1 00:01:32,350 --> 00:01:33,726 ฉันไปดูเอง 2 00:01:45,988 --> 00:01:48,032 เอาเงินใส่กระเป๋า 3 00:02:06,884 --> 00:02:09,011 ขาฉัน 4 00:02:36,456 --> 00:02:37,749 อย่า 5 00:03:01,439 --> 00:03:03,357 บ้าเอ๊ย 6 00:03:35,515 --> 00:03:36,682 - หยุดนะ ไอ้สารเลว - อย่าขยับ 7 00:03:36,808 --> 00:03:41,395 อย่าขยับ ไอ้สารเลว หมอบลงกับพื้น 8 00:03:43,022 --> 00:03:46,526 ถอดหน้ากากออกซะ ไอ้หน้าเบื๊อก ไอ้ชาติชั่ว 9 00:03:46,651 --> 00:03:48,152 ถอดออกเดี๋ยวนี้ 10 00:03:49,779 --> 00:03:53,573 ช้าๆ 11 00:04:12,427 --> 00:04:16,431 คุณเทอร์รี่ ลามอนต์ ซาเวจ 12 00:04:18,641 --> 00:04:21,769 ชาวแอฟริกันอเมริกัน เกิดที่แอตแลนตา 13 00:04:21,894 --> 00:04:24,147 จบมัธยมปลายก็เข้านาวิกโยธินเลย 14 00:04:24,272 --> 00:04:27,442 ไม่นานก็ได้เลื่อนขั้นเป็นจ่า 15 00:04:28,568 --> 00:04:30,695 หน่วยปฏิบัติการพิเศษอิคลิปส์ 16 00:04:31,154 --> 00:04:37,994 เยี่ยม เหรียญซิลเวอร์สตาร์ จากอัฟกานิสถาน เหรียญทหารจากอิรัก 17 00:04:38,119 --> 00:04:41,581 เหรียญกล้าหาญจากผลงานที่ไนจีเรีย 18 00:04:41,706 --> 00:04:46,169 คุณคือวีรบุรุษสงครามตัวจริงเลย 19 00:04:47,628 --> 00:04:49,547 คุณเป็นใคร 20 00:04:51,007 --> 00:04:53,634 ผมผู้บัญชาการตำรวจ ฮาร์วีย์ คลาร์ก 21 00:04:54,802 --> 00:04:59,474 วีรบุรุษสงครามอย่างคุณ มาปล้นบ้านพ่อค้ายาในเมืองผมทำไม 22 00:05:00,558 --> 00:05:02,935 ไม่ตอบเหรอ 23 00:05:03,060 --> 00:05:06,522 น่าสนใจ เกิดอะไรขึ้นกับคุณ วีรบุรุษสงคราม 24 00:05:06,647 --> 00:05:11,027 คุณทิ้งอาชีพทหาร ที่ทำมาทั้งชีวิตเพื่อหันมาเป็นโจรเหรอ 25 00:05:11,152 --> 00:05:13,446 ถ้าผมถูกทิ้งล่ะ 26 00:05:14,322 --> 00:05:18,367 ผมรับใช้ชาติ ผมกลับบ้านมา 27 00:05:18,743 --> 00:05:24,707 ผมไม่มีเงินซื้อยา อาหาร ผมต้องไปอยู่โครงการเคหะ 28 00:05:28,252 --> 00:05:32,423 ถ้าผมบอกว่าผมช่วยคุณได้ล่ะ 29 00:05:33,424 --> 00:05:35,134 เราช่วยกันและกันได้ จริงๆ นะ 30 00:05:36,177 --> 00:05:40,556 มีเรือนจำแห่งหนึ่งอยู่ชานเมือง 31 00:05:40,681 --> 00:05:43,810 ทัณฑสถานเดกแนน 32 00:05:43,935 --> 00:05:47,105 เป็นเรือนจำเอกชน มีบริษัทหนุนหลัง 33 00:05:47,230 --> 00:05:51,401 มีพวกรีพับลิกันที่ไม่เปิดเผยตัวคอยสนับสนุน 34 00:05:51,526 --> 00:05:53,736 กลุ่มที่สนับสนุนพวกกุ๊ยวอลสตรีท 35 00:05:53,861 --> 00:05:55,655 แต่นั่นไม่ใช่ประเด็น 36 00:05:56,239 --> 00:06:02,203 ที่นั่นมีพัศดีที่คิดว่าตัวเองเป็นพระเจ้า 37 00:06:02,328 --> 00:06:06,541 ห้ามใครเข้านอกจากพนักงาน และนักโทษที่เขาไว้ใจ 38 00:06:06,666 --> 00:06:12,046 ลือกันว่าผู้คุมหลายคนเป็นอดีตทหาร 39 00:06:12,171 --> 00:06:15,550 ที่พัศดีจ้างมาเองโดยตรง 40 00:06:16,926 --> 00:06:20,513 ผมอยากให้คุณเข้าไปข้างใน 41 00:06:20,638 --> 00:06:22,515 จับตาดูที่นั่นไว้ 42 00:06:23,433 --> 00:06:28,563 หาหลักฐานการละเมิด สิทธิมนุษยชนและการทุจริตมาให้ผม 43 00:06:29,355 --> 00:06:31,190 อะไรก็ตามที่คุณหาได้ 44 00:06:31,315 --> 00:06:35,278 ที่ผมจะใช้จัดการไอ้สารเลวนั่นได้ 45 00:06:42,452 --> 00:06:44,454 ไปตายซะ 46 00:06:44,579 --> 00:06:47,957 - ไปตายซะ - ผมจะไปทำแบบนั้นก็ได้นะ 47 00:06:48,082 --> 00:06:50,293 นั่งก่อนๆ 48 00:06:51,127 --> 00:06:56,549 ยังไงคุณก็ติดคุกสิบปี ข้อหาปล้นโดยใช้อาวุธ 49 00:06:56,674 --> 00:06:58,634 คุณจะเลือกอยู่เรือนจำรัฐสิบปี 50 00:06:58,760 --> 00:07:02,263 หรือจะเข้าไปในเดกแนน แล้วสืบเรื่องที่ผมต้องการก็ได้ 51 00:07:03,431 --> 00:07:05,141 แล้วผมจะปล่อยคุณเป็นอิสระ 52 00:07:06,184 --> 00:07:09,771 ได้ยินไหม เป็นอิสระ ถือว่ารับโทษครบแล้ว 53 00:07:12,857 --> 00:07:14,942 ทำเพื่อลูกสาวคุณเถอะ 54 00:07:26,412 --> 00:07:29,832 เธอเป็นลิ่มเลือดอุดตัน 55 00:07:29,957 --> 00:07:33,336 แล้วหมอก็... 56 00:07:34,587 --> 00:07:36,172 คุณเข้าใจไหม 57 00:07:40,510 --> 00:07:42,178 ตกลงจะว่ายังไง 58 00:07:44,263 --> 00:07:45,932 หนูแค่ต้องการพ่อ 59 00:07:46,057 --> 00:07:49,936 ถ้าพ่อกลับมา หนูรู้ว่าหนูจะหาย 60 00:07:50,061 --> 00:07:54,524 พ่อไม่ไปไหนหรอก พ่อไปไม่นานหรอก 61 00:07:55,733 --> 00:07:57,151 {\an8}โอเคนะ 62 00:07:57,276 --> 00:08:00,279 {\an8}หนูฝันว่าเล่นบาสเกตบอลกับพ่อ 63 00:08:00,655 --> 00:08:03,825 ที่สนามบาสเกตบอลข้างบ้านเก่าเรา 64 00:08:03,950 --> 00:08:07,203 ลูกไม่ต้องฝันหรอก เรากลับไปเล่นกันอีกได้ 65 00:08:08,161 --> 00:08:10,997 {\an8}พอพ่อได้ยาแล้ว 66 00:08:11,124 --> 00:08:14,419 {\an8}เราจะเล่นกันได้ทั้งวัน 67 00:08:14,544 --> 00:08:17,295 โดยไม่ต้องเลิกเลย 68 00:08:19,132 --> 00:08:20,132 หมดเวลา 69 00:08:21,217 --> 00:08:22,969 พ่อคะ เดี๋ยวก่อน 70 00:08:23,094 --> 00:08:24,554 (วางสาย) 71 00:08:31,352 --> 00:08:33,271 พอเข้าไปข้างในแล้ว 72 00:08:33,646 --> 00:08:36,858 {\an8}ในห้องขังจะมีของจากผมอยู่ในนั้น 73 00:08:37,775 --> 00:08:39,694 {\an8}นั่นเป็นทางเดียว 74 00:08:40,027 --> 00:08:43,072 {\an8}ที่คุณจะรายงานต่อผมโดยตรงได้จากรังหนูนั่น 75 00:08:44,282 --> 00:08:47,118 นอกจากนั้นแล้ว คุณต้องพึ่งตัวเอง 76 00:08:49,036 --> 00:08:53,124 ระวังตัวให้ดี จะได้กลับไปหาลูกสาวได้ 77 00:09:05,470 --> 00:09:12,143 ระบบ 78 00:09:29,619 --> 00:09:33,456 (ทัณฑสถานเดกแนน) 79 00:09:44,383 --> 00:09:45,635 ไปซะ 80 00:09:50,014 --> 00:09:51,349 ไป 81 00:09:53,893 --> 00:09:55,645 {\an8}เดินไป 82 00:09:58,815 --> 00:10:00,441 {\an8}เข้าไปเลย 83 00:10:10,451 --> 00:10:12,412 {\an8}หยุด 84 00:10:12,537 --> 00:10:15,790 {\an8}ฉันชื่อร้อยโทคิลเลียน 85 00:10:16,582 --> 00:10:19,043 {\an8}ฉันเป็นเจ้าของพวกแกแล้ว 86 00:10:19,669 --> 00:10:21,838 ฉันจะบอกว่าต้องอาบน้ำตอนไหน 87 00:10:22,588 --> 00:10:24,882 {\an8}ฉันจะบอกว่าต้องใส่ชุดอะไร 88 00:10:25,716 --> 00:10:30,430 {\an8}ฉันจะบอกว่าต้องกิน นอน และอึตอนไหน 89 00:10:30,555 --> 00:10:32,390 ไปได้แล้ว 90 00:10:34,976 --> 00:10:36,727 หกสองเอ 91 00:10:37,979 --> 00:10:39,772 {\an8}เข้าไป 92 00:10:43,776 --> 00:10:47,071 {\an8}เขาจะค้นตัวแก อย่าขยับเด็ดขาด 93 00:10:47,947 --> 00:10:49,824 {\an8}ถ่างขาออก 94 00:10:56,497 --> 00:10:57,582 ฝังชิปมัน 95 00:10:58,207 --> 00:10:59,917 ฉันไม่เล่นกับเข็ม 96 00:11:03,671 --> 00:11:05,006 ฝังชิปมันเดี๋ยวนี้ 97 00:11:12,555 --> 00:11:14,682 (การเชื่อมต่อ: จับคู่แล้ว) 98 00:11:18,102 --> 00:11:20,730 {\an8}ส่งมันไปแดนเจ็ด 99 00:11:25,485 --> 00:11:28,154 (พระเจ้าทรงร่วมมือกับคนทั้งหลาย ที่รักพระองค์ โรม 8:28) 100 00:11:32,533 --> 00:11:35,620 (เส้นทางสู่การฟื้นฟู) 101 00:12:33,136 --> 00:12:35,388 (พระองค์ผู้ทรงทำให้ข้าพระองค์ ประสบทุกข์ยากอย่างมาก) 102 00:12:35,513 --> 00:12:37,640 (จะทรงชุบชีวิต ข้าพระองค์ขึ้นมาอีก สดุดี 71:20) 103 00:12:42,270 --> 00:12:44,105 (แม่) 104 00:13:01,873 --> 00:13:03,249 (เครื่องนี้ไว้ส่งหลักฐานให้ผม) 105 00:13:03,374 --> 00:13:05,585 (มีแต่ลายนิ้วมือคุณที่ปลดล็อกได้) 106 00:13:28,941 --> 00:13:30,777 เปิดประตูแดนเจ็ด 107 00:13:36,532 --> 00:13:39,535 ลุกขึ้น ไอ้พวกสวะ ออกมาซะ 108 00:13:45,500 --> 00:13:48,586 เฮ้ย ไอ้เวร ฉันบอกให้ออกมา 109 00:13:52,006 --> 00:13:53,841 ไสหัวออกมานี่ 110 00:13:55,176 --> 00:13:56,427 เดี๋ยวนี้ 111 00:13:58,221 --> 00:14:01,599 ไม่ได้มีเวลาทั้งวันนะ น้องสาว ไปตรงนั้นเลย ไปเร็ว 112 00:14:15,029 --> 00:14:18,616 ทุกคนอยู่ครบ ได้เวลาหม่ำ 113 00:14:43,766 --> 00:14:45,810 ไอ้ลิงซุ่มซ่าม 114 00:14:46,894 --> 00:14:50,314 นั่นแหละ คุกเข่าแล้วก้มหัวลง 115 00:14:53,818 --> 00:14:57,363 สงสัยต้องสอนมารยาทหน่อยแล้ว เจ้าลิงจ๋อ 116 00:15:03,703 --> 00:15:04,871 แล้วเจอกันนะ ไอ้หนู 117 00:15:04,996 --> 00:15:06,664 เดี๋ยวได้เจอกันแน่ 118 00:16:14,565 --> 00:16:15,900 โย่ๆ 119 00:16:17,151 --> 00:16:20,321 นายมาใหม่ใช่ไหม 120 00:16:24,033 --> 00:16:25,660 ให้ตายสิ 121 00:16:25,785 --> 00:16:29,288 หวังว่านายจะชกต่อยเป็นนะ ไอ้เบื๊อก 122 00:16:39,549 --> 00:16:41,383 ชอบที่นี่ไหมล่ะ 123 00:16:43,428 --> 00:16:46,556 โย่ ไอ้หมอนี่ยังไม่รู้ตัวว่าตัวเองอยู่ที่ไหน 124 00:16:46,681 --> 00:16:48,599 ไอ้เบื๊อกเอ๊ย 125 00:16:51,686 --> 00:16:53,729 แกมาที่นี่ได้ยังไง ไอ้ดำ 126 00:16:54,272 --> 00:16:58,316 เป็นมิตรหรือศัตรู 127 00:17:00,527 --> 00:17:01,988 ฉันเป็นตัวฉันเอง 128 00:17:03,656 --> 00:17:04,782 ใช่ 129 00:17:05,783 --> 00:17:07,660 งั้นฉันจะแนะนำอะไรให้นะ 130 00:17:08,536 --> 00:17:12,331 อยู่ในนี้ แกต้องมีพันธมิตร 131 00:17:13,458 --> 00:17:15,376 แกมาเป็นครอบครัวฉันก็ได้ 132 00:17:16,252 --> 00:17:20,381 แก๊งมาเฟียของฉัน เราปกป้องพวกเดียวกัน 133 00:17:24,218 --> 00:17:26,053 ฉันบินเดี่ยว 134 00:17:35,146 --> 00:17:37,231 เดี๋ยวแกจะตายเดี่ยวด้วย 135 00:17:40,777 --> 00:17:44,655 มันอาจอยากตายก็ได้ บอกมาเดี๋ยวจัดให้ 136 00:17:52,580 --> 00:17:54,373 (ความเจ็บปวดไม่ได้แปลว่าพฤติกรรมจะรับได้) 137 00:17:54,499 --> 00:17:56,834 ทุกคนจะได้รับมอบหมายงาน 138 00:17:56,959 --> 00:18:01,089 พวกแกต้องทำงานวันละสองครั้ง 139 00:18:01,214 --> 00:18:04,675 เว้นแต่จะมีคำสั่งจากพัศดีเท่านั้น 140 00:18:04,801 --> 00:18:06,385 (ห้องซักผ้า) 141 00:18:23,069 --> 00:18:24,529 ซักนี่ซะ 142 00:18:25,905 --> 00:18:27,240 ซักให้ด้วย 143 00:18:44,173 --> 00:18:47,760 มีบางคนไม่ชอบที่แกคุมเรือนจำให้พัศดี 144 00:18:55,476 --> 00:18:57,478 ที่นี่ไม่ใช่ประชาธิปไตยนะเว้ย 145 00:19:32,722 --> 00:19:35,558 (ทางออก) 146 00:19:39,812 --> 00:19:41,814 "ขอทรงระลึกถึงพระวจนะของพระองค์ 147 00:19:42,607 --> 00:19:44,108 ซึ่งข้าพระองค์หวังอยู่นั้น 148 00:19:45,234 --> 00:19:47,361 นี่คือการปลอบโยนในความทุกข์ยาก 149 00:19:49,322 --> 00:19:50,990 คือพระสัญญาของพระองค์ 150 00:19:54,702 --> 00:19:57,288 ให้ชีวิตแก่ข้าพระองค์" 151 00:19:58,289 --> 00:20:00,041 ยินดีต้อนรับสู่นรก ไอ้หนู 152 00:20:16,974 --> 00:20:18,851 แกมาใหม่สินะ 153 00:20:20,269 --> 00:20:22,230 บอกแล้วใช่ไหมว่าเดี๋ยวเจอกัน 154 00:20:50,091 --> 00:20:54,762 - หมอบลงกับพื้น - เฮ้ยๆ 155 00:20:55,471 --> 00:20:57,640 เอาไอ้พวกนี้ไปขังเดี่ยว 156 00:21:39,766 --> 00:21:45,480 พ่อมาเพราะลูกหลับไป โดยไม่ได้เอาพลังพิเศษไปด้วย 157 00:22:02,997 --> 00:22:04,332 เป็นลูกผู้ชายหน่อย 158 00:22:06,375 --> 00:22:07,668 เป็นลูกผู้ชายหน่อย 159 00:22:26,771 --> 00:22:30,399 โดนซะๆ โดนซะไอ้เวร 160 00:22:31,484 --> 00:22:36,906 คราวหน้าที่แกเล่นงาน นักโทษคนอื่นโดยที่ฉันไม่อนุญาต 161 00:22:37,031 --> 00:22:39,575 ฉันจะปรับไฟให้แรงกว่านี้ 162 00:22:39,700 --> 00:22:41,786 - เข้าใจไหม - ครับผม 163 00:22:41,911 --> 00:22:43,788 เอาล่ะ ทีนี้ เพราะแกทำผิดกฎ 164 00:22:43,913 --> 00:22:45,832 แกต้องเลือกพวกพ้องสองคน 165 00:22:45,957 --> 00:22:47,375 ให้มาสู้กันเอง 166 00:22:47,500 --> 00:22:49,293 ท่านพัศดี ไม่เอาน่า อย่าให้ผมต้อง... 167 00:22:49,419 --> 00:22:51,963 โอเคๆ เข้าใจแล้ว 168 00:22:52,088 --> 00:22:53,756 เอาล่ะ ออกไปได้แล้ว 169 00:22:56,717 --> 00:22:58,302 เดี๋ยวก่อน 170 00:23:00,304 --> 00:23:02,056 เรื่องสุดท้าย อย่างที่คุยกัน 171 00:23:04,183 --> 00:23:05,768 - ผมขอโทษที่... - ไม่ เรื่องนั้นช่างมัน 172 00:23:05,893 --> 00:23:09,439 มองตาเขา มองให้ลึกถึงจิตวิญญาณ เร็ว 173 00:23:10,314 --> 00:23:13,568 ฉันขอโทษกับการกระทำของฉันด้วย 174 00:23:20,700 --> 00:23:23,369 ผมอยากขอโทษเป็นการส่วนตัว กับการกระทำของเขา 175 00:23:23,494 --> 00:23:26,289 บางครั้งนักโทษในเรือนจำมันก็คุมไม่อยู่ 176 00:23:27,123 --> 00:23:28,332 ผมขอโทษด้วย 177 00:23:29,041 --> 00:23:31,961 เทอร์รี่ ซาเวจ ยินดีต้อนรับครับ เชิญนั่ง 178 00:23:32,086 --> 00:23:34,464 นั่งตรงนั้นเลย ผมมีเรื่องจะบอก 179 00:23:34,589 --> 00:23:37,008 ผมตื่นเต้นจัง ยินดีต้อนรับ 180 00:23:43,097 --> 00:23:45,183 ใช่ นั่นภรรยาผม 181 00:23:45,558 --> 00:23:47,351 นางงามมาเอง 182 00:23:47,477 --> 00:23:49,937 แต่เธอทำอาหารไม่ได้เรื่อง ผมบอกได้เลย 183 00:23:50,062 --> 00:23:53,399 ตอนอยู่กับเธอ เราต้องสวดภาวนาหลังกินข้าว 184 00:23:53,524 --> 00:23:55,359 เราจะได้ไม่อึราด 185 00:23:56,277 --> 00:23:58,946 มุกน่ะ คุณทหาร ขำได้นะ 186 00:24:02,575 --> 00:24:04,410 ผมจะบอกอะไรให้อย่าง 187 00:24:05,912 --> 00:24:07,789 ผมฆ่าคนได้เพื่อครอบครัว 188 00:24:08,873 --> 00:24:10,374 คุณมีครอบครัวไหม 189 00:24:12,668 --> 00:24:15,463 ผมมีลูกสาว 190 00:24:15,588 --> 00:24:17,757 อะไรนะ ไม่ได้ยินเลย 191 00:24:19,008 --> 00:24:21,928 - ผมมีลูกสาว - คุณมีลูกสาว 192 00:24:22,053 --> 00:24:25,431 ดูนั่นสิ ดีเลย งั้นคุณก็มีเป้าหมายเดียว 193 00:24:26,265 --> 00:24:31,062 มุ่งมั่นที่เป้าหมายเดียวเลย กลับไปหาลูกให้เร็วที่สุด 194 00:24:34,524 --> 00:24:35,650 คืองี้นะ 195 00:24:36,901 --> 00:24:39,404 เรือนจำนี้เป็นของบริษัท ถูกไหม 196 00:24:39,529 --> 00:24:42,573 เป็นหนึ่งในเรือนจำเอกชนในเครือหลายแห่ง 197 00:24:42,698 --> 00:24:46,577 มันเป็นแฟรนไชส์ เหมือนเบอร์เกอร์คิงหรือแมคโดนัลด์ 198 00:24:47,203 --> 00:24:50,039 ผมคงเป็นเหมือนซีอีโอของสาขานี้ 199 00:24:50,164 --> 00:24:53,835 แต่บอกตามตรงนะ เทอร์รี่ มันน่าเบื่อเป็นบ้า 200 00:24:53,960 --> 00:24:56,003 ต้องมาคอยเฝ้าสินค้า 201 00:24:56,129 --> 00:24:59,173 เรามีแมคนักเก็ต มีอะไรอีก มีแมคริบ 202 00:24:59,298 --> 00:25:02,301 มีแมคสถานดัดสันดาน 203 00:25:02,427 --> 00:25:03,511 ผมไม่สนหรอก 204 00:25:04,887 --> 00:25:06,556 มันไม่มีอะไรน่าตื่นเต้นเลย 205 00:25:07,098 --> 00:25:08,850 ผมก็เลยต้องทำให้มันน่าสนใจ 206 00:25:10,268 --> 00:25:13,271 สิ่งที่ผมทำก็คือผมสร้างดันเจี้ยนขึ้นมา 207 00:25:15,773 --> 00:25:18,067 - ดันเจี้ยนเหรอ - ใช่ ดันเจี้ยน 208 00:25:18,192 --> 00:25:20,528 จากที่ผมได้ข่าวคุณมา 209 00:25:21,904 --> 00:25:24,031 คุณก็เก่งนะ คุณเอาตัวรอดในนั้นได้ 210 00:25:24,157 --> 00:25:26,033 คุณได้สนุกแน่ 211 00:25:26,159 --> 00:25:28,703 เป็นวิธีฆ่าเวลา แล้วก็หารางวัลไปในตัว 212 00:25:28,828 --> 00:25:30,997 ในกระเป๋าสตางค์มีอะไร 213 00:25:31,122 --> 00:25:34,000 นั่นก็มุกอีกแล้ว ไม่เป็นไร ขำได้นะ คุณทหาร 214 00:25:39,380 --> 00:25:43,301 แล้วก็เป็นวิธีดีๆ ให้คุณกลับไปหาลูกสาวได้เร็วขึ้น 215 00:25:44,260 --> 00:25:46,012 ตกลงนะ ทีนี้ 216 00:25:46,846 --> 00:25:49,682 สิ่งที่ผมอยากให้คุณทำ คือไปเจอเพื่อนร่วมห้องคนใหม่ 217 00:25:49,807 --> 00:25:53,352 เขาจะเตรียมพร้อมให้คุณ ผมเห็นว่าคุณสองคนเริ่มสนิทกันแล้ว 218 00:25:55,188 --> 00:25:57,565 ผมรู้สึกดีกับคุณนะ เทอร์รี่ 219 00:25:58,733 --> 00:26:01,194 เอาล่ะ ไปได้แล้ว 220 00:26:01,819 --> 00:26:03,696 จีน่า เอารางวัลให้เขา 221 00:26:11,662 --> 00:26:12,914 ซาเวจ 222 00:26:14,415 --> 00:26:16,918 จ่าเทอร์รี่ ซาเวจคนนั้นน่ะเหรอ 223 00:26:19,295 --> 00:26:21,964 ฉันเคยอยู่หน่วยวูล์ฟแพ็ค 77 224 00:26:22,673 --> 00:26:24,008 คุณกับหน่วยของคุณช่วยฉันไว้ 225 00:26:24,133 --> 00:26:27,637 ตอนที่หน่วยของฉันถูกรุมล้อม นอกเมืองคาบูลไม่กี่ปีก่อน 226 00:26:28,930 --> 00:26:30,181 คุณคือตำนานเลย 227 00:26:39,357 --> 00:26:42,151 ผมแค่ทำตามหน้าที่ คุณนาวิกโยธิน 228 00:26:47,240 --> 00:26:50,785 ฉันไม่รู้ว่าคนอย่างคุณมาอยู่ที่นี่ได้ยังไง 229 00:26:51,702 --> 00:26:53,454 อย่าคาดหวังให้ฉันช่วยนะ 230 00:26:54,330 --> 00:26:56,332 ฉันแค่ทำตามหน้าที่ 231 00:26:56,958 --> 00:26:58,376 ไปได้แล้ว 232 00:26:59,585 --> 00:27:00,962 ครับ 233 00:27:03,297 --> 00:27:04,966 เปิดประตู 243 234 00:27:07,468 --> 00:27:08,803 ไปสิ 235 00:27:19,730 --> 00:27:20,982 ยินดีต้อนรับ 236 00:27:22,650 --> 00:27:23,985 ทำตัวตามสบายนะ 237 00:27:26,654 --> 00:27:30,783 ช่วยเคารพบ้านฉันด้วย ถอดรองเท้าออกซะ 238 00:27:30,908 --> 00:27:32,660 นี่บ้านฉัน ห้ามใส่รองเท้า 239 00:27:34,328 --> 00:27:35,455 ขอบใจ 240 00:27:37,999 --> 00:27:39,000 แล้ว... 241 00:27:41,878 --> 00:27:43,588 นายเล่นโดมิโนไหม 242 00:27:44,797 --> 00:27:45,840 ไม่ 243 00:27:47,759 --> 00:27:49,260 โธ่เอ๊ย 244 00:27:50,887 --> 00:27:52,597 นายไปหัดต่อสู้มาจากไหน 245 00:27:54,766 --> 00:27:57,643 พ่อฉันเป็นปรมาจารย์ในโอคลาโฮมา 246 00:27:57,769 --> 00:28:01,689 ฉันโตมาในโรงฝึกของพ่อ เขาสอนฉันต่อสู้ที่นั่นแหละ 247 00:28:01,814 --> 00:28:04,442 ทั้งทางกายและทางจิตวิญญาณ 248 00:28:06,694 --> 00:28:08,946 นายต้องรอดจากดันเจี้ยนให้ได้ 249 00:28:10,406 --> 00:28:11,949 ไม่ว่าวิธีไหนก็ตาม 250 00:28:13,367 --> 00:28:15,953 ฉันแค่อยากกลับบ้านไปหาลูกสาว 251 00:28:16,079 --> 00:28:19,373 ตอนนี้นายอยู่ในระบบแล้ว ทหาร 252 00:28:19,499 --> 00:28:25,254 ที่นี่ออกแบบมาเพื่อทำลาย ผิวดำกับผิวน้ำตาลอย่างนาย 253 00:28:25,379 --> 00:28:27,673 แล้วนายก็ติดกับเต็มๆ 254 00:28:27,799 --> 00:28:31,511 ถ้านายยังหวังจะเจอลูกสาวอีก 255 00:28:31,636 --> 00:28:33,721 นายต้องทำสองอย่าง 256 00:28:34,639 --> 00:28:37,767 อย่างแรกคือลืมโลกภายนอกซะ 257 00:28:37,892 --> 00:28:39,143 รวมถึงลูกสาวนายด้วย 258 00:28:39,268 --> 00:28:44,190 เพราะการยึดติดกับโลกข้างนอกที่ไม่จริง จะทำให้นายถูกฆ่าในโลกจริงที่นี่ 259 00:28:44,315 --> 00:28:48,820 อย่างที่สอง นายต้องรอดจากดันเจี้ยนให้ได้ 260 00:28:49,904 --> 00:28:51,739 ฉันช่วยให้นายรอดได้ 261 00:28:52,115 --> 00:28:56,369 ทำไมฉันต้องไว้ใจนาย หรือใครก็ตามในเรือนจำนี้ด้วย 262 00:28:58,329 --> 00:28:59,664 นายไว้ใจใครไม่ได้ 263 00:29:03,209 --> 00:29:05,420 ฉันขอเข้าห้องน้ำได้ไหม พี่ใหญ่ 264 00:29:06,337 --> 00:29:09,674 เรียกฉันว่าโบนส์เถอะ ห้องน้ำเป็นของนายแล้ว 265 00:29:14,178 --> 00:29:16,013 ระวังม่านด้วย 266 00:29:30,820 --> 00:29:33,406 (ไปห้องขังเดี่ยวมา พัศดีจัดศึกที่ชื่อว่า "ดันเจี้ยน") 267 00:29:36,117 --> 00:29:38,536 (น่าสนใจ ผมอยากเห็น) 268 00:30:00,558 --> 00:30:03,895 - เราจะไปไหนกัน - งานใหม่ของเราไง 269 00:30:05,730 --> 00:30:07,398 เดินต่อไป 270 00:30:19,243 --> 00:30:20,745 ไปทำงานซะ 271 00:30:27,293 --> 00:30:29,045 พื้นที่ตรงนี้ 272 00:30:30,004 --> 00:30:33,299 ที่นี่เคยใช้แยกชิ้นส่วนแผงวงจร 273 00:30:33,424 --> 00:30:36,677 ที่พัศดีจะเอาไปขายต่อ 274 00:30:36,803 --> 00:30:41,766 - ตอนนี้เราใช้เป็นห้องซ้อมมวย - พวกมันขังเราเหมือนสัตว์เดรัจฉาน 275 00:30:43,810 --> 00:30:45,436 เราต้องสู้เหมือนสัตว์เดรัจฉานด้วย 276 00:30:47,396 --> 00:30:51,401 นายต่างจากพวกกระจอก หลายคนที่เคยผ่านมาที่นี่ 277 00:30:51,526 --> 00:30:54,404 เพราะงั้นตอนที่พัศดีถามว่าทำไมฉันถึงช่วยนาย 278 00:30:55,488 --> 00:30:59,659 ฉันถึงตอบว่าเพราะนายทำให้ฉัน นึกถึงชายหนุ่มที่เคยรู้จักเมื่อนานมาแล้ว 279 00:31:02,120 --> 00:31:03,830 ทีนี้ ไม่ว่ายังไงก็ตาม 280 00:31:03,955 --> 00:31:06,791 ถ้าอยากจะรอดจากที่นี่ไป นายต้องสู้ 281 00:31:07,792 --> 00:31:10,628 พัศดีจะจับนายโยนเข้าดันเจี้ยน 282 00:31:10,753 --> 00:31:11,921 ถึงแม้ว่านายจะไม่ชอบ 283 00:31:12,046 --> 00:31:16,551 นายจะอยู่หรือตาย ขึ้นอยู่กับสิ่งที่นายรู้ 284 00:31:17,718 --> 00:31:19,470 ให้ฉันช่วยเถอะ 285 00:31:22,640 --> 00:31:25,268 ช่วยฉันหน่อย แสดงฝีมือให้ฉันเห็นที 286 00:31:44,537 --> 00:31:48,583 ทางนั้นคือมาเฟียเม็กซิกัน ลา ฟามิเลีย 287 00:31:49,667 --> 00:31:52,128 แล้วก็มีพวกดราก้อนเนชั่น 288 00:31:52,253 --> 00:31:55,673 อำมหิต ไม่มีใครกล้าแหย็มกับพวกมัน 289 00:31:56,716 --> 00:32:01,095 นายรู้จักกลุ่มพี่น้องอารยันแล้ว อีกชื่อคือเดอะแคลน 290 00:32:01,554 --> 00:32:05,683 จากที่นายได้เจอมองกุล หัวหน้าพวกมัน 291 00:32:05,808 --> 00:32:07,685 พวกนายได้เป็นเพื่อนสนิทกันแน่ 292 00:32:10,229 --> 00:32:12,273 นายเจอฟรีเวย์ เด็กฉันแล้ว 293 00:32:13,691 --> 00:32:15,818 แก๊งของเขาคือแบล็คมาเฟีย 294 00:32:16,360 --> 00:32:20,782 เขาสู้แบบผสมผสานแทบทุกวิชา 295 00:32:22,033 --> 00:32:26,704 แต่ลักษณะดั้งเดิมไม่มีท่าตายตัว เขาตั้งฉายาตัวเองว่าฟรีเวย์ 296 00:32:28,164 --> 00:32:32,835 เหลือเชื่อนะ ผสมทุกวิชาการต่อสู้ 297 00:32:34,212 --> 00:32:35,713 เขาเก่งเลยล่ะ 298 00:32:38,049 --> 00:32:39,300 ฉันสอนเขาเอง 299 00:32:47,308 --> 00:32:48,976 พอแล้วๆ 300 00:32:50,394 --> 00:32:54,315 ฉันจะบอกอะไรบางอย่างกับนาย ที่ฉันแทบไม่เคยเห็น แทบไม่เคยพูด 301 00:32:55,817 --> 00:32:57,860 เรื่องใจสู้นายไม่แพ้ใคร 302 00:32:58,945 --> 00:33:01,864 แต่ถ้านายอยากรอดจากดันเจี้ยนคืนพรุ่งนี้ 303 00:33:01,989 --> 00:33:03,658 นายต้องมีวิชา 304 00:33:05,827 --> 00:33:07,578 หมายความว่าไง พรุ่งนี้ 305 00:33:07,703 --> 00:33:11,874 ทุกวันศุกร์ เราจะลงไปดันเจี้ยนกัน 306 00:33:13,251 --> 00:33:15,586 ฉันจะสอนสิ่งที่จะช่วยนายได้ 307 00:33:16,754 --> 00:33:18,756 เริ่มจากท่านี้ 308 00:33:24,846 --> 00:33:26,180 ยอมแพ้ 309 00:33:28,015 --> 00:33:29,434 ยอมแพ้ 310 00:33:32,353 --> 00:33:34,355 ยอมรับสถานะตัวเอง 311 00:33:36,274 --> 00:33:38,359 ยอมรับความจริงที่นี่ 312 00:33:55,876 --> 00:33:57,628 ไปลงดันเจี้ยนได้แล้ว 313 00:34:44,342 --> 00:34:45,676 หยุด 314 00:34:46,594 --> 00:34:47,929 พาพวกมันไปที่ดันเจี้ยน 315 00:34:48,054 --> 00:34:50,556 - ฉันจะไปหาพัศดี - ได้ค่ะ 316 00:34:51,265 --> 00:34:53,267 ฉันว่าเด็กนายคงไม่รอดว่ะ โบนส์ 317 00:34:55,103 --> 00:34:56,771 ไปได้แล้ว มาเร็ว 318 00:35:11,160 --> 00:35:12,703 โชคดีนะ ซาเวจ 319 00:35:18,459 --> 00:35:20,461 เปิดประตู 305 320 00:35:29,554 --> 00:35:30,805 เอาล่ะ 321 00:35:31,472 --> 00:35:33,224 เรเน่ รับโทรศัพท์ให้ด้วยนะ 322 00:35:36,310 --> 00:35:37,895 คืนนี้ใครอยากสู้บ้าง 323 00:35:39,230 --> 00:35:41,315 พวกมันคงหิวสุดๆ 324 00:35:44,944 --> 00:35:46,571 {\an8}(ห้องประชุม) 325 00:35:49,907 --> 00:35:52,493 ใช่เลย ศึกใหญ่ คืนนี้ ฉันรู้สึกได้ 326 00:35:52,618 --> 00:35:55,747 สัมผัสได้เลย ไปป่นกระดูกกันเถอะ 327 00:36:07,175 --> 00:36:09,510 ยินดีต้อนรับสู่ดันเจี้ยน 328 00:36:51,636 --> 00:36:53,971 ยินดีต้อนรับสู่ดันเจี้ยน 329 00:36:57,475 --> 00:37:01,229 เราอยู่ที่นี่ ติดอยู่ด้วยกันในหลุมนี้ 330 00:37:01,604 --> 00:37:04,315 แต่ฟังนะ เราได้ออกจากกรงสัปดาห์ละครั้ง 331 00:37:04,440 --> 00:37:06,859 ด้วยเหตุผลเดียวเท่านั้น และนั่นก็คือ... 332 00:37:07,235 --> 00:37:09,654 ดันเจี้ยน 333 00:37:11,781 --> 00:37:17,203 ขอให้ทุกคนเข้าใจว่า มีกฎแค่ข้อเดียว และข้อเดียวเท่านั้น 334 00:37:17,328 --> 00:37:19,497 นั่นก็คือไม่มีกติกาอะไรทั้งนั้น 335 00:37:19,622 --> 00:37:21,165 ขอเสียงหน่อย 336 00:37:23,251 --> 00:37:25,169 มาเริ่มกันเลย 337 00:37:28,256 --> 00:37:30,758 ลุยเลย สุภาพบุรุษ ขอดูฝีมือหน่อย 338 00:38:25,563 --> 00:38:26,939 ไอ้พัศดีเวร 339 00:38:27,482 --> 00:38:28,900 ก็... 340 00:38:29,484 --> 00:38:34,030 แกรนหาที่เอง ไอ้หนู กรรมตามสนองแล้ว เอาล่ะ 341 00:38:34,155 --> 00:38:36,908 ใครต่อ ลุยเลย ต่อเลย 342 00:38:37,909 --> 00:38:39,911 - มีคะแนนความต่อเนื่องด้วยนะ ทุกคน - ฟรีเวย์ 343 00:38:40,036 --> 00:38:42,413 ฟรีเวย์ๆ 344 00:39:03,226 --> 00:39:05,520 แกอยู่ไหน 345 00:39:07,855 --> 00:39:10,108 ฟรีเวย์ๆ 346 00:39:23,121 --> 00:39:28,751 ต่อไป เรามีเด็กมาใหม่สดๆ ชื่อซาเวจ 347 00:39:28,876 --> 00:39:30,294 ที่ไปก่อเรื่องอยู่ข้างบน 348 00:39:30,420 --> 00:39:32,839 เราเลยพาเขาลงมาเล่นด้วยกันข้างล่าง 349 00:39:36,217 --> 00:39:38,219 ขอดูฝีมือหน่อย ซาเวจ 350 00:39:38,344 --> 00:39:43,182 อีกมุมหนึ่งเป็นขวัญใจเจ้าถิ่นจากแก๊งเม็กซิกัน 351 00:39:43,307 --> 00:39:47,145 เอล แวมไพโร 352 00:39:49,814 --> 00:39:51,524 เขาได้ฉายาว่าเอล แวมไพโร 353 00:39:51,649 --> 00:39:54,861 เพราะเขาลับฟันเหมือนแวมไพร์ 354 00:39:54,986 --> 00:39:56,988 เขาไม่ได้เล็งหน้านาย เขาจะกัดขา 355 00:39:57,113 --> 00:39:58,781 เป้าหมายของเขาคือทำให้นายล้ม 356 00:39:59,365 --> 00:40:01,325 ระวังตัวด้วย 357 00:40:01,451 --> 00:40:03,161 ระวังข้อเท้าให้ดี 358 00:40:08,374 --> 00:40:09,709 ใช่ 359 00:40:51,876 --> 00:40:55,838 ล้วงเข้าไปในตัวมัน แล้วกระชากวิญญาณมันออกมา ถ้ามีนะ 360 00:40:57,298 --> 00:40:59,509 ไม่ได้เอาแค่ตาช้ำ เลือดกำเดาไหล 361 00:40:59,634 --> 00:41:02,136 นายต้องออกไปลุยแหลก นี่มันศึกตัดสินเป็นตาย 362 00:41:02,970 --> 00:41:06,808 เข้มแข็งไว้ อย่าให้มันเล่นงานขาได้ อัดแรงๆ เลย 363 00:41:06,933 --> 00:41:08,684 - เอาเลย จัดการมันเลย - เอาเลย 364 00:41:09,143 --> 00:41:10,770 เร็วเข้า อย่าหยุด 365 00:41:30,832 --> 00:41:32,667 นั่นมันอะไรกันน่ะ 366 00:41:33,876 --> 00:41:36,879 โอเค มันต้องแบบนี้สิ 367 00:41:37,004 --> 00:41:39,340 ใช่ๆ ต้องอย่างนี้สิ ใช่ 368 00:41:49,142 --> 00:41:51,227 อย่างน้อยก็ขอน้ำหน่อยเถอะ 369 00:41:51,352 --> 00:41:53,771 ฆ่าหมอนั่นซะ เรารอเวลานี้มาทั้งสัปดาห์ 370 00:41:54,105 --> 00:41:55,440 ยังไหวไหม 371 00:42:10,204 --> 00:42:13,708 (ที่ใดมีความหวัง ที่นั่นมีศรัทธา) 372 00:42:18,671 --> 00:42:20,006 ฟรีเวย์ 373 00:42:23,551 --> 00:42:24,594 ควอร์เตอร์แบ็กของฉันอยู่นี่เอง 374 00:42:24,719 --> 00:42:27,430 นายทำได้ดีมากในดันเจี้ยน สหาย 375 00:42:27,555 --> 00:42:30,808 รับรางวัลอะไรดี สเต๊กมื้อค่ำไหม หรือให้เมียมาเยี่ยม 376 00:42:30,933 --> 00:42:32,977 ทุกอย่างที่นายต้องการ บอกมาได้เลย 377 00:42:34,020 --> 00:42:35,646 เลิกล้อเล่นได้แล้ว 378 00:42:36,647 --> 00:42:38,733 บอกมาว่าทำไมโบนส์ถึงช่วยเด็กใหม่ 379 00:42:38,858 --> 00:42:41,069 เดี๋ยวนะ... ใจเย็นๆ ไอ้ลูกชาย 380 00:42:41,194 --> 00:42:44,113 นายพูดเหมือนสอบปากคำฉันเลย 381 00:42:44,238 --> 00:42:46,741 ผมคือไอ้ชั่วที่โหดที่สุดที่คุณมี 382 00:42:46,866 --> 00:42:47,992 ผมไม่ควรได้รู้เหรอ 383 00:42:51,996 --> 00:42:55,917 โบนส์อ้างว่าเด็กใหม่นั่น ทำให้เขานึกถึงครอบครัว 384 00:42:56,042 --> 00:42:58,586 แล้วเขาก็ขอช่วยมันเอง ทำไม... 385 00:42:58,711 --> 00:43:02,632 เกิดอะไรขึ้น นายกลัวเด็กใหม่หรือไง 386 00:43:02,757 --> 00:43:05,760 - เกิดอะไรขึ้น - ผมไม่กลัวใครทั้งนั้น 387 00:43:06,677 --> 00:43:07,970 ก็ดี 388 00:43:08,262 --> 00:43:11,516 งั้นทุกอย่างที่นี่ก็จะสงบสุขต่อไป 389 00:43:12,100 --> 00:43:15,728 ใช่ ทุกอย่างสงบสุขเพราะผม 390 00:43:15,853 --> 00:43:19,899 ผมคือคนที่บังคับใช้กฎของคุณ ทั้งในและนอกดันเจี้ยน 391 00:43:20,024 --> 00:43:21,401 แล้วนายก็ทำหน้าที่ได้ดีมาก 392 00:43:21,526 --> 00:43:24,237 ฉันไม่เคยบอกเหรอว่าฉันชื่นชมนายแค่ไหน 393 00:43:24,362 --> 00:43:28,533 ดี เยี่ยม เพราะผมอยากได้สิ่งที่คุณสัญญาไว้ 394 00:43:28,658 --> 00:43:30,743 - ผมจะได้ออกไปเมื่อไหร่ - เรื่องนี้อีกแล้วเหรอ 395 00:43:30,868 --> 00:43:32,537 จะเอาใช่ไหม ฉันขอบอกตรงๆ เลยนะ 396 00:43:32,662 --> 00:43:35,832 เดี๋ยวก่อนนะ ฉันยอมให้นายกับแก๊ง กับพรรคพวก 397 00:43:35,957 --> 00:43:37,291 อยากเรียกว่าอะไรก็แล้วแต่เถอะ 398 00:43:37,417 --> 00:43:40,044 ทำกับที่นี่เหมือนหัวมุมถนนเล็กๆ ของนายเอง 399 00:43:40,169 --> 00:43:41,337 นั่นคือสิ่งที่ฉันช่วยนาย 400 00:43:41,462 --> 00:43:43,423 - มันไม่พอเหรอ - พอสิ 401 00:43:43,548 --> 00:43:45,716 พอแล้ว ผมคุมทุกอย่างได้ 402 00:43:45,842 --> 00:43:49,137 แต่ถ้าคุณไม่รักษาคำพูด ผมก็ไม่กล้ารับประกัน 403 00:43:49,262 --> 00:43:51,347 ว่านักโทษพวกนี้จะเชื่อฟังต่อไป 404 00:43:51,472 --> 00:43:52,682 นี่นาย... 405 00:43:54,892 --> 00:43:57,979 นายพูดเหมือนกำลังข่มขู่ฉันเลยนะ 406 00:43:58,896 --> 00:44:01,023 ฉันสร้างปีศาจขึ้นมาเหรอ 407 00:44:01,149 --> 00:44:04,986 ผมอยากได้อิสระ นั่นคือสิ่งที่คุณสัญญาไว้กับผม 408 00:44:06,571 --> 00:44:08,448 ฉันกำลังพยายามอยู่ 409 00:44:08,948 --> 00:44:12,577 ฉันคุยกับพัศดีเรือนจำรัฐออโรรา 410 00:44:12,702 --> 00:44:15,121 เรื่องนัดล้างตาของนายกับแชมป์ของเขา 411 00:44:15,246 --> 00:44:18,708 ถ้านายชนะย้ำแค้นให้ฉันได้ นายจะได้เป็นอิสระ 412 00:44:19,167 --> 00:44:20,543 ลับฝีมือให้เฉียบคมไว้ 413 00:44:21,878 --> 00:44:23,004 ผมเฉียบคมเสมอ 414 00:44:24,422 --> 00:44:25,506 ผมอยากได้อิสระ 415 00:44:26,841 --> 00:44:28,593 แค่นี้แหละ 416 00:44:35,516 --> 00:44:38,269 เออ ฉันอยากให้ซินดี้ ครอว์ฟอร์ดลูบไข่ฉัน 417 00:44:38,394 --> 00:44:40,271 แล้วทำแคสเซอโรลให้ฉันกิน 418 00:44:40,938 --> 00:44:44,025 แต่ฉันอยู่กับความเป็นจริงโว้ย ไอ้สารเลว 419 00:44:55,536 --> 00:44:57,288 (ลูกสาวผมเป็นยังไงบ้าง) 420 00:45:01,459 --> 00:45:03,836 ซาเวจ มีคนมาเยี่ยม 421 00:45:04,629 --> 00:45:07,632 (โปรดทราบ ผู้เข้าเยี่ยมทุกคน ต้องมีบัตรประจำตัว) 422 00:45:07,757 --> 00:45:10,218 สวัสดี คุณซาเวจ ดีใจที่ได้พบตัวจริงค่ะ 423 00:45:10,343 --> 00:45:12,678 ฉันเจเนตต์ ฉันเป็นทนายกลุ่มการกุศล 424 00:45:12,804 --> 00:45:15,306 จากฝ่ายกิจการทหารผ่านศึกแห่งชาติ ฉันได้รับมอบหมายคดีของคุณ 425 00:45:17,100 --> 00:45:20,520 คุณเป็นทหารที่ได้รับเหรียญกล้าหาญมากมาย 426 00:45:20,645 --> 00:45:23,731 ฉันรู้อาการป่วยของลูกสาวคุณ 427 00:45:24,482 --> 00:45:28,903 คุณไม่ใช่อาชญากร คุณถูกบีบบังคับ 428 00:45:30,279 --> 00:45:31,864 คุณช่วยผมไม่ได้หรอก 429 00:45:33,533 --> 00:45:36,786 ฉันจบเกียรตินิยม จากคณะนิติศาสตร์ มหาวิทยาลัยฮาวเวิร์ด 430 00:45:36,911 --> 00:45:38,538 ฉันมีคุณสมบัติพร้อม 431 00:45:39,247 --> 00:45:41,666 ฉันพร้อมจะสู้เพื่ออิสระของคุณ 432 00:45:41,791 --> 00:45:43,334 - อิสระเหรอ - ใช่ 433 00:45:44,043 --> 00:45:48,965 มีข้อมูลออกมาเยอะมาก ว่ามีเรือนจำเอกชนมากเกินไป 434 00:45:49,090 --> 00:45:51,634 จนขาดนักโทษที่จะส่งมาขัง 435 00:45:51,759 --> 00:45:54,971 บางเมืองก็ยอมทำทุกวิถีทาง เพื่อรักษากิจการเหล่านี้ 436 00:45:55,096 --> 00:45:57,849 กับการกระตุ้นเศรษฐกิจ ด้านการจ้างงานในท้องถิ่น 437 00:45:57,974 --> 00:46:00,309 พวกเขากำลังสร้างระบบใหม่ 438 00:46:00,435 --> 00:46:05,273 ระบบอุปสงค์และอุปทาน ของร่างกายมนุษย์ที่มีชีวิต 439 00:46:05,398 --> 00:46:10,945 ส่วนใหญ่ก็เป็นพวกเรา คนผิวดำและผิวน้ำตาล 440 00:46:12,488 --> 00:46:15,950 คุณซาเวจ ฉันอยากให้คุณเข้มแข็งไว้ 441 00:46:16,075 --> 00:46:18,536 โอเคไหม เราต่อสู้กับระบบทุจริตนี้ด้วยกันได้ 442 00:46:18,661 --> 00:46:20,246 ฉันแค่อยากให้คุณเชื่อใจฉัน 443 00:46:22,206 --> 00:46:23,583 ผมอยู่ในนี้ 444 00:46:24,751 --> 00:46:29,505 พวกเขามีสิทธิ์เหนือร่างกายผม พวกเขาเป็นเจ้าของผม 445 00:46:30,339 --> 00:46:33,801 ดังนั้น ผมต้องทำตามที่พวกเขาสั่ง 446 00:46:34,552 --> 00:46:36,304 เมื่อได้รับคำสั่ง 447 00:46:38,931 --> 00:46:42,143 ฟังนะ ถ้าคุณต้องการอะไร 448 00:46:43,227 --> 00:46:44,562 โทรหาฉันเลย 449 00:46:45,730 --> 00:46:49,400 {\an8}ฉันจะทำทุกอย่างที่ทำได้เพื่อพาคุณออกไป 450 00:46:52,779 --> 00:46:55,782 ขอบคุณนะที่ช่วย แต่... 451 00:46:55,907 --> 00:46:58,743 ผมต้องจัดการเรื่องนี้ด้วยตัวเอง 452 00:47:23,434 --> 00:47:24,769 อย่าไปสนใจมัน 453 00:47:26,145 --> 00:47:29,774 ฉันไม่สนหรอกนะว่าเขาสอนอะไรให้แก 454 00:47:30,650 --> 00:47:32,110 หวังว่าแกจะรู้ไว้ 455 00:47:33,319 --> 00:47:35,446 อย่ามาหาเรื่องฉัน 456 00:47:35,571 --> 00:47:37,990 ฉันไม่เหมือนไอ้เบื๊อกคนอื่นๆ 457 00:47:49,877 --> 00:47:54,715 ความจริงคือนายกับฟรีเวย์คล้ายกันมาก 458 00:47:57,468 --> 00:48:00,888 - ฉันไม่มีอะไรเหมือนหมอนั่น - มีสิ 459 00:48:02,056 --> 00:48:05,560 คิดดูสิ พวกนายเป็นทหารเก่าทั้งคู่ 460 00:48:06,477 --> 00:48:09,939 เขาต่อสู้อยู่ข้างถนนเกือบทั้งชีวิตเหมือนกัน 461 00:48:11,649 --> 00:48:15,820 ความจริงคือฉันพยายามช่วยเขา แต่เขาไม่ยอมให้ฉันช่วย 462 00:48:15,945 --> 00:48:18,698 เขาตั้งใจจะเดินบนเส้นทางสู่ด้านมืด 463 00:48:20,783 --> 00:48:23,244 ทำไมนายถึงคิดว่าฉันจะไม่ไปด้านมืด 464 00:48:26,789 --> 00:48:30,376 นายมีลูกสาว นั่นเป็นเป้าหมายให้นายอยู่รอด 465 00:48:30,501 --> 00:48:34,088 นั่นเป็นสิ่งที่ฟรีเวย์ไม่เคยมีเลย 466 00:48:35,006 --> 00:48:38,551 ในเรื่องนั้น นายสองคนต่างกันคนละขั้ว 467 00:48:38,676 --> 00:48:40,094 หยินกับหยาง 468 00:48:44,515 --> 00:48:48,102 นักสู้คนต่อไปที่นายจะเจอชื่อซี 469 00:48:49,145 --> 00:48:54,108 เป็นตัวเก่งที่สุดของดราก้อนเนชั่น 470 00:48:54,942 --> 00:48:57,403 ถ้านายอยากมีโอกาสชนะเขา 471 00:48:57,528 --> 00:48:59,822 นายต้องใช้พละกำลังของนาย 472 00:48:59,947 --> 00:49:03,201 สู้กับความว่องไวและความเร็วของเขา 473 00:49:04,243 --> 00:49:09,290 ใช้แรงเข้าสู้ บางครั้งสู้แบบกอริลลาก็ไม่เสียหาย 474 00:49:15,088 --> 00:49:18,466 ยินดีต้อนรับสู่ดันเจี้ยน 475 00:49:20,468 --> 00:49:22,678 เรากลับมาจัดกันอีกยก 476 00:49:22,804 --> 00:49:26,724 ที่มุมขวา เรามีเด็กใหม่กลับมาชกยกสอง 477 00:49:26,849 --> 00:49:29,727 ซาเวจ 478 00:49:31,771 --> 00:49:34,357 ใช่แล้วๆ ส่วนอีกมุมหนึ่ง 479 00:49:34,482 --> 00:49:39,195 จากดราก้อนเนชั่น ซี 480 00:49:57,505 --> 00:50:00,758 เอาล่ะ นั่นแหละๆ ลุยกันเลย 481 00:50:11,811 --> 00:50:14,230 เอาเลย หนุ่มๆ ตีระฆังเลย โจอี้ 482 00:50:36,210 --> 00:50:38,379 ไปทำอะไรมา ปลูกจิตสำนึกหรือไง 483 00:50:38,963 --> 00:50:41,966 เอาเลย การชกจบแล้ว 484 00:50:42,091 --> 00:50:45,344 มันจะฆ่าคุณนะ คุณทำอะไรผิดล่ะ 485 00:51:11,329 --> 00:51:12,955 นี่ จะไปไหนน่ะ 486 00:51:13,081 --> 00:51:16,459 เขาจะไปไหนน่ะ จะหนีเราเหรอ 487 00:51:17,376 --> 00:51:19,420 ก็ได้ ต่อไปตาใคร 488 00:51:23,174 --> 00:51:25,259 หวังว่าจะสนุกพอปิดโชว์ได้นะ ลุยเลย 489 00:51:33,518 --> 00:51:37,730 หนึ่งในข้อดีของการเป็นพี่ใหญ่ในที่แบบนี้ 490 00:51:37,855 --> 00:51:39,524 คือรู้ว่าไปหาของที่ต้องการได้ที่ไหน 491 00:51:40,024 --> 00:51:42,860 - นี่ - ฉันไม่มีอะไรให้ฉลอง 492 00:51:43,778 --> 00:51:46,322 นี่ไม่ใช่การฉลอง เพื่อน เรา... 493 00:51:46,447 --> 00:51:49,700 นี่คือรางวัลที่ยังไม่ตาย 494 00:51:49,826 --> 00:51:52,745 เอาน่า เพื่อน ให้เกียรติฉันหน่อย 495 00:51:52,870 --> 00:51:57,875 เดี๋ยวนี้ฉันดื่มได้แทบทุกอย่าง 496 00:52:02,296 --> 00:52:03,548 ทำไมนายถึงมาอยู่ในนี้ได้ 497 00:52:06,884 --> 00:52:08,344 ฆ่าคนตาย 498 00:52:11,180 --> 00:52:14,058 - ฆ่าคนตายเหรอ - ใช่ ฆ่าคนตาย 499 00:52:15,935 --> 00:52:21,315 นายไม่ใช่คนเดียวที่ทำเรื่องโง่ๆ เป็นนะ 500 00:52:22,066 --> 00:52:24,318 ฉันก็เคยเป็นหนุ่มเหมือนนาย 501 00:52:25,570 --> 00:52:26,863 ยังไงก็เถอะ 502 00:52:28,364 --> 00:52:33,077 ไอ้โจรข่มขืนโรคจิตมันลวนลามน้องสาวฉัน 503 00:52:33,995 --> 00:52:37,248 เธออายุ 21 แล้ว แต่เธอก็ยังเป็นน้องฉัน 504 00:52:38,624 --> 00:52:40,877 ฉันเลยออกไปแก้แค้น แล้วก็เจอมัน 505 00:52:41,002 --> 00:52:45,548 แล้วซ้อมไอ้นักล่าเหยื่อนั่นจนตายด้วยมือเปล่า 506 00:52:47,633 --> 00:52:50,261 มันเริ่มต้นจากการแก้แค้น 507 00:52:50,386 --> 00:52:55,516 กรรมของจักรวาลน่ะ สุดท้ายฉันก็ต้องชดใช้ด้วยวิญญาณ 508 00:52:56,851 --> 00:52:58,686 อย่าให้ตัวเองเป็นเหมือนฉัน 509 00:53:04,400 --> 00:53:06,944 บางครั้งฉันก็สงสัยนะ 510 00:53:08,863 --> 00:53:11,074 ว่าฉันยังมีวิญญาณอยู่ไหม 511 00:53:13,951 --> 00:53:15,161 มีสิ 512 00:53:16,871 --> 00:53:18,331 ฉันมองเห็น 513 00:53:28,424 --> 00:53:30,384 เอามันฝรั่งทอดไหม 514 00:53:43,356 --> 00:53:44,565 เกิดอะไรขึ้น 515 00:53:47,360 --> 00:53:49,195 นายเป็นตัวอันตรายแล้ว 516 00:54:34,073 --> 00:54:35,408 บ้าเอ๊ย 517 00:54:58,222 --> 00:54:59,682 หยุดนะ ไม่งั้นฉันจะยิงทิ้งทั้งคู่ 518 00:55:02,059 --> 00:55:03,060 อย่า 519 00:55:09,358 --> 00:55:11,861 เวรล่ะ บ้าเอ๊ย 520 00:55:15,198 --> 00:55:18,034 จับไว้ๆ เดี๋ยวก่อน 521 00:55:19,327 --> 00:55:22,330 - ฉันแค่ทำตามหน้าที่ - พระเจ้า 522 00:55:23,247 --> 00:55:25,124 - ตอนนี้เราหายกันแล้ว - ได้โปรด 523 00:55:25,500 --> 00:55:27,502 ช่วยด้วย 524 00:55:33,841 --> 00:55:35,384 เข้ามาสิ 525 00:55:38,930 --> 00:55:41,682 นี่ ขอบใจนะ 526 00:55:44,769 --> 00:55:47,355 เพราะความหัวไวของคุณ ผู้คุมคนนั้นเลยรอด 527 00:55:47,480 --> 00:55:52,276 คุณช่วยผมไว้จากการตกเป็นเป้าสายตา 528 00:55:53,444 --> 00:55:54,779 ผู้คุมหญิงคนนั้น... 529 00:55:55,613 --> 00:55:57,990 - เธอเสี่ยงชีวิตเพื่อผม - ใช่ 530 00:55:58,908 --> 00:56:00,952 ผมเข้าใจความเจ็บปวดของคุณ เชื่อเถอะ ผมเข้าใจ 531 00:56:01,077 --> 00:56:04,288 นักโทษตายในคุกก็เรื่องหนึ่ง แต่ผู้คุมเนี่ยนะ 532 00:56:05,331 --> 00:56:09,585 มันแสดงว่าผมอ่อนแอเกินจะควบคุมเรือนจำนี้ได้ 533 00:56:09,710 --> 00:56:10,753 ดังนั้น ขอบคุณมาก 534 00:56:11,587 --> 00:56:15,425 จะว่าไป ผมอาจจะไปคุยกับฟรีเวย์ 535 00:56:16,217 --> 00:56:17,760 เรื่องอะไร 536 00:56:18,302 --> 00:56:21,389 ช่างหัวหมอนั่นสิ ผมพร้อมจะกำจัดหมอนั่นแล้ว 537 00:56:22,223 --> 00:56:23,975 - นัดชกเลย - ไม่ 538 00:56:24,642 --> 00:56:26,561 คุณยังไต่อันดับไปไม่ถึง 539 00:56:26,978 --> 00:56:29,313 - ขอโทษนะ ผมจัดให้ไม่ได้ - ทำไมจะไม่ได้ 540 00:56:30,857 --> 00:56:33,568 คุณคุมทุกอย่างในกำแพงนี้ไม่ใช่เหรอ 541 00:56:33,693 --> 00:56:36,154 ใช่แล้ว ผมควบคุมทุกอย่าง 542 00:56:36,279 --> 00:56:39,657 อย่าเข้าใจผิดล่ะ แต่... 543 00:56:41,701 --> 00:56:43,035 นั่นคือศึกที่คุณพร้อมสู้จริงเหรอ 544 00:56:52,128 --> 00:56:53,337 นัดมาเลย 545 00:56:55,923 --> 00:56:57,383 ผู้คุม 546 00:56:58,593 --> 00:57:00,762 กลับห้องขัง 547 00:57:01,179 --> 00:57:03,598 ก็ได้ๆ 548 00:57:22,992 --> 00:57:24,327 รู้ตัวใช่ไหมว่านายทำพลาด 549 00:57:25,870 --> 00:57:27,246 เราคิดจะไปเก็บมันให้นายไง 550 00:57:27,371 --> 00:57:29,248 ใช่ นายคิดผิดแล้ว 551 00:57:29,373 --> 00:57:31,793 ฉันไม่ได้ออกคำสั่ง 552 00:57:33,127 --> 00:57:34,796 ไอ้หน้าโง่เอ๊ย 553 00:57:38,674 --> 00:57:40,718 พัศดีเรียกพบที่ดันเจี้ยน 554 00:57:41,761 --> 00:57:43,054 ทุกคนเลย 555 00:57:56,984 --> 00:57:59,779 อยากรู้ไหมว่าทำไมฉันถึงชอบห้องนี้ที่สุด 556 00:57:59,904 --> 00:58:03,783 เพราะฉันปิดกล้องได้ทุกเมื่อที่ต้องการ 557 00:58:04,367 --> 00:58:09,080 ใช่ ขึ้นไปบนเวทีเลย หนุ่มๆ ฉันอยากคุยธุรกิจด้วย 558 00:58:11,666 --> 00:58:14,001 ตลกดีนะ สาบานได้ว่าฉันคุมที่นี่ 559 00:58:14,127 --> 00:58:16,254 ขึ้นไปบนเวทีเลย ขึ้นไป 560 00:58:29,058 --> 00:58:31,060 นายยังทำตามกฎไม่ได้ 561 00:58:31,853 --> 00:58:32,854 โอเค 562 00:58:40,987 --> 00:58:43,740 แกแหกกฎของฉัน 563 00:58:46,242 --> 00:58:47,660 ฆ่ามัน 564 00:58:49,954 --> 00:58:52,749 อะไรเนี่ย อะไรกันวะ 565 00:59:03,009 --> 00:59:05,845 ฉันคุมที่นี่เว้ย 566 00:59:08,306 --> 00:59:11,893 ผมไม่ได้สั่งเก็บมัน 567 00:59:12,018 --> 00:59:13,394 เข้าใจแล้ว 568 00:59:13,519 --> 00:59:15,313 ผมเข้าใจแล้วโว้ย 569 00:59:16,314 --> 00:59:17,565 ผมพลาดไป 570 00:59:18,566 --> 00:59:20,735 ดีแล้วที่เราเข้าใจตรงกัน 571 00:59:20,860 --> 00:59:23,404 - นายต้องทำทุกอย่างที่ฉันต้องการ - ต้องการอะไรจากผม 572 00:59:23,529 --> 00:59:26,866 - ฉันอยากให้นายสู้กับซาเวจ - ไม่ 573 00:59:28,409 --> 00:59:31,662 - เขายังไต่อันดับไม่ถึง - ทำไมนายถึงโง่นัก 574 00:59:32,997 --> 00:59:35,875 อยากอยู่ในคุกไปตลอดชีวิตหรือไง 575 00:59:36,000 --> 00:59:38,002 นายกลัวมันเหรอ เพราะอะไร 576 00:59:41,756 --> 00:59:43,174 โอเค 577 00:59:45,802 --> 00:59:49,597 - ผมจะสู้ - ดีแล้วที่เราเข้าใจตรงกัน 578 00:59:49,722 --> 00:59:52,391 ดีแล้วที่นายตื่นเต้น ฉันก็ตื่นเต้น 579 00:59:54,310 --> 00:59:58,147 คงสนุกดีที่ได้เห็นนายสองคนสู้ตัดสินกัน 580 00:59:58,272 --> 01:00:01,192 ฉันดีใจที่เราได้ปรับทัศนคติกัน 581 01:00:05,780 --> 01:00:08,199 กลับเข้ากรงไป แชมป์ 582 01:00:09,242 --> 01:00:10,493 ไป 583 01:00:23,423 --> 01:00:25,466 นายเล็งตรงไหนเป็นพิเศษ 584 01:00:26,092 --> 01:00:28,010 - ตัวคน - ตัวคน 585 01:00:28,136 --> 01:00:30,805 เล็งสิ่งที่เขาจะใช้เล่นงานนายสิ 586 01:00:32,223 --> 01:00:33,808 อัดที่มือเขา 587 01:00:34,767 --> 01:00:39,564 ให้เขาออกหมัดใส่นาย แล้วอ่านจังหวะ แล้วหยุดมันไว้ 588 01:00:59,000 --> 01:01:00,960 ได้ยินว่าแกอยากเจอฉันในดันเจี้ยน 589 01:01:02,503 --> 01:01:04,338 ฉันไม่ยุ่งกับพวกอันธพาล 590 01:01:07,175 --> 01:01:08,718 เราสู้ให้สาแก่ใจพวกมันดีไหม 591 01:01:29,322 --> 01:01:30,364 ทุกหมัด... 592 01:01:33,159 --> 01:01:34,702 ต้องมีเป้าหมาย 593 01:01:36,579 --> 01:01:39,791 ดึงเข้าหาตัว มือจับที่หัว พวก 594 01:02:01,229 --> 01:02:04,023 (ชกอีกนัดกับ "แชมป์" แล้วผมจะเลิก) 595 01:02:21,582 --> 01:02:25,670 นึกให้ออกว่าทำไมถึงตกลงทำเรื่องนี้แต่แรก 596 01:02:26,129 --> 01:02:28,256 เพื่อช่วยลูกสาวไง 597 01:02:30,925 --> 01:02:32,343 กลับไปหาลูกสาว 598 01:03:08,004 --> 01:03:10,840 ผู้ได้รับอนุญาตทุกคน เชิญที่ดันเจี้ยน 599 01:03:13,634 --> 01:03:17,263 เอาเว้ย พร้อมไหม แม่เจ้าโว้ย 600 01:03:17,388 --> 01:03:20,558 ไปดูกันว่าเราจะได้ราชาคนใหม่หรือเปล่า 601 01:03:20,683 --> 01:03:22,852 ยอมทุกอย่างเพื่อแลกชัยชนะ 602 01:03:22,977 --> 01:03:28,483 ดูว่าใครพร้อมจะเปลี่ยนชีวิตตัวเอง ไปกันเลย 603 01:03:30,985 --> 01:03:32,987 ให้ตายสิ นายตื่นเต้นไหม 604 01:03:33,112 --> 01:03:36,616 - ตื่นเต้นครับ - สะใจฉันเลย 605 01:03:36,741 --> 01:03:38,201 สะใจจริงๆ 606 01:03:50,296 --> 01:03:53,007 เชิญเลยครับ พัศดี สู้ 607 01:04:03,768 --> 01:04:08,439 คืนนี้ สุภาพบุรุษทั้งหลาย ฉันมีบางอย่างที่พิเศษมากๆ ให้พวกนาย 608 01:04:09,607 --> 01:04:13,069 สองนักสู้ สองนักรบ 609 01:04:13,569 --> 01:04:17,115 คนหนึ่งจะได้เป็นแชมป์ ส่วนอีกคน... 610 01:04:17,240 --> 01:04:21,411 อาจจะได้ไปอยู่กับเพลงช้าๆ กับดอกไม้ 611 01:04:21,536 --> 01:04:23,788 ตอนที่เสียงระฆังดังขึ้น 612 01:04:23,913 --> 01:04:25,415 เข้าใจที่ฉันพูดใช่ไหม 613 01:04:26,499 --> 01:04:29,210 ขอเสียงให้ซาเวจ 614 01:04:42,223 --> 01:04:45,393 และทางนี้ เรามีแชมป์ของเรา 615 01:04:45,518 --> 01:04:48,062 ขอเสียงให้ฟรีเวย์ 616 01:05:06,289 --> 01:05:08,374 เริ่มกันเลย 617 01:06:30,164 --> 01:06:33,334 - ซาเวจ หยุดนะ - อะไรเล่า 618 01:06:35,545 --> 01:06:37,755 พอได้แล้ว มานี่ 619 01:06:37,880 --> 01:06:40,174 ซาเวจเป็นใหญ่แล้ว ยาหยี 620 01:06:40,299 --> 01:06:43,094 ซาเวจๆ 621 01:06:43,219 --> 01:06:45,471 ซาเวจๆ 622 01:06:50,935 --> 01:06:53,312 ใช่ ต้องอย่างนี้สิ 623 01:06:58,860 --> 01:07:01,404 ซาเวจๆ 624 01:07:32,143 --> 01:07:37,190 (คุณได้สิ่งที่ต้องการแล้ว ผมพอแล้ว พาผมออกไปซะ) 625 01:08:11,848 --> 01:08:13,851 ขออนุญาตนะ 626 01:08:27,073 --> 01:08:28,991 เห็นเลยว่านายเป็นใหญ่แล้ว 627 01:08:47,259 --> 01:08:51,556 - แบบนี้ถูกใจฉันเลย - แต่เรื่องที่นายไม่ได้บอกก็คือ... 628 01:08:52,807 --> 01:08:55,560 ฉันต้องคอยระวังหลังตลอดเวลา 629 01:08:55,685 --> 01:08:58,146 - หาคนระวังหลังให้ ไม่งั้นก็มีแต่ศัตรู - พัศดีเรียกพบ 630 01:09:02,984 --> 01:09:06,237 ไว้กินเสร็จก่อนก็ได้ 631 01:09:13,411 --> 01:09:15,079 นักโทษคนเดียวมีอำนาจมากไปแล้ว 632 01:09:18,833 --> 01:09:19,917 อยู่นี่เอง 633 01:09:21,502 --> 01:09:26,174 รู้สึกยังไงที่ได้เป็นใหญ่ นั่งก่อนสิ 634 01:09:26,299 --> 01:09:30,136 เชิญเลย นั่งก่อน คุณคู่ควรแล้ว ล้อเล่นหรือเปล่า 635 01:09:30,261 --> 01:09:31,846 จังหวะที่คุณโค่นฟรีเวย์ลงนั่น 636 01:09:31,971 --> 01:09:38,102 ผมขายช่องเพย์เพอร์วิว ได้ราคา 69.99 เหรียญเลยนะ 637 01:09:38,227 --> 01:09:40,855 คุณกับผมทำธุรกิจด้วยกันได้เยอะเลย 638 01:09:40,980 --> 01:09:44,108 เอาน่า รู้อะไรไหม 639 01:09:44,233 --> 01:09:49,447 ไปเดินเล่นกัน มาเถอะ ไปเดินเล่นฉลองชัยกัน แชมป์ 640 01:09:51,240 --> 01:09:55,787 ไปกันเถอะ แชมป์ ผมมีอะไรจะให้ดู มาสิ 641 01:10:01,626 --> 01:10:05,963 ดูนี่สิ เห็นไหม ทุกสายตาจับจ้องคุณ ทูพัค 642 01:10:06,089 --> 01:10:07,215 ไม่เอาน่า 643 01:10:07,340 --> 01:10:10,885 ตอนนี้ทุกคนหันมาสนใจคุณแล้ว รวมถึงผมด้วย 644 01:10:11,219 --> 01:10:15,139 คุณคือแชมป์มหาชน สัมผัสได้ไหม รู้สึกถึงอำนาจไหม 645 01:10:16,057 --> 01:10:18,810 ลองคิดดูนะว่าอยากใช้อำนาจทำอะไร 646 01:10:19,936 --> 01:10:21,896 ผมมีข้อเสนอให้คุณ 647 01:10:23,189 --> 01:10:25,858 - เห็นอย่างที่ผมเห็นไหม - ใช่ คนตัดสินใจพลาดเพียบ 648 01:10:25,983 --> 01:10:27,568 ใช่ ผมเห็นอย่างที่คุณเห็น 649 01:10:28,528 --> 01:10:31,531 พวกนี้คือพ่อ พี่ชาย 650 01:10:32,532 --> 01:10:37,161 ผู้นำ ราชา หัวหน้าครอบครัว จ่าฝูง 651 01:10:38,121 --> 01:10:42,834 พวกเขาเข้ามาพร้อมปัญหา แล้วออกไปพร้อมปัญหา 652 01:10:42,959 --> 01:10:44,752 ที่นี่ไม่มีการบำบัดพฤติกรรม 653 01:10:44,877 --> 01:10:48,005 เอาล่ะ ฟังนะ ผมจะบอกอะไรให้ 654 01:10:48,798 --> 01:10:51,551 ผมเป็นนักแก้ปัญหา โอเคไหม ตามผมมา 655 01:10:51,676 --> 01:10:54,095 ผมจะสอนวิธีแก้ปัญหาให้คุณ 656 01:10:54,220 --> 01:10:57,348 ผมแก้ปัญหาให้ทุกคนไม่ได้หรอก มาเถอะ ไปเดินเล่นกัน 657 01:10:57,473 --> 01:10:59,267 - เอาล่ะ ฟังนะ - ฉันจะช่วยนายเอง 658 01:10:59,392 --> 01:11:04,439 มาเร็ว แชมป์ ฟังผมนะ คุณคุมที่นี่ได้ 659 01:11:04,564 --> 01:11:06,482 ถ้ามีผมคอยหนุนหลัง 660 01:11:06,607 --> 01:11:10,445 บอกเลยนะ ไม่มีอะไรโค่นคุณได้ ไม่มี 661 01:11:12,405 --> 01:11:14,407 คุณอยากคุมที่นี่ไหม 662 01:11:19,370 --> 01:11:24,500 - ผมไม่อยากได้อำนาจ - ก่อนจะปฏิเสธ 663 01:11:24,625 --> 01:11:28,254 ไปดูก่อนสิว่ากำลังจะพลาดอะไร มาเร็ว 664 01:11:28,379 --> 01:11:30,548 คุณตัดสินใจตอนนี้ไม่ได้หรอก มาก่อน 665 01:11:38,139 --> 01:11:41,267 ไม่เป็นไร ทุกคน ทำงานต่อไปๆ 666 01:11:41,392 --> 01:11:43,644 ทำต่อไป ทำได้ดีมาก ทุกคน 667 01:11:44,979 --> 01:11:48,691 ดีใจที่ได้เจอนะ นี่ไง ดูนั่นสิ 668 01:11:48,816 --> 01:11:52,153 กัญชาที่ดีที่สุดในเมืองเลย 669 01:11:52,278 --> 01:11:56,199 เราส่งไปขายตามร้านในท้องถิ่น เราได้มาต้นทุนถูกด้วย 670 01:11:56,324 --> 01:12:00,244 มันถูกกฎหมาย บ้องตะลุยอวกาศ คุณก็รู้จัก 671 01:12:00,703 --> 01:12:02,246 ส่วนทางนี้น่ะ 672 01:12:03,873 --> 01:12:06,709 ผงโคเคนบริสุทธิ์จากโบลิเวีย 673 01:12:06,834 --> 01:12:09,545 ไว้ชูกำลังนิดหน่อย เวลาไปแคนคูน 674 01:12:09,921 --> 01:12:13,132 โอเค ทางนี้ก็มียาเม็ด เผื่อว่า... 675 01:12:13,257 --> 01:12:15,426 ต้องทำการบ้าน คุณต้องมีสมาธิ 676 01:12:15,551 --> 01:12:18,596 และทางนั้น นั่นน่ะ 677 01:12:20,598 --> 01:12:23,392 นั่นคือเงินสหรัฐฯ นั่นคือผลกำไรจากแรงงาน 678 01:12:24,018 --> 01:12:25,937 มันจะเข้ากระเป๋าเรา 679 01:12:27,396 --> 01:12:29,190 นี่มัน... 680 01:12:30,608 --> 01:12:32,485 นี่มันระบบทาสยุคใหม่ 681 01:12:33,528 --> 01:12:35,905 ผมไม่เรียกว่าระบบทาสหรอก ไม่เอาน่า 682 01:12:36,030 --> 01:12:39,659 ผมจะเรียกว่า... นี่เรียกว่าแรงงานฟรี 683 01:12:40,743 --> 01:12:42,537 นี่คือวิถีอเมริกัน 684 01:12:45,373 --> 01:12:46,624 ลองคิดดูนะ 685 01:12:47,542 --> 01:12:48,709 ก็ได้ 686 01:12:50,211 --> 01:12:53,381 มาเถอะๆ 687 01:13:00,596 --> 01:13:01,848 คุณพาผมมาดูที่นี่ทำไม 688 01:13:01,973 --> 01:13:05,226 เพราะผมอยากให้คุณเป็นแชมป์คนแรก 689 01:13:05,351 --> 01:13:09,230 ที่ได้ผลประโยชน์ทั้งหมดจากน้ำพักน้ำแรง 690 01:13:09,355 --> 01:13:11,732 โอเคไหม ทำไมจะไม่ได้ 691 01:13:15,403 --> 01:13:17,405 - คุณก็รู้ว่าทำไม - ลองคิดดูสิ 692 01:13:24,746 --> 01:13:25,955 - โอเคไหม - โอเค 693 01:13:26,080 --> 01:13:27,874 - โอเคนะ - ผมขอคิดดูก่อน 694 01:13:27,999 --> 01:13:30,334 ใช่ นั่นแหละ ลองคิดดูนะ 695 01:13:32,920 --> 01:13:34,714 ไตร่ตรองให้ดี 696 01:13:34,839 --> 01:13:36,632 ทำได้ดีมาก ทุกคน ทำต่อไปเรื่อยๆ 697 01:13:36,758 --> 01:13:38,176 ทำได้ดีมาก ทุกคน 698 01:13:39,177 --> 01:13:40,720 เข้ามาสิ 699 01:13:40,845 --> 01:13:43,806 ผมอยากให้คุณดูอะไรหน่อย มาเร็ว ทางนี้ 700 01:13:43,931 --> 01:13:47,101 ขอโทษนะ ช่วยเอานี่ให้เขาดูที 701 01:13:47,226 --> 01:13:49,270 ผมอยากให้คุณดูตรงนี้ 702 01:13:49,395 --> 01:13:50,980 ดูให้ดีนะ 703 01:13:51,105 --> 01:13:55,234 คุณต้องการความยุติธรรมให้ผู้คุมที่ช่วยคุณไว้ 704 01:13:55,359 --> 01:13:58,029 นี่แหละความยุติธรรม ดูสิ 705 01:13:58,488 --> 01:13:59,947 โอเคไหม 706 01:14:02,408 --> 01:14:05,161 ผมอยากให้คุณรู้ว่าผมอยู่เคียงข้างคุณเสมอ 707 01:14:05,286 --> 01:14:06,871 ไม่มีอะไรที่ผมทำเพื่อคุณไม่ได้ 708 01:14:06,996 --> 01:14:12,085 ผมอยากให้คุณเห็น ว่าผมซื่อสัตย์ต่อคนที่ซื่อสัตย์กับผม 709 01:14:12,960 --> 01:14:14,212 ท่านพัศดี 710 01:14:18,007 --> 01:14:19,926 ไม่มีใครทำถึงขนาดนี้ 711 01:14:22,053 --> 01:14:23,805 เข้าใจไหม 712 01:14:24,597 --> 01:14:25,598 ก็นะ 713 01:14:26,224 --> 01:14:28,893 - ผมแค่อยากกลับไปหาลูก - โอเค เราจะพาลูกสาวคุณมา 714 01:14:29,018 --> 01:14:32,063 - งั้นเหรอ - ใช่ ผมอยู่เคียงข้างคุณ 715 01:14:36,317 --> 01:14:38,027 - ผมซื่อสัตย์ - ใช่ 716 01:14:38,152 --> 01:14:40,488 - นี่คือความซื่อสัตย์ - อือ 717 01:14:41,781 --> 01:14:43,282 คลุมมันไว้ 718 01:14:59,090 --> 01:15:00,550 เข้ามาสิ 719 01:15:03,928 --> 01:15:05,972 ผมขอรออยู่ตรงนี้แหละ 720 01:15:07,348 --> 01:15:10,309 - ผมพอแล้ว - คุณจะพอ... 721 01:15:14,188 --> 01:15:15,690 ก็ต่อเมื่อเราบอกว่าคุณพอ 722 01:15:18,192 --> 01:15:19,318 นั่งก่อนสิ 723 01:15:21,362 --> 01:15:24,949 - เกิดบ้าอะไรขึ้น - ใช่แล้ว 724 01:15:26,200 --> 01:15:27,201 อะไรกันวะ 725 01:15:27,368 --> 01:15:31,456 ขอโทษที่ตอบข้อความล่าสุดช้าไปหน่อย 726 01:15:31,581 --> 01:15:35,877 แต่ผมคิดว่ามันคงดีกว่า ถ้าเราทุกคนมาคุยกันต่อหน้า 727 01:15:36,002 --> 01:15:39,714 ไหนคุณบอกว่าเขาจะไปสุดทางไง 728 01:15:39,839 --> 01:15:42,508 - เขาไปสุดทางแน่ - นี่มัน... 729 01:15:44,302 --> 01:15:47,430 - ทั้งหมดเป็นเกมใช่ไหม - คืองี้นะ 730 01:15:47,555 --> 01:15:50,892 ผมกับเพื่อนสนิท ท่านผู้บัญชาการ 731 01:15:51,017 --> 01:15:52,435 ใช่ เราเป็นเพื่อนสนิทกัน 732 01:15:53,436 --> 01:15:56,272 เราจะแบ่งกันคนละครึ่ง โอเคไหม 733 01:15:56,397 --> 01:15:58,441 ผมอยากแบ่งกำไรให้คุณ 734 01:15:58,566 --> 01:16:01,110 แต่คุณดันไม่อยากมีส่วนร่วม 735 01:16:01,235 --> 01:16:02,403 น่าเสียดายจริงๆ นะ 736 01:16:02,528 --> 01:16:04,238 - เพราะกำไรดีมากเลย - ใช่ 737 01:16:04,363 --> 01:16:07,325 ยิ่งถ้ารวมธุรกิจการพนันที่เราทำอยู่ด้วย 738 01:16:07,450 --> 01:16:11,579 กับเรือนจำเอกชนอีกเจ็ดแห่งในเขตใกล้เคียง 739 01:16:11,704 --> 01:16:14,415 ส่งแชมป์ของเขามาสู้กับแชมป์ของเรา 740 01:16:14,540 --> 01:16:16,209 คุณเป็นแชมป์ของเราแล้ว 741 01:16:17,168 --> 01:16:19,003 คุณทำงานให้เรา 742 01:16:19,128 --> 01:16:23,424 ให้ตาย คุณทำได้เกินความคาดหมายอีก 743 01:16:23,549 --> 01:16:25,134 - ผมชนะพนันด้วย - ไม่เอาน่า ถามจริง 744 01:16:25,259 --> 01:16:27,095 - นึกว่าคุณลืมไปแล้วซะอีก - จ่ายมาซะ 745 01:16:27,220 --> 01:16:28,638 - ให้ตายสิ - จ่ายมาซะ 746 01:16:28,763 --> 01:16:30,473 ซ้ำเติมเหรอ ฮาร์วีย์ 747 01:16:32,642 --> 01:16:33,935 นั่นแหละ 748 01:16:34,685 --> 01:16:38,523 โอเค ผมพอแล้วกับเรื่องนี้ 749 01:16:40,066 --> 01:16:42,443 - นึกแล้วว่าเขาต้องใจอ่อน - เหรอ 750 01:16:42,568 --> 01:16:45,154 ผมถึงมีแผนสำรองให้คุณไง 751 01:16:45,279 --> 01:16:47,532 - เป็นไงล่ะ - พาเขาเข้ามา 752 01:16:52,203 --> 01:16:53,496 อย่านะ 753 01:16:54,497 --> 01:16:56,457 โบนส์ 754 01:16:58,376 --> 01:17:00,002 - ให้ตายสิ เมื่อกี้น่าจะ... - ก็ได้ 755 01:17:00,586 --> 01:17:05,091 ก็ได้ๆ ผมจะสู้ โอเคไหม 756 01:17:05,800 --> 01:17:07,718 พาเขาออกไป ทั้งคู่เลย 757 01:17:08,136 --> 01:17:09,554 ลุกขึ้น คุณทหาร 758 01:17:10,388 --> 01:17:13,266 - ยืนขึ้น - ในที่สุด 759 01:17:13,391 --> 01:17:15,601 - เดินไป - บอกแล้วว่าเขาเจ๋งจริง 760 01:17:15,726 --> 01:17:17,395 ผมก็หวังอย่างนั้น 761 01:17:17,520 --> 01:17:20,606 ผมจะโทรหาพัศดีที่เรือนจำรัฐออโรรา 762 01:17:20,731 --> 01:17:23,609 เรียกแชมป์ของเขามาสู้นัดล้างตา 763 01:17:23,735 --> 01:17:25,778 ดีเลยๆ 764 01:17:25,903 --> 01:17:28,990 - ผมต้องไปจากที่นี่แล้ว - ได้เลย 765 01:17:29,115 --> 01:17:32,118 จะให้ใครเห็นผมอยู่กับคนชั่วอย่างคุณไม่ได้ 766 01:17:33,119 --> 01:17:36,539 - ขอทีเถอะ - ผมมีภาพลักษณ์นี่ 767 01:17:36,664 --> 01:17:39,625 ใช่ ผมเรียนรู้จากคุณได้เลย เจ้าปีศาจ 768 01:17:39,751 --> 01:17:41,586 คุณมันจอมปีศาจชัดๆ 769 01:17:52,013 --> 01:17:53,097 บ้าเอ๊ย 770 01:17:56,267 --> 01:18:00,438 กระแสไฟฟ้านั่น ปรับอารมณ์นายได้เลยสิ 771 01:18:01,522 --> 01:18:03,441 นายเถียงมันไม่ได้หรอก 772 01:18:07,612 --> 01:18:10,865 ฟังนะ นายรู้แล้วว่าพวกมันไม่ปล่อยนายไปแน่ 773 01:18:11,866 --> 01:18:14,702 - นายรู้ใช่ไหม - ฉันรู้ 774 01:18:15,787 --> 01:18:18,039 แล้วนายจะทำยังไงต่อ 775 01:18:27,799 --> 01:18:30,635 ได้เวลาเผาที่นี่ให้ราบแล้ว 776 01:19:26,941 --> 01:19:29,360 ขอบใจที่ยอมให้ฉันทำแบบนี้นะ 777 01:20:12,361 --> 01:20:13,780 ทุกคนเอาด้วย 778 01:20:26,417 --> 01:20:30,254 แปลกใจจังที่คุณโทรมา มีข้อมูลที่ฉันจะช่วยคุณได้เหรอ 779 01:20:36,969 --> 01:20:38,471 นี่คือทั้งหมดที่คุณต้องใช้ 780 01:20:40,473 --> 01:20:41,474 อะไรเหรอคะ 781 01:20:45,353 --> 01:20:46,938 คุณควรไปได้แล้ว 782 01:20:47,980 --> 01:20:50,233 - อะไรนะ - กลับไป เดี๋ยวนี้ 783 01:20:54,028 --> 01:20:55,279 ไปเดี๋ยวนี้เลย 784 01:20:56,155 --> 01:20:58,408 สู้ๆ 785 01:20:58,533 --> 01:21:01,077 สู้ๆ 786 01:21:07,166 --> 01:21:11,003 นัดล้างตานี่สนุกที่สุดแล้ว จัดเวทีใหญ่เลย 787 01:21:11,129 --> 01:21:12,463 ง่ายเหมือนปอกกล้วย 788 01:21:39,907 --> 01:21:43,202 ผมบอกไม่ถูกเลยว่ารอเวลานี้มานานแค่ไหน 789 01:21:44,954 --> 01:21:45,872 นี่ใคร 790 01:21:47,165 --> 01:21:49,709 - นี่แชมป์ของผมเอง - ไม่ๆ แล้ว... 791 01:21:49,834 --> 01:21:52,587 แล้วนัดล้างตาที่เราตกลงกันไว้ล่ะ 792 01:21:52,712 --> 01:21:53,755 - นี่มัน... - อะไร 793 01:21:53,880 --> 01:21:56,549 นักชกคราวที่แล้ว เขาอยู่ไหน 794 01:21:56,674 --> 01:22:00,678 ชาก้าเพิ่งย้ายเข้ามาเมื่อสามคืนก่อน 795 01:22:00,803 --> 01:22:03,890 เขาฆ่าแชมป์เก่าของผมเมื่อสองคืนก่อน 796 01:22:05,808 --> 01:22:07,518 อะไรวะเนี่ย ไม่เอาน่า 797 01:22:07,643 --> 01:22:08,644 สงสัยอะไรเล่า 798 01:22:08,770 --> 01:22:10,813 เล่นวาคานด้าอะไรกันวะเนี่ย 799 01:22:11,397 --> 01:22:13,149 นี่มันมวยคนละรุ่นแล้ว 800 01:22:13,274 --> 01:22:14,901 คนนี้ผมไม่รับ โอเคไหม 801 01:22:15,026 --> 01:22:18,112 นี่คือนักสู้ของผม แชมป์ของผม 802 01:22:18,196 --> 01:22:20,740 ไม่สู้ก็ไม่ต้องสู้ ยอมแพ้ไป 803 01:22:22,033 --> 01:22:24,952 ผมยินดีรับเงินแสนดอลลาร์นะ 804 01:22:25,078 --> 01:22:27,705 แล้วเราก็จะกลับเรือนจำของเรา 805 01:22:29,665 --> 01:22:34,378 - คุณมันชาติชั่ว รู้ตัวไหม - ก็ความชั่วครองโลก 806 01:22:35,838 --> 01:22:37,131 ผมไม่มีทางเลือกสินะ 807 01:22:38,800 --> 01:22:42,970 ก็ได้ ลุยกันเลย มาเลย บ้าเอ๊ย 808 01:23:01,280 --> 01:23:04,450 ยินดีต้อนรับกลับสู่ดันเจี้ยน พรรคพวก 809 01:23:07,745 --> 01:23:11,374 เอาล่ะๆ ฉันรู้ว่านายรู้ว่าคืนนี้พิเศษมากๆ 810 01:23:11,499 --> 01:23:13,876 เรามาที่นี่เพื่อชมคู่สุดท้าย 811 01:23:14,001 --> 01:23:17,380 เรามีพี่น้องบ้านเดียวกัน ซาเวจ 812 01:23:17,505 --> 01:23:22,718 ซาเวจๆ 813 01:23:26,347 --> 01:23:28,307 เอาล่ะๆ 814 01:23:28,433 --> 01:23:31,894 ทีนี้ ที่มุมฝั่งตรงข้าม ไอ้ขี้เก๊กนี่ 815 01:23:32,019 --> 01:23:33,521 จากเรือนจำออโรรา 816 01:23:33,646 --> 01:23:36,858 ที่มีผ้าปูที่นอนนุ่มๆ สบายๆ ตอนกลางคืน 817 01:23:36,983 --> 01:23:39,068 เขาชื่อชาก้า 818 01:23:53,207 --> 01:23:56,043 นี่ วันนี้ขอให้นักสู้ของคุณโชคดีนะ 819 01:23:56,627 --> 01:23:59,213 ไปตายซะ ไอ้ซูเปอร์มาริโอ้ 820 01:24:00,757 --> 01:24:02,967 ลุยเลย เริ่มชกได้ 821 01:24:07,972 --> 01:24:10,099 ไม่มีกฎกติกา 822 01:24:37,585 --> 01:24:38,753 ชกต่อไป 823 01:24:40,546 --> 01:24:41,631 เอาเลย 824 01:24:46,552 --> 01:24:48,679 เขาไม่มีโอกาสชนะหรอก 825 01:24:48,805 --> 01:24:50,098 นี่ 826 01:24:54,393 --> 01:24:58,940 สู้หน่อย คิดแผนให้ออกสิ เอาหน่อย พวก ลุยเลย ฮึดหน่อย 827 01:25:11,035 --> 01:25:13,162 นั่นแหละๆ 828 01:25:18,709 --> 01:25:21,671 - นั่นแหละ - อะไรน่ะ 829 01:25:29,095 --> 01:25:30,888 ตายซะ 830 01:25:40,481 --> 01:25:41,732 พ่อจะกลับมานะ 831 01:25:45,653 --> 01:25:50,575 - ลุยเลย - ลุยมันเลย พวก 832 01:25:50,700 --> 01:25:53,494 อย่ายิงนะ ห้ามก่อเหตุนองเลือด 833 01:26:04,464 --> 01:26:07,049 คุณกับผู้บัญชาการยืนยันกับผม ว่าที่นี่เป็นเขตปลอดภัย 834 01:26:07,175 --> 01:26:10,303 - ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น - คุณจัดฉากผม 835 01:26:10,428 --> 01:26:12,847 คิดว่าผมจะทำลายกิจการทั้งหมดหรือไง 836 01:26:12,972 --> 01:26:15,141 หนีออกไปซะ ไป หนีไปก่อน 837 01:26:15,266 --> 01:26:18,019 ฉันจะจัดการแกทีหลัง 838 01:26:31,616 --> 01:26:35,787 อย่าขยับ ทุกคนหมอบลงกับพื้น 839 01:26:44,378 --> 01:26:46,756 - หนีก่อนเถอะ - เล่นพวกผู้คุมเลย 840 01:27:22,834 --> 01:27:24,293 บ้าเอ๊ย 841 01:27:41,853 --> 01:27:45,731 - เหลือแค่ฉันกับแกแล้ว ไอ้สารเลว - ไม่ เหลือแต่ฉันต่างหาก ไอ้สารเลว 842 01:27:53,072 --> 01:27:56,242 แกอยู่ในระบบแล้ว แกจะไปได้ก็ต่อเมื่อฉันอนุญาต 843 01:27:56,367 --> 01:27:57,910 ถึงเวลาที่แกต้องไปแล้ว 844 01:28:13,968 --> 01:28:15,887 - ไม่เป็นไรนะ - ไหวอยู่ 845 01:28:21,851 --> 01:28:24,145 - นายทำสำเร็จ - เก่งมาก พี่ชาย 846 01:28:32,028 --> 01:28:33,404 อย่าขยับ 847 01:28:39,202 --> 01:28:40,536 ไอ้บ้าเอ๊ย 848 01:28:44,290 --> 01:28:47,877 แกรู้ไหมว่าฉันเป็นใคร เฮ้ยๆ 849 01:28:48,002 --> 01:28:51,839 มองฉันสิ ไอ้สารเลว ฉันไม่ไปไหนหรอก 850 01:28:52,090 --> 01:28:53,841 ไม่ไปไหน ฉันนี่แหละกฎหมาย 851 01:28:53,966 --> 01:28:57,678 แกโดนขังลืมแน่ ฉันจะกลับมาแน่ 852 01:28:59,180 --> 01:29:02,433 ฉันนี่แหละกฎหมาย ปล่อยฉัน 853 01:29:03,267 --> 01:29:05,103 หมอบลงๆ 854 01:29:06,270 --> 01:29:10,566 ยกมือขึ้นๆ ยกมือขึ้นๆ ยกมือขึ้นมาให้เห็น 855 01:29:23,329 --> 01:29:25,039 ทำไมผมยังอยู่ในนี้ 856 01:29:25,957 --> 01:29:27,959 แล้วเรื่องบ้าๆ นี่จบหรือยัง 857 01:29:29,127 --> 01:29:31,671 ฉันภาพใช้วิดีโอในชิปที่คุณให้มา 858 01:29:31,796 --> 01:29:33,589 เพื่อเรียกเจ้าหน้าที่จากรัฐมาช่วยสืบ 859 01:29:33,714 --> 01:29:37,301 ทำให้ทางรัฐรับรู้ถึงการทุจริต ที่เกิดขึ้นในศูนย์แห่งนี้ 860 01:29:38,511 --> 01:29:42,974 ฉันคิดว่าคุณควรรู้ไว้ ผู้บัญชาการตำรวจก็ถูกคุมตัวแล้ว 861 01:29:44,308 --> 01:29:47,937 เรือนจำเอกชนพวกนี้มันกำกับดูแลยาก 862 01:29:48,062 --> 01:29:50,523 เราควบคุมเรือนจำเอกชนแบบนี้ไม่ได้เลย 863 01:29:50,648 --> 01:29:54,360 หลักฐานของคุณจึงผลักดันให้เกิดการกำกับดูแล 864 01:29:54,485 --> 01:29:58,156 ไม่ว่าคนในกำแพงนี้จะก่อคดีอะไรไว้ 865 01:29:58,281 --> 01:30:02,952 พวกเขาก็ยังเป็นมนุษย์ และสมควรได้รับการปฏิบัติเช่นมนุษย์ 866 01:30:04,412 --> 01:30:08,332 ทางรัฐตกลงที่จะอภัยโทษให้คุณด้วย 867 01:30:13,379 --> 01:30:15,256 ฉันประสานงานกับสำนักงานรัฐมนตรี 868 01:30:15,381 --> 01:30:17,508 เพื่อให้ปล่อยตัวคุณวันนี้ 869 01:30:26,142 --> 01:30:27,727 ขอบคุณครับ 870 01:30:30,521 --> 01:30:34,776 ทางรัฐตกลงดูแลค่ารักษาของลูกสาวคุณด้วย 871 01:30:34,901 --> 01:30:37,904 อย่างน้อยรัฐก็ควรช่วยคุณเรื่องนี้ ใช่ไหมล่ะ 872 01:30:45,620 --> 01:30:47,371 ก็อาจจะใช่ 873 01:30:49,749 --> 01:30:53,169 - ให้ไปส่งไหม - ไปสิครับ 874 01:30:53,294 --> 01:30:57,548 - ผมต้องไปลาใครบางคนก่อน - ได้ค่ะ 875 01:30:57,673 --> 01:30:59,175 - โอเคนะ - ค่ะ 876 01:31:08,768 --> 01:31:11,938 ฉันแค่อยากบอกว่าขอบคุณมากนะ พี่ใหญ่ 877 01:31:14,190 --> 01:31:17,235 สิ่งที่นายให้ฉันน่ะ แค่ขอบคุณไม่พอหรอก 878 01:31:17,360 --> 01:31:18,444 ฉันให้นายเหรอ 879 01:31:20,154 --> 01:31:23,616 ถ้าไม่มีนาย ตอนนี้ฉันคงไม่ได้กลับไปหาลูกสาว 880 01:31:24,659 --> 01:31:27,662 ถ้าไม่มีนาย ฉันคงไม่สนว่าจะอยู่หรือตาย 881 01:31:28,996 --> 01:31:30,665 นั่นคือสิ่งที่นายมอบให้ฉัน 882 01:31:31,416 --> 01:31:33,918 ความมุ่งมั่นที่จะมีชีวิตอีกครั้ง 883 01:31:34,043 --> 01:31:36,421 เป็นสิ่งที่แค่คำขอบคุณมันไม่พอ 884 01:31:37,422 --> 01:31:40,425 ออกไปข้างนอกแล้วอย่าลืมพี่น้องก็พอ 885 01:31:40,550 --> 01:31:42,051 ส่งใครกลับมาช่วยฉันด้วยล่ะ 886 01:31:44,512 --> 01:31:45,888 ฉันสัญญา 887 01:31:52,520 --> 01:31:54,272 รักษาตัวนะ นาวิกโยธิน 888 01:32:05,616 --> 01:32:08,619 ซาเวจๆ 889 01:33:36,165 --> 01:33:39,544 {\an8}(โรงพยาบาลเด็ก) 890 01:33:50,388 --> 01:33:52,473 ย่าจะมาเหรอคะ 891 01:34:05,820 --> 01:34:09,198 - พ่อตามหาลูกตั้งนาน - พ่อคะ 892 01:34:14,746 --> 01:34:17,665 พ่อตามหาลูกซะทั่วเลย 893 01:34:18,207 --> 01:34:19,834 ลูกลืมของน่ะ 894 01:34:27,508 --> 01:34:29,886 โอเค กลับบ้านกันเถอะ 895 01:34:43,441 --> 01:34:45,985 - คลิฟฟอร์ด เชมเบอร์ส - ครับ 896 01:34:46,110 --> 01:34:48,112 เทอร์รี่ ซาเวจส่งฉันมาหาคุณ 897 01:34:48,738 --> 01:34:51,407 กับคนที่ชื่อฟรีเวย์ 898 01:34:58,122 --> 01:35:03,086 เฮ้ย มองอะไรวะ ฉันเป็นพัศดีนะโว้ย 899 01:35:03,211 --> 01:35:07,715 ฉันมีหูมีตาอยู่ทุกที่ ไอ้พวกเวร ได้ยินไหม 900 01:35:10,551 --> 01:35:14,097 ให้ตายสิ นี่ไม่ใช่เรื่องจริง มันไม่จริง 901 01:35:14,222 --> 01:35:17,308 นี่ ปล่อยฉันออกไป รออะไรอยู่ล่ะ 902 01:35:17,433 --> 01:35:21,395 ฉันเป็นเจ้าของที่นี่นะ ฉันเป็นเจ้าของ 903 01:35:21,521 --> 01:35:25,108 ฉันเป็นเจ้าของที่นี่ ให้ตายสิ ช่วยฉันด้วย 904 01:35:25,233 --> 01:35:27,318 ช่วยด้วย 905 01:35:29,237 --> 01:35:33,199 {\an8}บทบรรยายไทย: IYUNO ผู้บรรยาย: อธิวัฒน์ เล้าอักษร