1
00:00:06,583 --> 00:00:09,600
Soy mala, porque amo tu polla.
2
00:00:12,375 --> 00:00:13,683
Bebé...
3
00:00:17,250 --> 00:00:19,183
¡Una mariposa!
4
00:00:24,250 --> 00:00:25,850
¡Chúpame!
5
00:00:31,500 --> 00:00:35,391
Mira lo dura que se me pone
con solo encender la cámara.
6
00:00:38,416 --> 00:00:40,641
Quiero chuparte la polla.
7
00:00:48,250 --> 00:00:51,558
"¡No irás a más,
hermosa mariposa!"
8
00:00:55,416 --> 00:00:57,975
Qué dulce coño.
9
00:00:59,750 --> 00:01:03,016
Ven, quiero chuparte la polla.
10
00:01:09,000 --> 00:01:11,183
¡Chúpala, mi Messalina!
11
00:01:16,208 --> 00:01:19,933
- Emi, ¿estás durmiendo?
- ¡Sí, déjanos en paz!
12
00:01:23,208 --> 00:01:26,683
- Tómalo todo.
- No olvides surtir mi receta.
13
00:01:29,333 --> 00:01:31,891
¡En la farmacia!
14
00:01:34,083 --> 00:01:38,225
¡La pequeña no se ha higienizado
y está tocando sus juguetes!
15
00:01:39,291 --> 00:01:43,558
- Mándala a la cama, es tarde.
- ¡Déjala jugar!
16
00:01:45,291 --> 00:01:46,766
Solo vamos.
17
00:01:48,208 --> 00:01:51,350
¡No digas que no te lo dije!
18
00:01:56,250 --> 00:01:58,600
¡Quiero que me folles!
19
00:02:05,750 --> 00:02:09,850
- ¡Mierda, vuelve a levantarse!
- Déjame chuparla de nuevo.
20
00:02:10,333 --> 00:02:12,391
Se pondrá dura en mi coño.
21
00:02:19,458 --> 00:02:21,558
¡Entra!
22
00:02:29,125 --> 00:02:31,641
¡Fóllame, no juegues!
23
00:02:31,750 --> 00:02:34,725
- Tu culo me está matando.
- Así mismo.
24
00:02:38,916 --> 00:02:41,308
¡Más fuerte!
25
00:02:41,916 --> 00:02:44,183
Me encanta cuando me follas.
26
00:02:45,500 --> 00:02:47,016
¡Te adoro!
27
00:02:48,208 --> 00:02:50,766
Soy tu puta! ¡Más fuerte!
28
00:02:53,125 --> 00:02:54,600
¡Fóllame!
29
00:02:59,875 --> 00:03:02,391
¡Venga, córrete!
30
00:03:16,500 --> 00:03:19,475
MALA SUERTE BANGING O LOONY PORN
31
00:03:19,583 --> 00:03:21,766
un boceto para
una película popular
32
00:03:22,041 --> 00:03:26,725
"Nadie entiende que el mundo
se hunde en el océano del Tiempo"
33
00:03:27,000 --> 00:03:30,100
"que es tan
profundo e infestado"
34
00:03:30,291 --> 00:03:33,850
"con esos enormes cocodrilos
llamados decrepitud y muerte".
35
00:03:35,000 --> 00:03:42,433
Parte I Calle de un solo sentido
36
00:04:18,833 --> 00:04:22,391
He terminado con el
"Nunca te olvidaremos".
37
00:04:23,208 --> 00:04:25,183
Muy arrogante.
38
00:04:25,500 --> 00:04:29,308
- ¿Qué más, entonces?
- Ni idea.
39
00:04:30,166 --> 00:04:34,016
¿Qué tal "Intentaremos
nunca olvidarte"?
40
00:04:34,125 --> 00:04:36,350
O al menos "a veces".
41
00:04:38,416 --> 00:04:41,308
Tuvimos un aprendiz
el año pasado.
42
00:04:41,875 --> 00:04:44,933
- ¿Ese idiota?
- Sí. Tomó una orden.
43
00:04:45,208 --> 00:04:51,600
Una corona con una cinta que dice
"Descansa en paz" en ambos lados.
44
00:04:53,541 --> 00:04:58,641
Así que escribió en él:
"¡Descanse en paz de ambos lados"!
45
00:05:03,000 --> 00:05:05,808
- ¿Cuánto?
- 20 lei.
46
00:05:09,500 --> 00:05:10,850
Toma.
47
00:05:11,583 --> 00:05:13,600
Gracias.
48
00:05:13,708 --> 00:05:16,433
¡Que tenga un buen día!
49
00:07:26,750 --> 00:07:29,141
Mi jesus
50
00:10:11,125 --> 00:10:12,433
Hola.
51
00:10:12,500 --> 00:10:14,808
- ¿Sra. Cănuță?
- Sí, está adentro.
52
00:10:14,916 --> 00:10:16,808
¿Quién es?
53
00:10:16,833 --> 00:10:18,975
- Bonita mascarilla.
- Gracias.
54
00:10:19,583 --> 00:10:21,641
- ¡Emi!
- Hola.
55
00:10:22,791 --> 00:10:25,016
¡Muchas gracias!
56
00:10:25,583 --> 00:10:27,683
- ¡Canoso!
- Si cariño.
57
00:10:27,791 --> 00:10:31,266
- Ponlos en agua.
- Por ahí.
58
00:10:32,250 --> 00:10:33,975
Venga.
59
00:10:35,041 --> 00:10:36,600
- Hola.
- Hola.
60
00:10:38,916 --> 00:10:41,016
Siéntate.
61
00:10:41,333 --> 00:10:42,600
De acuerdo.
62
00:10:45,583 --> 00:10:47,641
Nunca fuimos amigos.
63
00:10:47,708 --> 00:10:51,267
El perro era un oficial
del Servicio Secreto.
64
00:10:51,291 --> 00:10:55,391
Un mayor, de rango más
alto que su entrenador.
65
00:10:57,625 --> 00:11:00,641
Hizo reír a todos en el set.
66
00:11:01,500 --> 00:11:03,850
- Tenía miedo de darle de comer.
- ¿Por qué?
67
00:11:04,833 --> 00:11:09,225
Pesaba 42 kilos.
Yo era solo una niña.
68
00:11:09,916 --> 00:11:12,725
Ella no huele tan
mal. ¡Ella es tu abuela!
69
00:11:13,791 --> 00:11:17,308
- Podría ser la última vez que la veas.
- ¡Quítate la mascarilla!
70
00:11:17,458 --> 00:11:19,558
Mira si ella está bien.
71
00:11:19,750 --> 00:11:22,225
¡Está vomitando!
72
00:11:24,666 --> 00:11:27,808
- ¡Limpia tú!
- Deja salir todas las cosas malas.
73
00:11:27,916 --> 00:11:30,933
- Buena niña.
- Debería ir.
74
00:11:31,041 --> 00:11:33,641
No, vayamos al balcón.
75
00:11:35,041 --> 00:11:37,850
- ¡Canoso, café!
- Seguro.
76
00:11:43,291 --> 00:11:47,308
Huele terrible, no
puede aguantar más.
77
00:11:47,458 --> 00:11:50,891
Casi creo que
ella estaría mejor...
78
00:11:51,500 --> 00:11:54,433
Quería hablar sobre la reunión.
79
00:11:54,625 --> 00:11:59,641
Está fuera de mis manos. Los
padres convocaron a la reunión.
80
00:12:00,208 --> 00:12:03,266
¡Las damas están
servidas! ¡Café canoso!
81
00:12:03,416 --> 00:12:05,975
- Que dulce.
- Gracias.
82
00:12:06,000 --> 00:12:07,803
Se volvieron locos por
las reuniones, a pesar
83
00:12:07,815 --> 00:12:09,433
de las reglas de
distanciamiento social.
84
00:12:09,500 --> 00:12:12,111
Una vez que se les
ocurre una idea estúpida
85
00:12:12,135 --> 00:12:13,184
Eso es todo.
86
00:12:13,208 --> 00:12:18,808
Cuanto más idiota es una
opinión, más importante es.
87
00:12:19,000 --> 00:12:23,225
Los zapatos ajustados
duelen más que los buenos.
88
00:12:24,583 --> 00:12:26,516
Quería...
89
00:12:26,666 --> 00:12:29,600
- Decir que el video
ha sido eliminado.
90
00:12:29,625 --> 00:12:32,391
- No lo subí.
- Lo sé.
91
00:12:32,416 --> 00:12:36,933
¿Puedes probar que fue subido por
los chicos del taller de reparaciones?
92
00:12:37,166 --> 00:12:39,891
La gente de TI
son unos gilipollas.
93
00:12:40,000 --> 00:12:44,475
Sabía que no te
expondrías en Internet.
94
00:12:46,333 --> 00:12:48,600
No puedo probarlo.
95
00:12:49,916 --> 00:12:52,226
De hecho, Eugen lo subió.
96
00:12:52,250 --> 00:12:54,808
Eugen? ¿Qué le pasó?
97
00:12:54,875 --> 00:12:57,308
Le fastidié por eso, pero...
98
00:12:57,500 --> 00:12:58,891
¿Café?
99
00:13:00,000 --> 00:13:03,308
Lo discutiremos, veremos
qué sucede a continuación.
100
00:13:03,875 --> 00:13:08,808
Creo que es bueno explicarles
las cosas a los padres.
101
00:13:09,208 --> 00:13:13,100
No queremos un escándalo
ni un tumulto mediático.
102
00:14:10,916 --> 00:14:12,975
¡Cómeme el coño!
103
00:14:28,833 --> 00:14:34,933
- Creo que Ladybug es real.
- ¡Bumblebee es aún más real!
104
00:14:35,583 --> 00:14:39,308
- ¿Cómo lo sabes?
- Anca me lo dijo.
105
00:14:39,333 --> 00:14:42,391
¡Adiós, Mall!
¡Volveremos otra vez!
106
00:14:44,041 --> 00:14:45,891
Anca me lo dijo.
107
00:15:40,208 --> 00:15:42,350
¡Vete a la mierda!
108
00:15:49,833 --> 00:15:51,975
¿Todavía está dormida?
109
00:15:56,875 --> 00:15:59,933
Te dije que tengo una
reunión de padres y maestros.
110
00:16:00,125 --> 00:16:02,225
No lo sé.
111
00:16:04,166 --> 00:16:06,641
Dile que le voy a
comprar un juguete.
112
00:16:08,625 --> 00:16:11,350
Eugen la recogerá más tarde.
113
00:16:15,250 --> 00:16:17,516
¿Ha comido ella?
114
00:16:18,666 --> 00:16:21,016
¿Tienes tu mascarilla puesta?
115
00:16:21,875 --> 00:16:25,391
Te pedí que te dejaras la
mascarilla puesta alrededor de ella.
116
00:16:26,208 --> 00:16:28,016
Cierto.
117
00:16:29,166 --> 00:16:31,600
¿Ha visto la televisión?
118
00:16:39,083 --> 00:16:41,891
Devolveré algo.
119
00:16:43,000 --> 00:16:45,933
- ¿Cuánto cuesta este?
- 5,99 lei.
120
00:16:47,416 --> 00:16:50,600
Déjame ver a qué
puedo renunciar.
121
00:16:52,375 --> 00:16:55,933
Decídete, todos
estamos esperando.
122
00:16:56,250 --> 00:16:59,475
Pagué con tiquets de
comida y no lo cubrirán.
123
00:16:59,500 --> 00:17:01,475
No nos importa.
124
00:17:01,500 --> 00:17:04,516
Date prisa, no es culpa nuestra.
125
00:17:04,666 --> 00:17:06,725
¿Es culpa mía que sea pobre?
126
00:17:06,791 --> 00:17:11,350
¿Crees que soy feliz cuando ni
siquiera puedo permitirme una cerveza?
127
00:17:11,666 --> 00:17:14,266
No todos estamos
nadando en dinero.
128
00:17:14,333 --> 00:17:16,266
¡En serio!
129
00:17:16,291 --> 00:17:20,141
Entonces hazte a un lado y haz
boo-hoo sobre lo pobre que eres.
130
00:17:20,208 --> 00:17:24,516
- Déjame terminar.
- ¿Me devolverás mi vida?
131
00:17:24,583 --> 00:17:27,475
Además, éramos
seis en fila, y deberías
132
00:17:27,500 --> 00:17:31,641
abrir una caja si
hay más de cuatro.
133
00:17:31,750 --> 00:17:34,350
¡Y te bajas la mascarilla!
134
00:17:34,375 --> 00:17:36,225
- ¡Dejala sola!
- Vete a la mierda.
135
00:17:36,458 --> 00:17:39,142
Presenta una
queja, no es mi culpa.
136
00:17:39,166 --> 00:17:43,308
¡Nunca es culpa de nadie!
Todos somos inocentes.
137
00:18:11,041 --> 00:18:14,725
- Estás bloqueando la acera.
- Lo sé.
138
00:18:16,208 --> 00:18:18,517
Estacione en otro lugar.
139
00:18:18,541 --> 00:18:21,600
Cinco minutos, estoy
esperando a alguien.
140
00:18:22,333 --> 00:18:24,891
Así que espera
fuera de la acera.
141
00:18:27,208 --> 00:18:29,766
- O llamaré a la policía.
- ¿De verdad?
142
00:18:30,375 --> 00:18:33,016
¿A quién llamarás si
me follo a tu madre?
143
00:18:33,083 --> 00:18:36,559
- Estoy siendo educada.
- ¡No quiero ser educado!
144
00:18:36,583 --> 00:18:39,433
Chúpame la polla y
lo escribes a tu mamá.
145
00:18:41,083 --> 00:18:45,225
Vete a la mierda antes de que
escupa en tu taza de chivata.
146
00:18:47,583 --> 00:18:50,016
¡Vete a la mierda, idiota!
147
00:18:50,458 --> 00:18:52,391
¡Chúpame la polla!
148
00:18:52,875 --> 00:18:56,350
¡Ni siquiera puedes pagar un
coche! ¡Ve a llamar a la policía!
149
00:18:56,708 --> 00:18:58,975
Que te den por el culo.
150
00:20:06,791 --> 00:20:09,933
Reparación de cremalleras
151
00:20:41,541 --> 00:20:44,683
Me gusta profundo
152
00:21:39,000 --> 00:21:40,308
Hola.
153
00:21:41,625 --> 00:21:42,933
¿Qué?
154
00:21:44,750 --> 00:21:47,808
Espera, hay una ambulancia.
155
00:21:47,833 --> 00:21:49,933
Un segundo, Eugen.
156
00:21:56,833 --> 00:21:58,100
¿Qué?
157
00:22:01,375 --> 00:22:04,600
¿Está en Internet de nuevo?
¡No puede ser!
158
00:22:07,458 --> 00:22:09,475
¿En PornHub de nuevo?
159
00:22:12,250 --> 00:22:14,141
¿En un blog?
160
00:22:14,875 --> 00:22:19,183
Entonces, ¿alguien lo
guardó y volvió a cargarlo?
161
00:22:21,250 --> 00:22:23,600
¿Qué podemos hacer?
162
00:22:24,458 --> 00:22:28,016
- Llamemos a la policía.
- ¡Maldita traga-perras!
163
00:22:28,083 --> 00:22:30,016
¡Continua!
164
00:22:33,375 --> 00:22:35,975
¿Se puso en contacto
con el blogger?
165
00:22:37,708 --> 00:22:40,266
Avísame si responde.
166
00:22:41,333 --> 00:22:42,600
¿Qué?
167
00:22:45,166 --> 00:22:47,433
¿Toda la película?
168
00:22:48,291 --> 00:22:49,975
¿Todo ella? Ya veo.
169
00:22:53,875 --> 00:22:57,641
Le dije a la directora
que lo subiste.
170
00:23:00,000 --> 00:23:06,183
Solo para que me cubras en
caso de que alguien te llame.
171
00:23:09,833 --> 00:23:11,600
Adiós.
172
00:24:05,916 --> 00:24:07,641
Vote a nuestro equipo.
173
00:25:40,625 --> 00:25:45,933
Han aumentado el
presupuesto de inteligencia
174
00:25:46,250 --> 00:25:50,350
y recortar drásticamente los presupuestos
para educación, cultura y salud.
175
00:25:50,458 --> 00:25:52,350
Es cierto, señor Sergiu.
176
00:25:52,458 --> 00:25:56,766
¿Y por qué nadie hará una
película sobre esos niños?
177
00:25:57,041 --> 00:26:00,558
- ¿Qué niños?
- Los del escándalo del trasplante.
178
00:26:00,583 --> 00:26:03,016
¿Cómo puede una
celebridad hacer eso?
179
00:26:03,125 --> 00:26:08,308
¿Cortar frente a los niños moribundos
en la lista de espera de trasplantes?
180
00:26:08,666 --> 00:26:11,433
¿Quiénes somos
nosotros para juzgar?
181
00:26:11,500 --> 00:26:14,350
¡Dejaron morir a los niños
para que pudieran vivir!
182
00:26:14,458 --> 00:26:17,725
Quizás haríamos lo mismo.
183
00:26:17,875 --> 00:26:21,141
- Yo, por mi parte, no lo haría.
- Nunca sabes.
184
00:26:21,500 --> 00:26:24,975
Cuando era pequeña, en
el pueblo de mi abuela...
185
00:26:25,250 --> 00:26:27,933
¡Mascarilla en la
nariz, por favor!
186
00:26:28,500 --> 00:26:30,600
Se rompió una presa.
187
00:26:30,791 --> 00:26:35,391
La gente huía del
torrente de agua.
188
00:26:35,500 --> 00:26:38,308
Nadie se preocupaba
por nadie más.
189
00:26:38,375 --> 00:26:40,641
Eso es completamente diferente.
190
00:26:40,791 --> 00:26:43,933
En el apuro de una
inundación, pierdes la razón.
191
00:26:44,000 --> 00:26:46,683
Un trasplante le da
tiempo para pensar.
192
00:26:46,875 --> 00:26:49,142
¿Crees que alguien les dijo?
193
00:26:49,166 --> 00:26:52,516
"Aquí está su riñón, aquí
está el niño que va a morir"?
194
00:26:52,541 --> 00:26:55,016
Les pagaron y
concertaron la cita.
195
00:26:55,083 --> 00:26:59,516
"Maestro, venga, tenemos
un riñón compatible".
196
00:27:00,083 --> 00:27:05,433
"Pasaré primero por mi iglesia
para que el sacerdote me bendiga".
197
00:27:05,583 --> 00:27:07,600
Por Antim.
198
00:27:07,750 --> 00:27:09,350
Un Xanax, por favor.
199
00:27:09,375 --> 00:27:13,266
- ¿Receta?
- Solo quiero una pastilla.
200
00:27:13,500 --> 00:27:17,016
Estoy en una situación
estresante y necesito calmarme.
201
00:27:17,125 --> 00:27:21,850
No se me permite. Puedo
darte algo a base de plantas.
202
00:27:22,875 --> 00:27:28,225
Es incienso científicamente
probado que combate el cáncer.
203
00:27:28,833 --> 00:27:32,476
Y nadie recibió COVID
de la cuchara eucarística.
204
00:27:32,500 --> 00:27:36,350
No lleva bacterias,
es un misterio.
205
00:28:54,583 --> 00:28:57,183
¡Dulce dama!
206
00:28:58,208 --> 00:29:01,266
- ¡Estoy aquí para llenar sus velas!
- ¡Déjame en paz!
207
00:29:01,375 --> 00:29:03,766
Por favor, de un
marinero errante.
208
00:29:03,916 --> 00:29:06,600
Déjame en paz, ¿qué te pasa?
209
00:29:06,666 --> 00:29:08,600
¡Déjame sola!
210
00:29:27,458 --> 00:29:28,641
Hola.
211
00:29:30,208 --> 00:29:32,558
¿No puedes volver a preguntar?
212
00:29:34,500 --> 00:29:38,016
Sin embargo, ¿cómo
consiguió las fotos?
213
00:29:40,500 --> 00:29:41,933
Igual qué...
214
00:29:42,041 --> 00:29:44,641
¿"Profesor de
pornografía"? Estupendo.
215
00:29:49,125 --> 00:29:52,350
¡Haz algo, podrían despedirme!
216
00:29:52,666 --> 00:29:55,141
No estaba gritando, Eugen.
217
00:29:59,208 --> 00:30:01,891
Nunca dije que fue tu culpa.
218
00:30:02,000 --> 00:30:03,933
No te vuelvas paranoico.
219
00:30:05,541 --> 00:30:07,350
Adiós.
220
00:30:26,791 --> 00:30:30,891
¡Antología Spoon River
de Edgar Lee Masters!
221
00:30:31,041 --> 00:30:34,475
- Sí.
- Muy oportuno para esta pandemia. 15 lei.
222
00:30:35,375 --> 00:30:37,600
¿Conoce a Charles Reznikoff?
223
00:30:37,666 --> 00:30:41,266
Tiene un libro de poesía
enorme, Testimony ,
224
00:30:41,375 --> 00:30:46,516
una especie de antología de
todos los horrores de los últimos...
225
00:30:46,750 --> 00:30:48,600
finales del siglo XIX.
226
00:30:49,625 --> 00:30:52,933
Suena interesante. ¿Puedo verlo?
227
00:30:53,041 --> 00:30:55,558
No, no... lo tengo aquí.
228
00:30:56,583 --> 00:30:58,641
Pero si lo desea, podemos...
229
00:30:59,083 --> 00:31:01,517
- Mañana...
- No es necesario, gracias.
230
00:31:01,541 --> 00:31:04,808
- ¿Tomar un café?
- No, gracias.
231
00:31:20,083 --> 00:31:22,308
¡Estoy en el maldito cruce!
232
00:31:22,416 --> 00:31:25,391
¡Vete a la mierda,
maricón, te atropellaré!
233
00:31:27,291 --> 00:31:30,183
¡Es un paso de peatones, idiota!
234
00:31:30,375 --> 00:31:33,641
- ¡Atropellame!
- ¡Vete a la mierda, gilipollas!
235
00:31:37,416 --> 00:31:40,225
Escucha, hombre.
236
00:31:40,291 --> 00:31:44,558
En el 87, un trabajador difundió alrededor
de 800 manifiestos anticomunistas.
237
00:31:44,583 --> 00:31:49,558
Todos y cada uno de ellos fueron
denunciados a la Policía Secreta.
238
00:31:51,208 --> 00:31:54,766
"Creo que es metabólico,
no es lo que come".
239
00:31:54,791 --> 00:31:57,350
"Tonterías", dijo el médico.
240
00:31:57,375 --> 00:32:01,933
"¿Ha visto fotos de
Yemen o Somalia?"
241
00:32:02,291 --> 00:32:06,516
¿O de los supervivientes de los
campos de Auschwitz o Treblinka?
242
00:32:07,333 --> 00:32:09,808
"Sí, vi fotos".
243
00:32:09,875 --> 00:32:13,766
"¿Y viste gente gorda allí?"
244
00:32:21,208 --> 00:32:25,225
- ¿Qué es eso en tu camiseta?
- Un kamikaze, un piloto japonés.
245
00:32:25,291 --> 00:32:28,266
Los de las misiones suicidas.
246
00:32:29,750 --> 00:32:32,559
Los tokkōtai se vieron
obligados a hacerlo.
247
00:32:32,583 --> 00:32:35,766
Los estudiantes universitarios se vieron
obligados a convertirse en kamikazes.
248
00:32:35,791 --> 00:32:39,434
Los de Ciencias
podían salir de ahí,
249
00:32:39,458 --> 00:32:43,225
los de Humanidades se
consideraban desechables.
250
00:32:43,375 --> 00:32:48,766
- Entonces estaría a salvo con Economías.
- Prueba la informática para estar seguro.
251
00:36:02,125 --> 00:36:10,125
Parte II Diccionario breve de
anécdotas, signos y maravillas
252
00:36:24,875 --> 00:36:27,975
Cuando Rumanía terminó su
alianza con la Alemania nazi
253
00:36:28,000 --> 00:36:30,391
para unirse a los aliados
el 23 de agosto de 1944,
254
00:36:30,833 --> 00:36:33,183
un periódico preparó
dos ediciones.
255
00:36:34,458 --> 00:36:38,516
El titular de uno
decía "¡Viva Stalin!"
256
00:36:39,541 --> 00:36:43,266
El otro, "¡Viva Hitler!"
257
00:36:47,416 --> 00:36:51,641
Personas de poco valor que cargan el
suelo de los países recién descubiertos.
258
00:36:52,583 --> 00:36:56,141
Pronto dejan de ser una carga;
259
00:36:56,458 --> 00:37:00,600
fertilizan.
260
00:37:06,500 --> 00:37:09,891
La verdad misma
paso entre los hombres,
261
00:37:10,250 --> 00:37:13,433
directamente en
la metáfora-ráfaga
262
00:37:20,125 --> 00:37:25,141
El ejército rumano fue uno de los medios
de represión contra la población civil:
263
00:37:25,333 --> 00:37:28,891
en la Revolución de 1848, la
Revuelta Campesina de 1907,
264
00:37:29,291 --> 00:37:32,850
persecución étnica y política
después de la Primera Guerra Mundial,
265
00:37:33,208 --> 00:37:37,016
el exterminio de romaníes y judíos
durante la Segunda Guerra Mundial,
266
00:37:37,500 --> 00:37:41,183
y el fusilamiento de los
primeros revolucionarios en 1989.
267
00:37:47,375 --> 00:37:50,933
Ejemplo: Una rubia nudista
es sorprendida por un toro.
268
00:37:58,666 --> 00:38:00,683
Después de un
tiempo, se cansa y dice:
269
00:38:02,166 --> 00:38:04,475
Prefiero tener un
ternero que un infarto.
270
00:38:06,291 --> 00:38:08,183
¡Dinero, puta!
271
00:38:11,875 --> 00:38:17,933
De las bibliotecas
emergen los carniceros
272
00:38:24,583 --> 00:38:27,391
Cercano a todas las dictaduras,
273
00:38:27,750 --> 00:38:31,433
la Iglesia es una de las
instituciones más confiables.
274
00:38:31,791 --> 00:38:36,516
En 1989, cuando los revolucionarios
buscaron refugio de las balas del ejército,
275
00:38:36,833 --> 00:38:40,391
la Catedral mantuvo
sus puertas cerradas.
276
00:38:41,916 --> 00:38:46,391
Oh santa juventud fascista,
corazones de acero, almas como lirios,
277
00:38:46,625 --> 00:38:54,475
Impulso imparable de primavera,
ojos como lagos de los Cárpatos.
278
00:38:54,791 --> 00:38:58,338
Nuestros brazos levantan
ferozmente Piedras
279
00:38:58,350 --> 00:39:02,475
angulares cada vez más
altas para altares eternos,
280
00:39:02,833 --> 00:39:10,433
Hecho de piedra, mar y fuego y la
sangre de nuestros antepasados dacios.
281
00:39:11,125 --> 00:39:17,141
La Guardia y el Capitán nos
convierten en halcones de hierro,
282
00:39:18,625 --> 00:39:23,975
La Guardia, el Capitán
y el Divino Arcángel.
283
00:40:14,041 --> 00:40:19,350
Dictador de Rumanía desde 1965,
ejecutado en la Revolución de 1989.
284
00:40:19,750 --> 00:40:23,225
De vuelta en 5 minutos
285
00:40:29,041 --> 00:40:33,933
Hemos aprendido en la escuela
la historia de la Gorgona Medusa
286
00:40:34,250 --> 00:40:38,350
cuyo rostro era tan
horrible que su simple vista
287
00:40:38,416 --> 00:40:40,683
convirtió al hombre y
las bestias en piedra.
288
00:40:42,083 --> 00:40:46,266
Cuando Atenea instigó a
Perseo a matar al monstruo,
289
00:40:46,750 --> 00:40:49,351
ella le advirtió que nunca
mirara su rostro, sino
290
00:40:49,375 --> 00:40:52,683
sólo su reflejo en el
espejo pulido del escudo.
291
00:40:54,000 --> 00:40:58,016
Siguiendo su consejo, Perseo
le cortó la cabeza a Medusa.
292
00:40:59,083 --> 00:41:02,600
La moraleja es que no vemos ni
podemos ver los horrores reales.
293
00:41:03,000 --> 00:41:06,225
Porque nos paralizan
con un miedo cegador;
294
00:41:06,458 --> 00:41:09,600
y que sabremos como son
295
00:41:09,833 --> 00:41:12,891
sólo viendo imágenes que
reproduzcan su apariencia.
296
00:41:14,166 --> 00:41:18,933
La pantalla del cine es el
escudo pulido de Atenea.
297
00:41:27,625 --> 00:41:29,802
El Sha de Persia,
de visita en Inglaterra,
298
00:41:29,814 --> 00:41:32,308
declinó la invitación a
una carrera de caballos.
299
00:41:32,500 --> 00:41:37,891
Diciendo que sabía muy bien que
un caballo corre más rápido que otro.
300
00:41:43,333 --> 00:41:48,558
Presos políticos de sus padres.
301
00:41:50,333 --> 00:41:56,891
¡Y vayamos a la guerra, niños!
302
00:42:34,416 --> 00:42:39,641
Como en "Las mujeres
pertenecen a la cocina".
303
00:42:45,166 --> 00:42:49,433
El Einsatzkommando IIB,
ubicado en Simferopol, Rusia,
304
00:42:49,791 --> 00:42:54,100
Se ordena matar a 3.000 judíos
y romaníes antes de Navidad.
305
00:42:54,500 --> 00:42:58,433
La orden se ejecuta
con gran rapidez,
306
00:42:59,000 --> 00:43:04,683
para permitir que las tropas
celebren el nacimiento de Cristo.
307
00:43:14,541 --> 00:43:17,975
Un ciudadano: "¡Qué vergüenza!
¿Llamas a esto cultura?"
308
00:43:18,208 --> 00:43:21,350
"No es de extrañar que el
sistema educativo sea un desastre".
309
00:43:21,666 --> 00:43:25,183
"¡¿Sin dinero de los
contribuyentes?!"
310
00:43:25,541 --> 00:43:29,933
"¡Degenerados!"
311
00:43:35,208 --> 00:43:40,016
¿Es esto natural? Espero
que no vendas falsificaciones.
312
00:43:40,125 --> 00:43:43,183
Natural, por
supuesto. Zorro ártico.
313
00:43:47,583 --> 00:43:50,581
Un trabajador rumano en
Italia se extrajo dos de sus
314
00:43:50,593 --> 00:43:53,433
propios dientes porque
no podía pagar al dentista
315
00:43:53,791 --> 00:43:57,475
y murió de envenenamiento
de la sangre.
316
00:44:02,000 --> 00:44:06,225
Durante la pandemia
COVID-19 2020:1,5 metros.
317
00:44:10,125 --> 00:44:12,725
¡Haciendo la danza de la crisis!
318
00:44:13,083 --> 00:44:15,850
¡Estado de emergencia!
319
00:44:26,166 --> 00:44:28,141
¡Mantén tu distancia!
320
00:44:30,291 --> 00:44:33,766
Casa funeraria
321
00:44:37,416 --> 00:44:41,308
Hospital de Urgencias
322
00:44:46,583 --> 00:44:49,225
Nuestro poeta nacional,
el poeta inigualable,
323
00:44:49,416 --> 00:44:52,683
nuestro Morning Star, el hombre
completo de la cultura rumana,
324
00:44:52,833 --> 00:44:55,683
el último gran romántico,
nuestra mejor conciencia,
325
00:44:55,750 --> 00:44:58,975
el rumano absoluto, una
suma lírica de voivodas.
326
00:45:05,333 --> 00:45:12,516
6 de cada 10 niños rumanos
sufren violencia familiar.
327
00:45:18,041 --> 00:45:22,183
Un diario popular utilizado
para publicar fotos con este título.
328
00:45:37,500 --> 00:45:42,016
Prefiero, donde la verdad
es importante, escribir ficción.
329
00:45:48,375 --> 00:45:54,683
"Testimonios de la imbecilidad de un
pueblo", así definió Caragiale el folclore.
330
00:45:54,750 --> 00:45:58,516
Las amas de casa hacen
que los hogares prosperen
331
00:46:22,375 --> 00:46:24,475
¡Mira eso!
332
00:46:24,583 --> 00:46:27,225
¡Viene de Păuleasca!
333
00:46:30,375 --> 00:46:32,391
¡Ondas!
334
00:46:36,000 --> 00:46:38,350
Psicoanálisis en Alemania.
335
00:46:38,791 --> 00:46:41,600
Un anciano no puede
mover el brazo derecho.
336
00:46:41,833 --> 00:46:44,933
No se muestra ninguna
enfermedad física en las pruebas.
337
00:46:45,291 --> 00:46:49,641
La terapia no va
a ninguna parte.
338
00:46:50,166 --> 00:46:53,141
Confundido, el psicoanalista
tiene una gran idea:
339
00:46:53,291 --> 00:46:55,766
Grita "¡Heil Hitler!"
340
00:46:56,333 --> 00:47:00,808
El brazo derecho del hombre se
dispara en un perfecto saludo nazi.
341
00:47:03,291 --> 00:47:06,641
Puta analfabeta, ¡que
hablen los intelectuales!
342
00:47:07,375 --> 00:47:09,600
¡Toma nota!
343
00:47:15,166 --> 00:47:18,475
La empresa Neuralink probará
344
00:47:18,875 --> 00:47:23,600
un implante cerebral que
lee la mente en humanos.
345
00:47:27,750 --> 00:47:31,766
Historia y vida, a diferencia
de las novelas y los cuentos,
346
00:47:33,083 --> 00:47:36,357
no enseñes una lección de
alegría de vivir superficial,
347
00:47:36,369 --> 00:47:39,766
ni siquiera al espíritu y los
sentidos felizmente constituidos.
348
00:47:40,708 --> 00:47:43,042
Es más probable que
la contemplación de la
349
00:47:43,054 --> 00:47:45,891
historia inspire, si no
desprecio por la humanidad,
350
00:47:46,375 --> 00:47:50,975
luego una visión
sombría del mundo.
351
00:48:02,500 --> 00:48:06,433
"Jesús no era
simplemente el hijo de Dios",
352
00:48:06,666 --> 00:48:10,683
"también venía de una buena
familia, por parte de su madre",
353
00:48:11,166 --> 00:48:15,516
dijo Monseñor de Quelen.
354
00:48:19,375 --> 00:48:24,641
"Me parece ridículo que un hombre
inteligente sufra por una mujer así".
355
00:48:25,375 --> 00:48:30,350
"quien, además de ser poco
interesante, es bastante estúpido",
356
00:48:31,083 --> 00:48:34,350
añadió, con la sabiduría
de los que no aman,
357
00:48:34,875 --> 00:48:38,368
que piensan que los
hombres inteligentes solo
358
00:48:38,380 --> 00:48:42,266
deberían sufrir por las
mujeres que valen la pena.
359
00:48:42,916 --> 00:48:50,016
Es como sorprenderse de padecer
cólera, aunque su bacteria es tan pequeña.
360
00:48:52,625 --> 00:48:56,850
Nos dieron cerdo como alimento.
361
00:48:56,916 --> 00:49:00,600
Todo tiene un
propósito dado por Dios.
362
00:49:01,041 --> 00:49:03,683
Y el cerdo está hecho
para que comamos.
363
00:49:03,708 --> 00:49:05,683
- ¿Entiendes, querida?
- Sí.
364
00:49:09,375 --> 00:49:14,725
Las matemáticas son la
consecuencia de lo que habría
365
00:49:15,375 --> 00:49:19,850
si pudiera haber
algo en absoluto.
366
00:49:52,125 --> 00:49:56,766
La palabra más buscada
del Diccionario en Internet.
367
00:49:57,125 --> 00:50:00,766
El segundo es "empatía".
368
00:50:00,916 --> 00:50:03,683
Naturaleza
369
00:50:04,458 --> 00:50:07,641
Alexandre Blok, entrada
de diario, 15 de abril de 1912:
370
00:50:08,375 --> 00:50:12,600
"Ayer, me alegré mucho
con el naufragio del Titanic":
371
00:50:13,583 --> 00:50:17,391
"Así que todavía hay un océano".
372
00:50:29,250 --> 00:50:35,850
Una idea espléndida: la verdadera
belleza de una mujer está en su hombre.
373
00:50:39,791 --> 00:50:43,433
El artista busca la verdad eterna,
ignorando la eternidad que lo rodea.
374
00:50:44,458 --> 00:50:49,350
Admira la columna de un templo babilónico
y desprecia la chimenea de la fábrica.
375
00:50:50,166 --> 00:50:53,266
¿En qué se
diferencian sus líneas?
376
00:50:54,416 --> 00:50:56,907
Cuando termine la
era de la industria
377
00:50:56,919 --> 00:50:59,600
del carbón, admiraremos
los restos de chimeneas.
378
00:51:00,208 --> 00:51:05,600
Como hoy admiramos los
restos de las columnas del templo.
379
00:51:07,166 --> 00:51:11,225
Salir por la puerta de su casa como
si acabara de llegar de muy lejos;
380
00:51:11,791 --> 00:51:15,891
para descubrir el
mundo en el que ya vives;
381
00:51:16,208 --> 00:51:20,850
para comenzar el día como si acabara
de bajar del barco desde Singapur
382
00:51:21,250 --> 00:51:26,725
y nunca he visto
tu propio felpudo.
383
00:51:30,416 --> 00:51:36,100
Una señora, multada en Viena por
golpear a su pobre doncella gitana,
384
00:51:36,416 --> 00:51:39,183
inmediatamente después
de regresar a Rumanía,
385
00:51:39,500 --> 00:51:43,600
saludó a su patria dándole dos
bofetadas a la pobre Oprica, diciendo:
386
00:51:44,125 --> 00:51:51,516
"¡Oh país de la libertad, donde puedo
vencer a la gente cuando lo desee!"
387
00:51:53,375 --> 00:51:59,016
¡Soy el pingüino,
quiero empujarlo hacia ti!
388
00:51:59,208 --> 00:52:01,600
Este baile es perverso,
todo el mundo lo sabe,
389
00:52:01,875 --> 00:52:04,975
Solo una excusa
para tocar a la dama.
390
00:52:05,125 --> 00:52:09,891
Mira esa maldita puta, sé
que quieres que te penetre.
391
00:52:10,625 --> 00:52:15,516
No tienes dientes ni estilo,
pero quieres que te penetre.
392
00:52:15,666 --> 00:52:19,516
Una sinécdoque, en
expresiones como:
393
00:52:20,208 --> 00:52:22,141
"estúpido coño".
394
00:52:28,458 --> 00:52:30,406
H. Broch afirma que la
indiferencia política está
395
00:52:30,418 --> 00:52:32,418
estrechamente relacionada
con la decadencia moral,
396
00:52:33,208 --> 00:52:37,891
en que las personas que son políticamente
inocentes son moralmente sospechosas,
397
00:52:38,708 --> 00:52:40,957
y que los alemanes
nunca se sintieron
398
00:52:40,969 --> 00:52:43,766
responsables de la
llegada al poder de Hitler,
399
00:52:44,625 --> 00:52:47,266
porque se veían a sí
mismos como apolíticos.
400
00:52:56,041 --> 00:53:00,808
Parrhasios es considerado el creador
de pornografía , alrededor del 410 a. C.
401
00:53:01,166 --> 00:53:04,808
Literalmente, pornografía
significa "retrato de una prostituta".
402
00:53:05,125 --> 00:53:09,975
Parrhasios estaba enamorado de una
prostituta, Theodotea, y la pintó desnuda.
403
00:53:15,291 --> 00:53:18,600
Cuando Pasolini hizo El
Evangelio según San Mateo,
404
00:53:19,083 --> 00:53:22,391
declaró que para los roles
de sacerdotes y fariseos
405
00:53:22,416 --> 00:53:25,266
eligió "rostros de
ingenio lento, fascistas"
406
00:53:26,041 --> 00:53:31,600
En realidad, eran miembros del
Partido Comunista o de sindicatos.
407
00:53:51,541 --> 00:53:55,850
Hemos encarnado las estructuras
históricas del orden masculino
408
00:53:56,291 --> 00:54:00,183
en forma de esquemas inconscientes
de percepción y apreciación.
409
00:54:04,041 --> 00:54:09,100
Si nuestro Señor hubiera tenido
un par de puños como el tuyo,
410
00:54:10,041 --> 00:54:15,100
Él nunca habría
muerto en la cruz.
411
00:54:24,041 --> 00:54:28,641
Un conductor de autobús,
antes policía, se niega
412
00:54:28,666 --> 00:54:32,683
a llevar a una mujer
romaní por su origen étnico.
413
00:54:40,833 --> 00:54:43,725
Revista de guerra
414
00:54:58,875 --> 00:55:02,725
Isaac Babel imaginó
415
00:55:03,666 --> 00:55:09,100
una Internacional
de Hombres Buenos.
416
00:55:12,875 --> 00:55:15,766
Un jefe de policía ha declarado
417
00:55:16,083 --> 00:55:20,808
que las mujeres golpeadas por sus maridos
no deben llamar a la policía por la noche,
418
00:55:21,916 --> 00:55:26,975
que esperen hasta la mañana.
419
00:55:56,375 --> 00:56:00,225
Un oficial que luchó
en el Medio Oriente.
420
00:56:00,416 --> 00:56:02,850
Le preocupa que
la guerra robótica
421
00:56:03,416 --> 00:56:09,183
eliminará la empatía
humana del conflicto armado.
422
00:56:24,500 --> 00:56:27,600
Un buen edificio siempre hace
423
00:56:28,208 --> 00:56:31,641
una hermosa ruina.
424
00:56:43,125 --> 00:56:49,183
O te vas a casa a
las 4:10 sin tu salario,
425
00:56:52,916 --> 00:56:57,600
o esperas hasta las 6.
426
00:57:08,791 --> 00:57:11,016
Lo dice por última vez.
427
00:57:14,291 --> 00:57:16,933
Ya está harto de tus reacciones.
428
00:57:22,500 --> 00:57:24,516
Él no te quitará eso.
429
00:57:26,291 --> 00:57:28,600
Si no te gusta, vete.
430
00:57:30,291 --> 00:57:32,266
¡No somos animales!
431
00:57:34,208 --> 00:57:36,558
¡Tú eres el que abucheó!
432
00:57:40,125 --> 00:57:41,725
Yo no abucheé.
433
00:57:46,208 --> 00:57:49,516
Te invita a que te vayas.
434
00:57:54,083 --> 00:57:57,933
Un estadounidense acusado de
matar a sus dos compañeros de piso
435
00:57:58,291 --> 00:58:02,558
le dijo a la policía que había
compartido sus puntos de vista neonazis
436
00:58:04,291 --> 00:58:08,475
antes de convertirse al Islam.
437
00:58:09,000 --> 00:58:13,725
Luego los mató por
faltarle el respeto a su fe.
438
00:58:29,291 --> 00:58:34,308
¿Por qué esta certeza de que el
corazón es éticamente superior al cerebro?
439
00:58:35,208 --> 00:58:39,516
¿No se cometen actos viles tan a menudo
con la ayuda del corazón como sin ella?
440
00:58:40,208 --> 00:58:45,225
¿Terminaremos alguna vez con
esta inquisición sentimental imbécil?
441
00:58:45,791 --> 00:58:50,016
¿El Reino del
Terror del corazón?
442
00:58:54,250 --> 00:58:57,266
Señor, escucha mi oración.
443
00:58:57,416 --> 00:58:59,558
¡Me inclino ante ti!
444
00:58:59,625 --> 00:59:02,766
Dame fuerzas, ahora vendré a ti.
445
00:59:08,500 --> 00:59:12,850
La acera de los peatones
va a lo largo de la calzada.
446
00:59:14,416 --> 00:59:20,516
Así, los habitantes de la ciudad
tienen constantemente ante sus ojos
447
00:59:20,875 --> 00:59:24,350
la imagen de su competidor,
adelantándolos en un automóvil.
448
00:59:24,708 --> 00:59:31,558
Las aceras se crearon en interés
de aquellos con carruajes o caballos.
449
00:59:38,666 --> 00:59:43,516
Alguien publicó un
libro de 1.500 páginas:
450
00:59:44,041 --> 00:59:47,516
su correspondencia con
Einstein y el Papa Pío XII.
451
00:59:47,916 --> 00:59:51,183
Solo contiene sus
cartas a los dos,
452
00:59:51,541 --> 00:59:54,641
ya que ninguno de
los dos respondió.
453
01:00:20,750 --> 01:00:24,350
El 99% de todas las especies
que alguna vez vivieron
454
01:00:25,583 --> 01:00:30,308
ahora están extintos.
455
01:00:37,458 --> 01:00:40,358
El 55% de los que respondieron
dicen que la violación
456
01:00:40,370 --> 01:00:42,850
está justificada en
determinadas situaciones,
457
01:00:43,666 --> 01:00:47,183
como bajo la influencia
del alcohol o las drogas,
458
01:00:47,500 --> 01:00:50,933
si la víctima se viste
provocativamente,
459
01:00:51,375 --> 01:00:56,766
o si accedieron a ir
a la casa de alguien.
460
01:01:01,291 --> 01:01:03,850
El hombre que compra
y vende revela algo
461
01:01:03,875 --> 01:01:07,933
sobre sí mismo más
directo y menos compuesto
462
01:01:08,291 --> 01:01:13,391
que el hombre
que discute y lucha.
463
01:01:21,500 --> 01:01:28,850
Cristo ha resucitado
de entre los muertos...
464
01:01:34,125 --> 01:01:37,891
Un verdadero poeta debe ser al
mismo tiempo trágico y cómico;
465
01:01:38,875 --> 01:01:45,433
la vida humana debe verse
como tragedia y comedia.
466
01:02:00,791 --> 01:02:08,791
Parte III Praxis e insinuaciones
467
01:02:20,875 --> 01:02:22,683
Temperatura.
468
01:02:24,750 --> 01:02:26,558
35.
469
01:02:26,666 --> 01:02:28,558
¡Un lagarto!
470
01:02:28,750 --> 01:02:30,975
Debería estar resucitándote.
471
01:02:31,458 --> 01:02:33,141
¡Huella dactilar!
472
01:02:48,000 --> 01:02:50,433
¡Todos a la mierda!
473
01:03:06,583 --> 01:03:08,641
- Buenas noches, Emi.
- Hola.
474
01:03:08,791 --> 01:03:10,641
Desinfectese.
475
01:03:15,791 --> 01:03:17,891
Por favor, tome el
escritorio del maestro.
476
01:03:18,041 --> 01:03:20,850
¡No! ¡Ella ya no tiene derecho!
477
01:03:20,916 --> 01:03:23,683
¡Ella profana esta escuela!
478
01:03:23,791 --> 01:03:26,850
¡El descaro de ella, parada
allí con tanta indiferencia!
479
01:03:27,000 --> 01:03:28,308
¡Por favor!
480
01:03:28,750 --> 01:03:33,225
Hemos acordado tener una
conversación tranquila y racional.
481
01:03:34,750 --> 01:03:36,433
- Por favor siéntate.
- Pero...
482
01:03:37,083 --> 01:03:38,433
De acuerdo.
483
01:03:38,458 --> 01:03:41,975
Nos hemos reunido aquí,
a pesar de la pandemia,
484
01:03:42,208 --> 01:03:46,433
en nuestro ospedale degli
innocenti , como lo llamamos,
485
01:03:46,583 --> 01:03:53,308
porque querías hablar sobre una situación
inusual para nuestra prestigiosa escuela.
486
01:03:54,833 --> 01:03:56,850
Espero que lleguemos
a un acuerdo.
487
01:03:59,333 --> 01:04:02,024
La Sra. Emilia Cilibiu
es, como sabemos,
488
01:04:02,036 --> 01:04:04,558
una profesora que ha
dado grandes resultados,
489
01:04:04,875 --> 01:04:07,600
envío de alumnos a
concursos de Historia.
490
01:04:07,625 --> 01:04:10,391
Sería lamentable...
491
01:04:10,458 --> 01:04:12,141
Sra. Cănuță, ¡si me lo permite!
492
01:04:13,041 --> 01:04:18,308
Tengo mi portátil.
Veamos todos el video.
493
01:04:18,666 --> 01:04:21,850
Para que todos sepan
de qué estamos hablando.
494
01:04:22,166 --> 01:04:26,183
- Y tomar decisiones informadas.
- Pero ya no está en PornHub.
495
01:04:26,333 --> 01:04:30,308
Lo tengo descargado.
Pensé que lo borrarían.
496
01:04:30,416 --> 01:04:33,558
Todos sabemos
de qué se trata esto.
497
01:04:33,666 --> 01:04:37,350
No pude verlo, estaba de turno.
498
01:04:43,458 --> 01:04:45,433
Qué lindo gatito.
499
01:04:50,291 --> 01:04:51,641
Nene...
500
01:04:53,750 --> 01:04:55,641
Quiero chupar tu polla.
501
01:04:56,791 --> 01:04:59,517
Me encanta tu polla.
502
01:04:59,541 --> 01:05:02,365
¡Mantenga el
distanciamiento social!
503
01:05:02,708 --> 01:05:05,933
¿Qué, como si se lo
estuvieran quedando?
504
01:05:09,166 --> 01:05:10,891
Una mariposa.
505
01:05:16,041 --> 01:05:17,891
Chúpame.
506
01:05:25,041 --> 01:05:28,600
Mira lo dura que se me pone
con solo encender la cámara.
507
01:05:30,416 --> 01:05:31,850
Quiero chuparte la polla.
508
01:05:31,875 --> 01:05:34,183
¡Teléfonos apagados
durante la proyección!
509
01:05:40,083 --> 01:05:43,850
"¡No irás más,
hermosa mariposa!"
510
01:05:47,416 --> 01:05:49,308
Qué dulce coño.
511
01:05:53,166 --> 01:05:55,475
Ven, quiero chuparte la polla.
512
01:05:58,250 --> 01:06:01,475
- ¡Un examen oral!
- "Oral B, sin caries!"
513
01:06:07,291 --> 01:06:08,933
¡Sr. Otopeanu!
514
01:06:09,125 --> 01:06:10,933
Su mascarilla, por favor.
515
01:06:11,041 --> 01:06:13,558
¡El bozal de los
esclavos! ¿Qué quieres?
516
01:06:13,625 --> 01:06:15,558
¡Vete!
517
01:06:15,916 --> 01:06:21,558
Dejamos que un árabe sucio nos
esclavice con su dictadura pandémica
518
01:06:21,875 --> 01:06:24,725
e inyectar miedo
en el hombre de hoy.
519
01:06:24,791 --> 01:06:26,016
¡Borregos!
520
01:06:26,166 --> 01:06:27,600
¡El Sr. Otopeanu tiene razón!
521
01:06:27,625 --> 01:06:31,766
Vivimos bajo el comunismo,
sabemos lo que es la dictadura.
522
01:06:31,791 --> 01:06:33,391
Cierto.
523
01:06:35,166 --> 01:06:37,891
¡Dios, no puedo mirar!
524
01:06:38,500 --> 01:06:40,516
¡Estoy a punto de vomitar!
525
01:06:41,083 --> 01:06:42,725
Por favor, pare esto.
526
01:06:42,791 --> 01:06:46,933
No, debemos ver esto hasta
el final feliz. ¡Es repugnante!
527
01:06:48,500 --> 01:06:51,433
- ¡Mierda, vuelve a levantarte!
- Déjame chuparla de nuevo.
528
01:06:51,708 --> 01:06:54,350
Se pondrá dura en mi coño.
529
01:06:54,500 --> 01:06:57,350
- Capitán, ¡se está perdiendo el clímax!
- Lo estoy viendo.
530
01:07:01,500 --> 01:07:03,141
¡Entre el dolor y el amén!
531
01:07:05,500 --> 01:07:07,766
¡Fóllame, no juegues!
532
01:07:08,250 --> 01:07:11,266
- Tu culo me está matando.
- Así mismo.
533
01:07:15,666 --> 01:07:17,475
¡Más fuerte!
534
01:07:18,666 --> 01:07:20,683
Me encanta cuando me follas.
535
01:07:22,208 --> 01:07:24,225
Te adoro.
536
01:07:24,833 --> 01:07:27,391
Soy tu puta! ¡Más fuerte!
537
01:07:29,291 --> 01:07:31,183
Quiero que me folles.
538
01:07:36,625 --> 01:07:39,183
¡Córrete!
539
01:07:50,625 --> 01:07:52,975
Tendrá que volver
a rendir ese examen.
540
01:07:55,375 --> 01:07:58,475
Emi, ¿algo que decir
sobre esta película?
541
01:07:59,166 --> 01:08:01,350
No lo subí.
542
01:08:01,708 --> 01:08:03,433
¿Quien entonces?
543
01:08:04,416 --> 01:08:05,850
No lo sé.
544
01:08:05,916 --> 01:08:09,641
Mi esposo llevó la computadora
a un taller de reparaciones.
545
01:08:10,083 --> 01:08:11,683
No lo sabía.
546
01:08:11,750 --> 01:08:15,308
- No importa quién lo subió.
- Lo hecho, hecho está.
547
01:08:15,750 --> 01:08:18,683
¿Tienes algún comentario?
548
01:08:19,500 --> 01:08:24,558
No. Esto es privado y estaba en un
sitio web especializado, Golden Gate.
549
01:08:24,583 --> 01:08:30,100
- Un sitio web solo para adultos.
- Esto no es privado, Sra. Cilibiu.
550
01:08:30,208 --> 01:08:33,933
¡Afecta la vida y la salud mental
y emocional de nuestros hijos!
551
01:08:35,166 --> 01:08:39,308
Si los destruyes, no se
trata de ti, se trata de ellos.
552
01:08:39,791 --> 01:08:41,725
Mi Alesia me dijo:
553
01:08:42,625 --> 01:08:45,262
"¡Vi a nuestro maestro
en el teléfono de los chicos,
554
01:08:45,274 --> 01:08:48,100
haciendo cosas malas
con un caballero!"
555
01:08:48,458 --> 01:08:51,725
- ¡Niña adorable!
- Estaba petrificada.
556
01:08:51,833 --> 01:08:56,308
Toda la clase, los 30 niños,
557
01:08:56,666 --> 01:09:00,600
vi lo que haces
en tu vida privada.
558
01:09:02,041 --> 01:09:04,725
- Esto no es privado.
- Sí lo es.
559
01:09:04,875 --> 01:09:06,891
¡Mostrándonos
sus partes íntimas!
560
01:09:07,000 --> 01:09:10,350
Alesia dijo que
nunca quiere casarse.
561
01:09:10,708 --> 01:09:13,850
- ¿Y si está traumatizada?
- Por favor, es una niña.
562
01:09:13,875 --> 01:09:15,600
¡Exactamente!
563
01:09:16,041 --> 01:09:20,350
Eso es lo que estoy
diciendo. ¡Ella es solo una niña!
564
01:09:20,791 --> 01:09:24,891
Los niños deben estar
protegidos de los horrores.
565
01:09:25,125 --> 01:09:28,183
Freud dice que son
polimorfamente perversos.
566
01:09:28,250 --> 01:09:31,975
Debería tener más cuidado
con los sitios que visitan.
567
01:09:32,125 --> 01:09:35,766
Ese es un sitio web
especializado solo para adultos.
568
01:09:36,625 --> 01:09:39,475
¡La puta se está
poniendo descarada!
569
01:09:40,625 --> 01:09:43,766
No nos digas qué deben
hacer nuestros hijos.
570
01:09:44,708 --> 01:09:48,350
- No se trata de eso.
- Sí lo es.
571
01:09:48,708 --> 01:09:52,516
Porque mi vida privada es mía.
572
01:09:52,625 --> 01:09:55,141
- Puedes...
- ¡Emi!
573
01:09:57,625 --> 01:10:02,933
Verá, cuando coloca tales
productos audiovisuales en Internet...
574
01:10:03,125 --> 01:10:07,016
Está claramente establecido en
los Estatutos del Personal Docente.
575
01:10:07,291 --> 01:10:12,016
"El conducto moral de un maestro debe
ser irreprochable", o de lo contrario...
576
01:10:14,083 --> 01:10:16,516
Por eso hemos
acordado encontrarnos
577
01:10:16,791 --> 01:10:21,433
y ver si necesitamos
convocar una comisión.
578
01:10:21,541 --> 01:10:23,433
¿Por qué estás filmándome?
579
01:10:23,500 --> 01:10:27,641
- Me lo dijo la directora.
- Es para nosotros.
580
01:10:27,833 --> 01:10:30,850
Como prueba, en caso de que
alguien recuerde mal las cosas.
581
01:10:31,208 --> 01:10:34,141
No se preocupe, no
acabará en Internet.
582
01:10:36,166 --> 01:10:37,516
De acuerdo.
583
01:10:39,416 --> 01:10:42,016
Hablábamos de su conducta moral.
584
01:10:42,625 --> 01:10:45,850
¿Qué tiene de malo?
585
01:10:46,125 --> 01:10:48,183
¿No puedo hacerle
el amor a mi marido?
586
01:10:48,291 --> 01:10:49,891
¡Pregunta preliminar!
587
01:10:50,041 --> 01:10:52,100
¿No es un amante?
588
01:10:52,125 --> 01:10:56,141
¿Algún matón o un alumno?
Hemos visto casos tan depravados.
589
01:10:57,625 --> 01:10:59,766
Su marido es gordo.
590
01:11:00,500 --> 01:11:04,225
Conozco al Sr. Cilibiu,
se ve... más regordete.
591
01:11:04,375 --> 01:11:08,725
¡Ese es mi marido! No
responderé insinuaciones tan bajas.
592
01:11:09,083 --> 01:11:10,850
Quizás perdió peso.
593
01:11:11,083 --> 01:11:14,350
Emi, no fisgonearíamos
en tu vida amorosa, pero si
594
01:11:14,375 --> 01:11:18,100
publicas esto en línea donde
los alumnos puedan verlo...
595
01:11:18,250 --> 01:11:21,803
No se permiten alumnos
en sitios web para adultos.
596
01:11:21,815 --> 01:11:25,100
Los padres son legalmente
responsables de eso.
597
01:11:25,916 --> 01:11:28,433
¡Lo vieron en la
escuela, señora!
598
01:11:28,625 --> 01:11:31,600
¡No en casa!
¡Aquí, en la escuela!
599
01:11:31,750 --> 01:11:34,433
En casa no vemos pornografía
ni televisión sensacionalista.
600
01:11:34,666 --> 01:11:36,683
No durante mi clase.
601
01:11:36,875 --> 01:11:40,100
Y no en mi teléfono, en
el teléfono de un alumno.
602
01:11:40,458 --> 01:11:42,725
- Un teléfono que compraste.
- ¡Cierto!
603
01:11:42,750 --> 01:11:44,642
No les compré iPhones.
604
01:11:44,666 --> 01:11:47,600
Incluso le pregunté
a la directora aquí.
605
01:11:48,625 --> 01:11:51,391
Si mi Andrómeda
sale en Internet,
606
01:11:51,500 --> 01:11:55,433
que joda por los
pasillos de la escuela.
607
01:11:56,000 --> 01:11:58,641
Ella me dijo que
eso no es legal.
608
01:11:58,750 --> 01:12:01,225
¡Los maestros ya
no tienen derechos!
609
01:12:01,500 --> 01:12:03,225
De todas formas.
610
01:12:04,375 --> 01:12:11,100
Emi, por más que lo intentemos, los
niños aún pueden acceder al ciberespacio.
611
01:12:11,875 --> 01:12:15,641
Y con esta pandemia y
todas las clases online...
612
01:12:15,791 --> 01:12:20,016
Por eso creo que nuestra presencia
en Internet es muy importante.
613
01:12:22,375 --> 01:12:24,391
¿Y qué pasa con el mío?
614
01:12:25,833 --> 01:12:27,808
Es indecente, Emi.
615
01:12:30,916 --> 01:12:36,516
No hay nada indecente en que una
mujer haga el amor con su hombre.
616
01:12:36,541 --> 01:12:39,558
O su marido por ley, o
quien ella quiera, siempre que
617
01:12:39,583 --> 01:12:43,641
sea mayor de edad y pueda
expresar su consentimiento.
618
01:12:44,000 --> 01:12:46,600
Eugen Cilibiu es mi marido.
619
01:12:46,625 --> 01:12:50,683
Incluso estábamos
casados religiosamente.
620
01:12:53,125 --> 01:12:56,975
No hay nada indecente
en filmar lo que hago con él.
621
01:12:57,583 --> 01:13:01,308
Si eso es "hacer el amor",
¡soy Romeo Fantastik!
622
01:13:02,250 --> 01:13:04,308
¡O Milli Vanilli!
623
01:13:04,375 --> 01:13:09,808
- ¿Qué es, entonces, Sr. Otopeanu?
- Justo como lo llamaste en ese clip.
624
01:13:10,000 --> 01:13:13,016
- ¿Cual es?
- No me provoques.
625
01:13:13,166 --> 01:13:15,725
¿Por qué no? Ha
hecho una acusación.
626
01:13:15,875 --> 01:13:18,183
Dilo hasta el final.
627
01:13:18,875 --> 01:13:20,684
- ¿De verdad quieres que lo haga?
- Por favor.
628
01:13:20,708 --> 01:13:24,766
Si tienes algo que decir y
eres un hombre de verdad.
629
01:13:24,833 --> 01:13:27,850
Las insinuaciones
cobardes no ayudarán aquí.
630
01:13:29,458 --> 01:13:34,308
¡Se llama chupar pollas,
Maestra! No hacer el amor.
631
01:13:34,875 --> 01:13:38,266
- ¡O mamada!
- Sí, Sr. Rostogan.
632
01:13:38,333 --> 01:13:41,266
¡Por favor, Sr. Otopeanu!
633
01:13:41,875 --> 01:13:45,016
Ella lo pidió. Incluso insistió.
634
01:13:45,291 --> 01:13:48,933
Chupar pollas. Mamadas.
Eso es lo que hacen las putas.
635
01:13:49,333 --> 01:13:54,100
¿Por qué debería eso
arruinar la inocencia de mi hija?
636
01:13:54,291 --> 01:13:56,683
¡De una profesora, nada menos!
637
01:13:56,708 --> 01:14:00,558
¡Quién debería enseñarle historia
es el tesoro de nuestra nación
638
01:14:00,583 --> 01:14:05,850
y contarle sobre Esteban el
Grande, Miguel el Valiente, Eminescu!
639
01:14:06,291 --> 01:14:07,891
Primero:
640
01:14:07,916 --> 01:14:12,558
La felación no es "lo que hacen las
putas". Es parte de la vida sexual normal.
641
01:14:13,833 --> 01:14:15,725
Estoy con ella en eso.
642
01:14:15,791 --> 01:14:19,016
- Es normal tener una relación.
- Dijo "felación".
643
01:14:19,208 --> 01:14:24,183
A tu edad, Maestro, podrías
haber mostrado algo de decencia.
644
01:14:24,416 --> 01:14:25,975
No tienes 20.
645
01:14:26,208 --> 01:14:28,475
Esta no es una clase
de educación sexual.
646
01:14:28,791 --> 01:14:32,975
Que no existe, porque
un cura engreído dijo
647
01:14:33,375 --> 01:14:36,725
la mejor educación sexual
se da en Educación Religiosa.
648
01:14:37,000 --> 01:14:42,225
Solo estoy señalando que cualquier
intimidad entre un hombre y una mujer,
649
01:14:42,458 --> 01:14:45,100
o dos o varios adultos,
650
01:14:45,291 --> 01:14:49,933
es asunto suyo, siempre
que se consienta libremente.
651
01:14:50,208 --> 01:14:53,975
En segundo lugar, tu
acusación es inmunda.
652
01:14:54,250 --> 01:14:57,975
Sabes que les he enseñado a
mis alumnos sobre Eminescu.
653
01:14:58,791 --> 01:15:01,100
Y lo hice muy bien.
654
01:15:01,666 --> 01:15:05,516
Chivuța necesita limpiar,
tenemos una inspección sanitaria.
655
01:15:06,708 --> 01:15:09,891
Frótalo bien, quiero que brille.
656
01:15:11,208 --> 01:15:14,933
Por cierto, el propio Eminescu
escribió poesía erótica.
657
01:15:15,666 --> 01:15:17,891
¡Ahora se está
burlando de Eminescu!
658
01:15:18,083 --> 01:15:20,808
¡No puedo creer esto!
659
01:15:21,208 --> 01:15:26,850
Mi avión se llama Mihai
Eminescu. Soy sensible a eso.
660
01:15:27,875 --> 01:15:30,891
Entonces cuéntanos uno de
los poemas porno de Eminescu.
661
01:15:31,125 --> 01:15:34,683
Ilumínanos sobre
nuestro poeta nacional.
662
01:15:35,375 --> 01:15:38,600
Oigámoslo, no sé
nada de esas cosas.
663
01:15:40,416 --> 01:15:42,266
Vamos, señora.
664
01:15:43,125 --> 01:15:48,350
Mi buen señor tabernero, aquí
hay un coño, dame un poco de licor
665
01:15:48,750 --> 01:15:52,391
Sírveme algo si quieres, y
dejaré que me folles bien.
666
01:15:52,416 --> 01:15:55,559
Guardián, déjame salir de tu
polla, mi licor me está subiendo.
667
01:15:55,583 --> 01:15:59,141
Deja que venga por todo lo que me
importa, toma mi polla y quédate ahí.
668
01:15:59,166 --> 01:16:02,600
La criada está montada sobre la polla
y se queja de que no puede soportar.
669
01:16:02,625 --> 01:16:06,308
Ella llora y resopla y se
queja de que no es suficiente
670
01:16:06,375 --> 01:16:11,475
Ella llora y gime y se queja
de que debería ser más grande.
671
01:16:12,083 --> 01:16:14,183
¡Qué grosera!
672
01:16:14,333 --> 01:16:17,016
¡Cállate o te
romperé los dientes!
673
01:16:17,875 --> 01:16:19,683
¡Cíñete a restregar!
674
01:16:19,791 --> 01:16:22,183
¡Ella escribió ese poema!
675
01:16:22,708 --> 01:16:25,100
- Es tuyo, ¿verdad?
- No.
676
01:16:25,250 --> 01:16:30,433
Vaya a la Biblioteca de la
Academia y estudie los manuscritos,
677
01:16:30,791 --> 01:16:32,183
si no me crees.
678
01:16:32,208 --> 01:16:34,975
El testamento de un
erudito de Eminescu.
679
01:16:36,250 --> 01:16:38,808
Pero no estamos hablando de eso.
680
01:16:39,000 --> 01:16:42,516
No sobre Eminescu,
no sobre mi vida privada.
681
01:16:43,291 --> 01:16:49,933
¿Qué hay de exponer a los niños
de 12 años a la pornografía infantil?
682
01:16:50,583 --> 01:16:52,766
¿Qué pornografía infantil?
683
01:16:52,791 --> 01:16:54,808
Esa cosa de la cámara en vivo.
684
01:16:54,875 --> 01:16:58,016
Ellos, siendo niños,
podrían verte así.
685
01:16:58,333 --> 01:17:00,016
¡Eso no es una cámara en vivo!
686
01:17:00,250 --> 01:17:02,975
¡Los expuse a nada!
687
01:17:03,416 --> 01:17:06,808
Y esto no es pornografía,
mucho menos pornografía infantil.
688
01:17:06,875 --> 01:17:11,350
¿Y que? Las vidas de los
santos, Paterikon egipcio ?
689
01:17:11,541 --> 01:17:13,391
Bouillon de la culture!
690
01:17:13,500 --> 01:17:16,766
No es pornografía
porque no hay intención.
691
01:17:16,875 --> 01:17:19,766
La pornografía implica
un cambio de moneda.
692
01:17:19,791 --> 01:17:22,141
- ¿Y si lo fuera?
- ¿Y si?
693
01:17:22,666 --> 01:17:25,850
- La pornografía es mala para los niños.
- ¿Por qué?
694
01:17:26,208 --> 01:17:29,391
¡Porque es dañino y dañino!
695
01:17:29,500 --> 01:17:33,475
Eso es petitio principii , lo mismo
redactado de manera diferente.
696
01:17:33,500 --> 01:17:36,683
- ¿Quién puede probar esa afirmación?
- Ciencias.
697
01:17:37,375 --> 01:17:41,266
En primer lugar, no somos
psicólogos ni sexólogos.
698
01:17:41,750 --> 01:17:44,715
En segundo lugar, ¿por
qué puedes estar desnudo
699
01:17:44,727 --> 01:17:47,641
en una playa nudista,
pero no aquí o en Internet?
700
01:17:47,791 --> 01:17:51,683
¿Por qué las fotos de la boda nos muestran
besándonos, pero nunca teniendo sexo?
701
01:17:51,791 --> 01:17:54,266
¡Porque es muy
malo para los niños!
702
01:17:54,333 --> 01:17:56,850
Lea un periódico, búsquelo.
703
01:17:57,125 --> 01:17:59,766
No llevo a mis hijos
a playas nudistas.
704
01:17:59,791 --> 01:18:03,808
Ver a los pervertidos
moviendo su cosita en la arena.
705
01:18:03,875 --> 01:18:07,225
No, pero podrías. Es legal
706
01:18:07,291 --> 01:18:09,600
Y podrías conocer a su maestra.
707
01:18:10,083 --> 01:18:13,391
O la directora Cănuță,
como hice el verano pasado.
708
01:18:13,500 --> 01:18:15,266
Sr. Buzdrugovici!
709
01:18:15,416 --> 01:18:19,600
¡Por esa lógica, acúsenos
de estar desnudos bajo la ropa!
710
01:18:19,625 --> 01:18:21,600
Estamos haciendo
precisamente eso.
711
01:18:21,875 --> 01:18:25,600
Y soy escéptico
sobre la parte científica.
712
01:18:25,916 --> 01:18:31,808
En La estructura de las revoluciones
científicas , Thomas Kuhn habla
713
01:18:31,833 --> 01:18:35,141
de patrones de pensamiento, de
paradigmas, no de verdades eternas.
714
01:18:35,208 --> 01:18:39,975
Lo que se considera científicamente
cierto ahora puede no serlo mañana.
715
01:18:40,125 --> 01:18:44,516
Encuentro toda la tontería
de "la ciencia lo dice".
716
01:18:44,541 --> 01:18:47,475
El conocimiento humano
en sí mismo es incierto.
717
01:18:47,583 --> 01:18:51,433
Marius, ahórranos
tu mansplaining.
718
01:18:51,875 --> 01:18:56,891
¡El futuro de nuestros
hijos está en riesgo por esto!
719
01:18:57,541 --> 01:19:00,850
Esta es una
escuela de prestigio,
720
01:19:00,916 --> 01:19:04,016
no una guarida de gitanos o
campesinos que palan estiércol.
721
01:19:04,208 --> 01:19:10,475
Oye, en Rumanía, el riesgo de pobreza
es seis veces mayor en las zonas rurales.
722
01:19:10,541 --> 01:19:13,641
Ningún otro país de
la UE tiene tal brecha.
723
01:19:13,750 --> 01:19:15,600
¡No me importa!
724
01:19:15,666 --> 01:19:18,975
- Queremos lo mejor para nuestros hijos.
- Sí.
725
01:19:19,250 --> 01:19:23,391
Queremos calidad
Oxford, no Babylon Blue.
726
01:19:24,291 --> 01:19:29,141
No debemos olvidar que
la escuela implica violencia.
727
01:19:30,000 --> 01:19:34,225
Este sociólogo,
Sebastian Țoc, dice:
728
01:19:36,583 --> 01:19:42,183
"La docencia contribuye a la
reiteración de las relaciones de poder",
729
01:19:42,208 --> 01:19:44,975
"la base del sistema
de enseñanza".
730
01:19:45,083 --> 01:19:51,183
"De hecho, el acto de enseñar en sí
mismo es una forma de violencia simbólica",
731
01:19:51,250 --> 01:19:58,225
"tanto en la forma en que se impone como en
la delimitación de su alcance y destino".
732
01:19:58,500 --> 01:20:03,850
"Corresponde a los intereses
de los que están en el poder".
733
01:20:03,916 --> 01:20:09,808
"Su resultado final
es que selecciona"
734
01:20:09,916 --> 01:20:11,808
Buenas noches.
735
01:20:12,000 --> 01:20:14,641
- ¡Ahoj, Carla!
- Ahoj.
736
01:20:15,541 --> 01:20:17,808
Es la madre de Jiri, la checa.
737
01:20:18,916 --> 01:20:20,683
- Aquí.
- Gracias.
738
01:20:23,500 --> 01:20:27,558
¡El ejército rumano llegó
incluso a las montañas Tatra!
739
01:20:27,875 --> 01:20:31,975
"aquellos que no son
parte de la cultura dominante".
740
01:20:32,375 --> 01:20:35,850
"El éxito de la educación
depende de los logros anteriores"
741
01:20:36,083 --> 01:20:38,808
- ¡Danos un descanso!
- "... en los primeros años",
742
01:20:39,000 --> 01:20:43,891
"particularmente cuando el sistema
educativo acepta como un hecho"
743
01:20:44,083 --> 01:20:47,516
"diferencias entre las
disposiciones de los niños".
744
01:20:47,708 --> 01:20:52,141
"Suelen depender
de su clase social".
745
01:20:52,416 --> 01:20:54,808
"Por ejemplo,
capital lingüístico"
746
01:20:54,916 --> 01:20:58,016
"una forma de
capital cultural que..."
747
01:20:58,083 --> 01:21:01,850
¡Algún intelectual progresista!
748
01:21:02,041 --> 01:21:05,391
Sólo el año pasado dijiste
que todas las mujeres son putas.
749
01:21:05,541 --> 01:21:09,850
Cuando todos fuimos a una barbacoa
durante la Semana de Enseñanza Alternativa.
750
01:21:10,166 --> 01:21:16,016
Solo dije que nunca había visto a una
mujer hermosa con un hombre pobre.
751
01:21:16,291 --> 01:21:19,225
- ¿No es lo mismo?
- Por favor.
752
01:21:19,458 --> 01:21:21,225
¡Suficiente!
753
01:21:22,166 --> 01:21:28,266
Como dijo la Sra. Gott, todos
queremos lo mejor para nuestros hijos.
754
01:21:28,541 --> 01:21:31,933
- Parece que es la sobrina de Karel Gott.
- ¡Karel Butt!
755
01:21:32,041 --> 01:21:37,183
Lo que me gustaría que hiciéramos
es tener una votación informal.
756
01:21:39,041 --> 01:21:43,475
Quiero saber si tus
padres todavía creen
757
01:21:43,875 --> 01:21:47,808
que la Sra. Cilibiu
debe seguir siendo
758
01:21:47,833 --> 01:21:49,808
maestra aquí, en
la Escuela Crainic.
759
01:21:49,833 --> 01:21:54,100
Porque, como educadores, no
podemos tener nada en contra de ella.
760
01:21:54,375 --> 01:21:57,433
Este incidente es
externo a sus funciones.
761
01:21:57,583 --> 01:22:00,100
- Solo sus quejas...
- ¡Espera!
762
01:22:00,583 --> 01:22:07,100
Antes de votar, aclaremos
sobre qué estamos juzgando.
763
01:22:07,791 --> 01:22:12,766
Como la Sra. Cilibiu dice
que ella no fue quien subió
764
01:22:12,833 --> 01:22:16,183
el video, entonces ella
es inocente, en mi opinión.
765
01:22:16,500 --> 01:22:19,308
Padre, ¿no dice el
evangelio de Mateo?
766
01:22:19,458 --> 01:22:22,975
"No juzguéis, para
que no seáis juzgados"?
767
01:22:23,208 --> 01:22:27,641
"Porque con el juicio con
que juzguéis, seréis juzgados".
768
01:22:27,833 --> 01:22:29,808
No juzgamos.
769
01:22:29,916 --> 01:22:33,225
- Analizamos.
- ¡Anal-sí, padre!
770
01:22:34,833 --> 01:22:38,391
Es más "no condenar"
que "no juzgar".
771
01:22:38,541 --> 01:22:40,683
¡De los Anales de Tácito!
772
01:22:40,791 --> 01:22:42,933
Una pregunta, padre.
773
01:22:43,083 --> 01:22:49,100
Supongamos que la Virgen María
realmente tuvo una concepción inmaculada.
774
01:22:49,291 --> 01:22:53,850
Pero, ¿cómo se mantuvo
virgen después del nacimiento?
775
01:22:54,041 --> 01:22:59,308
Mi problema es que la Sra. Cilibiu ha
perdido toda credibilidad con los alumnos.
776
01:22:59,500 --> 01:23:01,850
¡Ya sea en Internet, fuera
de Internet o subrayado!
777
01:23:01,916 --> 01:23:03,225
¿Cómo es eso?
778
01:23:03,291 --> 01:23:07,100
A los 12 o 13 años, ya
son difíciles de manejar.
779
01:23:07,166 --> 01:23:11,558
Estarán ocupados burlándose,
no tomándote en serio.
780
01:23:11,583 --> 01:23:15,350
En primer lugar, he construido
una buena relación con mis alumnos.
781
01:23:15,500 --> 01:23:17,975
Siempre me han respetado.
782
01:23:18,250 --> 01:23:21,600
Ahora tendrás que
azotarlos también.
783
01:23:21,791 --> 01:23:24,725
Esa cosa del látigo
también me hizo tambalear.
784
01:23:24,791 --> 01:23:28,141
- ¡Golpear a alguien así!
- En segundo lugar...
785
01:23:28,708 --> 01:23:34,391
Respetar a los profesores es un
deber del alumno, no un derecho.
786
01:23:35,500 --> 01:23:39,350
¿Cómo pueden respetarte
después de verte con ese látigo?
787
01:23:39,875 --> 01:23:43,141
Y tomándolo por el culo,
¡perdón por mi lenguaje!
788
01:23:43,208 --> 01:23:46,391
Claro, en nuestra juventud
hacíamos eso y más,
789
01:23:46,458 --> 01:23:49,766
en invierno, en esos fríos
bloques de apartamentos de los 80.
790
01:23:49,791 --> 01:23:54,600
¡Espero que estés senil, de
lo contrario me disgustarías!
791
01:23:54,750 --> 01:23:56,891
¡Aunque respeto tu edad!
792
01:23:58,500 --> 01:24:02,725
¡Con todo, los alumnos no
quieren tener nada que ver con ella!
793
01:24:02,833 --> 01:24:06,225
Y no fue por el culo. Fue
en su coño, estilo perrito.
794
01:24:06,500 --> 01:24:07,766
¡¿En realidad?!
795
01:24:08,583 --> 01:24:13,225
Entonces, ¿es mi credibilidad
lo que le preocupa?
796
01:24:13,500 --> 01:24:17,516
- Preguntémosle a los alumnos.
- No es su elección, son menores de edad.
797
01:24:17,583 --> 01:24:21,725
- Entonces no los involucre.
- ¡Involucraré a quien quiera!
798
01:24:22,000 --> 01:24:26,350
¡Decidimos en su
nombre! ¡Por su bien!
799
01:24:26,750 --> 01:24:30,600
Es lo que todos
queremos, como padres.
800
01:24:30,625 --> 01:24:32,600
¿A quién le importa
lo que quieran?
801
01:24:33,250 --> 01:24:37,725
Y ha tenido otras faltas,
aunque menos graves.
802
01:24:37,875 --> 01:24:43,100
¡Mi Irina dijo que les dijo que
las calificaciones no importan!
803
01:24:43,333 --> 01:24:45,308
¡Majaderías!
804
01:24:46,833 --> 01:24:49,683
- ¡No es verdad!
- ¿Entonces mi hija es una mentirosa?
805
01:24:50,125 --> 01:24:54,641
Les dije que lo más importante es la pasión
por el conocimiento, no las calificaciones.
806
01:24:54,875 --> 01:24:57,975
Y le di a Hannah
Arendt como ejemplo.
807
01:24:58,125 --> 01:25:01,350
Particularmente para las niñas, que
necesitan modelos femeninos a seguir.
808
01:25:01,458 --> 01:25:05,183
Hannah Arendt dijo que a su
madre nunca le importaron las notas.
809
01:25:05,291 --> 01:25:10,266
Ella pensó que era indigno
preocuparse por algo tan pequeño.
810
01:25:10,375 --> 01:25:13,600
- Lo que importa es el conocimiento.
- ¿Cómo puedes decir eso aquí?
811
01:25:13,625 --> 01:25:16,433
¿En nuestro santuario
del conocimiento?
812
01:25:16,541 --> 01:25:18,227
Las bajas notas
significan una escuela
813
01:25:18,239 --> 01:25:20,184
secundaria de segunda
categoría y un futuro arruinado.
814
01:25:20,208 --> 01:25:24,226
No me gusta cómo les hace
memorizar fechas, cuando deberían
815
01:25:24,250 --> 01:25:28,308
estar preparándose para la
admisión a la escuela secundaria.
816
01:25:28,375 --> 01:25:33,641
Nuestras escuelas fomentan la
memorización en lugar de pensar.
817
01:25:34,166 --> 01:25:36,516
Van de la mano.
818
01:25:36,583 --> 01:25:42,016
Aquí está la opinión de un especialista
en educación, Doru Căstăian.
819
01:25:44,125 --> 01:25:46,141
Él dice:
820
01:25:47,500 --> 01:25:51,475
"Quizás el cliché
más exasperante"
821
01:25:51,500 --> 01:25:57,725
"se trata de que los niños se vean
obligados a memorizar, no a pensar".
822
01:25:57,916 --> 01:26:01,808
"Pero la memorización no es
una abominación en sí misma",
823
01:26:01,833 --> 01:26:06,600
"aunque la presión mnémica sobre
nuestra especie ha disminuido".
824
01:26:06,666 --> 01:26:10,683
"La memorización es, de
facto, un ejercicio para la mente".
825
01:26:11,000 --> 01:26:16,350
"La neurociencia muestra que un hipocampo
activo estimula la actividad cerebral".
826
01:26:16,500 --> 01:26:21,975
"A menudo hemos observado cómo
los alumnos más profundos y creativos"
827
01:26:22,375 --> 01:26:25,558
"son los que más saben",
828
01:26:25,666 --> 01:26:29,266
"aunque su utilidad no
siempre es evidente".
829
01:26:29,291 --> 01:26:31,226
Te gustará este:
830
01:26:31,250 --> 01:26:37,100
"Ninguna pregunta es más insinuantemente
estúpida que '¿De qué me servirá?'"
831
01:26:38,083 --> 01:26:42,683
"En ciertos contextos de enseñanza, no está
mal pedir a los alumnos que memoricen".
832
01:26:42,750 --> 01:26:46,600
- "Si bien ese no es el único objetivo"
- Oh, por favor.
833
01:26:46,708 --> 01:26:51,683
"La idea de que memorizar es inútil ya que
la información está disponible en línea"
834
01:26:51,708 --> 01:26:55,308
"también es erróneo
y falsamente obvio".
835
01:26:55,541 --> 01:27:00,183
"Denota un malentendido de
cómo funciona nuestra mente".
836
01:27:00,291 --> 01:27:03,606
"Nuestros cerebros no son
computadoras, nuestra memoria
837
01:27:03,618 --> 01:27:06,766
no puede ser reemplazada
por discos duros externos".
838
01:27:07,166 --> 01:27:11,391
"Cada pieza de información que memorizamos
está integrada, aunque mínimamente"
839
01:27:11,541 --> 01:27:17,391
"como la memoria viva es activa,
mientras que la memoria digital es pasiva".
840
01:27:17,666 --> 01:27:20,225
- Y esto continúa.
- ¡Es muy largo!
841
01:27:20,291 --> 01:27:22,558
- Espera un minuto.
- Pero...
842
01:27:23,166 --> 01:27:24,517
Continuo:
843
01:27:24,541 --> 01:27:28,766
"Por extraño que algunos lo encuentren,
memorizar puede estimular el pensamiento"
844
01:27:28,833 --> 01:27:31,516
"como pocas otras cosas pueden".
845
01:27:31,625 --> 01:27:39,558
"Lo que dificulta el pensamiento
es la falta del hábito de reflexionar",
846
01:27:39,875 --> 01:27:43,080
"La costumbre de
detener el flujo de nuestra
847
01:27:43,092 --> 01:27:46,308
mente para volver a lo
que hemos aprendido".
848
01:27:46,416 --> 01:27:48,850
Ese es un problema menor.
849
01:27:49,500 --> 01:27:56,475
Pero mientras estamos en
eso, el Sr.Otopeanu, yo y otros...
850
01:27:56,875 --> 01:28:02,183
No quiero que adoctrine a
nuestros hijos sobre el Holocausto.
851
01:28:02,458 --> 01:28:03,808
¡De acuerdo!
852
01:28:03,875 --> 01:28:06,016
¡Gracias, padre Bârsescu!
853
01:28:06,125 --> 01:28:09,434
¡La profesora porno adoctrina
a los niños sobre el Holocausto,
854
01:28:09,458 --> 01:28:14,433
con mentiras sobre los rumanos
que matan kikes y cuervos!
855
01:28:14,500 --> 01:28:18,766
- Incluso habló mal del mariscal Antonescu.
- ¡Inaceptable!
856
01:28:18,875 --> 01:28:22,850
¡Como padre, como hombre,
como oficial en el ejército rumano!
857
01:28:22,875 --> 01:28:24,433
¿Cuando fue eso?
858
01:28:25,708 --> 01:28:28,184
En el Día de la
Memoria del Holocausto,
859
01:28:28,208 --> 01:28:32,558
Les hablé de las masacres del
ejército rumano en el frente oriental.
860
01:28:32,583 --> 01:28:33,891
¡Mentiras!
861
01:28:33,916 --> 01:28:35,600
Y sobre Ana Frank.
862
01:28:35,666 --> 01:28:39,725
- ¿Eres judía?
- ¿No porque?
863
01:28:39,916 --> 01:28:43,933
¡Bien podría ser judía!
¡Su Mossad le paga!
864
01:28:44,500 --> 01:28:49,350
Y eso me parece tan serio
como su bunga-bunga en Internet.
865
01:28:49,625 --> 01:28:54,725
¿Cómo te atreves a adoctrinar a
nuestros niños con sucia propaganda judía?
866
01:28:54,833 --> 01:28:57,933
¿En lugar de enseñarles
sobre Esteban el Grande?
867
01:28:58,083 --> 01:29:01,350
¿Qué pasa con lo que hace
Israel en los Territorios Ocupados?
868
01:29:01,375 --> 01:29:05,891
- Les enseñé sobre Esteban el Grande.
- ¿Y los Territorios Ocupados?
869
01:29:06,416 --> 01:29:09,600
- También está en sus manuales.
- ¡Suficiente!
870
01:29:10,291 --> 01:29:16,308
¡No escucharé propaganda judía
en mi país, en la escuela de mis hijos!
871
01:29:16,500 --> 01:29:20,641
Todos sabemos que Hitler y los
comandantes del campo eran todos judíos,
872
01:29:20,666 --> 01:29:24,516
¡matando a los suyos como
excusa para crear Israel!
873
01:29:24,583 --> 01:29:26,683
¿Les dijiste eso también?
874
01:29:26,750 --> 01:29:29,350
No enseño teorías
de la conspiración.
875
01:29:29,375 --> 01:29:32,725
¡Ahora los profesores son
pagados por Soros y Bill Gates!
876
01:29:32,791 --> 01:29:39,016
Si canto Holy Fascist Youth,
una canción patriótica, ¡me multan!
877
01:29:40,916 --> 01:29:45,350
Lo siento, llegamos
tarde, venimos de la playa.
878
01:29:45,583 --> 01:29:49,558
Pero, ¿qué veo?
¡Dos maravillas juntas!
879
01:29:49,666 --> 01:29:52,433
- Para nuestra encantadora maestra.
- Gracias.
880
01:29:52,458 --> 01:29:56,350
- Y para nuestra encantadora directora.
- Por favor tome asiento.
881
01:29:56,708 --> 01:30:02,266
Respeto la educación
y sus esfuerzos.
882
01:30:03,041 --> 01:30:05,558
¿Entonces eres comunista?
883
01:30:05,666 --> 01:30:08,725
Alesia dijo que les leíste una
historia sobre bolcheviques.
884
01:30:08,833 --> 01:30:12,100
Era una historia de Isaac Babel.
885
01:30:12,166 --> 01:30:15,183
También para ilustrar lo
que significa la historia.
886
01:30:15,250 --> 01:30:19,558
Y cómo aplasta a la gente
corriente, a las mujeres en este caso.
887
01:30:19,666 --> 01:30:23,516
- Es una historia educativa.
- ¿Cómo se llama?
888
01:30:23,583 --> 01:30:26,142
Sal . Por Isaac Babel.
889
01:30:26,166 --> 01:30:30,100
- ¿Quién, El Zorab?
- Eso no está en el plan de estudios.
890
01:30:30,875 --> 01:30:35,308
- Entonces, ¿por qué se lo leíste?
- Como dije, es instructivo.
891
01:30:35,416 --> 01:30:39,600
¿De qué se trata?
Mario no me informó.
892
01:30:41,250 --> 01:30:44,725
Tiene lugar después de la
Revolución de Octubre, en 1920.
893
01:30:44,916 --> 01:30:48,850
- Los soldados matan a una pobre mujer.
- ¡Sexo-marxismo!
894
01:30:49,333 --> 01:30:52,458
A continuación, les
hablarás de los maricones,
895
01:30:52,470 --> 01:30:55,808
¡después de los comunistas
y los asquerosos Gyps!
896
01:30:55,916 --> 01:30:58,975
Eso no es bueno
para el Sr. Mwikiza.
897
01:30:59,125 --> 01:31:04,183
- ¡No quise decir que fuera gitano!
- Entiendo.
898
01:31:04,500 --> 01:31:08,266
¡Y estabas en contra de la prohibición del
matrimonio entre personas del mismo sexo!
899
01:31:08,291 --> 01:31:10,391
¡Lo dijiste en Facebook!
900
01:31:10,583 --> 01:31:12,933
¿Entonces? Es mi derecho.
901
01:31:13,125 --> 01:31:14,933
¡Aún así!
902
01:31:15,375 --> 01:31:18,350
Nunca hablé de
eso con los niños.
903
01:31:18,500 --> 01:31:22,683
¡No queremos propaganda
homosexual en nuestras escuelas!
904
01:31:22,833 --> 01:31:28,350
Hubo otro caso, un maestro mostró
una película con dos homosexuales.
905
01:31:28,500 --> 01:31:31,725
Luego afirmó que eran poetas.
906
01:31:32,750 --> 01:31:35,976
- ¡Si fueran lesbianas, estaría dentro!
- ¡Yo también!
907
01:31:36,000 --> 01:31:37,225
Zoinks!
908
01:31:37,916 --> 01:31:40,933
Volvamos a lo nuestro.
909
01:31:42,500 --> 01:31:46,558
- Propongo que votemos.
- Esperen.
910
01:31:46,708 --> 01:31:50,600
Hay otro problema, esto
ahora está en Internet.
911
01:31:50,750 --> 01:31:54,808
Otros padres comparten
cosas en Facebook y WhatsApp.
912
01:31:55,500 --> 01:32:00,141
"Profesora puta chupa polla con
esperma alrededor de su boca".
913
01:32:00,250 --> 01:32:01,600
¿Dónde?
914
01:32:02,208 --> 01:32:04,475
Está en el grupo de
WhatsApp de los padres.
915
01:32:04,500 --> 01:32:07,391
Incluso está en los
medios, escucha esto:
916
01:32:07,500 --> 01:32:11,991
"Profesora de pornografía: escuela
de día, polvos en Internet de noche".
917
01:32:12,000 --> 01:32:15,100
- ¿Donde es eso?
- En un tabloide.
918
01:32:15,666 --> 01:32:19,141
"Maestra... en Internet..."
919
01:32:19,458 --> 01:32:22,766
"descubierto por sus
alumnos menores de edad."
920
01:32:22,875 --> 01:32:27,933
"Fuentes cercanas la describen
como una mujer decente",
921
01:32:28,083 --> 01:32:31,683
"agregando que no la
hubieran creído capaz de esto".
922
01:32:31,750 --> 01:32:37,433
"'No podía creerlo', dijo el Sr.
Nițescu, profesor de Biología".
923
01:32:37,541 --> 01:32:42,683
"Es una dama respetuosa,
seria, modesta".
924
01:32:42,791 --> 01:32:45,600
"La pandemia debe
haberle nublado la mente".
925
01:32:48,124 --> 01:32:49,324
En inglés, por favor.
926
01:32:49,348 --> 01:32:50,524
Oh, lo siento, en inglés:
927
01:32:50,548 --> 01:32:55,048
En Checoslovaquia
tenemos el mismo problema.
928
01:32:55,072 --> 01:32:57,476
- ¿De verdad?
- Si
929
01:32:57,500 --> 01:33:01,808
Parece que Havel también
tenía un maestro así.
930
01:33:02,000 --> 01:33:03,600
¡Macron también!
931
01:33:03,625 --> 01:33:06,725
- Parece que es la sobrina de Karel Gott.
- Karel Butt.
932
01:33:06,833 --> 01:33:10,225
Les dije a los profesores que
no hablaran con los medios.
933
01:33:10,291 --> 01:33:16,516
"El subdirector Ghițescu afirma que
la Comisión Disciplinaria se reunirá",
934
01:33:16,583 --> 01:33:20,933
"Habrá audiencia y se
tomarán medidas legales".
935
01:33:21,041 --> 01:33:23,308
"'Estoy completamente
conmocionado'".
936
01:33:23,416 --> 01:33:27,141
"'El maestro en cuestión
nunca ha sido inadecuado'".
937
01:33:27,208 --> 01:33:30,725
"'Es una profesora con
experiencia, los alumnos la respetan'".
938
01:33:30,750 --> 01:33:34,433
"'Incluso ha participado en
proyectos con financiación de la UE'".
939
01:33:34,458 --> 01:33:39,016
"¿Podrían haber sido
manipuladas las imágenes?"
940
01:33:39,208 --> 01:33:42,559
"'Parece ser ella misma,
pero no puedo estar seguro'".
941
01:33:42,583 --> 01:33:46,308
"'con todas las cosas
que suceden en Internet'".
942
01:33:46,375 --> 01:33:51,933
"Parece que la profesora
también trabaja como actriz porno".
943
01:33:54,041 --> 01:33:56,725
"en sitios web de los
Países Bajos y Alemania".
944
01:33:56,875 --> 01:33:59,808
- ¡Eso no es verdad!
- Tabloides.
945
01:34:00,708 --> 01:34:03,600
¡Esto nos avergüenza a todos!
946
01:34:03,666 --> 01:34:07,683
- ¡Mi vieja madre podría leer esto!
- Alguien la defiende.
947
01:34:07,833 --> 01:34:12,641
Y "Long John Silver" responde:
948
01:34:12,916 --> 01:34:16,891
"Orino en todas estas feminazis"
949
01:34:17,041 --> 01:34:20,433
"y sobre los periodistas
putas de este periódico assrag".
950
01:34:20,500 --> 01:34:25,391
"Chúpame la polla, izquierdista, escoria
come mierda políticamente correcta!"
951
01:34:25,583 --> 01:34:28,725
"Me cago en los hombres
azotados por el coño..."
952
01:34:28,833 --> 01:34:32,516
¡Por favor, basta!
953
01:34:35,583 --> 01:34:39,641
- Hay noticias frescas todos los días.
- ¡Fox News!
954
01:34:39,833 --> 01:34:44,016
Creemos que somos importantes,
pero el mundo nos olvida.
955
01:34:46,291 --> 01:34:52,266
Dicen que a Poncio
Pilato se le preguntó,
956
01:34:52,291 --> 01:34:53,976
después de la crucifixión
de Jesús, si se arrepintió.
957
01:34:54,000 --> 01:34:57,850
Así que se esfuerza
por recordar.
958
01:34:59,250 --> 01:35:01,475
¡Pero no recuerda el caso!
959
01:35:01,541 --> 01:35:05,100
Jesús no había sido
alguien importante para él.
960
01:35:05,208 --> 01:35:07,933
- Nosotros aún menos.
- ¡Esperamos!
961
01:35:08,250 --> 01:35:12,641
Maestra, ¿es verdad
que eres actriz porno?
962
01:35:14,375 --> 01:35:18,891
Por supuesto que no.
A pesar de tu sonrisa lasciva.
963
01:35:19,416 --> 01:35:21,433
Sólo preguntaba.
964
01:35:22,291 --> 01:35:25,600
- Pongamos esto a votación.
- ¡Sí!
965
01:35:25,791 --> 01:35:30,975
Necesito informar a la Comisión
de la posición de los padres.
966
01:35:32,458 --> 01:35:37,600
Tres posibles finales
967
01:35:39,500 --> 01:35:43,600
La película no fue
más que una broma.
968
01:35:43,708 --> 01:35:47,996
Levanten las manos si quieren
a la Sra. Cilibiu, ¡un momento!
969
01:35:48,083 --> 01:35:51,308
Sea despedida como
maestra de esta escuela.
970
01:35:51,416 --> 01:35:53,308
¿Entonces, en contra?
971
01:35:57,458 --> 01:35:59,433
13.
972
01:35:59,541 --> 01:36:05,600
Ahora los partidarios de la
señora Cilibiu se quede aquí.
973
01:36:09,875 --> 01:36:11,683
- 15.
- ¡Sí!
974
01:36:11,875 --> 01:36:14,641
¿Rendirse, teniente?
975
01:36:15,250 --> 01:36:17,698
¡El ejército rumano
nunca se rinde!
976
01:36:17,710 --> 01:36:20,600
¡Se vuelve a desplegar
en posiciones estratégicas!
977
01:36:22,541 --> 01:36:27,100
Entonces la Sra. Cilibiu permanecerá
con nosotros como maestra.
978
01:36:30,500 --> 01:36:32,266
- ¡Puta!
- ¡Por favor!
979
01:36:32,541 --> 01:36:38,516
Esperamos que se abstenga de
tales... incidentes, por así decirlo.
980
01:36:39,083 --> 01:36:40,808
¡Una esperanza en un agujero!
981
01:36:40,875 --> 01:36:45,141
Y que ella será la misma
profesora dedicada.
982
01:36:45,500 --> 01:36:51,391
Siempre he apreciado
su lema profesional:
983
01:36:51,500 --> 01:36:53,559
Non scholae, sed vitae!
984
01:36:53,583 --> 01:36:56,725
¡Entonces retiraré a
mi hijo de esta escuela!
985
01:36:56,833 --> 01:36:57,898
¡Yo también!
986
01:36:57,910 --> 01:37:01,141
¡No dejaré que una
guarra sucia le enseñe!
987
01:37:02,083 --> 01:37:05,350
Iré a la policía,
¡esto es inaceptable!
988
01:37:06,916 --> 01:37:09,183
¡Espera un momento!
989
01:37:09,750 --> 01:37:11,516
La votación fue parcial.
990
01:37:11,666 --> 01:37:16,850
Algunos padres están ausentes. Para
algunos alumnos, ambos padres están aquí.
991
01:37:16,916 --> 01:37:18,558
Además,
992
01:37:19,250 --> 01:37:21,850
algunos aquí son abuelos.
993
01:37:22,916 --> 01:37:25,850
Y he notado que la mayoría
de los hombres votaron por ella.
994
01:37:27,875 --> 01:37:30,975
Esperan que ella
también los haga.
995
01:37:31,250 --> 01:37:33,808
¿Cómo te atreves a hablar así?
996
01:37:33,875 --> 01:37:36,600
¡Cómo te atreves,
asquerosa hija de puta!
997
01:37:36,666 --> 01:37:37,850
Zoinks!
998
01:37:38,041 --> 01:37:42,225
¡Ella es la maestra de nuestros
hijos! ¡Muestra algo de respeto!
999
01:37:42,583 --> 01:37:47,016
Algunas personas actúan de
forma recta, pero a puerta cerrada...
1000
01:37:47,250 --> 01:37:50,016
¡Putas pervertidas y
hambrientas de pollas!
1001
01:37:50,041 --> 01:37:52,850
- Sr. Otopeanu, ¡suficiente!
- ¿Cómo te atreves?
1002
01:37:53,000 --> 01:37:56,891
Esto no servirá,
¡teníamos un acuerdo!
1003
01:37:57,833 --> 01:38:00,558
- ¡Votamos!
- ¡Mascarilla!
1004
01:38:00,750 --> 01:38:02,350
¿No estuvimos de acuerdo?
1005
01:38:02,500 --> 01:38:05,683
¡No estuvimos de acuerdo
en ser ofendidos por esta puta!
1006
01:38:05,791 --> 01:38:08,891
- ¡Profesora de porno, de hecho!
- ¿De verdad?
1007
01:38:09,541 --> 01:38:11,715
No era una puta
cuando trataste de
1008
01:38:11,727 --> 01:38:14,600
sobornarme para que
dejara pasar a tu mocosa.
1009
01:38:14,708 --> 01:38:18,391
- Lanzas sobornos a diestra y siniestra.
- ¡Pequeños regalos!
1010
01:38:18,458 --> 01:38:21,183
Se llaman sobornos, señora.
1011
01:38:21,291 --> 01:38:23,891
¡Y recurres al soborno!
1012
01:38:24,000 --> 01:38:29,808
Se hizo pasar por romaní para que
su hijo pudiera ir a una buena escuela.
1013
01:38:30,375 --> 01:38:31,565
No es verdad.
1014
01:38:31,577 --> 01:38:35,183
¡Tomando el lugar
de un niño gitano pobre!
1015
01:38:35,875 --> 01:38:37,183
¡Eres una inmundicia!
1016
01:38:37,541 --> 01:38:40,225
¡Te haré tragar eso, puta!
1017
01:38:40,291 --> 01:38:42,516
¡Me escuchaste, idiota!
1018
01:38:42,666 --> 01:38:45,684
¡Actuando tan alta y poderosa,
sobornando a diestra y siniestra!
1019
01:38:45,708 --> 01:38:49,641
¡Llamas corrupto al gobierno,
pero quieres una porción del pastel!
1020
01:38:49,750 --> 01:38:52,266
¡Y fisgonear en la intimidad
de la gente como cerdos!
1021
01:39:03,041 --> 01:39:05,183
¡Vuelvan a la razón, señoras!
1022
01:39:07,625 --> 01:39:10,308
¡Muestren algo de
respeto, señoras!
1023
01:39:12,250 --> 01:39:14,558
¡Están actuando como gitanos!
1024
01:39:15,125 --> 01:39:17,016
¡Algún profesor!
1025
01:39:20,708 --> 01:39:23,391
Por favor, regresen
a sus asientos.
1026
01:39:23,916 --> 01:39:26,183
Compruebe si está herida.
1027
01:39:27,458 --> 01:39:30,225
Cálmate, respira profundo.
1028
01:39:33,875 --> 01:39:37,933
Solo te hemos
retenido un momento.
1029
01:39:40,625 --> 01:39:44,600
- No votarás.
- Pero mamá dijo que votara en contra.
1030
01:39:45,458 --> 01:39:48,725
Tu madre debería haber estado aquí,
no en casa, enviando mensajes de texto.
1031
01:39:49,416 --> 01:39:52,309
No se contarán los
votos de WhatsApp.
1032
01:39:52,333 --> 01:39:56,433
Todos los padres deberían haber
asistido a nuestro debate de ideas.
1033
01:39:59,666 --> 01:40:03,100
- Los abuelos tampoco votan.
- ¿Cómo es eso?
1034
01:40:03,625 --> 01:40:07,183
Usted, señor Axinte, por
ser siempre tan trabajador y,
1035
01:40:07,250 --> 01:40:10,141
como un gato de Schrödinger,
1036
01:40:10,250 --> 01:40:15,308
tiene una hija y una
nieta en esta clase,
1037
01:40:16,208 --> 01:40:18,600
puede votar, pero
solo por su hija.
1038
01:40:18,625 --> 01:40:20,559
¡Buen criador!
1039
01:40:20,583 --> 01:40:26,225
Eso no es justo, ¡podría haber
llamado a mi hija a votar como madre!
1040
01:40:26,583 --> 01:40:30,600
Bueno, solo tienes un voto.
1041
01:40:31,500 --> 01:40:35,225
¿Quién quiere a la Sra.?
¡Un momento!
1042
01:40:35,291 --> 01:40:40,725
- ¿La Sra. Cilibiu se quede
como maestra de sus hijos?
1043
01:40:41,041 --> 01:40:42,975
¡Queremos que se quede!
1044
01:40:45,583 --> 01:40:48,433
10. ¿Y los que están en contra?
1045
01:40:50,000 --> 01:40:53,400
¡No seremos conejillos de
indias por una simple gripe!
1046
01:40:53,458 --> 01:40:55,225
14!
1047
01:40:59,500 --> 01:41:01,183
Lo siento, Emi.
1048
01:41:01,750 --> 01:41:05,141
Creo que es más
justo que renuncies.
1049
01:41:05,208 --> 01:41:08,683
Los padres han
hecho su elección.
1050
01:41:09,625 --> 01:41:10,891
De acuerdo.
1051
01:41:12,791 --> 01:41:15,433
- Me largo.
- ¡Consummatum est!
1052
01:41:15,500 --> 01:41:19,225
Para citar a Tomás de Aquino
cuando se comió un lucio.
1053
01:41:19,250 --> 01:41:21,225
Espera un momento.
1054
01:41:25,416 --> 01:41:27,183
Lo siento.
1055
01:41:28,291 --> 01:41:30,683
¡Fuera de aquí!
1056
01:41:42,625 --> 01:41:50,100
La película no era más
que una broma, y aquí termina.
1057
01:41:51,583 --> 01:41:54,225
Hay más de nosotros.
1058
01:41:54,791 --> 01:41:57,434
- 14.
- ¡Huye a casa, puta!
1059
01:41:57,458 --> 01:41:59,558
Ahí lo tenemos.
1060
01:42:01,625 --> 01:42:04,433
- Lo siento, Emi.
- ¡Profesor!
1061
01:42:04,750 --> 01:42:08,725
¿Qué duele más que la derrota o
mis heridas, o mi difícil situación?
1062
01:42:08,791 --> 01:42:14,183
¿Son estos repugnantes brazos
que ahora se niegan a luchar?
1063
01:42:15,541 --> 01:42:18,558
Te pediré que renuncies, yo...
1064
01:42:22,500 --> 01:42:24,475
¿Hay algún problema?
1065
01:42:41,208 --> 01:42:43,100
¡Te dije que era judía!
1066
01:42:58,775 --> 01:43:00,700
¿Qué le está haciendo?
1067
01:43:25,024 --> 01:43:32,924
Subtítulos por HispaSub