεν μπορώ να σ' αφήσω να φύγεις ακόμα.
570
00:47:24,386 --> 00:47:27,389
Μια στιγμή.
Η προφορά σου είναι διαφορετική.
571
00:47:28,807 --> 00:47:31,560
Όλος είσαι διαφορετικός.
572
00:47:31,643 --> 00:47:35,272
Κοίτα, έρχεσαι εδώ χτυπημένος από όπλο,
573
00:47:35,814 --> 00:47:37,524
με 20.000 δολάρια πάνω σου.
574
00:47:38,817 --> 00:47:40,485
Κάτι λείπει απ' την ιστορία.
575
00:47:42,988 --> 00:47:44,364
Πώς σου φαίνεται αυτό;
576
00:47:44,448 --> 00:47:49,745
Η ιστορία τελείωσε,
και μόλις έβγαλες 20 χιλιάρικα. Σ' αρέσει;
577
00:47:49,828 --> 00:47:53,582
Αν υπάρχουν 20 χιλιάρικα,
πάω στοίχημα ότι υπάρχουν κι άλλα.
578
00:47:54,458 --> 00:47:55,626
Πολύ περισσότερα.
579
00:47:57,920 --> 00:47:59,338
Με κορόιδεψες.
580
00:48:02,049 --> 00:48:04,760
Περίμενες να ρίξω τις άμυνές μου
και μου την έφερες.
581
00:48:04,843 --> 00:48:06,887
Περίμενα πάρα πολύ, μικρέ.
582
00:48:08,347 --> 00:48:10,140
Όλη μου τη ζωή περίμενα, γαμώτο!
583
00:48:11,517 --> 00:48:12,726
Σου λένε ψέματα.
584
00:48:12,809 --> 00:48:16,855
Σου λένε, αν κάνεις υπομονή,
θα μπορέσεις να πάρεις μια ανάσα,
585
00:48:16,939 --> 00:48:18,273
θα 'ρθει η σειρά σου.
586
00:48:19,358 --> 00:48:20,817
Δεν έρχεται, όμως.
587
00:48:23,153 --> 00:48:26,782
Πρέπει να παίρνεις ό,τι μπορείς να πάρεις,
οπότε να με.
588
00:48:27,741 --> 00:48:28,867
Παίρνω.
589
00:48:30,327 --> 00:48:33,038
Καλά, πριν πάρεις από μένα,
590
00:48:33,914 --> 00:48:36,542
μάθε ότι κάποιοι έχουν σκοτώσει
γι' αυτά τα λεφτά.
591
00:48:38,585 --> 00:48:40,921
Εγώ έχω σκοτώσει γι' αυτά τα λεφτά.
592
00:48:43,298 --> 00:48:44,299
Περίμενε εδώ.
593
00:48:46,301 --> 00:48:47,302
Όχι!
594
00:48:48,136 --> 00:48:50,389
Άνοιξε τη γαμημένη πόρτα, Μπίλινγκς!
595
00:48:51,515 --> 00:48:52,683
Μπίλινγκς!
596
00:48:54,726 --> 00:48:56,436
Γαμώτο! Λοιπόν…
597
00:49:34,766 --> 00:49:35,893
Γαμώτο!
598
00:49:56,455 --> 00:49:59,249
Εντάξει. Άσπρο πάτο, μαλάκα.
599
00:50:03,253 --> 00:50:04,296
Εντάξει.
600
00:50:16,850 --> 00:50:18,727
Ναι, εντάξει.
601
00:50:20,103 --> 00:50:21,855
Κι άλλη κλειδαριά, γαμώτο.
602
00:50:22,439 --> 00:50:23,524
Λοιπόν.
603
00:50:41,917 --> 00:50:44,127
Ρέι, έχε υπόψη πως έχω όπλο.
604
00:50:47,548 --> 00:50:49,258
Εντάξει. Μπαίνω, Ρέι.
605
00:51:01,144 --> 00:51:04,898
Έχω κάτι παγίδες εδώ έξω, Ρέι
606
00:51:04,982 --> 00:51:07,359
Τώρα το ξέρεις, όμως
607
00:51:07,442 --> 00:51:10,028
Γιατί δεν χρειάζεσαι πόδια
608
00:51:10,112 --> 00:51:12,114
Για να μου πεις πού 'ναι τα λεφτά, Ρέι
609
00:51:12,197 --> 00:51:14,575
Νόμιζες πως παίζαμε ντάμα
610
00:51:14,658 --> 00:51:17,536
Εγώ έπαιζα σκάκι
611
00:51:17,619 --> 00:51:21,164
Είμαι αστέρι στην ντάμα, διάολε!
612
00:51:49,359 --> 00:51:50,527
Τσάντες. Πού;
613
00:51:52,446 --> 00:51:55,324
-Πρέπει να φύγουμε.
-Φυσικά, θα σε στείλω.
614
00:51:55,407 --> 00:51:57,075
Πρώτα, πού είναι οι τσάντες;
615
00:51:57,159 --> 00:52:02,456
Κοίτα, ξέρεις ότι πρέπει
να παραδώσω το πακέτο στον Γκρέισον, αλλά…
616
00:52:04,416 --> 00:52:08,045
Θα σου δώσω τα υπόλοιπα μετρητά,
κι ας πούμε ότι είμαστε πάτσι.
617
00:52:08,128 --> 00:52:10,714
Δεν πατσίσαμε ακόμη για τον αδερφό μου.
618
00:52:12,674 --> 00:52:14,259
Και τις δύο τσάντες. Πού;
619
00:52:15,636 --> 00:52:17,012
Εκεί. Κοίτα!
620
00:52:17,095 --> 00:52:19,932
Εκεί είναι; Κάτσε να γυρίσω απ' την άλλη.
621
00:52:20,015 --> 00:52:21,475
Ναι! Γύρνα, γαμώτο!
622
00:52:22,601 --> 00:52:24,144
Διαπραγματεύεσαι χωρίς εμένα;
623
00:52:25,562 --> 00:52:26,897
Κάνεις και συμφωνίες;
624
00:52:27,731 --> 00:52:29,024
Θα μ' αφήσεις στην απέξω;
625
00:52:42,079 --> 00:52:43,956
Ρίχνω για να σε πετύχω, Ρέι.
626
00:52:45,207 --> 00:52:46,291
Προσπαθώ.
627
00:52:57,094 --> 00:53:00,722
Από μία πόρτα μπαίνεις, από μία βγαίνεις!
628
00:53:19,491 --> 00:53:20,701
Εμπρός;
629
00:53:20,784 --> 00:53:21,785
Ναι;
630
00:53:22,369 --> 00:53:24,329
Είμαι ο δρ Τόπαζ.
631
00:53:25,163 --> 00:53:26,623
Ο δρ Το…
632
00:53:27,249 --> 00:53:28,542
Συγγνώμη, πήρα…
633
00:53:30,419 --> 00:53:31,420
Είναι εκεί ο Ρέι;
634
00:53:31,503 --> 00:53:34,840
Δυστυχώς, ο Ρέι είχε ένα ατύχημα.
635
00:53:34,923 --> 00:53:37,176
Με ένα όχημα αναψυχής.
636
00:53:37,926 --> 00:53:39,261
Είναι καλά;
637
00:53:39,845 --> 00:53:42,139
Είμαι η κοπέλα του. Λέγομαι Φέιθ Ντράιερ.
638
00:53:42,723 --> 00:53:46,351
Ακούστε, κυρία Ντράιερ,
δεν θα ήταν στο νοσοκομείο
639
00:53:46,435 --> 00:53:48,729
-αν ήταν καλά.
-Γαμώτο. Όχι.
640
00:53:48,812 --> 00:53:50,731
Όχι, Φέιθ, όχι!
641
00:53:50,814 --> 00:53:52,024
Κουτσαίνει.
642
00:53:56,945 --> 00:53:59,740
Εντάξει, είμαστε
στο τέλος ενός χωματόδρομου.
643
00:54:03,577 --> 00:54:05,495
Σε πόση ώρα θα είστε εδώ;
644
00:54:07,122 --> 00:54:09,082
Σε δύο ώρες. Πρέπει να βρω νταντά.
645
00:54:09,166 --> 00:54:11,418
Εντάξει. Τα λέμε σύντομα, κα Ντράιερ.
646
00:54:12,377 --> 00:54:14,379
Κάντε γρήγορα, αλλά μη βιάζεστε.
647
00:54:15,047 --> 00:54:16,089
Εντάξει.
648
00:54:18,842 --> 00:54:22,513
Σε δύο ώρες, θα είναι εδώ σ' εμένα…
649
00:54:24,139 --> 00:54:29,561
εκτός αν θες να μου πεις πού είναι
τα λεφτά κι η τσάντα με το πακέτο.
650
00:54:31,021 --> 00:54:33,190
Θα σου δώσω τα υπόλοιπα μετρητά!
651
00:54:34,691 --> 00:54:36,610
Άλλα 420 χιλιάρικα!
652
00:54:38,820 --> 00:54:40,572
Καλά το πας!
653
00:54:40,656 --> 00:54:42,783
Και τι παίζει μ' αυτό το πακέτο;
654
00:54:42,866 --> 00:54:44,535
Δεν μπορώ να σου δώσω το πακέτο!
655
00:54:44,618 --> 00:54:45,619
Δεν μπορείς;
656
00:54:45,702 --> 00:54:48,038
Αν δεν γυρίσω πίσω με το πακέτο, τότε…
657
00:54:49,665 --> 00:54:52,000
η ζωή της οικογένειάς μου…
658
00:54:53,460 --> 00:54:55,212
δεν θ' αξίζει μία.
659
00:54:55,295 --> 00:54:57,214
Ούτε τώρα αξίζει πολλά η ζωή σου.
660
00:54:59,383 --> 00:55:03,011
Συγγνώμη. Ήταν πολύ κυνικό αυτό.
661
00:55:05,305 --> 00:55:08,141
Θα κάνουμε συμφωνία, λοιπόν;
662
00:55:08,225 --> 00:55:10,811
-Πες μου πού είναι.
-Θα πάω να τα φέρω.
663
00:55:12,437 --> 00:55:16,441
Γιατί τα μετρητά και η άλλη τσάντα
664
00:55:16,525 --> 00:55:18,443
είναι στο ίδιο σημείο, μάλλον, ε;
665
00:55:19,736 --> 00:55:23,407
Και μάλλον, ό,τι κι αν είναι,
έχει περίπου την ίδια αξία με το χρήμα.
666
00:55:23,490 --> 00:55:25,909
Ήταν να γίνει ανταλλαγή, σωστά;
667
00:55:26,785 --> 00:55:28,829
Δώσε μου 10 λεπτά και θα τα φέρω.
668
00:55:29,705 --> 00:55:34,042
Μπορώ να σ' εμπιστευτώ
και να πάρω ίσως τα μισά.
669
00:55:34,126 --> 00:55:36,628
Ή μπορώ να σε βασανίσω και να τα πάρω όλα.
670
00:55:37,504 --> 00:55:39,673
Λέω να διαλέξω το Β,
671
00:55:39,756 --> 00:55:41,300
βασανίζω και τα παίρνω όλα.
672
00:55:51,727 --> 00:55:53,812
Είναι θέμα χρόνου, Ρέι!
673
00:56:03,614 --> 00:56:05,282
Τώρα θα δεις, καριόλη.
674
00:56:13,457 --> 00:56:15,209
Τώρα τη βλέπω.
675
00:56:15,292 --> 00:56:18,629
Την ομοιότητα με τον Γιοσέμιτι Σαμ.
Απίστευτο!
676
00:56:18,712 --> 00:56:21,089
-Με δηλητηρίασες, μαλάκα;
-Μπορεί.
677
00:56:22,049 --> 00:56:24,051
Τζόγος, πιάνει σε μερικούς.
678
00:56:26,887 --> 00:56:28,263
Θα σε σκοτώσω!
679
00:56:28,347 --> 00:56:31,433
-Δεν ξέρω αν προλαβαίνεις, φίλε!
-Θα σε σκοτώσω, ρε!
680
00:56:37,105 --> 00:56:38,398
Έχεις πεθάνει!
681
00:56:40,400 --> 00:56:42,361
Θα σκοτώσω εσένα και το κορίτσι σου!
682
00:56:47,407 --> 00:56:49,576
Λοιπόν, πού είναι το όπλο;
683
00:57:08,887 --> 00:57:11,723
{\an8}ΟΧΙ ΕΞΟΔΟΣ
684
00:58:19,791 --> 00:58:21,126
Να πάρει, Ρέι!
685
00:58:40,604 --> 00:58:41,772
Θεέ μου. Είσαι καλά;
686
00:58:42,272 --> 00:58:43,482
Γαμώτο!
687
00:58:58,997 --> 00:59:00,832
Θα σε πάρω από δω, εντάξει;
688
00:59:00,916 --> 00:59:02,876
Φυσικά. Για να με πάρεις ήρθες.
689
00:59:02,960 --> 00:59:05,629
Να σε πάρω; Όχι, κι εγώ να φύγω θέλω.
690
00:59:07,965 --> 00:59:09,299
Ρέι!
691
00:59:09,925 --> 00:59:11,301
Με ψάχνει.
692
00:59:16,640 --> 00:59:17,933
Εντάξει.
693
00:59:26,441 --> 00:59:29,278
Με λένε Ρέι. Εσένα;
694
00:59:29,361 --> 00:59:30,988
Τι είμαστε, φίλοι;
695
00:59:33,240 --> 00:59:34,741
Έχουμε τον ίδιο εχθρό;
696
00:59:36,243 --> 00:59:38,120
Ναι, αυτός σ' το έκανε αυτό;
697
00:59:38,203 --> 00:59:40,289
Ένα μέρος του. Κοίτα.
698
00:59:41,248 --> 00:59:43,917
Έχω γυναίκα και παιδί που με περιμένουν.
699
00:59:45,294 --> 00:59:47,838
Το να μην τους ξαναδώ
με πονάει πιο πολύ απ' όλα.
700
00:59:47,921 --> 00:59:52,259
Οπότε, πίστεψέ με, θα φύγω απ' αυτό
το κολαστήριο και θα γυρίσω σ' αυτούς.
701
00:59:52,342 --> 00:59:54,511
Εντάξει; Λοιπόν.
702
00:59:55,179 --> 00:59:58,015
Τάρα. Είμαι εδώ πέντε μέρες, νομίζω.
703
00:59:59,725 --> 01:00:01,476
Με βρήκε στον δρόμο και με πήρε.
704
01:00:06,982 --> 01:00:09,067
Το έσκασες απ' το σπίτι;
705
01:00:09,151 --> 01:00:11,028
Δεν είχα σπίτι για να το σκάσω.
706
01:00:15,532 --> 01:00:17,242
Δεν πρέπει να κάνεις ωτοστόπ.
707
01:00:18,035 --> 01:00:19,328
Δεν έκανα.
708
01:00:20,412 --> 01:00:23,624
Ωραία, γιατί… δεν πρέπει.
709
01:00:25,042 --> 01:00:26,710
-Μήπως να τελείωνες;
-Ναι.
710
01:00:44,937 --> 01:00:45,938
Σκατά.
711
01:00:46,980 --> 01:00:48,232
Πρέπει να 'ναι για μένα.
712
01:00:48,315 --> 01:00:50,776
Είπε ότι περιμένει ένα φορτηγό,
713
01:00:50,859 --> 01:00:53,153
αλλά δεν ξέρω πού πάει.
714
01:00:56,323 --> 01:01:00,577
Δεν έχει σημασία.
Γιατί δεν πρόκειται ν' ανέβεις, εντάξει;
715
01:01:03,830 --> 01:01:05,040
Έλα…
716
01:01:09,294 --> 01:01:11,046
-Κανένα πρόβλημα;
-Ούτε ένα!
717
01:01:12,714 --> 01:01:14,800
-Νωρίς ήρθες.
-Ναι, δυο λεπτά νωρίτερα.
718
01:01:14,883 --> 01:01:16,718
Σωστά. Δεν πειράζει.
719
01:01:16,802 --> 01:01:19,304
Περίμενε εδώ. Πάω να τη φέρω.
720
01:01:20,138 --> 01:01:22,683
Όχι, θα 'θελα να δω τι παίρνω
πριν το παραλάβω.
721
01:01:23,475 --> 01:01:25,269
Φυσικά. Εσύ είσαι η ειδική.
722
01:01:25,352 --> 01:01:27,813
Έλα. Έλα μέσα.
723
01:01:27,896 --> 01:01:29,398
Σε παρακαλώ, μη μ' αφήσεις.
724
01:01:30,107 --> 01:01:33,068
Δεν θα σ' αφήσω,
γιατί θα φύγουμε κι οι δυο από δω.
725
01:01:34,945 --> 01:01:37,114
Πρώτα, όμως, πρέπει να σ' αφήσω.
726
01:01:37,197 --> 01:01:38,198
Όχι!
727
01:01:39,366 --> 01:01:40,492
Έχε μου εμπιστοσύνη.
728
01:01:56,341 --> 01:01:57,801
Να τη.
729
01:02:05,976 --> 01:02:08,312
Είσαι καλά; Δεν θα σε πειράξω.
730
01:02:09,104 --> 01:02:10,564
-Εντάξει;
-Πόσο αξίζει;
731
01:02:10,647 --> 01:02:12,399
Δεν θα την κοιτάξω και στα δόντια.
732
01:02:15,861 --> 01:02:16,862
Όλα καλά.
733
01:02:17,779 --> 01:02:19,281
Φέρ' την πάνω.
734
01:02:22,159 --> 01:02:25,120
Έλα.
735
01:03:06,954 --> 01:03:08,789
Όταν τη φορτώσεις, κλείδωσε.
736
01:03:09,831 --> 01:03:11,542
Και κάνε γρήγορα. Έχω πολύ δρόμο.
737
01:03:12,209 --> 01:03:13,210
Ναι, κυρία μου.
738
01:03:15,963 --> 01:03:18,006
Περίμενε. Ακούς κάτι;
739
01:03:39,236 --> 01:03:41,989
Πήγαινε μέσα, διάολε! Είσαι καλά;
740
01:04:03,051 --> 01:04:04,219
Μη φωνάξεις.
741
01:04:05,888 --> 01:04:07,556
Γιατί μου 'κλεισες το στόμα;
742
01:04:07,639 --> 01:04:09,766
Νόμιζα ότι θα 'πιανε. Συγγνώμη.
743
01:04:13,103 --> 01:04:15,147
-Κοίτα.
-Θα μας βρουν απ' το αμάξι.
744
01:04:15,230 --> 01:04:16,732
Και θα μας βρουν στην έρημο.
745
01:04:16,815 --> 01:04:18,400
Θα γυρίσουμε πίσω για τ' αμάξι,
746
01:04:18,483 --> 01:04:20,611
και μετά θα σε πάω όπου θέλεις.
747
01:04:20,694 --> 01:04:21,778
Όπου θες.
748
01:04:23,447 --> 01:04:25,699
Μένω σε μια κατάληψη στο Σλαμπ Σίτι.
749
01:04:26,200 --> 01:04:27,618
Εκεί θα 'μαι εντάξει.
750
01:04:29,703 --> 01:04:32,539
Καλά, θα ανησυχήσουμε αργότερα γι' αυτό.
751
01:04:33,790 --> 01:04:34,791
Μπορείς να τρέξεις;
752
01:04:34,875 --> 01:04:36,418
-Εσύ μπορείς;
-Όχι.
753
01:04:36,502 --> 01:04:38,170
Αλλά θα κάνω γρήγορο κουτσό.
754
01:04:39,171 --> 01:04:40,339
Στάσου.
755
01:04:41,256 --> 01:04:42,508
Όχι ακόμα.
756
01:04:46,845 --> 01:04:48,597
Έπρεπε να σου 'χα πει γι' αυτόν.
757
01:04:49,139 --> 01:04:50,766
Δεν φέρθηκα επαγγελματικά.
758
01:04:51,725 --> 01:04:55,187
Αλλά μην ανησυχείς.
Κανείς τους δεν μπορεί να πάει μακριά.
759
01:04:56,104 --> 01:04:57,272
Μπορώ να το διορθώσω.
760
01:04:57,356 --> 01:04:59,816
Ναι. Ως τώρα, έκανες φοβερή δουλειά.
761
01:04:59,942 --> 01:05:02,611
Άκου, σίγουρα είναι εδώ μέσα.
762
01:05:03,529 --> 01:05:05,239
Πρέπει να 'μαστε προσεκτικοί.
763
01:05:05,322 --> 01:05:06,782
Δες το πρόσωπό μου.
764
01:05:06,865 --> 01:05:09,243
Υποτίθεται ότι θα ήταν κάτι απλό.
765
01:05:09,868 --> 01:05:11,870
Θέλω να την κάνω από δω.
766
01:05:16,291 --> 01:05:17,543
Περίμενε. Αίμα.
767
01:05:22,548 --> 01:05:24,883
Ακολούθησέ με.
768
01:05:31,431 --> 01:05:32,724
Έλα δω.
769
01:05:34,893 --> 01:05:36,895
Λοιπόν, τρία…
770
01:05:36,979 --> 01:05:40,190
Όχι! Δύο, ένα.
771
01:05:50,242 --> 01:05:51,743
Τι κάνει αυτό εδώ;
772
01:05:51,827 --> 01:05:55,831
Πρέπει να το μετακίνησε.
Έχω μερικές παγίδες για προστασία.
773
01:05:56,665 --> 01:05:58,041
Θεέ μου. Βοήθησέ με.
774
01:05:58,125 --> 01:05:59,626
Μπορείς να με βοηθήσεις;
775
01:06:03,005 --> 01:06:04,006
Εμπρός;
776
01:06:04,089 --> 01:06:06,133
-Γιατρός εδώ.
-Δρ Τόπαζ;
777
01:06:06,216 --> 01:06:07,759
-Βοήθησέ με!
-Ο ίδιος.
778
01:06:07,843 --> 01:06:11,263
-Γεια σας. Είμαι η Φέιθ Ντράιερ. Καλώ για…
-Τον Ρέι, ναι.
779
01:06:11,346 --> 01:06:14,474
Χαίρομαι που σας ξανακούω, κυρία Ντράιερ.
780
01:06:15,184 --> 01:06:16,810
Θεέ μου!
781
01:06:16,894 --> 01:06:18,687
Συγγνώμη, τι ακούγεται;
782
01:06:18,770 --> 01:06:21,315
-Θεέ μου!
-Περιμένετε μια στιγμή, παρακαλώ;
783
01:06:21,398 --> 01:06:23,317
Θεέ μου. Βοήθησέ με, ηλίθιε.
784
01:06:27,279 --> 01:06:29,114
Να με πάλι.
785
01:06:29,198 --> 01:06:31,283
-Με ακούτε τώρα;
-Ναι, ευχαριστώ.
786
01:06:31,366 --> 01:06:32,701
Πώς είναι ο Ρέι;
787
01:06:33,785 --> 01:06:38,790
Ομολογώ πως τα πάει πολύ καλύτερα
απ' ό,τι περίμενα. Δεν το βάζει κάτω.
788
01:06:40,876 --> 01:06:42,169
Σε πόση ώρα φτάνετε;
789
01:06:43,253 --> 01:06:45,214
Φτάνουμε σε 30 λεπτά περίπου.
790
01:06:45,964 --> 01:06:46,965
Είστε πολλοί;
791
01:06:47,049 --> 01:06:48,926
Ναι, έχω τον γιο μου.
792
01:06:49,009 --> 01:06:50,260
Δεν βρήκα νταντά.
793
01:06:50,344 --> 01:06:52,471
Κανένα απολύτως πρόβλημα. Ακούστε.
794
01:06:52,554 --> 01:06:54,890
Θα στείλω έναν φύλακα να σας παραλάβει.
795
01:06:54,973 --> 01:06:56,892
Είναι ένας εύσωμος κύριος με μούσι.
796
01:06:56,975 --> 01:06:59,228
Εντάξει, ευχαριστώ.
797
01:07:04,066 --> 01:07:06,485
-Καλά είσαι;
-Εντάξει, ναι. Πάμε!
798
01:07:11,782 --> 01:07:13,784
Γάμησέ το. Κάνε πίσω.
799
01:07:41,436 --> 01:07:43,146
Όχι!
800
01:07:43,814 --> 01:07:45,899
Απομακρυσμένο σταμάτημα! Σκατά!
801
01:07:46,567 --> 01:07:48,110
Είπε ότι δεν είναι δικό του!
802
01:07:56,285 --> 01:07:58,620
Φύγε! Τρέξε!
803
01:08:10,549 --> 01:08:12,384
Φύγε! Φύγε, Τάρα.
804
01:08:12,467 --> 01:08:15,637
Φύγε! Τρέξε!
805
01:08:15,721 --> 01:08:17,555
Τρέξε, Τάρα, τρέξε!
806
01:08:19,015 --> 01:08:20,017
Όχι!
807
01:08:20,684 --> 01:08:22,019
Το 'χω ακόμα.
808
01:08:26,607 --> 01:08:28,399
Δεν έχω όρεξη να παλέψουμε.
809
01:08:28,442 --> 01:08:31,153
Να ξέρεις ότι εγώ έχω όρεξη να σε σκοτώσω!
810
01:08:33,906 --> 01:08:35,741
Γαμώτο!
811
01:08:41,246 --> 01:08:43,957
Για όνομα του Θεού, Μόντρεσορ!
812
01:08:44,041 --> 01:08:46,542
Πρέπει ν' αρχίσεις
να σκέφτεσαι τη γυναίκα σου.
813
01:08:48,962 --> 01:08:50,506
Σκέψου τη Φέιθ.
814
01:08:53,008 --> 01:08:54,718
Και το παιδί που είναι μαζί της.
815
01:08:57,429 --> 01:08:58,805
Ναι, μικρέ.
816
01:08:59,640 --> 01:09:03,852
Έρχονται μαζί σε κάνα εικοσάλεπτο.
817
01:09:05,770 --> 01:09:07,104
Η Φέιθ είναι έξυπνη!
818
01:09:08,314 --> 01:09:10,399
Δεν θα 'ρθει εδώ πέρα έτσι απλά!
819
01:09:11,401 --> 01:09:12,736
Όπως εσύ, εννοείς;
820
01:09:15,238 --> 01:09:17,658
Ναι, μπορεί να έχεις δίκιο.
821
01:09:17,741 --> 01:09:19,952
Γι' αυτό θα πάω να τη βρω στον παράδρομο.
822
01:09:20,868 --> 01:09:24,706
Συγγνώμη, θα τους βρω στον παράδρομο.
823
01:09:31,712 --> 01:09:33,340
Αν σου πω πού είναι οι τσάντες…
824
01:09:33,423 --> 01:09:35,884
-Όταν μου πεις πού είναι.
-…θα τους αφήσεις;
825
01:09:36,551 --> 01:09:37,886
Θα με πιστέψεις;
826
01:09:38,511 --> 01:09:40,013
Μπορώ να μην είμαι τόσο κυνικός.
827
01:09:44,309 --> 01:09:46,687
Παίζει να μην προλάβω να τους σκοτώσω.
828
01:09:47,604 --> 01:09:49,898
Με τόσο θανατικό εδώ, θα μαζευτεί κόσμος.
829
01:09:50,983 --> 01:09:52,609
Χρειάζομαι ένα προβάδισμα.
830
01:09:53,609 --> 01:09:55,529
Αυτά τα λεφτά θα με πάνε πολύ μπροστά.
831
01:10:02,911 --> 01:10:05,414
Σκουριασμένο αμάξωμα
στον δρόμο ταχείας κυκλοφορίας.
832
01:10:07,457 --> 01:10:08,792
Το 'βαλα κάτω από το καπό.
833
01:10:10,627 --> 01:10:12,379
Ναι!
834
01:10:13,922 --> 01:10:15,924
Είναι 440.000 δολάρια;
835
01:10:16,008 --> 01:10:18,677
Τώρα είναι 420. Πήρες ήδη τα 20.
836
01:10:20,053 --> 01:10:21,430
Εντάξει, λοιπόν.
837
01:10:52,377 --> 01:10:53,629
Γαμώτο!
838
01:11:50,644 --> 01:11:51,812
Ώρα για δράση.
839
01:12:36,190 --> 01:12:37,649
Σκατά.
840
01:12:45,616 --> 01:12:47,242
Σκατά.
841
01:12:47,326 --> 01:12:49,745
-Τραβάω την πόρτα!
-Σκατά!
842
01:12:54,625 --> 01:12:56,210
Ρουά και ματ.
843
01:13:23,904 --> 01:13:25,155
Οι τελευταίες σου λέξεις;
844
01:13:26,198 --> 01:13:27,282
Εγώ…
845
01:13:27,366 --> 01:13:28,825
Μου κάνει.
846
01:13:36,917 --> 01:13:38,877
Κάποια ιστορία θα υπάρχει εδώ.
847
01:13:43,757 --> 01:13:45,008
Εγώ είμαι το θύμα!
848
01:13:47,636 --> 01:13:49,429
Απλώς είμαι απογοητευμένος.
849
01:13:50,013 --> 01:13:53,225
Άκουσα τόσο καλά λόγια για σένα, Ρέι.
850
01:13:53,308 --> 01:13:56,520
Αλλά μάλλον μου έλαχαν
τα πισώπλατα μαχαιρώματα
851
01:13:56,603 --> 01:13:58,313
απ' τις παλιές σου συνήθειες.
852
01:13:58,397 --> 01:14:00,774
Σου είπα ήδη. Αυτός τους σκότωσε.
853
01:14:00,858 --> 01:14:03,443
Προσπαθούσε να κλέψει τα λεφτά, το πακέτο.
854
01:14:03,527 --> 01:14:06,154
Εκτός αν εσύ και τα δίδυμα
855
01:14:06,238 --> 01:14:08,407
σκοπεύατε εξαρχής να μας τη φέρετε.
856
01:14:09,575 --> 01:14:11,618
Να τα μοιραστείτε μ' αυτόν τον μαλάκα,
857
01:14:11,702 --> 01:14:14,162
μέχρι που σας παρέσυρε η απληστία.
858
01:14:15,330 --> 01:14:17,374
Είμαι ένας αθώος
που βρέθηκε στον δρόμο του.
859
01:14:18,041 --> 01:14:20,294
Αυτός ο ξένος μπήκε μέσα
860
01:14:20,377 --> 01:14:22,629
και πήγε να με απειλήσει, κι εγώ απλώς…
861
01:14:25,591 --> 01:14:26,884
Εντάξει. Λυπάμαι, κύριε.
862
01:14:26,967 --> 01:14:29,261
Κόβω τις μαλακίες, θα είμαι ειλικρινής.
863
01:14:29,344 --> 01:14:31,555
Ο κουστουμάτος έχει δίκιο στα περισσότερα.
864
01:14:31,638 --> 01:14:33,265
Με τον Ρέι γνωριζόμαστε.
865
01:14:33,348 --> 01:14:35,726
Με πήρε και μου είπε ότι ήθελε ένα μέρος
866
01:14:35,809 --> 01:14:37,603
για να κρύψει, κατά λέξη,
867
01:14:37,686 --> 01:14:40,022
"440.000 μπικικίνια".
868
01:14:41,231 --> 01:14:43,066
Αλλά μετά σκότωσε εκείνο τον τύπο,
869
01:14:43,150 --> 01:14:45,903
και από τότε απλώς προσπαθώ να επιβιώσω.
870
01:14:50,324 --> 01:14:53,452
Συγγνώμη, το 'χασα
κάπου μετά τα "μπικικίνια".
871
01:14:55,245 --> 01:14:58,415
Άκου, πριν αρχίσεις τα κολλητηλίκια
μ' αυτόν τον μαλάκα,
872
01:14:58,498 --> 01:15:03,086
να ξέρεις ότι είναι ένας σιχαμένος
δολοφόνος που εμπορεύεται παιδιά!
873
01:15:06,715 --> 01:15:09,927
Αν ζήσεις μετά απ' αυτό, θα τα πούμε.
874
01:15:14,431 --> 01:15:16,225
Άρα είσαι κι εσύ κοπρίτης.
875
01:15:18,435 --> 01:15:19,895
Ο κόσμος άλλαξε.
876
01:15:24,107 --> 01:15:25,400
Είναι κάτω απ' το καπό.
877
01:15:27,569 --> 01:15:28,695
Αλήθεια;
878
01:15:29,947 --> 01:15:31,240
Πήγαινε να δεις.
879
01:15:34,284 --> 01:15:35,953
Περίμενα περισσότερα από σένα.
880
01:15:37,788 --> 01:15:39,122
Δούλευες για την Τσαγκάρισσα.
881
01:15:39,665 --> 01:15:42,209
Νόμιζα πως θα 'ξερες να κρύβεις
λεφτά και άλλα.
882
01:15:42,918 --> 01:15:45,546
Πως κάτι θα σου 'χε μείνει.
883
01:15:45,629 --> 01:15:47,840
Λυπάμαι που σ' απογοητεύω.
884
01:15:49,675 --> 01:15:51,093
Φράνκι, το πακέτο!
885
01:15:51,176 --> 01:15:52,678
Δώσ' το. Εδώ.
886
01:15:52,761 --> 01:15:54,972
-Πού είναι το ρευστό;
-Εσύ το έχεις.
887
01:15:55,055 --> 01:15:57,224
-Δεν το έχω.
-Ναι, το έχεις.
888
01:15:57,307 --> 01:15:59,393
-Δεν το έχω!
-Το έχεις!
889
01:15:59,476 --> 01:16:02,396
-Εσύ το έχεις!
-Σκάστε, και οι δύο!
890
01:16:02,479 --> 01:16:03,897
Ας τα πάρουμε με τη σειρά!
891
01:16:03,981 --> 01:16:05,983
Υπέροχο.
892
01:16:06,650 --> 01:16:07,860
-Αυτό είναι;
-Αυτό!
893
01:16:07,943 --> 01:16:10,654
-Αλήθεια;
-Κουνήσου, γαμώτο!
894
01:16:10,737 --> 01:16:12,239
Ναι…
895
01:16:12,322 --> 01:16:14,491
ΣΙΝΜΠΑΝΤ
SHAZAAM
896
01:16:14,575 --> 01:16:15,993
Ναι. Αυτό είναι!
897
01:16:18,120 --> 01:16:19,413
Αυτό είναι η απόδειξη!
898
01:16:20,372 --> 01:16:22,374
Το Φαινόμενο Μαντέλα υπάρχει!
899
01:16:22,457 --> 01:16:23,750
Υπάρχει;
900
01:16:23,834 --> 01:16:27,087
Ο κόσμος άλλαξε και δεν φταίμε εμείς.
901
01:16:29,006 --> 01:16:30,799
Είστε όλοι μάρτυρες.
902
01:16:32,467 --> 01:16:36,430
Χαρίζω αυτό το δώρο…
σε όλη την ανθρωπότητα.
903
01:16:41,643 --> 01:16:42,895
Φέρε το βίντεο.
904
01:17:08,962 --> 01:17:10,297
Ναι, το 'χω δει.
905
01:17:11,632 --> 01:17:13,217
Είναι το Kazaam.
906
01:17:13,926 --> 01:17:15,761
Αγόρασες τέσσερις φορές το Kazaam.
907
01:17:15,844 --> 01:17:17,763
-Το Shazaam.
-Όχι, το Kazaam.
908
01:17:17,846 --> 01:17:19,473
Και οι δύο ταινίες έχουν τζίνι,
909
01:17:19,556 --> 01:17:21,308
αλλά αυτή είναι με τον Σακίλ Ο'Νιλ.
910
01:17:21,391 --> 01:17:23,894
-Είναι το Shazaam.
-Ωραίο Photoshop, πάντως.
911
01:17:33,987 --> 01:17:36,031
Τι το θέλει αυτό; Τι στον διάολο;
912
01:17:36,823 --> 01:17:39,326
Γι' αυτό εδώ, 440.000 δολάρια;
913
01:17:50,337 --> 01:17:51,880
Σου την έφερε.
914
01:17:53,173 --> 01:17:57,594
Κρίμα τα 440.000 μπικικίνια.
915
01:17:57,678 --> 01:18:01,557
Ο Σακ είναι πολύ προσγειωμένος σ' αυτήν
τη σκηνή. Καλύτερος από τον ΛεΜπρόν.
916
01:18:01,640 --> 01:18:03,892
-Κάνει κι ένα σωρό διαφημίσεις…
-Σκάσε.
917
01:18:07,187 --> 01:18:08,856
Είναι θλιβερό.
918
01:18:10,315 --> 01:18:11,733
Αυτό θα 'ταν η απόδειξη.
919
01:18:13,944 --> 01:18:15,737
Γιατί έχει τρελαθεί τόσο ο κόσμος;
920
01:18:17,155 --> 01:18:18,615
Είναι δηλητηριασμένος.
921
01:18:18,699 --> 01:18:21,159
Τοξικός.
922
01:18:21,243 --> 01:18:22,870
Και δεν μπορεί να γίνει τίποτα.
923
01:18:25,080 --> 01:18:26,373
Χάλια φάση.
924
01:18:27,833 --> 01:18:29,668
Μάλλον εμείς φταίμε.
925
01:18:30,544 --> 01:18:35,382
Θα ήταν εύκολο να κατηγορούσαμε το σύμπαν
που αλλάζει ή τους χρονοταξιδιώτες.
926
01:18:35,465 --> 01:18:38,886
Αλλά αυτήν τη στιγμή,
για όλα φταίμε εμείς.
927
01:18:38,969 --> 01:18:40,053
Βούλωσ' το, γαμώτο.
928
01:18:40,137 --> 01:18:42,514
Πιάσε το τιμόνι,
αλλιώς θα σε σύρω από πίσω.
929
01:18:42,598 --> 01:18:43,807
Δίνε του.
930
01:18:44,391 --> 01:18:47,102
Μη! Γιατί το 'κανες αυτό;
931
01:18:47,186 --> 01:18:48,187
Εντάξει.
932
01:18:49,897 --> 01:18:51,732
Πάνε οι κασέτες. Δεν έχουν αξία.
933
01:18:53,400 --> 01:18:54,943
Ας πάρω πίσω τα λεφτά μου.
934
01:18:55,527 --> 01:18:58,155
-Πού είναι;
-Θα σου πω τι έγινε.
935
01:18:58,238 --> 01:19:00,365
Ο αδερφός σου σ' την έφερε.
936
01:19:01,700 --> 01:19:05,162
Μαζί με τα δίδυμα, θα έκλεβαν τα πάντα
και θα σκότωναν τον Πέρι,
937
01:19:05,245 --> 01:19:07,539
-αλλά έστειλες εμένα, τελικά.
-Μαλακίες.
938
01:19:08,040 --> 01:19:10,792
Φράνκι, ο τύπος
είναι επαγγελματίας ψεύτης.
939
01:19:10,876 --> 01:19:13,629
Έπρεπε μόνο να φανεί ότι το έσκασα.
940
01:19:14,379 --> 01:19:16,173
Κάποτε θα ήταν πιο εύκολο.
941
01:19:16,256 --> 01:19:17,508
Πάντα έφευγα τρέχοντας.
942
01:19:19,092 --> 01:19:21,553
Κι αλήθεια να ήταν αυτό, που δεν είναι,
943
01:19:21,637 --> 01:19:23,764
θα ήξερε πού είναι τα λεφτά, σωστά;
944
01:19:30,562 --> 01:19:31,813
Πού είναι τα λεφτά;
945
01:19:32,397 --> 01:19:35,234
Σ' εκείνο το αμάξι ήταν
την τελευταία φορά που τα είδα.
946
01:19:52,125 --> 01:19:53,126
Σκατά!
947
01:20:07,057 --> 01:20:08,976
Εντάξει. Παίρνω την Τσαγκάρισσα.
948
01:20:09,059 --> 01:20:12,187
Ίσως ο θάνατός σου να χρησιμεύσει
σαν κλάδος ελαίας,
949
01:20:12,271 --> 01:20:14,147
και του φίλου σου στη φυλακή.
950
01:20:14,731 --> 01:20:19,027
Μόνο στον Μπίλινγκς το είπα.
951
01:20:19,111 --> 01:20:22,239
Να σου πω!
Μην το φορτώνεις σ' εμένα, αδερφέ!
952
01:20:22,322 --> 01:20:24,116
Θα 'χα φύγει ήδη, αν είχα τα λεφτά.
953
01:20:25,826 --> 01:20:27,077
Σκατά.
954
01:20:43,927 --> 01:20:46,555
Αν σηκωθείς, πέθανες.
955
01:21:26,720 --> 01:21:28,096
Σε ζητάνε.
956
01:21:28,180 --> 01:21:29,389
ΣΠΙΤΙ ΤΗΣ
957
01:21:32,184 --> 01:21:33,936
Τι έγινε, Ρέι; Δεν μιλάς;
958
01:21:42,778 --> 01:21:45,656
Μόλις δώσω το σήμα,
κάν' τον άλλη μια γύρα.
959
01:21:46,490 --> 01:21:49,493
Αυτή την φορά,
διπλάσια σε απόσταση και ταχύτητα.
960
01:21:53,956 --> 01:21:57,376
Μάλλον μας κρυφάκουσε με τον Ρέι.
Μας πρόλαβε!
961
01:22:05,676 --> 01:22:07,761
Έχει τα λεφτά. Πιάστε την!
962
01:22:13,767 --> 01:22:14,810
Ισχύει;
963
01:22:16,436 --> 01:22:17,729
Έχει τα λεφτά;
964
01:22:17,813 --> 01:22:18,981
Ο αδερφός σου…
965
01:22:20,399 --> 01:22:23,068
ήθελε να δει τον παλιό εαυτό μου.
966
01:22:23,151 --> 01:22:25,946
Ναι. Και είπες ότι ήσουν στην πόρτα.
967
01:22:26,655 --> 01:22:27,656
Λοιπόν, περιμένω.
968
01:22:30,617 --> 01:22:32,077
Του άνοιξα και μπήκε.
969
01:22:34,413 --> 01:22:35,622
Τι;
970
01:22:37,791 --> 01:22:40,085
Πέρι!
971
01:22:40,169 --> 01:22:41,420
Πέρι, σταμάτα!
972
01:22:44,131 --> 01:22:47,092
-Πέρι, περίμενε!
-Μαλάκα.
973
01:22:52,806 --> 01:22:53,807
Εντάξει.
974
01:23:33,305 --> 01:23:34,973
Χριστέ μου. Όχι.
975
01:23:35,057 --> 01:23:37,726
Όχι…
976
01:23:39,478 --> 01:23:41,939
Θα δανειστώ λίγο αυτά τα όπλα.
977
01:23:44,024 --> 01:23:45,484
Ποτέ δεν είναι αρκετά.
978
01:24:11,093 --> 01:24:12,219
Τάρα!
979
01:24:16,139 --> 01:24:17,140
Καλά είμαι!
980
01:24:18,183 --> 01:24:19,977
Βρες ένα όπλο, διάολε!
981
01:24:22,479 --> 01:24:23,772
Εντάξει.
982
01:24:24,731 --> 01:24:26,191
Τέλεια. Κι άλλο τρέξιμο.
983
01:25:03,979 --> 01:25:04,980
Μία σφαίρα.
984
01:25:15,699 --> 01:25:17,701
Μπορείς να τη ρίξεις και να αξίζει;
985
01:25:18,368 --> 01:25:19,620
Τα χάλια σου έχεις, Ρέι!
986
01:25:20,412 --> 01:25:23,665
Σε λίγα βήματα σε φτάνω,
987
01:25:23,749 --> 01:25:25,751
και ένα απ' αυτά τα πιστόλια
θα σε σκοτώσει.
988
01:25:26,335 --> 01:25:28,086
Πίστεψέ το.
989
01:25:32,966 --> 01:25:34,092
Εντάξει.
990
01:25:34,176 --> 01:25:35,594
Ωραία.
991
01:25:35,677 --> 01:25:38,388
Εντάξει. Μ' αρέσουν τα γουέστερν.
992
01:25:38,472 --> 01:25:41,433
Το τρένο θα σφυρίξει τρεις φορές,
Άρπαγες της γης.
993
01:25:42,226 --> 01:25:43,477
Καουμπόηδες του διαστήματος;
994
01:25:51,985 --> 01:25:53,654
Δεν σε είχα για τύπο των άνιμε.
995
01:25:56,448 --> 01:25:57,783
Δεν με ρώτησες ποτέ.
996
01:26:01,954 --> 01:26:03,247
Σ' έφτασα.
997
01:26:12,089 --> 01:26:13,090
Ρουά και ματ…
998
01:26:33,694 --> 01:26:34,695
Μπίλινγκς!
999
01:26:34,778 --> 01:26:36,780
Μπίλινγκς, σταμάτα!
1000
01:26:38,365 --> 01:26:39,366
Ρέι…
1001
01:26:42,327 --> 01:26:44,079
Δεν είσαι ο Γιοσέμιτι Σαμ.
1002
01:26:46,206 --> 01:26:47,541
Ένα γδάρσιμο ήταν μόνο!
1003
01:26:49,418 --> 01:26:51,044
Είσαι ο Γουάιλι το Κογιότ.
1004
01:27:04,224 --> 01:27:05,601
Ρουά και ματ.
1005
01:27:12,900 --> 01:27:14,026
Τι μέρα κι αυτή.
1006
01:27:23,619 --> 01:27:24,786
Τι;
1007
01:27:36,131 --> 01:27:37,424
Σκατά!
1008
01:27:52,731 --> 01:27:54,024
Ναι;
1009
01:27:54,107 --> 01:27:55,609
Φέιθ! Είσαι καλά;
1010
01:27:55,692 --> 01:27:58,070
Ρέι! Εσύ είσαι καλά;
1011
01:27:59,947 --> 01:28:01,031
Τώρα, είμαι.
1012
01:28:02,366 --> 01:28:05,661
Αλλά καλύτερα εσύ κι ο Τζούλιαν
να γυρίσετε πίσω. Φύγετε από δω.
1013
01:28:05,744 --> 01:28:07,663
Μα, έφτασα τώρα.
1014
01:28:07,746 --> 01:28:10,249
Κι εγώ θέλω να 'μαστε μαζί
πιο πολύ από οτιδήποτε.
1015
01:28:10,332 --> 01:28:13,752
Αλλά έχε μου εμπιστοσύνη. Θα σου εξηγήσω
σε λίγες ώρες που θα βρεθούμε.
1016
01:28:14,419 --> 01:28:15,420
Τα πάντα.
1017
01:28:16,421 --> 01:28:18,507
Ακόμα και πράγματα που ήθελα να ξεχάσω.
1018
01:28:19,299 --> 01:28:20,592
Που αντηχούν από παλιά.
1019
01:28:24,221 --> 01:28:25,722
Λυπάμαι πολύ.
1020
01:28:25,806 --> 01:28:29,226
Που έστω κι ένας ψίθυρος
έφτασε στ' αυτιά σου και στου Τζούλιαν.
1021
01:28:32,062 --> 01:28:33,897
Αλλά δεν θ' αφήσω να ξανασυμβεί.
1022
01:28:35,691 --> 01:28:36,900
Τα αφήνω όλα πίσω.
1023
01:28:42,406 --> 01:28:45,534
Θυμάσαι που είπες
ότι με τον Τζούλιαν είμαι στα μισά;
1024
01:28:46,535 --> 01:28:47,536
Ναι.
1025
01:28:47,619 --> 01:28:49,580
Μόλις έλαβα το άλλο μισό πακέτο.
1026
01:28:52,916 --> 01:28:54,001
Βρήκα ένα κορίτσι.
1027
01:28:56,253 --> 01:28:57,337
Χρειάζεται ό,τι κι εγώ.
1028
01:29:02,176 --> 01:29:03,927
Το χρειάζεται όσο κι εγώ.
1029
01:29:07,681 --> 01:29:09,183
Τι είναι αυτό που χρειάζεσαι;
1030
01:29:10,642 --> 01:29:11,810
Χρειάζομαι μόνο…
1031
01:29:13,979 --> 01:29:15,063
να πάω…
1032
01:29:20,903 --> 01:29:21,904
σπίτι.
1033
01:29:24,990 --> 01:29:28,911
Κινούμενος Στόχος
1034
01:30:30,973 --> 01:30:32,683
{\an8}Είχες δίκιο.
1035
01:30:35,018 --> 01:30:37,479
{\an8}Η Τσαγκάρισσα ήξερε να κρύβει πράγματα.
1036
01:30:39,731 --> 01:30:41,066
Πρέπει να το ξεφορτωθούμε.
1037
01:30:42,860 --> 01:30:44,194
Μόνο μπελάς είναι.
1038
01:30:45,362 --> 01:30:46,738
Δεν κάνω τέτοια πια.
1039
01:30:49,741 --> 01:30:52,744
Αριθμός Λογαριασμού - Νήσοι Κέιμαν
1040
01:35:08,333 --> 01:35:10,335
Υποτιτλισμός: Μαρία Αβραμέλη