1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,750 --> 00:00:38,750 [música suave] 4 00:00:52,000 --> 00:00:58,958 DESAPARECIDOS EN LA NOCHE 5 00:01:29,625 --> 00:01:31,916 - ¿Dónde están? - ¿Dónde están los niños? 6 00:01:32,666 --> 00:01:33,708 ¿Dónde están? 7 00:01:35,250 --> 00:01:37,500 - ¿Giovanni? - ¿Bianca? 8 00:01:37,583 --> 00:01:40,625 [música de suspenso] 9 00:01:44,375 --> 00:01:47,041 [mujer] En Estados Unidos, tenía una carrera. 10 00:01:47,541 --> 00:01:50,333 En Italia, fue imposible volver a empezar. 11 00:01:50,416 --> 00:01:54,500 No hablo suficientemente bien el idioma para entender a los pacientes. 12 00:01:54,583 --> 00:01:57,041 ¿Qué trabajo tenía en EE. UU., señora Walgren? 13 00:01:57,125 --> 00:01:58,833 Era psicoterapeuta. 14 00:01:59,916 --> 00:02:01,958 Especializada en TEPT. 15 00:02:02,791 --> 00:02:04,958 Trastorno por estrés postraumático. 16 00:02:05,041 --> 00:02:08,500 En Bari, solo he podido ser madre, y lo amo. 17 00:02:09,208 --> 00:02:11,541 Pero para mí, ha sido muy difícil. 18 00:02:11,625 --> 00:02:14,500 En Estados Unidos, tenía una carrera, una vida. 19 00:02:14,583 --> 00:02:18,791 Y extraño muchísimo a mis amigos y a toda mi familia. 20 00:02:19,708 --> 00:02:22,125 - [hombre] ¡Giovanni! - [Walgren] ¡Bianca! 21 00:02:23,250 --> 00:02:26,833 [jueza] Aquí dice que la señora le prestó una suma bastante considerable 22 00:02:26,916 --> 00:02:28,500 para adquirir una vieja granja. 23 00:02:28,583 --> 00:02:31,250 Sí, era algo que ambos queríamos, no solamente yo. 24 00:02:31,333 --> 00:02:34,958 Queríamos convertirlo en un hostal y ya habíamos empezado a restaurarlo. 25 00:02:35,041 --> 00:02:39,791 El capital para este proyecto inmobiliario provino íntegramente de mi clienta. 26 00:02:39,875 --> 00:02:42,708 Entre otras cosas, mientras se realizaba la remodelación, 27 00:02:42,791 --> 00:02:46,625 es bien sabido que al señor La Torre le gustaban las apuestas 28 00:02:46,708 --> 00:02:48,041 y adquirió grandes deudas. 29 00:02:48,125 --> 00:02:51,583 Entonces, ahora me veo obligada a agregar que la señora Walgren, 30 00:02:51,666 --> 00:02:55,333 teniendo acceso a ciertos fármacos debido a la profesión que ejercía, 31 00:02:55,416 --> 00:02:58,750 ha llegado a desarrollar una fuerte dependencia a los opioides. 32 00:02:58,833 --> 00:03:00,333 [La Torre] Agregaré algo, abogada. 33 00:03:00,416 --> 00:03:04,916 Mi esposa tuvo un grave accidente en Estados Unidos, en su auto. 34 00:03:05,000 --> 00:03:08,416 Por esa razón, los médicos le recetaron analgésicos muy fuertes 35 00:03:08,500 --> 00:03:10,791 que crean dependencia. 36 00:03:10,875 --> 00:03:13,125 [jueza] Creo que tenemos el panorama completo. 37 00:03:13,208 --> 00:03:14,416 Cierro la sesión. 38 00:03:14,500 --> 00:03:17,208 Acto seguido, nombraré a un consultor técnico de oficio 39 00:03:17,291 --> 00:03:19,666 para que examine los expedientes de los cónyuges 40 00:03:19,750 --> 00:03:22,125 y después valore la sentencia para la custodia. 41 00:03:23,833 --> 00:03:24,833 [jadea] 42 00:03:25,666 --> 00:03:26,750 [La Torre] ¡Giovanni! 43 00:03:28,333 --> 00:03:30,375 [Giovanni y Bianca] ¡No nos encontraron! 44 00:03:30,458 --> 00:03:32,708 - No fue gracioso, ¿okey? - [niños ríen] 45 00:03:32,791 --> 00:03:36,291 [La Torre] No lo vuelvan a hacer. Les he dicho que el mar es peligroso. 46 00:04:04,041 --> 00:04:05,125 Doctor, buenos días. 47 00:04:05,208 --> 00:04:07,625 Salvatore, ¿cómo estás? ¿Tu esposa? ¿Los niños? 48 00:04:07,708 --> 00:04:11,291 Bien, bien. Doctor, por cierto, tengo correspondencia para usted. 49 00:04:11,375 --> 00:04:14,208 - Es esto. Aquí tiene. - ¿Por qué siguen enviándolo aquí? 50 00:04:14,875 --> 00:04:16,000 Me mudé hace un año. 51 00:04:16,083 --> 00:04:18,166 - Cuando salga, me lo das. - Perfecto. 52 00:04:18,250 --> 00:04:20,875 - ¿Listo para el partido? - Hace tres días que no duermo. [ríe] 53 00:04:20,958 --> 00:04:23,666 - No lo dudo. Adiós. - Hasta pronto. 54 00:04:24,416 --> 00:04:25,500 [timbre] 55 00:04:27,750 --> 00:04:28,583 Hola. 56 00:04:32,833 --> 00:04:35,458 - Te esperaba más temprano. - ¿Y los niños? 57 00:04:35,541 --> 00:04:36,875 Están arreglándose. 58 00:04:36,958 --> 00:04:37,875 [exhala] 59 00:04:37,958 --> 00:04:39,083 [La Torre] ¿Niños? 60 00:04:41,833 --> 00:04:43,208 [Bianca] Hola, papá. 61 00:04:43,291 --> 00:04:46,375 Hola, papá. Mamá me compró unas aletas nuevas. 62 00:04:46,458 --> 00:04:48,625 Muy bien. ¿Ya llevan las máscaras? 63 00:04:48,708 --> 00:04:51,833 - [Bianca] Aquí está la mía. - Un traje de baño extra. Vámonos. 64 00:04:51,916 --> 00:04:53,708 - [Bianca] Giovanni, apresúrate. - Oye. 65 00:04:54,750 --> 00:04:57,000 Por favor, discúlpame por mi abogado. 66 00:04:57,583 --> 00:04:59,458 Fue muy agresivo. Lo siento. 67 00:04:59,541 --> 00:05:02,458 En cuanto aparece un abogado, las cosas se ponen feas. 68 00:05:02,541 --> 00:05:03,666 Nunca es agradable. 69 00:05:03,750 --> 00:05:07,416 En fin, gracias por aclarar todo eso sobre mi accidente. Lo aprecio. 70 00:05:07,500 --> 00:05:10,375 Para todo hay un límite. Al menos para mí. 71 00:05:11,750 --> 00:05:12,583 Sí. 72 00:05:15,666 --> 00:05:16,625 ¿A qué hora te vas? 73 00:05:16,708 --> 00:05:17,541 [titubea] 74 00:05:20,375 --> 00:05:21,958 A las ocho. 75 00:05:22,541 --> 00:05:24,583 - Mm. - ¿Llevas comida para los niños? 76 00:05:25,875 --> 00:05:27,958 Obviamente. ¿Cómo no voy a llevar comida? 77 00:05:28,041 --> 00:05:30,041 - Solo fue una pregunta, ¿okey? - [gruñe] 78 00:05:30,125 --> 00:05:31,166 Te conozco muy bien. 79 00:05:31,250 --> 00:05:32,958 - La gente cambia, ¿sabes? - Mm. 80 00:05:34,291 --> 00:05:37,250 - ¡Vengan a despedirse de su mamá! - [Bianca] ¡Ya vamos! 81 00:05:37,333 --> 00:05:38,625 [Walgren ríe] 82 00:05:39,208 --> 00:05:41,458 Adiós. ¡Adiós, adiós! 83 00:05:41,541 --> 00:05:43,083 ¿Cuándo regresas? 84 00:05:43,166 --> 00:05:44,791 El martes. Pórtense bien, ¿okey? 85 00:05:44,875 --> 00:05:45,958 - Okey. - Adiós. 86 00:05:46,041 --> 00:05:47,000 - Vámonos. - Adiós. 87 00:05:47,083 --> 00:05:49,458 - Llámenme por la noche. - Sí. 88 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 [música suave] 89 00:06:08,083 --> 00:06:09,166 [La Torre exhala] 90 00:06:09,250 --> 00:06:10,625 Oye, ¡encontramos otro! 91 00:06:10,708 --> 00:06:12,250 ¡Es increíble! ¡Es morado! 92 00:06:12,333 --> 00:06:16,041 Entonces, ahora tenemos… ¡14! 93 00:06:16,125 --> 00:06:17,625 [La Torre] Mira qué grande es. 94 00:06:18,333 --> 00:06:19,166 Ve, ve. 95 00:06:27,125 --> 00:06:28,375 Deja los erizos de mar. 96 00:06:30,375 --> 00:06:32,458 Esta noche, haremos espagueti, ¿okey? 97 00:06:48,250 --> 00:06:50,625 [Nicola] ¡Hola, niños! ¿Qué tal estuvo la pesca? 98 00:06:50,708 --> 00:06:52,875 [Bianca y Giovanni] ¡Papá, es el tío Nicola! 99 00:06:52,958 --> 00:06:55,041 - [La Torre] Hola, Nico. - Hola, Pietro. 100 00:06:55,125 --> 00:06:57,250 ¿Vienen con las manos vacías como siempre? 101 00:06:57,333 --> 00:06:59,875 No, tenemos 41 erizos de mar. 102 00:06:59,958 --> 00:07:01,291 [Nicola] ¡Muy bien! 103 00:07:01,375 --> 00:07:03,458 Tío Nicola, ¿podemos subir a tu bote? 104 00:07:03,541 --> 00:07:07,125 Por supuesto que sí, pero deben pedirle permiso a su padre. 105 00:07:08,208 --> 00:07:10,000 [Giovanni] Papá, por favor. 106 00:07:10,083 --> 00:07:11,750 No, ni siquiera lo piensen. 107 00:07:11,833 --> 00:07:13,791 Y no le digan tío, porque no es su tío. 108 00:07:13,875 --> 00:07:15,583 Ay, papá, por favor, ¿sí? 109 00:07:15,666 --> 00:07:17,833 - No. - Pietro. Cinco minutos. 110 00:07:17,916 --> 00:07:19,916 No, no podemos. Tenemos cosas que hacer. 111 00:07:20,000 --> 00:07:23,291 - [Bianca] Por favor, solo cinco minutos. - [Nicola] ¡Sí, papá! 112 00:07:23,375 --> 00:07:25,208 Cinco minutos. 113 00:07:26,500 --> 00:07:27,708 Solo cinco minutos, ¿eh? 114 00:07:28,291 --> 00:07:30,625 Tenemos que limpiar aquí, y después, nos vamos. 115 00:07:31,208 --> 00:07:32,333 Tengo cosas que hacer. 116 00:07:33,750 --> 00:07:34,791 Entiendo. 117 00:07:35,291 --> 00:07:38,125 ¡Vengan, niños! ¡Suban! 118 00:07:38,208 --> 00:07:42,333 ¡Oye! Es un pez escorpión. Es venenoso, no lo toques. 119 00:07:42,416 --> 00:07:46,291 Y este de aquí es un rape. Es feo, pero de buen sabor. 120 00:07:46,375 --> 00:07:48,833 Y aquí tenemos róbalo, mújol, 121 00:07:48,916 --> 00:07:53,250 y este de aquí es mi obra maestra. 122 00:07:53,750 --> 00:07:56,458 - ¿Eh? - Esa cara me da mucho miedo. 123 00:07:56,541 --> 00:07:57,916 [Nicola y Bianca ríen] 124 00:07:58,000 --> 00:08:01,166 Tu bote es mucho más grande que el de mi papá. 125 00:08:01,250 --> 00:08:02,375 Tienes suerte. 126 00:08:06,875 --> 00:08:08,500 - ¡Oye, Pietro! - [Pietro] ¿Sí? 127 00:08:08,583 --> 00:08:10,666 Ven a ver el partido conmigo esta noche. 128 00:08:10,750 --> 00:08:12,291 Habrá una pantalla gigante. 129 00:08:12,375 --> 00:08:14,875 Irán unos amigos y cocinaremos el pescado. 130 00:08:15,375 --> 00:08:18,500 - Por favor, papá, di que sí. - No, Nico, los llevaré a casa. 131 00:08:18,583 --> 00:08:20,875 Sí, claro, tú siempre estás ocupado. 132 00:08:20,958 --> 00:08:22,416 Desde que te volviste padre, 133 00:08:22,500 --> 00:08:25,333 ya no tienes tiempo para amigos y malas influencias. 134 00:08:26,333 --> 00:08:27,250 En efecto. 135 00:08:28,000 --> 00:08:31,208 [Nicola] Niños, ¿tienen idea de cuánto estimo a su padre? 136 00:08:32,291 --> 00:08:33,166 ¿Mm? 137 00:08:34,541 --> 00:08:35,708 Es un gran amigo. 138 00:08:36,416 --> 00:08:37,500 Vámonos ya. 139 00:09:03,375 --> 00:09:04,291 [Pietro] Vengan. 140 00:09:04,375 --> 00:09:07,125 [hombre] Pasaba para ver si había alguien en casa. 141 00:09:07,208 --> 00:09:10,083 - Santo, vengo con los niños. - Solo serán dos minutos. 142 00:09:10,166 --> 00:09:11,708 Vayan a la casa, por favor. 143 00:09:13,666 --> 00:09:14,750 ¿Qué haces aquí? 144 00:09:15,791 --> 00:09:17,208 Tú sabes por qué estoy aquí. 145 00:09:19,041 --> 00:09:22,083 Pietro, hace meses que no te veo. 146 00:09:23,000 --> 00:09:25,125 La paciencia tiene un límite. 147 00:09:25,208 --> 00:09:29,625 Ya te dije que la casa no está a la venta. Aún tengo trabajo que hacer. 148 00:09:29,708 --> 00:09:31,208 Ni siquiera has empezado. 149 00:09:31,291 --> 00:09:33,750 Han surgido imprevistos, pero estoy listo para seguir. 150 00:09:33,833 --> 00:09:35,458 Ah, ¿vas a seguir? 151 00:09:36,583 --> 00:09:38,125 ¿De dónde sacarás el dinero? 152 00:09:38,208 --> 00:09:42,166 ¿Alquilando habitaciones por 100 euros? Debes 250 000 euros. 153 00:09:42,666 --> 00:09:46,333 Escúchame, si vendes la propiedad, estaremos a mano. 154 00:09:47,125 --> 00:09:49,541 Ya te dije que la casa no está a la venta, ¿okey? 155 00:09:49,625 --> 00:09:50,916 El banco la embargará. 156 00:09:51,000 --> 00:09:52,083 Ya veremos. 157 00:09:54,875 --> 00:09:56,375 Eres un necio. 158 00:09:57,916 --> 00:10:01,416 Tienes que avisarme antes de venir. Ese era el acuerdo. 159 00:10:02,000 --> 00:10:04,916 Tendré el dinero para Navidad. Solo necesito más tiempo. 160 00:10:06,500 --> 00:10:07,500 Está bien. 161 00:10:09,375 --> 00:10:10,375 Como tú digas. 162 00:10:16,666 --> 00:10:17,666 Adiós. 163 00:10:20,666 --> 00:10:22,000 [Pietro] ¿Qué hacen ahí? 164 00:10:22,666 --> 00:10:24,375 Les dije que entraran a la casa. 165 00:10:24,958 --> 00:10:25,833 Ahora. 166 00:10:35,625 --> 00:10:36,541 ¡Espera! 167 00:10:36,625 --> 00:10:40,583 Quédense quietos, por favor, no se muevan. Un segundo. Ya casi termino. 168 00:10:40,666 --> 00:10:43,791 Papá, ¿ese señor va a comprar nuestra casa? 169 00:10:43,875 --> 00:10:46,000 ¿Qué estás diciendo? No va a comprar nada. 170 00:10:46,083 --> 00:10:49,375 Si compra esta casa, ¿regresarás a vivir con nosotros y mamá? 171 00:10:49,458 --> 00:10:51,041 Ese señor no comprará la casa. 172 00:10:51,125 --> 00:10:54,666 Y no voy a regresar a vivir a casa de su mamá, ¿okey? 173 00:10:54,750 --> 00:10:58,416 Ahora, vengan aquí. Los voy a enjuagar. Eso es. Eso es. 174 00:10:58,500 --> 00:11:00,541 - ¡Ey! ¡Ey, ey! - [niños exclaman] 175 00:11:00,625 --> 00:11:02,166 Sí, sí, sí. Ya están listos. 176 00:11:02,250 --> 00:11:04,041 - ¡A secarnos! - Tengo frío. 177 00:11:04,125 --> 00:11:05,666 Papá, no funciona. 178 00:11:06,250 --> 00:11:07,375 Presiona dos veces así. 179 00:11:07,458 --> 00:11:09,583 - [agua corre] - Listo. 180 00:11:09,666 --> 00:11:11,375 - Tú ven acá. ¡Aquí vamos! - ¡No! 181 00:11:11,458 --> 00:11:13,875 - Ay, ay, aquí vamos. - No, por favor, papá. ¡No! 182 00:11:13,958 --> 00:11:16,125 - [Pietro grita] - ¡No, no, papá! ¡No! 183 00:11:16,208 --> 00:11:17,958 [todos gritan y ríen] 184 00:11:18,041 --> 00:11:19,541 [Bianca] ¡Guerra de almohadas! 185 00:11:19,625 --> 00:11:20,958 - [Giovanni] ¡Sí! - No, no. 186 00:11:21,041 --> 00:11:23,625 - ¡Sí! ¡Anda, papá! - Nada de guerra de almohadas. 187 00:11:23,708 --> 00:11:26,416 Métanse a la cama. Es hora de dormir. Rápido. 188 00:11:27,166 --> 00:11:28,500 Okey. Muy bien. 189 00:11:29,291 --> 00:11:30,750 Listo. Bien. 190 00:11:35,750 --> 00:11:37,791 - Buenas noches. - [ambos] Buenas noches, papá. 191 00:11:40,541 --> 00:11:41,458 Descansen. 192 00:11:45,750 --> 00:11:48,333 [relator por TV] ¡Bari tiene el balón! 193 00:11:48,416 --> 00:11:51,583 Labriola domina el esférico, ¡y ahora lo pierde! 194 00:11:51,666 --> 00:11:54,625 Paponi, y ahí va el pase largo a Botta. 195 00:11:54,708 --> 00:11:57,791 Veinticinco metros en un trazo preciso. 196 00:11:57,875 --> 00:11:59,791 ¡Buena jugada de Labriola! 197 00:12:00,916 --> 00:12:03,541 Ahora un pase a Paponi. Le regresa el favor. 198 00:12:04,333 --> 00:12:07,875 ¡Ay! Giovinco rompe para bloquear a Botta. 199 00:12:07,958 --> 00:12:12,250 Silbido de Maranesi. ¡Y ahí viene el disparo! 200 00:12:12,333 --> 00:12:16,750 ¡Gol! ¡Raffaele Pucino! 201 00:12:16,833 --> 00:12:21,416 Saca otro de pierna derecha que se anida en la parte superior. 202 00:12:23,416 --> 00:12:26,000 Ahora un pase a Paponi, le regresa el favor… 203 00:12:26,791 --> 00:12:29,875 quien no llega a tiempo, el balón se alarga. 204 00:12:29,958 --> 00:12:31,416 - ¿Papá? - Tiempo 25. 205 00:12:31,500 --> 00:12:32,375 Giovanni. 206 00:12:32,458 --> 00:12:34,041 Buena jugada de Labriola. 207 00:12:34,125 --> 00:12:36,750 - ¡Y el balón se extiende! - ¿Qué haces despierto? 208 00:12:38,208 --> 00:12:40,833 Hay un monstruo en la habitación. Tengo miedo. 209 00:12:40,916 --> 00:12:42,416 ¿Un monstruo en tu habitación? 210 00:12:43,333 --> 00:12:47,625 Ven. Vamos a ahuyentar a ese monstruo. ¿Dónde lo viste? 211 00:12:47,708 --> 00:12:49,416 - [Giovanni] En la pared. - Ah. 212 00:12:50,250 --> 00:12:51,250 ¿Estás seguro? 213 00:12:51,333 --> 00:12:53,666 [relator] …desde el centro del campo. 214 00:13:02,833 --> 00:13:06,291 Okey. Dime dónde está ese monstruo. 215 00:13:06,375 --> 00:13:08,416 Ahí está. ¿Ves su boca? 216 00:13:09,666 --> 00:13:12,125 Solo son las ramas de los árboles, mi amor. 217 00:13:12,208 --> 00:13:13,500 No es un monstruo. 218 00:13:13,583 --> 00:13:14,458 Vamos a echarlo. 219 00:13:14,541 --> 00:13:16,458 [gruñe] 220 00:13:17,000 --> 00:13:18,750 ¿Ya viste? No te hará daño. 221 00:13:19,625 --> 00:13:22,500 A la cama. No es un monstruo. Anda. 222 00:13:23,041 --> 00:13:24,166 Te voy a arropar. 223 00:13:27,125 --> 00:13:27,958 Listo. 224 00:13:28,458 --> 00:13:30,375 Me voy a quedar contigo, ¿está bien? 225 00:13:31,791 --> 00:13:33,000 A dormir. 226 00:13:52,458 --> 00:13:53,958 [relator] Bari tiene el balón. 227 00:13:54,041 --> 00:13:57,375 Labriola domina el esférico y ahora lo pierde. 228 00:13:57,458 --> 00:14:00,458 Paponi, allá va el pase largo a Bota. 229 00:14:00,541 --> 00:14:03,541 Veinticinco metros en un trazo preciso. 230 00:14:03,625 --> 00:14:05,041 Buena jugada de Labriola. 231 00:14:05,625 --> 00:14:07,041 Bota tiene la oportunidad. 232 00:14:07,125 --> 00:14:09,833 Ahora un pase a Paponi, le regresa el favor… 233 00:14:10,791 --> 00:14:12,791 ¡y no llega a tiempo! 234 00:14:14,166 --> 00:14:16,750 Giovinco rompe para bloquear a Bota, 235 00:14:17,375 --> 00:14:20,958 en la banda derecha, el toque fino, 236 00:14:21,541 --> 00:14:22,875 al ras del pasto. 237 00:14:23,541 --> 00:14:25,875 - La silbatina del respetable. - [gruñe] 238 00:14:25,958 --> 00:14:27,708 Nuevamente el pase largo. 239 00:14:27,791 --> 00:14:31,375 Parece muy largo. ¡Y allá va el pase largo a Bota! 240 00:14:54,541 --> 00:14:55,541 ¿Giovanni? 241 00:14:56,791 --> 00:14:57,750 ¿Bianca? 242 00:15:00,333 --> 00:15:01,333 Oigan. 243 00:15:05,250 --> 00:15:06,916 Esto no es gracioso, niños. 244 00:15:10,708 --> 00:15:12,708 [música de suspenso] 245 00:15:23,458 --> 00:15:24,541 Giovanni. 246 00:15:25,083 --> 00:15:26,041 Bianca. 247 00:15:36,500 --> 00:15:38,166 Más vale que no me hagan enojar. 248 00:16:01,625 --> 00:16:02,666 ¡Giovanni! 249 00:16:03,625 --> 00:16:04,708 ¡Bianca! 250 00:16:07,708 --> 00:16:10,666 ¿Están aquí, niños? Ya los oí. 251 00:16:10,750 --> 00:16:11,625 [maullido] 252 00:16:11,708 --> 00:16:13,541 - [vidrio roto] - [gato sisea] 253 00:16:28,916 --> 00:16:29,750 ¡Bianca! 254 00:16:31,458 --> 00:16:32,583 ¡Giovanni! 255 00:16:32,666 --> 00:16:34,791 [música de tensión] 256 00:16:43,041 --> 00:16:43,875 ¡Giovanni! 257 00:16:44,625 --> 00:16:45,625 ¡Bianca! 258 00:16:49,250 --> 00:16:50,375 ¡Giovanni! 259 00:16:55,791 --> 00:16:56,916 ¡Niños! 260 00:17:01,000 --> 00:17:02,750 No es gracioso. ¡Salgan! 261 00:17:03,333 --> 00:17:05,083 No me hagan enojar, ¿oyeron? 262 00:17:05,166 --> 00:17:07,375 - [relator deportivo indistinto] - ¡Giovanni! 263 00:17:13,500 --> 00:17:14,625 Bianca. 264 00:17:14,708 --> 00:17:17,500 [celular suena] 265 00:17:17,583 --> 00:17:21,083 [relator] …25 metros en un trazo preciso. 266 00:17:21,166 --> 00:17:22,750 ¡Buena jugada de Labriola! 267 00:17:22,833 --> 00:17:25,291 Elena. ¿Dónde estás? 268 00:17:26,208 --> 00:17:27,666 [suspira] Acabo de llegar. 269 00:17:28,583 --> 00:17:29,458 ¿Cómo están? 270 00:17:31,708 --> 00:17:32,666 ¿Pietro? 271 00:17:32,750 --> 00:17:34,791 Elena, escucha. 272 00:17:35,291 --> 00:17:36,166 ¿Qué? 273 00:17:37,458 --> 00:17:40,250 Giovanni y Bianca. Los llevé a la cama. 274 00:17:41,750 --> 00:17:43,666 Después empecé a ver el partido y… 275 00:17:44,458 --> 00:17:47,333 regresé a la habitación para ver si ya estaban dormidos. 276 00:17:48,125 --> 00:17:50,375 Y, entonces, no estaban ahí. 277 00:17:50,458 --> 00:17:51,916 No los encuentro, Elena. 278 00:17:52,000 --> 00:17:54,208 No, no, no, no. ¿Cómo que no los encuentras? 279 00:17:54,291 --> 00:17:55,291 No están. No están. 280 00:17:55,375 --> 00:17:56,416 ¿Qué quieres decir? 281 00:17:56,500 --> 00:18:00,000 No… No pueden… Seguramente se escondieron en alguna parte. 282 00:18:00,083 --> 00:18:03,500 No, no. Yo pensé justamente lo mismo, pero ya busqué en todas partes. 283 00:18:03,583 --> 00:18:06,208 - No los encuentro. - A ver, no puede ser posible. 284 00:18:06,291 --> 00:18:08,708 - Tienen que estar en la casa. - No sé qué decir. 285 00:18:09,583 --> 00:18:10,541 Pietro. 286 00:18:11,208 --> 00:18:13,458 - No sé qué decir. - Estás asustándome. 287 00:18:14,000 --> 00:18:15,708 ¿Buscaste por todas partes? 288 00:18:16,375 --> 00:18:18,666 Es como si se hubieran desvanecido. 289 00:18:21,708 --> 00:18:22,958 ¿Sigues ahí, Elena? 290 00:18:24,750 --> 00:18:28,208 [titubea] Okey, uh, tomaré el primer vuelo de regreso, ¿está bien? 291 00:18:28,291 --> 00:18:30,458 Tú no te muevas, y pronto estaré en casa. 292 00:18:30,541 --> 00:18:31,916 Voy para allá. 293 00:18:32,000 --> 00:18:32,958 Está bien. 294 00:18:43,666 --> 00:18:45,041 ¡Giovanni! 295 00:18:47,416 --> 00:18:48,666 ¡Bianca! 296 00:18:48,750 --> 00:18:50,875 [música sombría] 297 00:18:50,958 --> 00:18:52,333 ¡Niños! 298 00:19:10,250 --> 00:19:11,375 ¿Dónde están? 299 00:19:12,416 --> 00:19:14,500 No los encuentro. Busqué en todas partes. 300 00:19:14,583 --> 00:19:15,583 No entiendo. 301 00:19:15,666 --> 00:19:17,541 ¿Cómo perdiste a nuestros hijos? 302 00:19:17,625 --> 00:19:19,875 - Elena, por favor. - No quiero que me toques. 303 00:19:21,625 --> 00:19:23,083 ¿Llamaste a la policía? 304 00:19:23,708 --> 00:19:26,208 - Aún no. - ¿Qué estás esperando? 305 00:19:27,500 --> 00:19:29,833 - Solo quería esperar… - ¿Esperar qué? 306 00:19:29,916 --> 00:19:33,500 ¡Es la mitad de la noche! ¡Son dos niños! ¿Qué carajos dices? 307 00:19:38,208 --> 00:19:41,166 O sea que no oíste nada. Nada. 308 00:19:41,250 --> 00:19:43,583 Ya te dije que estaba viendo el partido. 309 00:19:44,208 --> 00:19:47,291 Tomaste tres cervezas, fumaste. ¡Jamás debí dejarlos contigo! 310 00:19:47,375 --> 00:19:49,041 Elena, por favor, basta. 311 00:19:49,125 --> 00:19:50,458 [celular suena] 312 00:19:50,541 --> 00:19:51,583 ¿Qué…? 313 00:19:51,666 --> 00:19:53,291 - ¿Hola? - ¿Quién es? 314 00:19:53,375 --> 00:19:56,041 [hombre] Tus hijos están con nosotros. Están bien. 315 00:19:56,708 --> 00:20:00,041 Queremos 150 000 euros en efectivo el lunes a las ocho. 316 00:20:00,750 --> 00:20:02,416 Te diremos dónde dejar el dinero. 317 00:20:02,916 --> 00:20:06,708 Si involucras a la policía, jamás los volverás a ver. 318 00:20:06,791 --> 00:20:08,291 - [llamada finaliza] - ¿Dónde…? 319 00:20:08,958 --> 00:20:12,000 ¿En serio dijo 150 000 euros? 320 00:20:12,625 --> 00:20:14,000 El lunes temprano. 321 00:20:16,375 --> 00:20:19,416 [nerviosa] Solo regresa la llamada. 322 00:20:19,500 --> 00:20:22,041 Llamaron de un número desconocido. 323 00:20:28,000 --> 00:20:29,583 ¿Quién está haciéndome esto? 324 00:20:31,500 --> 00:20:33,041 ¿Quién está haciéndome esto? 325 00:20:41,250 --> 00:20:42,125 [Elena] Hay que… 326 00:20:45,458 --> 00:20:47,666 - ¿Por qué me hacen esto? - Necesitamos… 327 00:20:47,750 --> 00:20:51,250 - ¿Por qué? - Tenemos que encontrar a nuestros hijos. 328 00:20:51,833 --> 00:20:55,291 - Necesitas encontrar a nuestros hijos. - Hay que conseguir el dinero. 329 00:20:55,375 --> 00:20:59,291 - Tenemos que conseguirlo. - Los dejé contigo una noche, ¿okey? 330 00:20:59,375 --> 00:21:01,958 ¡Tienes que encontrar a mis hijos! 331 00:21:04,333 --> 00:21:06,000 Tengo que conseguir el dinero. 332 00:21:07,833 --> 00:21:09,750 [solloza] ¿Cómo pasó esto, Pietro? 333 00:21:11,916 --> 00:21:13,375 [tono de llamada] 334 00:21:15,500 --> 00:21:18,250 [contestador] Buzón de voz. Por favor, deje su mensaje. 335 00:21:18,333 --> 00:21:20,958 - [pitido] - ¡Santo! ¿Qué carajos haces? 336 00:21:21,041 --> 00:21:22,208 ¿Te has vuelo loco? 337 00:21:22,291 --> 00:21:25,166 ¿Cómo voy a conseguir 150 000 euros en un día? 338 00:21:25,958 --> 00:21:28,541 Escucha. Quédate con la casa. ¿Está bien? 339 00:21:28,625 --> 00:21:31,208 Te doy mi casa, pero regrésame a mis hijos. 340 00:21:33,291 --> 00:21:35,541 Llámame. Por favor. 341 00:21:46,583 --> 00:21:48,708 [Elena] ¿Le debes dinero a alguien, Pietro? 342 00:21:49,291 --> 00:21:50,375 No, Elena, no. 343 00:21:50,458 --> 00:21:53,791 Por favor, mírame y, por una vez en tu vida, dime la verdad. 344 00:21:53,875 --> 00:21:55,916 - Es la verdad. - ¿Volviste a apostar? 345 00:21:56,000 --> 00:21:59,083 Por favor, no empieces con eso. Dejé de hacerlo hace años. 346 00:22:00,041 --> 00:22:01,833 No debimos comprar este lugar. 347 00:22:01,916 --> 00:22:04,541 No debí haberte prestado el dinero. 348 00:22:04,625 --> 00:22:07,875 Pero te apoyé los proyectos que te apasionaban, tus sueños… ¿para qué? 349 00:22:07,958 --> 00:22:10,041 Ahora es el proyecto de mis sueños. Qué conveniente. 350 00:22:10,125 --> 00:22:14,041 Y luego empezaste a apostar, y era una mentira tras otra. 351 00:22:17,250 --> 00:22:20,208 Sabes que solo hay una persona que tiene ese dinero, Pietro. 352 00:22:22,333 --> 00:22:23,875 - No. - Sí. 353 00:22:23,958 --> 00:22:25,000 No, mejor olvídalo. 354 00:22:25,083 --> 00:22:27,250 - ¡Tal vez sea la única opción! - No está en discusión. 355 00:22:27,333 --> 00:22:29,458 ¡Y jamás le pediría dinero! ¡Jamás! 356 00:22:31,375 --> 00:22:32,458 Entonces, lo haré yo. 357 00:22:34,958 --> 00:22:36,041 Lo haré yo. 358 00:23:19,666 --> 00:23:21,166 Yo voy. Espérame aquí. 359 00:23:21,250 --> 00:23:23,541 - ¿Seguro no quieres que vaya? - Estoy seguro. 360 00:23:24,791 --> 00:23:25,958 No tardaré mucho. 361 00:23:29,125 --> 00:23:30,125 [Nico] Hola, Pietro. 362 00:23:31,375 --> 00:23:33,083 ¿Qué cosa es tan urgente? 363 00:23:35,750 --> 00:23:36,916 Necesito ayuda. 364 00:23:37,458 --> 00:23:38,625 Necesito dinero. 365 00:23:38,708 --> 00:23:39,583 Ah. 366 00:23:40,666 --> 00:23:44,625 Debe ser bastante grave para que vengas directo conmigo. 367 00:23:45,500 --> 00:23:46,416 [Pietro] Lo es. 368 00:23:46,500 --> 00:23:48,541 Necesito 150 000 euros. 369 00:23:49,541 --> 00:23:53,458 Carajo. Es mucho dinero, ¿lo sabes? 370 00:23:54,750 --> 00:23:56,291 Se trata de mis hijos. 371 00:23:57,000 --> 00:23:58,125 ¿Qué ocurrió? 372 00:23:59,333 --> 00:24:00,583 No puedo decirte. 373 00:24:00,666 --> 00:24:01,500 [suspira] 374 00:24:01,583 --> 00:24:03,375 Pietro. Pietro. 375 00:24:04,000 --> 00:24:05,750 Te metiste en problemas, ¿eh? 376 00:24:07,291 --> 00:24:09,583 Tú y yo éramos como hermanos, ¿recuerdas? 377 00:24:10,375 --> 00:24:12,541 Luego, las cosas cambiaron, 378 00:24:12,625 --> 00:24:14,875 los dos tomamos caminos separados. 379 00:24:14,958 --> 00:24:19,041 Y ahora, ni siquiera somos amigos. Te avergüenzas de mí. 380 00:24:19,541 --> 00:24:21,833 Porque parece que te crees superior a mí. 381 00:24:22,541 --> 00:24:25,458 Escucha, Nico, si no puedes ayudarme, solo dilo. 382 00:24:25,541 --> 00:24:26,375 Mm. 383 00:24:27,875 --> 00:24:31,208 Te ayudaré. Lo haré por los niños. 384 00:24:32,083 --> 00:24:35,166 Por Bianca y Giovanni, yo haría lo que fuera. 385 00:24:36,291 --> 00:24:40,166 Pero necesito que hagas algo muy sencillo por mí, 386 00:24:40,250 --> 00:24:42,041 y después, te daré el dinero. 387 00:24:44,250 --> 00:24:45,166 ¿Qué debo hacer? 388 00:24:46,041 --> 00:24:48,500 Un trabajo muy simple, no es nada complicado. 389 00:24:49,125 --> 00:24:52,208 Después de eso, te daré el dinero mañana por la mañana. 390 00:24:53,416 --> 00:24:56,041 [suspira] Pero vas a necesitar tu bote. 391 00:24:56,125 --> 00:24:59,416 Tendrás que ir a Grecia, más allá del canal de Otranto. 392 00:24:59,500 --> 00:25:01,583 Son tres horas de viaje. ¿Ya has ido allá? 393 00:25:03,916 --> 00:25:06,250 Sí. Muchas veces. ¿Dónde exactamente? 394 00:25:06,333 --> 00:25:09,000 Yo te enviaré las coordenadas exactas, ¿está bien? 395 00:25:09,083 --> 00:25:10,541 Parte cuando se ponga el sol. 396 00:25:10,625 --> 00:25:13,083 Llegarás a un muelle pequeño, hay un restaurante en la orilla. 397 00:25:13,166 --> 00:25:14,916 Lo verás de inmediato, es el único. 398 00:25:17,250 --> 00:25:18,375 Te sentarás ahí. 399 00:25:20,166 --> 00:25:21,166 Es todo. 400 00:25:22,416 --> 00:25:24,666 - ¿Cómo que eso es todo? - Es todo, es todo. 401 00:25:24,750 --> 00:25:26,583 Relájate, come. 402 00:25:26,666 --> 00:25:28,791 Hacen la mejor musaka del mundo. 403 00:25:30,250 --> 00:25:32,833 Ahí esperarás, sin hacerle preguntas a nadie. 404 00:25:33,833 --> 00:25:35,666 Después, alguien te contactará. 405 00:25:36,666 --> 00:25:38,375 - ¿Quién? - No te estreses, Pietro. 406 00:25:38,458 --> 00:25:40,416 Una persona hará contacto contigo. 407 00:25:40,500 --> 00:25:43,958 Solo sigue las indicaciones que te dé, ¿mm? 408 00:25:45,458 --> 00:25:49,333 Después, cargarán la mercancía en el bote. 409 00:25:52,125 --> 00:25:54,833 Nico, soy padre, tengo dos hijos. 410 00:25:56,625 --> 00:25:58,166 Tienes razón. Perdóname. 411 00:25:59,333 --> 00:26:01,041 Lo había olvidado. 412 00:26:03,041 --> 00:26:05,125 Tú eres un padre ejemplar, ¿cierto? 413 00:26:05,958 --> 00:26:06,791 [suspira] 414 00:26:07,375 --> 00:26:09,000 - Eso intento. - [ríe suavemente] 415 00:26:09,708 --> 00:26:13,625 Lo sé, pero llegaste en el momento preciso, ¿comprendes? 416 00:26:13,708 --> 00:26:15,458 Porque tu bote está limpio. 417 00:26:16,416 --> 00:26:19,958 Tú eres una persona intachable. ¿No? 418 00:26:22,541 --> 00:26:24,416 Además, ¿qué alternativa tienes? 419 00:26:28,000 --> 00:26:28,875 Está bien. 420 00:26:31,000 --> 00:26:31,833 Bravo. 421 00:26:33,458 --> 00:26:37,625 Después de que carguen la mercancía, te haré un pago en criptomonedas. 422 00:26:37,708 --> 00:26:41,041 Podrás confirmarlo en tu celular y, en ese momento, terminará todo. 423 00:26:41,125 --> 00:26:44,291 Encenderás el motor y, en una hora, estarás a salvo en casa. 424 00:26:46,750 --> 00:26:48,916 Dame la mitad ahora y la otra mitad después. 425 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 Mm. 426 00:26:51,541 --> 00:26:53,208 Cuando regreses. Ese es el trato. 427 00:26:55,583 --> 00:26:56,541 Nico… 428 00:26:57,583 --> 00:26:59,500 lo que estás pidiéndome es peligroso. 429 00:26:59,583 --> 00:27:02,000 Es peligroso para mí. ¿Okey? 430 00:27:02,500 --> 00:27:05,375 Tú eres un principiante, jamás habías hecho algo así. 431 00:27:08,083 --> 00:27:10,708 Aunque, si no quieres hacerlo, lo entenderé. 432 00:27:17,000 --> 00:27:17,833 Está bien. 433 00:27:18,833 --> 00:27:19,666 [suspira] 434 00:27:20,500 --> 00:27:21,833 Dame tu celular. 435 00:27:22,875 --> 00:27:23,708 ¿Por qué? 436 00:27:23,791 --> 00:27:26,958 Porque pueden rastrearte a través de las torres celulares. 437 00:27:27,041 --> 00:27:29,666 ¿Lo ves? No tienes idea de estas cosas. 438 00:27:31,583 --> 00:27:34,375 [suspira] Y apaga el GPS de tu bote. 439 00:27:54,125 --> 00:27:55,041 [puerta se cierra] 440 00:27:59,875 --> 00:28:00,833 ¿Qué dijo? 441 00:28:01,875 --> 00:28:04,666 Nada. Ese desgraciado no quiso darme el dinero. 442 00:28:04,750 --> 00:28:07,083 ¿Le dijiste que era por los niños? ¿Que están en peligro? 443 00:28:07,166 --> 00:28:08,541 Claro que le dije. 444 00:28:08,625 --> 00:28:11,666 Dijo que tenía que hacer algo a cambio. Un pequeño "trabajo". 445 00:28:11,750 --> 00:28:13,250 ¿Cómo dices? ¿Cuándo? 446 00:28:13,333 --> 00:28:14,250 Esta noche. 447 00:28:15,000 --> 00:28:16,833 Le encanta tener control sobre mí. 448 00:28:16,916 --> 00:28:18,875 No, esto no es posible. Voy a volver. 449 00:28:18,958 --> 00:28:20,750 Elena, por favor. 450 00:28:20,833 --> 00:28:22,791 Sabes que no serviría de nada. Vámonos. 451 00:28:22,875 --> 00:28:25,125 [Elena] No puedes hacerlo. Es muy peligroso. 452 00:28:25,625 --> 00:28:26,708 [Pietro] Tengo que. 453 00:28:27,458 --> 00:28:28,750 No tengo elección. 454 00:28:29,250 --> 00:28:30,625 Yo soy el culpable. 455 00:28:32,333 --> 00:28:33,833 Tengo que arreglar las cosas. 456 00:28:35,583 --> 00:28:36,416 Vamos. 457 00:28:36,500 --> 00:28:39,291 [música sombría] 458 00:28:39,375 --> 00:28:41,375 [tictac de reloj] 459 00:29:07,250 --> 00:29:09,250 [música de tensión] 460 00:29:51,291 --> 00:29:53,291 [música se desvanece] 461 00:29:59,833 --> 00:30:00,750 Me tengo que ir. 462 00:30:01,875 --> 00:30:03,500 Calculo que volveré mañana. 463 00:30:03,583 --> 00:30:05,416 A las cuatro, máximo a las cinco. 464 00:30:06,250 --> 00:30:08,333 Dijeron que querían el dinero a las ocho. 465 00:30:08,833 --> 00:30:09,666 Okey. 466 00:30:10,375 --> 00:30:11,291 Okey. 467 00:30:13,750 --> 00:30:15,416 Lamento todo lo que está pasando. 468 00:30:15,500 --> 00:30:18,708 Quiero que lleguemos a un acuerdo. No quiero que seamos enemigos. 469 00:30:18,791 --> 00:30:20,500 - Es muy doloroso. - No. 470 00:30:21,375 --> 00:30:22,833 Jamás fui tu enemigo. 471 00:30:22,916 --> 00:30:24,000 Tú lo sabes. 472 00:30:25,875 --> 00:30:28,041 [música suave] 473 00:30:43,875 --> 00:30:45,333 Debemos pensar en los niños. 474 00:30:49,416 --> 00:30:51,333 Ya habrá tiempo para pensar en esto. 475 00:30:52,375 --> 00:30:54,750 No dejes entrar a nadie al departamento. 476 00:30:55,375 --> 00:30:56,791 Estas personas están locas. 477 00:30:56,875 --> 00:30:57,708 Okey. 478 00:30:58,208 --> 00:30:59,291 Prométemelo. 479 00:31:00,958 --> 00:31:01,833 Lo prometo. 480 00:31:04,333 --> 00:31:05,958 - Adiós. - Cuídate. 481 00:31:11,208 --> 00:31:13,208 [motor se enciende] 482 00:31:52,958 --> 00:31:54,958 [música sombría] 483 00:32:14,125 --> 00:32:16,125 [diálogo indistinto] 484 00:33:34,333 --> 00:33:36,583 [motor se desacelera] 485 00:34:16,375 --> 00:34:19,000 - [conversación indistinta] - [música griega suave] 486 00:34:45,958 --> 00:34:47,750 - Disculpe. - Dígame. 487 00:34:47,833 --> 00:34:48,791 ¿Tiene una mesa? 488 00:34:49,375 --> 00:34:50,916 - ¿Italiano? - Sí. 489 00:34:51,000 --> 00:34:52,625 - Pase, pase. - Gracias. 490 00:34:56,041 --> 00:34:58,125 - ¿Solo? - Sí, solo. 491 00:35:04,750 --> 00:35:05,875 Un momento. 492 00:35:05,958 --> 00:35:07,458 [comensales charlan y ríen] 493 00:35:07,541 --> 00:35:09,333 POSEIDÓN 494 00:35:28,083 --> 00:35:31,958 [risas y conversaciones indistintas] 495 00:35:32,041 --> 00:35:36,083 [conversación indistinta] 496 00:35:55,916 --> 00:35:58,125 [música de suspenso] 497 00:36:09,333 --> 00:36:11,333 [indistinto] 498 00:37:00,458 --> 00:37:01,541 Eh, disculpe. 499 00:37:01,625 --> 00:37:04,750 ¿Este es el único restaurante en la isla o hay otro? 500 00:37:04,833 --> 00:37:07,875 No, no, este es el único del lugar. Solo Poseidón. 501 00:37:08,416 --> 00:37:09,250 Mm. 502 00:37:09,333 --> 00:37:13,208 - [hombre] ¿Te gusta el lugar? - [mujer] Sí, la vista es maravillosa. 503 00:37:13,291 --> 00:37:15,666 Disculpen. Soy italiano. 504 00:37:15,750 --> 00:37:17,666 Se me cayó el celular en el agua, 505 00:37:17,750 --> 00:37:20,000 y ahora necesito llamar a mi esposa. 506 00:37:20,083 --> 00:37:22,791 Es un poco urgente. ¿Me permitirían hacer una llamada? 507 00:37:26,291 --> 00:37:27,208 Aquí tiene. 508 00:37:27,916 --> 00:37:29,791 Gracias. Ahora lo devuelvo. 509 00:37:29,875 --> 00:37:30,916 Gracias. 510 00:37:40,958 --> 00:37:42,958 [celular suena] 511 00:37:54,875 --> 00:37:56,958 [contestador] Por favor, deje su mensaje. 512 00:37:57,583 --> 00:37:58,541 Elena. 513 00:37:59,750 --> 00:38:04,375 Soy yo. Llevo… llevo horas esperando, pero no aparece nadie. 514 00:38:05,000 --> 00:38:07,791 Tal vez pasó algo. Tal vez Nicola se arrepintió. 515 00:38:09,375 --> 00:38:12,041 No tengo mi teléfono con su número. 516 00:38:12,125 --> 00:38:14,708 Llámale. Pregúntale qué debo hacer. 517 00:38:15,500 --> 00:38:17,166 Pero ¿por qué no me contestas? 518 00:38:17,875 --> 00:38:19,833 Ten tu teléfono cerca, por si te llamo. 519 00:38:36,125 --> 00:38:37,708 - Gracias. - [hombre] De nada. 520 00:38:37,791 --> 00:38:39,000 [Pietro] Muchas gracias. 521 00:38:42,583 --> 00:38:46,958 [conversaciones indistintas] 522 00:38:50,625 --> 00:38:53,000 - Perdone, ¿me trae la cuenta? - [mesero] Claro. 523 00:39:01,416 --> 00:39:02,500 Aquí tiene. 524 00:39:02,583 --> 00:39:03,958 - Gracias. - Gracias. 525 00:39:11,041 --> 00:39:14,666 VUELVE A CASA AHORA 526 00:39:14,750 --> 00:39:17,625 [música sombría] 527 00:39:50,125 --> 00:39:52,000 [motor se desacelera] 528 00:39:52,083 --> 00:39:54,083 [música de tensión] 529 00:40:01,750 --> 00:40:03,750 [zumbido de motores] 530 00:40:27,375 --> 00:40:28,500 Hagámoslo rápido. 531 00:40:29,250 --> 00:40:30,083 Ven. 532 00:40:31,583 --> 00:40:32,416 ¿Okey? 533 00:40:32,916 --> 00:40:34,458 ¿Sabes dónde meter esto? 534 00:40:34,541 --> 00:40:37,000 - ¡Oye! ¿Sabes dónde meterlo? ¡Habla! - Sí. 535 00:40:37,083 --> 00:40:39,041 Di tu nombre y que recibiste todo. 536 00:40:39,125 --> 00:40:40,083 [pitido de celular] 537 00:40:40,583 --> 00:40:43,000 - Soy Pietro. He recibido todo. - Okey. 538 00:40:43,083 --> 00:40:45,250 Ahora debemos esperar a que se haga el pago. 539 00:40:50,000 --> 00:40:51,916 [música de tensión] 540 00:40:58,625 --> 00:40:59,625 [habla griego] 541 00:41:03,708 --> 00:41:05,041 Pueden llamar a Nicola. 542 00:41:05,125 --> 00:41:06,541 [habla griego] 543 00:41:06,625 --> 00:41:07,583 ¡Cierra la boca! 544 00:41:18,375 --> 00:41:19,833 [habla griego] 545 00:41:22,625 --> 00:41:23,875 Déjenme llamar a Nicola. 546 00:41:23,958 --> 00:41:26,333 [habla griego] 547 00:41:27,083 --> 00:41:28,833 ¡Dije que cerraras la boca! 548 00:41:40,750 --> 00:41:42,416 - [celular suena] - [habla griego] 549 00:41:43,625 --> 00:41:44,458 [habla griego] 550 00:41:45,625 --> 00:41:46,458 [gruñe] 551 00:41:49,541 --> 00:41:50,541 Lárgate. 552 00:41:51,375 --> 00:41:52,458 [motor se enciende] 553 00:41:54,291 --> 00:41:55,333 [habla griego] 554 00:42:27,958 --> 00:42:29,958 [motor se enciende] 555 00:43:01,375 --> 00:43:03,375 [chirrido de motor] 556 00:43:09,500 --> 00:43:11,250 [alarma] 557 00:43:18,000 --> 00:43:19,875 [motor se apaga] 558 00:43:29,375 --> 00:43:32,208 ¡Ay, no, no, no! ¡No! 559 00:43:35,916 --> 00:43:37,916 [música dramática] 560 00:43:40,666 --> 00:43:42,541 [gruñe] 561 00:43:47,375 --> 00:43:48,583 [Pietro tose] 562 00:43:54,291 --> 00:43:55,666 - [ruido metálico] - [gruñe] 563 00:44:02,041 --> 00:44:03,291 [gruñe] 564 00:44:17,000 --> 00:44:19,541 [gruñe y jadea] 565 00:44:28,625 --> 00:44:29,666 [exhala] 566 00:45:09,916 --> 00:45:11,500 Mayday, mayday, mayday. 567 00:45:12,083 --> 00:45:15,083 Embarcación Santa Lucía. Embarcación Santa Lucía. 568 00:45:15,166 --> 00:45:16,250 ¿Alguien me copia? 569 00:45:16,875 --> 00:45:19,250 Necesito asistencia por una falla del motor. 570 00:45:20,041 --> 00:45:21,583 Mayday, mayday, mayday. 571 00:45:22,083 --> 00:45:23,708 Embarcación Santa Lucía. 572 00:45:23,791 --> 00:45:27,208 - Necesito asistencia por una… - [hombre] Embarcación en el canal 16. 573 00:45:27,291 --> 00:45:30,916 Aquí la Guardia Costera de Otranto. Favor de pasar al canal 12. 574 00:45:33,166 --> 00:45:34,875 [pitido] 575 00:45:34,958 --> 00:45:37,333 [hombre] Embarcación Santa Lucía en Otranto. 576 00:45:37,416 --> 00:45:39,791 ¿Cuántas personas van a bordo? ¿Hay lesionados? 577 00:45:39,875 --> 00:45:41,333 ¿Hay fuego a su alrededor? 578 00:45:42,875 --> 00:45:45,833 Ningún lesionado. No hay fuego. Soy el único a bordo. 579 00:45:45,916 --> 00:45:49,625 Recibido. Envíe las coordenadas de su posición, por favor. 580 00:45:51,041 --> 00:45:52,416 Enseguida. 581 00:46:31,000 --> 00:46:33,000 [música suave] 582 00:46:49,000 --> 00:46:50,833 [música de tensión] 583 00:47:49,500 --> 00:47:51,875 - [oficial] ¿Todo bien? - [Pietro] Estoy bien. 584 00:47:53,583 --> 00:47:55,333 - Gracias por su ayuda. - No hay problema. 585 00:47:55,416 --> 00:47:58,458 - ¿Pasó algo más antes de que llegáramos? - No, no, nada. 586 00:47:58,541 --> 00:48:01,750 Mm. Sargento, revise que no haya filtraciones de agua. 587 00:48:01,833 --> 00:48:02,833 Enseguida. 588 00:48:06,875 --> 00:48:08,875 [música de suspenso] 589 00:48:35,666 --> 00:48:37,666 [sargento] No hay filtración en la proa. 590 00:48:37,750 --> 00:48:39,416 Ahora vaya a revisar el motor. 591 00:48:40,291 --> 00:48:42,875 - El sargento es mecánico. - Ah, muy bien. 592 00:48:42,958 --> 00:48:45,041 ¿Le había dado algún problema antes? 593 00:48:46,250 --> 00:48:47,166 No, nunca. 594 00:48:47,250 --> 00:48:51,250 Necesito ver su licencia náutica y los documentos de la embarcación. 595 00:48:52,458 --> 00:48:53,666 - Sí. - Gracias. 596 00:48:59,375 --> 00:49:00,250 Tome. 597 00:49:01,666 --> 00:49:02,916 ¿Qué le pasó en el brazo? 598 00:49:03,000 --> 00:49:06,375 Ah, nada. Solo me lastimé tratando de reparar el motor. 599 00:49:06,458 --> 00:49:08,875 - ¿Requiere atención médica? - No, no, gracias. 600 00:49:08,958 --> 00:49:11,041 ¿Qué hace aquí a estas horas de la noche? 601 00:49:12,875 --> 00:49:13,916 Estaba pescando. 602 00:49:14,000 --> 00:49:14,916 Ah. 603 00:49:18,958 --> 00:49:21,166 Aunque estoy viendo que no ha pescado nada. 604 00:49:21,750 --> 00:49:24,750 Sí. Hoy no he tenido mucha suerte. 605 00:49:25,750 --> 00:49:26,708 Gracias. 606 00:49:31,416 --> 00:49:35,166 El bote puede navegar sin problema, pero tendrá que usar el motor al mínimo. 607 00:49:35,250 --> 00:49:37,000 [Pietro] ¿Qué fue lo que pasó? 608 00:49:37,083 --> 00:49:40,166 Se aflojó una manguera del sistema de alimentación. 609 00:49:40,250 --> 00:49:43,583 Hubo una fuga de combustible que empapó toda la turbina 610 00:49:43,666 --> 00:49:45,333 y casi causa un incendio. 611 00:49:45,416 --> 00:49:49,041 Sargento, quédese a bordo con el señor por si necesita ayuda. 612 00:49:49,125 --> 00:49:51,333 Los acompañaremos hasta el puerto de Otranto. 613 00:49:51,416 --> 00:49:53,541 ¿Cómo que a Otranto? Yo debo llegar a Bari. 614 00:49:53,625 --> 00:49:57,083 Lo siento mucho. Este bote jamás llegará a Bari en estas condiciones. 615 00:49:57,166 --> 00:50:00,666 [capitán] Otranto es lo más cercano. Navegaremos allá por su seguridad. 616 00:50:02,125 --> 00:50:03,125 Por favor. 617 00:50:07,208 --> 00:50:08,291 [pitido] 618 00:50:09,166 --> 00:50:11,916 - [motor se enciende] - [sargento] Debemos ir despacio. 619 00:50:35,208 --> 00:50:37,333 ¿No podemos ir un poco más rápido? 620 00:50:37,416 --> 00:50:39,916 No, sería peligroso presionar el motor. 621 00:50:40,000 --> 00:50:41,708 Tranquilo, ya llegaremos. 622 00:50:43,750 --> 00:50:45,666 Debo volver a Bari lo antes posible. 623 00:50:45,750 --> 00:50:46,708 Falta poco. 624 00:51:12,208 --> 00:51:15,125 - Perdone. Debo regresar a Bari. - Debemos ir a la oficina. 625 00:51:15,208 --> 00:51:17,541 - Ahora mismo. - Sí, pasaré mañana. Ahí estaré. 626 00:51:17,625 --> 00:51:19,291 Los documentos están ahí adentro. 627 00:51:20,000 --> 00:51:22,333 - ¡Entonces, lo espero mañana! - ¡Mañana! 628 00:51:22,416 --> 00:51:24,416 [música de tensión] 629 00:51:56,666 --> 00:51:58,583 - [Pietro] ¿A Bari? - [conductor] Suba. 630 00:51:58,666 --> 00:51:59,583 [Pietro] Gracias. 631 00:52:07,666 --> 00:52:09,708 [música sombría] 632 00:52:22,750 --> 00:52:23,750 [suspira] 633 00:52:35,583 --> 00:52:36,666 [suspira] 634 00:52:39,083 --> 00:52:40,583 [motor se enciende] 635 00:52:47,458 --> 00:52:49,458 [tono de llamada] 636 00:52:56,291 --> 00:52:58,375 [contestador] Por favor, deje su mensaje. 637 00:52:58,458 --> 00:52:59,375 Elena. 638 00:53:00,291 --> 00:53:02,583 Lo siento, tuve un imprevisto. 639 00:53:03,291 --> 00:53:05,000 Nada grave, no te preocupes. 640 00:53:05,083 --> 00:53:07,000 Pero voy directamente a casa. 641 00:53:08,625 --> 00:53:09,541 ¿Está bien? 642 00:53:17,166 --> 00:53:18,250 Muchas gracias. 643 00:53:18,791 --> 00:53:19,791 De nada. 644 00:53:24,666 --> 00:53:26,666 [música suave] 645 00:54:11,000 --> 00:54:12,583 [exhala nervioso] 646 00:54:23,250 --> 00:54:24,250 ¡Giovanni! ¡Bianca! 647 00:54:41,916 --> 00:54:43,000 [suspira] 648 00:54:49,666 --> 00:54:51,666 [música de tensión] 649 00:55:24,666 --> 00:55:26,875 ¡Taxi! ¡Taxi! 650 00:55:42,583 --> 00:55:44,833 ¡Oh! ¿Estás loco? ¿Por qué te atraviesas así? 651 00:55:44,916 --> 00:55:46,125 Perdone. Perdone. 652 00:55:46,208 --> 00:55:47,958 - ¿Te ayudo en algo? - No, no, no. 653 00:55:49,833 --> 00:55:51,833 [indistinto] 654 00:56:02,416 --> 00:56:03,708 [timbre] 655 00:56:04,583 --> 00:56:06,583 [música retumba] 656 00:56:07,875 --> 00:56:09,208 [timbre] 657 00:56:09,291 --> 00:56:10,666 [golpea la puerta] 658 00:56:10,750 --> 00:56:11,791 [exhala] 659 00:56:14,458 --> 00:56:15,291 ¿Quién eres? 660 00:56:16,333 --> 00:56:17,750 - Busco a Nicola. - ¿A quién? 661 00:56:17,833 --> 00:56:18,916 - A Nicola. - ¿Ahora? 662 00:56:19,000 --> 00:56:20,875 - Sí, ahora. Tengo una cita. - Espere. 663 00:56:20,958 --> 00:56:22,500 Discúlpeme. 664 00:56:25,500 --> 00:56:27,500 [música animada] 665 00:56:30,250 --> 00:56:32,083 - ¡Oh! [ríe] - [exclama] 666 00:56:32,166 --> 00:56:34,750 - No te cagaste, ¿o sí? - No fue gracioso, Nico. 667 00:56:34,833 --> 00:56:37,458 ¿Vienes solo? ¿Eh? ¿Vienes solo? 668 00:56:37,541 --> 00:56:38,666 Sí, vengo solo. 669 00:56:38,750 --> 00:56:40,708 Entonces, ven conmigo. Ven aquí, amigo. 670 00:56:40,791 --> 00:56:42,500 Ven aquí. Tienes que probar. 671 00:56:42,583 --> 00:56:45,541 - Ahora no. Aquí está lo que me pediste. - ¡Anda! ¿Qué pasa? 672 00:56:45,625 --> 00:56:47,625 Ay, ahora no quiero hablar de negocios. 673 00:56:47,708 --> 00:56:50,541 ¡Relájate! Ven a beber algo. 674 00:56:50,625 --> 00:56:53,875 ¡Señores! Este es mi amigo de la infancia. 675 00:56:53,958 --> 00:56:59,041 Hicimos muchas cosas juntos, pero las cosas… las cosas han cambiado, 676 00:56:59,125 --> 00:57:01,291 y ahora no me quiere mucho, ¿no? 677 00:57:01,375 --> 00:57:02,416 Escucha, Nico. 678 00:57:02,500 --> 00:57:04,958 Casi me arrestan, no he dormido en toda la noche. 679 00:57:05,041 --> 00:57:07,041 Deja de jugar y dame el dinero. 680 00:57:07,125 --> 00:57:09,125 [ríe] 681 00:57:09,958 --> 00:57:12,958 ¡Oye! Tengo 20 minutos. Son las 7:40. Por favor. 682 00:57:13,041 --> 00:57:14,666 ¡Cierra la boca! 683 00:57:16,083 --> 00:57:18,166 Estoy haciendo esto por ti. 684 00:57:18,250 --> 00:57:20,541 Estás estresado, y solo quiero que te relajes. 685 00:57:20,625 --> 00:57:21,833 Sí, estoy muy estresado. 686 00:57:21,916 --> 00:57:25,458 ¿Por qué estás estresado? Todo salió bien. Deberías estar contento. 687 00:57:25,541 --> 00:57:26,708 Estoy supercontento. 688 00:57:26,791 --> 00:57:29,708 Toma esta mierda y dame el dinero, por favor. 689 00:57:31,958 --> 00:57:33,083 Como quieras. 690 00:57:34,666 --> 00:57:35,500 Uh… 691 00:57:36,000 --> 00:57:37,250 Ven conmigo. 692 00:57:45,625 --> 00:57:47,958 Toma. Todo está aquí adentro. 693 00:57:50,875 --> 00:57:53,625 Ahora te voy a dar un motivo para estresarte. 694 00:57:56,250 --> 00:57:57,500 ¿Qué carajos haces? 695 00:57:57,583 --> 00:58:00,083 Yo soy amable contigo, y tú me tratas así. 696 00:58:01,625 --> 00:58:03,375 No estás hablando en serio. 697 00:58:03,958 --> 00:58:05,250 ¿Tú qué crees? 698 00:58:06,166 --> 00:58:07,500 - Baja el arma, Nico. - Uh. 699 00:58:07,583 --> 00:58:12,041 Oye, siempre me has mirado hacia abajo, pero tú no eres superior a mí. 700 00:58:12,125 --> 00:58:14,708 - Tú has tomado tus propias decisiones. - No, no. 701 00:58:14,791 --> 00:58:16,000 Esa perra decide por ti. 702 00:58:16,083 --> 00:58:18,583 Una idiota que no sabe quiénes somos nosotros. 703 00:58:18,666 --> 00:58:22,458 Pero anoche, todo cambió y, ahora, tú y yo somos iguales. 704 00:58:22,541 --> 00:58:23,916 Perdóname. ¿Eh? 705 00:58:24,000 --> 00:58:25,708 - Me apuntas con un arma. - Sí. 706 00:58:25,791 --> 00:58:27,875 - Sí, así es. - Fue un día muy difícil. 707 00:58:27,958 --> 00:58:28,875 Sí. 708 00:58:28,958 --> 00:58:30,791 - No tengo tiempo para juegos. - ¿No? 709 00:58:30,875 --> 00:58:32,750 - Baja el arma, Nico. - Juguemos un juego. 710 00:58:32,833 --> 00:58:35,958 En vez de 150 000 euros, estoy dispuesto a darte el doble, 711 00:58:36,041 --> 00:58:38,750 pero tienes que permitirme tirar del gatillo 712 00:58:38,833 --> 00:58:41,125 para ver si estoy bromeando o no, ¿sí? 713 00:58:41,208 --> 00:58:42,208 Trescientos, ¿eh? 714 00:58:42,291 --> 00:58:44,333 Pero no… en el corazón no. 715 00:58:44,416 --> 00:58:47,583 No, no. No habría suma para pagarte eso, no. 716 00:58:47,666 --> 00:58:49,625 Mejor en la pierna. Sí, en la pierna. 717 00:58:49,708 --> 00:58:53,250 ¿Correrías el riesgo de que te dispare una bala en la pierna? 718 00:58:53,333 --> 00:58:57,166 A final de cuentas, podría estar mintiendo y el arma podría estar descargada. 719 00:58:57,250 --> 00:58:58,125 ¿Eh? ¿Aceptas? 720 00:59:01,083 --> 00:59:02,083 Nico. 721 00:59:02,958 --> 00:59:06,250 Solo quiero recuperar a mis hijos. ¿Okey? 722 00:59:06,750 --> 00:59:09,750 - Por favor. - "Quiero recuperar a mis hijos". 723 00:59:11,208 --> 00:59:13,041 Eres una gran desilusión, Pietro. 724 00:59:13,125 --> 00:59:14,625 - [exclama] - [ríe] 725 00:59:14,708 --> 00:59:15,833 [ambos gruñen] 726 00:59:17,625 --> 00:59:19,708 [música de tensión] 727 00:59:29,166 --> 00:59:30,958 [ambos gruñen] 728 00:59:46,458 --> 00:59:48,500 [ambos gruñen] 729 00:59:50,333 --> 00:59:53,000 [ambos jadean] 730 00:59:53,500 --> 00:59:55,500 [Nico tose] 731 00:59:59,833 --> 01:00:01,375 ¿Dónde está el dinero? 732 01:00:02,416 --> 01:00:06,375 Está en la mochila, uh, bajo el escritorio. 733 01:00:06,458 --> 01:00:08,666 También está tu teléfono. 734 01:00:09,791 --> 01:00:14,166 [gruñe y tose] 735 01:00:15,166 --> 01:00:16,375 [Nicola] No, no, no. 736 01:00:17,250 --> 01:00:18,250 Estoy bien. 737 01:00:18,333 --> 01:00:20,833 [ríe y gruñe] Todo está bien. 738 01:00:24,041 --> 01:00:26,041 [música sombría] 739 01:00:48,875 --> 01:00:50,000 [timbre] 740 01:00:58,250 --> 01:00:59,500 [golpes en la puerta] 741 01:01:01,083 --> 01:01:04,375 [golpes continúan] 742 01:01:04,458 --> 01:01:05,541 [suspira] 743 01:01:21,291 --> 01:01:22,875 [repicar de cubiertos] 744 01:01:27,041 --> 01:01:28,375 [puerta se cierra] 745 01:01:28,875 --> 01:01:30,875 [música sombría] 746 01:01:37,416 --> 01:01:38,250 Hola, papá. 747 01:01:41,708 --> 01:01:44,291 - ¿Qué te pasó? - ¿Eso es sangre? 748 01:01:51,458 --> 01:01:52,791 ¿Qué están haciendo aquí? 749 01:01:52,875 --> 01:01:55,291 ¿Cómo que qué estamos haciendo? Desayunando. 750 01:01:55,375 --> 01:01:57,500 Hoy no hay clases, ¿lo olvidaste? 751 01:01:59,208 --> 01:02:00,208 [exclama confundido] 752 01:02:02,958 --> 01:02:04,083 Hijos. 753 01:02:09,208 --> 01:02:13,083 ¿Cuándo regresaron? ¿Eh? ¿Quién los trajo a casa? 754 01:02:13,708 --> 01:02:15,500 Estamos en casa desde ayer, papá. 755 01:02:15,583 --> 01:02:19,583 No, eso no es verdad. Ayer no estaban en casa. 756 01:02:19,666 --> 01:02:21,416 Papá, ayer jugamos toda la tarde 757 01:02:21,500 --> 01:02:24,958 y luego vimos una película en la noche, antes de dormir, como siempre. 758 01:02:25,041 --> 01:02:26,791 - ¿Por qué estás tan raro? - Están bien. 759 01:02:26,875 --> 01:02:28,750 - [Elena] ¿Qué haces aquí? - [exclama] 760 01:02:29,375 --> 01:02:31,625 - Elena. - ¿A ti qué te pasó? 761 01:02:33,291 --> 01:02:34,958 ¿Cuándo regresaron los niños? 762 01:02:36,333 --> 01:02:37,708 Fue una pesadilla. 763 01:02:38,250 --> 01:02:39,625 Mi bote se averió. 764 01:02:39,708 --> 01:02:42,208 Llamé a la Guardia Costera, tomé un autobús. 765 01:02:42,833 --> 01:02:46,250 - Temía no llegar a tiempo. - Calma, Pietro. ¿A tiempo para qué? 766 01:02:46,333 --> 01:02:48,916 ¿Cómo que para qué? Para pagar el rescate. 767 01:02:49,000 --> 01:02:50,750 ¿Por qué no respondías al teléfono? 768 01:02:50,833 --> 01:02:52,625 [titubea] Lo dejé aquí. 769 01:02:52,708 --> 01:02:54,208 ¿Lo dejaste aquí? 770 01:02:54,291 --> 01:02:56,583 Pero te llamé, ¡te llamé! ¡Y tú no respondías! 771 01:02:56,666 --> 01:02:59,666 Okey, okey. Pequeños, vengan. 772 01:03:00,375 --> 01:03:03,041 Voy a hablar con su papá. Por favor, suban. Vayan. 773 01:03:04,333 --> 01:03:07,041 ¿Quieres decirme qué está pasando? Te ves terrible. 774 01:03:07,125 --> 01:03:08,708 ¡Tú dime qué está pasando! 775 01:03:08,791 --> 01:03:11,041 Fui a Grecia para traer diez kilos de cocaína, 776 01:03:11,125 --> 01:03:13,833 para pagar el rescate de nuestros hijos. 777 01:03:13,916 --> 01:03:16,416 Y ahora llego, y están aquí. ¿Qué está pasando? 778 01:03:17,666 --> 01:03:19,500 ¿Qué rescate, Pietro? 779 01:03:19,583 --> 01:03:21,500 [música sombría] 780 01:03:21,583 --> 01:03:24,041 ¿Qué rescate? ¿Qué rescate? 781 01:03:24,125 --> 01:03:27,916 Escucha. Conseguí 150 000 euros en efectivo. 782 01:03:28,000 --> 01:03:29,625 ¿Ves? ¿Eh? 783 01:03:29,708 --> 01:03:32,666 Okey, okey. Escucha. Escúchame. 784 01:03:32,750 --> 01:03:35,500 Nadie se llevó a los niños, ¿okey? Acabas de verlos. 785 01:03:35,583 --> 01:03:38,750 Están seguros. Han estado aquí conmigo. ¿Está bien? 786 01:03:38,833 --> 01:03:42,458 ¿Por qué hablas de drogas? ¿Y por qué tienes 150 000 euros? 787 01:03:43,375 --> 01:03:47,041 Nicola me los dio. ¡Todo fue tu idea! Llamar a Nicola y pedirle el dinero. 788 01:03:47,125 --> 01:03:50,166 ¿Te das cuenta de lo que dices? Dices locuras. 789 01:03:50,250 --> 01:03:53,416 No, no estoy loco. ¿Qué es esto? ¿Estás jugando conmigo? 790 01:03:53,500 --> 01:03:55,375 Quieres volverme loco, ¿no? 791 01:03:55,458 --> 01:03:56,958 ¿Uh? ¿Esto es un juego? 792 01:03:57,041 --> 01:04:00,166 No, no. No es un juego, Pietro. 793 01:04:00,666 --> 01:04:02,208 Acabas de entrar a mi casa 794 01:04:02,291 --> 01:04:04,833 para decirme que trajiste diez kilos de droga de Grecia, 795 01:04:04,916 --> 01:04:07,083 y alguien te pagó 150 000 euros por eso. 796 01:04:07,166 --> 01:04:08,875 ¡Tú sabes lo que pasó! 797 01:04:08,958 --> 01:04:12,500 ¡Ayer tú misma me acompañaste al puerto! ¡Me viste partir en mi bote! 798 01:04:12,583 --> 01:04:15,291 ¿Estás drogado? ¿Qué fue lo que consumiste? 799 01:04:15,375 --> 01:04:18,166 - ¿Estás alucinando? ¿En mi casa? - Elena, por favor. 800 01:04:18,250 --> 01:04:20,958 Te lo suplico, ¿por qué estás haciéndome esto? 801 01:04:21,958 --> 01:04:23,916 Buscábamos a los niños, la granja. 802 01:04:24,000 --> 01:04:25,958 - Sabes de lo que hablo… - No me toques. 803 01:04:27,083 --> 01:04:28,333 Aléjate de mí. 804 01:04:29,291 --> 01:04:32,333 No tengo idea de qué estás hablando, ¿okey? 805 01:04:33,083 --> 01:04:36,541 Quiero que te apartes de mí y te apartes de mis hijos. 806 01:04:36,625 --> 01:04:39,250 Quiero que te vayas, porque estás asustándome 807 01:04:39,333 --> 01:04:41,500 y estás asustando a mis hijos. 808 01:04:41,583 --> 01:04:44,125 ¡Lárgate de mi casa y llévate tu mierda! 809 01:04:46,208 --> 01:04:49,208 No. ¿Qué es esto? 810 01:04:50,500 --> 01:04:53,916 Pietro, no estás nada bien. Te volviste completamente loco. 811 01:04:54,000 --> 01:04:55,333 Sal de mi casa. 812 01:04:55,416 --> 01:04:58,041 Sal de mi casa antes de que llame a la policía. 813 01:04:58,125 --> 01:05:00,166 ¡Voy a llamar a la policía! 814 01:05:01,208 --> 01:05:02,125 ¡Fuera! 815 01:05:05,291 --> 01:05:06,916 ¿Qué te está pasando? 816 01:05:08,625 --> 01:05:11,000 [solloza] Largo, largo, largo. 817 01:05:17,416 --> 01:05:18,500 [puerta se cierra] 818 01:05:22,291 --> 01:05:24,291 [música de suspenso] 819 01:05:40,083 --> 01:05:41,875 [respiración agitada] 820 01:06:23,666 --> 01:06:25,916 - Buenos días. - Hola. Lleno. 821 01:06:54,250 --> 01:06:55,958 - ¿Cuánto es? - Cincuenta. 822 01:06:58,041 --> 01:06:59,875 - Gracias. - Adiós. Gracias. 823 01:07:36,500 --> 01:07:37,750 [notificación de celular] 824 01:07:41,958 --> 01:07:44,291 ¿A QUÉ HORA RECOGES A LOS NIÑOS? 825 01:07:44,375 --> 01:07:47,083 [Pietro] Fui a Grecia para traer diez kilos de cocaína, 826 01:07:47,166 --> 01:07:49,416 para pagar el rescate de nuestros hijos. 827 01:07:49,500 --> 01:07:51,833 Y ahora llego, y están aquí. ¿Qué está pasando? 828 01:07:51,916 --> 01:07:53,250 ¿Qué es esto? 829 01:07:53,333 --> 01:07:55,541 [Elena] ¿Qué rescate, Pietro? 830 01:07:57,000 --> 01:07:59,333 [Pietro] ¿Qué rescate? ¿Qué rescate? 831 01:07:59,416 --> 01:08:03,750 Escucha. Conseguí 150 000 euros en efectivo. 832 01:08:03,833 --> 01:08:05,833 ¿Ves? ¿Eh? ¿Lo ves? 833 01:08:06,875 --> 01:08:09,541 SE ELIMINÓ ESTE MENSAJE 834 01:08:09,625 --> 01:08:10,916 [notificación de celular] 835 01:08:12,958 --> 01:08:15,000 Pietro, no me dejas elección. 836 01:08:16,250 --> 01:08:18,958 Debo hacer lo correcto por la seguridad de mis hijos. 837 01:08:20,458 --> 01:08:22,500 Esta noche, me los llevaré a Nueva York. 838 01:08:23,291 --> 01:08:24,583 El vuelo es a las nueve. 839 01:08:26,250 --> 01:08:29,458 Necesito verte en el aeropuerto para firmar el consentimiento. 840 01:08:30,875 --> 01:08:34,875 Si no lo haces, me veré obligada a usar esa grabación en tu contra. 841 01:08:44,416 --> 01:08:45,708 [tono de llamada] 842 01:08:49,000 --> 01:08:50,166 Responde. 843 01:08:51,708 --> 01:08:53,708 [tono de llamada] 844 01:08:55,166 --> 01:08:56,083 [pitido] 845 01:08:56,625 --> 01:08:57,625 Elena. 846 01:08:58,333 --> 01:09:00,041 ¿Qué carajos ocurre? 847 01:09:00,125 --> 01:09:01,208 ¿Qué es esto? 848 01:09:01,833 --> 01:09:02,958 Me grabaste. 849 01:09:03,041 --> 01:09:04,833 ¿Estás chantajeándome? 850 01:09:06,000 --> 01:09:07,958 Contesta el teléfono, por favor. 851 01:09:42,166 --> 01:09:43,125 [timbre] 852 01:09:48,125 --> 01:09:49,291 [timbre] 853 01:09:50,166 --> 01:09:51,083 [exhala] 854 01:10:05,833 --> 01:10:08,541 Mira quién está ahí. ¡Papá! 855 01:10:09,666 --> 01:10:12,041 ¿Ya viste papá? ¡Estoy trotando! 856 01:10:12,125 --> 01:10:13,250 Yo también. 857 01:10:18,125 --> 01:10:20,500 [Giovanni] ¿Hoy nos iremos a casa contigo? 858 01:10:20,583 --> 01:10:22,416 Mamá dijo que vendría a buscarnos. 859 01:10:22,500 --> 01:10:23,791 Escúchenme, niños. 860 01:10:24,791 --> 01:10:27,250 Vine a pedirles algo muy importante. 861 01:10:27,333 --> 01:10:30,208 ¿Recuerdan que el otro día durmieron conmigo en la granja? 862 01:10:30,291 --> 01:10:31,708 Papá, ¿otra vez? 863 01:10:31,791 --> 01:10:34,208 - Bueno, no lo sé. - ¿Cómo que no lo sabes? 864 01:10:34,291 --> 01:10:36,083 ¿Recuerdan que los llevé a la cama? 865 01:10:36,166 --> 01:10:38,166 Y antes, tomaron un baño juntos, ¿uh? 866 01:10:38,250 --> 01:10:40,583 Luego, empecé a ver el partido en televisión. 867 01:10:40,666 --> 01:10:43,583 Y tú te despertaste y me dijiste que había un monstruo. 868 01:10:43,666 --> 01:10:45,083 ¿Lo recuerdas? 869 01:10:45,166 --> 01:10:48,625 - [inseguro] Sí, puede ser que sí. - Sí. 870 01:10:48,708 --> 01:10:51,750 ¿Podemos ir a comer una pizza, papá? Tengo hambre. 871 01:10:51,833 --> 01:10:52,666 [Pietro] Sí. 872 01:10:53,333 --> 01:10:55,708 Bianca, ¿tú lo recuerdas? 873 01:10:55,791 --> 01:10:58,875 Fuiste a dormir conmigo y luego despertaste en casa de mamá. 874 01:11:00,708 --> 01:11:01,625 Sí. 875 01:11:04,666 --> 01:11:07,250 Okey. ¿Alguien fue a buscarlos? 876 01:11:07,833 --> 01:11:09,500 Papá, basta, ya no hables de eso. 877 01:11:09,583 --> 01:11:13,291 Por favor, haz un esfuerzo. ¿Alguien fue a buscarlos a la granja? 878 01:11:13,375 --> 01:11:17,166 - ¿Cómo que alguien? No lo sé. - ¿No lo sabes? Tienes que recordarlo. 879 01:11:17,250 --> 01:11:20,916 Fueron a dormir conmigo y luego despertaron con mamá. ¿Cierto? 880 01:11:23,166 --> 01:11:24,250 Responde. 881 01:11:25,333 --> 01:11:26,791 Papá, ¿por qué haces esto? 882 01:11:26,875 --> 01:11:29,875 Solo recuerdo que estábamos con mamá, como siempre. 883 01:11:29,958 --> 01:11:32,708 - ¡Acabas de decir que lo recuerdas! - ¿Qué estás haciendo? 884 01:11:33,416 --> 01:11:35,250 Te dije que te alejaras de nosotros. 885 01:11:35,333 --> 01:11:36,916 Vayan. Suban al auto. 886 01:11:38,833 --> 01:11:40,875 Solo quiero saber qué pasó anoche. 887 01:11:41,500 --> 01:11:42,958 Quiero que ellos me lo digan. 888 01:11:43,041 --> 01:11:45,500 ¿Sabes que podrías ir a prisión por esos crímenes? 889 01:11:47,416 --> 01:11:49,791 ¿Por qué grabaste nuestra conversación? 890 01:11:50,708 --> 01:11:51,875 ¿Estás chantajeándome? 891 01:11:51,958 --> 01:11:52,916 No. 892 01:11:53,875 --> 01:11:57,875 Solo tomo las medidas necesarias para protegerme a mí y a mis hijos. 893 01:11:58,375 --> 01:12:02,250 Te guste o no. No tengo que darte explicaciones. 894 01:12:02,333 --> 01:12:03,500 Escúchame con atención. 895 01:12:03,583 --> 01:12:06,625 No te llevarás a los niños a ninguna parte. ¿Quedó claro? 896 01:12:06,708 --> 01:12:10,250 Bien. Entonces, enviaré esa grabación a mis abogados, 897 01:12:10,333 --> 01:12:12,166 y dejaremos que un juez decida. 898 01:12:14,125 --> 01:12:15,541 Me pusiste una trampa. 899 01:12:15,625 --> 01:12:17,250 No puedo creer esta mierda. 900 01:12:32,083 --> 01:12:34,333 [celular suena] 901 01:12:36,458 --> 01:12:38,791 - [clic del teléfono] - [celular deja de sonar] 902 01:12:43,625 --> 01:12:44,916 [notificación de celular] 903 01:12:47,458 --> 01:12:51,125 [Elena] Pietro, voy camino al aeropuerto. El avión sale en dos horas. 904 01:12:52,083 --> 01:12:54,083 [música triste] 905 01:13:53,250 --> 01:13:54,500 [suspira] 906 01:14:36,916 --> 01:14:38,916 [música de suspenso] 907 01:14:49,458 --> 01:14:50,958 Papá, no funciona. 908 01:14:51,041 --> 01:14:52,750 Presiona dos veces. Así. 909 01:15:46,916 --> 01:15:48,666 - [timbre] - [Salvatore] ¿Sí? 910 01:15:48,750 --> 01:15:51,708 - Salvatore, soy Pietro. - Buenos días, doctor. Dígame. 911 01:15:51,791 --> 01:15:54,666 Sé que es día festivo, pero necesito mis llaves. 912 01:15:54,750 --> 01:15:56,916 - Sí, por supuesto. - Gracias. 913 01:15:58,000 --> 01:15:58,833 Doctor. 914 01:15:58,916 --> 01:16:02,041 Perdona, mi esposa saldrá de viaje y olvidó los documentos de Bianca. 915 01:16:02,125 --> 01:16:04,541 No hay problema. Dese prisa o perderán el vuelo. 916 01:16:04,625 --> 01:16:06,791 - Sí, sí, ahora te las devuelvo. - Sí. 917 01:16:08,583 --> 01:16:10,583 [música de tensión] 918 01:16:46,750 --> 01:16:48,125 OXICODONA 919 01:17:10,666 --> 01:17:12,333 RECIBO DE RECETA 920 01:17:19,916 --> 01:17:22,041 [motor se acelera] 921 01:17:22,125 --> 01:17:23,750 [bocinazos] 922 01:17:38,041 --> 01:17:40,750 Elena, firmaré los papeles. 923 01:17:40,833 --> 01:17:42,541 Voy para allá. Espérame. 924 01:18:00,166 --> 01:18:01,916 [bocinazo] 925 01:18:08,041 --> 01:18:10,041 [música sombría] 926 01:18:22,125 --> 01:18:23,291 [bocinazo] 927 01:19:21,583 --> 01:19:22,541 [bocinazo] 928 01:19:51,208 --> 01:19:52,916 [suspira] Acabo de llegar. 929 01:19:53,000 --> 01:19:54,166 ¿Cómo están? 930 01:19:56,083 --> 01:19:58,083 [zumbido de motor de avión] 931 01:20:01,041 --> 01:20:03,041 [campana de parlantes] 932 01:20:03,916 --> 01:20:08,666 [mujer por parlantes] Última llamada para el vuelo AZ1435 con destino a Roma. 933 01:20:09,250 --> 01:20:14,041 Última llamada para el vuelo AZ1435 con destino a Roma. 934 01:20:17,375 --> 01:20:22,041 Última llamada para el vuelo AZ1435 con destino a Roma. 935 01:20:23,166 --> 01:20:27,791 Última llamada para el vuelo AZ1435 con destino a Roma. 936 01:20:38,125 --> 01:20:41,291 - [Bianca] ¡Papá! - Hola, papá. ¿vas a venir con nosotros? 937 01:20:41,375 --> 01:20:42,416 Hola, niños. 938 01:20:42,916 --> 01:20:46,458 No, no. Solo vino a firmar los papeles para irnos a Nueva York. 939 01:20:46,541 --> 01:20:47,708 Hazlo rápido, es tarde. 940 01:20:47,791 --> 01:20:48,750 CONSENTIMIENTO 941 01:20:49,375 --> 01:20:51,291 Hay un ligero cambio de planes, niños. 942 01:20:51,375 --> 01:20:53,583 Mamá viajará sola. Ustedes se quedan conmigo. 943 01:20:53,666 --> 01:20:55,833 ¿Por qué mamá va a viajar sola? 944 01:20:55,916 --> 01:21:00,666 Porque hay un problema con sus pasaportes. ¿Mm? Por eso no pueden irse. 945 01:21:00,750 --> 01:21:02,833 Entonces, ¿ya no iremos a América? 946 01:21:02,916 --> 01:21:04,916 No. Háganme un favor. 947 01:21:05,000 --> 01:21:07,666 Déjenme hablar un momento con mamá. Siéntense ahí. 948 01:21:09,208 --> 01:21:12,416 Creo que no me oíste. Dije que es tarde y tienes que firmar. 949 01:21:12,500 --> 01:21:13,750 Basta, Elena. 950 01:21:14,333 --> 01:21:15,333 Sé lo que hiciste. 951 01:21:16,541 --> 01:21:19,583 Ah, ¿en serio? ¿Qué fue lo que hice? 952 01:21:20,458 --> 01:21:22,250 Drogaste a nuestros hijos. 953 01:21:25,750 --> 01:21:28,625 Encontré la envoltura de tus píldoras en el inodoro. 954 01:21:30,500 --> 01:21:31,875 Pudiste haberlos matado. 955 01:21:33,625 --> 01:21:36,416 Ahora abordarás ese avión sola. 956 01:21:39,416 --> 01:21:41,291 ¿Qué vas a hacer? ¿Vas a reportarme? 957 01:21:42,166 --> 01:21:43,583 ¿A la madre de tus hijos? 958 01:21:43,666 --> 01:21:44,875 Sí, eso haré. 959 01:21:44,958 --> 01:21:47,333 Lástima que nadie le creerá a un hombre como tú. 960 01:21:47,416 --> 01:21:49,125 Mírate, eres un puto desastre. 961 01:21:49,916 --> 01:21:51,291 Hablé con un médico. 962 01:21:52,000 --> 01:21:55,541 Me dijo que rastros de sus opioides permanecen días en el cabello. 963 01:21:56,708 --> 01:21:58,750 Si te los llevas, te denuncio. 964 01:21:59,250 --> 01:22:02,083 Y pediré análisis del cabello de los niños en Nueva York. 965 01:22:02,166 --> 01:22:05,333 No los puse en riesgo. Sabía exactamente lo que hacía. 966 01:22:05,416 --> 01:22:07,875 Hiciste algo gravísimo. Gravísimo. 967 01:22:07,958 --> 01:22:09,458 ¿Qué alternativa tenía? 968 01:22:10,250 --> 01:22:11,083 ¿Eh? 969 01:22:11,833 --> 01:22:15,291 Te negaste a llegar a un convenio o a negociar un acuerdo conmigo. 970 01:22:16,833 --> 01:22:18,750 No tenía otra salida. 971 01:22:20,375 --> 01:22:21,708 Esta no es mi vida. 972 01:22:22,416 --> 01:22:24,291 Quedarme aquí es insoportable. 973 01:22:25,041 --> 01:22:26,500 ¿No te das cuenta? 974 01:22:27,791 --> 01:22:30,166 Has mentido. Estuviste actuando todo el tiempo. 975 01:22:30,250 --> 01:22:34,375 Me pusiste en manos de un narcotraficante. Pusiste la vida de los niños en peligro. 976 01:22:34,875 --> 01:22:36,000 Y me chantajeaste. 977 01:22:36,083 --> 01:22:38,666 Escucha, todo se salió de control, ¿okey? 978 01:22:38,750 --> 01:22:41,125 Jamás quise que hicieras ese trabajo con Nicola. 979 01:22:41,208 --> 01:22:44,791 Solo que consiguieras dinero sucio. Jamás te habría puesto en riesgo. 980 01:22:47,083 --> 01:22:48,500 Pero no puedo dejar a mis hijos. 981 01:22:50,458 --> 01:22:52,083 No tienes elección. 982 01:22:54,375 --> 01:22:56,916 Estoy dándote una salida. 983 01:22:57,000 --> 01:22:58,250 ¿Y sabes por qué? 984 01:22:59,916 --> 01:23:05,416 Porque no quiero que ellos sepan lo que su madre se atrevió a hacerles. 985 01:23:09,333 --> 01:23:10,375 Niños. 986 01:23:15,333 --> 01:23:16,541 Despídanse de su mamá. 987 01:23:16,625 --> 01:23:18,541 [solloza] No, no. 988 01:23:19,041 --> 01:23:21,375 Yo no quiero que te vayas. 989 01:23:24,708 --> 01:23:26,708 Amor, tranquilo. 990 01:23:27,875 --> 01:23:29,000 No pasa nada. 991 01:23:33,333 --> 01:23:36,125 - ¿Cuándo vuelves? - Pronto, cielo. 992 01:23:36,208 --> 01:23:37,500 Los veré pronto. 993 01:23:44,458 --> 01:23:45,500 Pietro. 994 01:23:49,625 --> 01:23:50,708 El beso. 995 01:23:51,791 --> 01:23:53,166 Eso no fue actuado. 996 01:24:13,958 --> 01:24:14,875 [Pietro] Escuchen. 997 01:24:15,708 --> 01:24:18,958 Debido a que hoy fue un día algo complicado, 998 01:24:19,041 --> 01:24:20,708 mañana no irán a la escuela. 999 01:24:20,791 --> 01:24:22,416 [Giovanni] ¿De verdad no iremos? 1000 01:24:22,500 --> 01:24:25,375 Sí, por 24 horas, pueden hacer lo que quieran. 1001 01:24:25,458 --> 01:24:28,125 ¿En serio? ¿Qué hora es, papá? 1002 01:24:28,875 --> 01:24:29,916 Las ocho. 1003 01:24:30,541 --> 01:24:35,625 ¿Podemos hacer todo lo que queramos hasta mañana a las ocho de la noche? 1004 01:24:35,708 --> 01:24:37,333 Sí, pero no exactamente todo. 1005 01:24:37,416 --> 01:24:39,666 - Casi todo, ¿está bien? - [Giovanni] Okey. 1006 01:25:00,958 --> 01:25:03,208 - ¡Te voy a ganar! - No. ¡Yo te voy a ganar! 1007 01:25:03,291 --> 01:25:05,291 - No corran, niños. - [Bianca] ¡Ven aquí! 1008 01:25:06,583 --> 01:25:08,583 [celular suena] 1009 01:25:14,291 --> 01:25:15,625 - ¿Santo? - Hola, Pietro. 1010 01:25:15,708 --> 01:25:18,791 ¿Qué fue ese mensaje que dejaste el otro día? ¿Estabas ebrio? 1011 01:25:18,875 --> 01:25:20,208 ¿Qué carajos pensabas? 1012 01:25:20,291 --> 01:25:22,708 Recuerda, te lo dije una vez y lo vuelvo a decir. 1013 01:25:22,791 --> 01:25:24,041 Los niños son intocables. 1014 01:25:24,125 --> 01:25:26,583 Sí, perdóname, tuve un día un poco difícil. 1015 01:25:26,666 --> 01:25:28,458 - Sí. - Tengo el dinero que te debo. 1016 01:25:28,541 --> 01:25:30,500 - Finalmente. - Puedes pasar a buscarlo. 1017 01:25:35,625 --> 01:25:38,041 - [Bianca] ¡Yo voy primero! - [Giovanni] No, ¡yo! 1018 01:25:38,125 --> 01:25:40,125 [Giovanni ríe] 1019 01:25:40,791 --> 01:25:42,083 [Bianca] ¡Ven aquí! 1020 01:25:44,083 --> 01:25:45,791 Es mi turno de elegir la película. 1021 01:25:47,125 --> 01:25:48,083 [Giovanni] ¡Yo! 1022 01:25:53,125 --> 01:25:55,125 [ambos ríen] 1023 01:26:02,000 --> 01:26:04,250 [Bianca] ¡Ay, no! ¡Espera! 1024 01:26:08,958 --> 01:26:10,125 [Giovanni] ¡Espera! 1025 01:26:11,291 --> 01:26:13,583 [ambos niños ríen y gritan] 1026 01:26:15,000 --> 01:26:17,000 [música suave] 1027 01:26:35,500 --> 01:26:36,666 [Giovanni ríe] 1028 01:26:37,708 --> 01:26:39,708 [ambos ríen] 1029 01:27:16,916 --> 01:27:19,125 BASADA EN LA PELÍCULA SÉPTIMO DE PAXTI AMEZCUA