1
00:00:00,280 --> 00:00:03,480
Dựa theo cuốn tiểu thuyết cùng tên
được cải biên của Lôi Mễ
2
00:01:11,900 --> 00:01:15,850
Tuy cổ khá là ổn định nhưng về mặt tinh thần cổ cũng không tốt mấy.
3
00:01:15,900 --> 00:01:17,810
Bản báo cáo của MRI không có gì bất thường,
4
00:01:17,860 --> 00:01:20,360
cũng chả đến nỗi bị va đập phần mềm,
5
00:01:20,400 --> 00:01:23,140
mà cổ lại bị di chứng chấn thương nghiêm trọng lắm.
6
00:01:35,230 --> 00:01:38,820
Vương Đào...
7
00:01:43,320 --> 00:01:44,570
Ổn rồi!
8
00:01:45,070 --> 00:01:45,900
Cám ơn!
9
00:01:45,940 --> 00:01:46,960
Được!
10
00:01:59,850 --> 00:02:01,360
Vương Đào.
11
00:02:02,070 --> 00:02:04,150
Anh Triển có nhờ tôi tới nói cho cô biết.
12
00:02:07,640 --> 00:02:10,030
Xin lỗi!
13
00:02:11,220 --> 00:02:30,620
PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TATHING
tathing056@gmail.com
14
00:02:30,700 --> 00:02:33,410
- Tìm được chưa?
- Chưa!
15
00:02:34,130 --> 00:02:36,360
A Tuyền à, kêu thêm 2 cảnh viên qua đây đi.
16
00:02:36,600 --> 00:02:38,720
Cẩn thận nào, anh Triển!
17
00:02:41,470 --> 00:02:43,370
Thường mấy giờ ông mới về?
18
00:02:44,490 --> 00:02:45,910
Cỡ 6 hoặc 7 giờ tối á.
19
00:02:49,660 --> 00:02:51,820
Mấy nay có thấy người nào lạ không?
20
00:02:51,910 --> 00:02:54,160
Thường người ta hay tới đây để giục rác không à.
21
00:02:54,450 --> 00:02:56,120
Có ai khả nghi không?
22
00:02:58,400 --> 00:02:59,580
Nghĩ kỹ hơn đi.
23
00:03:01,070 --> 00:03:03,200
Là do ông bác đó báo công an đấy.
24
00:03:10,000 --> 00:03:13,880
- Bao giờ thì bên pháp y mới đến vậy?
- Cỡ 10 phút nữa.
25
00:04:02,000 --> 00:04:03,800
Làm gì mà om sòm thế?
26
00:04:03,840 --> 00:04:06,710
- Kêu bọn họ im đi, bộ không thấy chúng ta đang làm việc sao?
- Dạ sếp!
27
00:04:09,010 --> 00:04:11,520
Bình tĩnh lại, cứ từ từ mà nói.
28
00:04:21,180 --> 00:04:23,510
Lại là tay trái sao?
29
00:04:24,130 --> 00:04:25,670
Khứa nó gạt tiền tôi kìa.
30
00:04:25,720 --> 00:04:27,260
Dám chụp lén dưới váy người ta à?
31
00:04:27,300 --> 00:04:31,150
Em gái con chết rồi, thì má con có phải ngồi tù không?
32
00:04:31,470 --> 00:04:34,860
Tờ báo này từ 2 năm trước mà tại sao vẫn còn giữ ta?
33
00:04:37,340 --> 00:04:38,680
Cho ảnh vào đi.
34
00:04:40,840 --> 00:04:41,840
Cám ơn!
35
00:04:42,260 --> 00:04:43,760
Để tôi giới thiệu với các anh.
36
00:04:44,260 --> 00:04:45,550
Nhậm Khải!
37
00:04:45,760 --> 00:04:49,440
Có nhớ lần trước tôi có nói với các anh
chuyện về người mới không? Ảnh sẽ là người dẫn đầu đó.
38
00:04:50,270 --> 00:04:53,710
Lưu Trung Tuyển. Mọi người hay gọi ảnh là anh Triển,
có kinh nghiệm đầy mình lắm.
39
00:04:54,010 --> 00:04:55,680
Ảnh sẽ nghe theo sự dẫn dắt của anh.
40
00:04:55,750 --> 00:04:57,680
Còn anh cũng có thể học hỏi từ ảnh.
41
00:04:57,890 --> 00:04:58,930
Ngồi đi!
42
00:05:01,720 --> 00:05:02,930
Tiếp tục nào!
43
00:05:08,890 --> 00:05:12,160
Vụ hôm qua có một bàn tay bị đứt lìa
là của một người phụ nữ.
44
00:05:12,920 --> 00:05:14,430
Là tay trái!
45
00:05:16,120 --> 00:05:20,300
Theo như báo cáo khám nghiệm cho thấy,
nó đã bị thứ gì đó bị cùn cắt đứt.
46
00:05:21,790 --> 00:05:24,390
Y như cái vụ của cách đây hai tuần trước vậy.
47
00:05:52,560 --> 00:05:54,670
Khi nào thì hắn mới quăng cái xác nhỉ?
48
00:05:57,600 --> 00:05:59,850
Có lẽ chúng ta sẽ không tìm được đâu.
49
00:06:01,210 --> 00:06:03,110
Hoặc có lẽ nạn nhân vẫn còn sống cũng nên.
50
00:06:04,030 --> 00:06:05,520
Bệnh viện cũng không có thông tin.
51
00:06:07,940 --> 00:06:11,320
Với một vết thương như thế,
thì hẳn cổ đang nằm trên giường rồi.
52
00:06:11,360 --> 00:06:14,860
Ý anh là đám bác sĩ chợ đen? rồi anh đã điều tra chưa?
53
00:06:16,620 --> 00:06:18,360
Bỏ đi!
54
00:06:20,530 --> 00:06:23,690
Thế anh có ngửi thấy cái mùi
ở hai cái nơi của hiện trường vụ án không?
55
00:06:24,080 --> 00:06:25,940
Mùi xác chết à?
56
00:06:27,610 --> 00:06:28,940
Là mùi rác.
57
00:06:30,740 --> 00:06:33,700
Dù sao đi nữa thì cái mùi là một đầu mối đấy.
Mọi người hãy mở to mắt ra,
58
00:06:33,740 --> 00:06:38,030
mà đào bới mấy đống rác trong khu vực đi.
Tôi không muốn có thêm vụ thứ 3 đâu à ngen!
59
00:06:39,320 --> 00:06:41,650
A Đồng, mau giúp sếp Nhậm
thu dọn bàn làm việc đi.
60
00:06:42,360 --> 00:06:44,400
Đổi sang bàn khác nào.
61
00:06:49,280 --> 00:06:50,740
Cám ơn!
62
00:07:25,770 --> 00:07:27,450
Chuyện gì?
63
00:07:30,600 --> 00:07:32,660
Sắp mọc răng khôn á.
64
00:07:43,580 --> 00:07:47,580
Nạn nhân đầu tiên là
một người bị mất tích, làm gái gọi.
65
00:07:47,630 --> 00:07:51,700
Nạn nhân thứ hai vẫn chưa biết là ai,
chúng ta cũng khó mà xác định được danh tính.
66
00:07:52,070 --> 00:07:54,290
Anh Triển, rồi sao mình điều tra đây?
67
00:07:54,700 --> 00:07:56,340
Dùng chân mà điều tra.
68
00:08:27,500 --> 00:08:28,960
Mọi người chú ý,
69
00:08:29,000 --> 00:08:30,920
xem coi, đây có phải là hiện trường vụ án đầu tiên không?
70
00:08:31,590 --> 00:08:33,250
Tìm coi có thứ gì bị cùn không nhé?
71
00:08:34,840 --> 00:08:36,500
Nhớ tìm cho kỹ vào.
72
00:08:37,640 --> 00:08:40,880
- Có thể, ta sẽ tìm được phần bàn tay và bàn chân khác.
- Dạ sếp!
73
00:08:58,720 --> 00:09:00,880
A sếp, có cần tôi giúp không?
74
00:09:02,050 --> 00:09:03,510
Khỏi!
75
00:10:56,710 --> 00:11:00,570
Chán thật chứ, cứ cản trở tôi miết.
76
00:11:00,610 --> 00:11:05,400
Tìm mãi tìm riết mà vẫn có thấy gì đâu.
77
00:11:05,440 --> 00:11:07,530
East City Daily, thứ bảy
ngày 26 tháng 11 năm 2015.
78
00:11:11,100 --> 00:11:12,650
Của hai năm trước rồi.
79
00:11:38,860 --> 00:11:40,740
Đó chẳng phải là cái mùi này sao?
80
00:11:42,000 --> 00:11:44,020
Mùi rác mà anh cũng phân biệt được hả?
81
00:11:51,600 --> 00:11:55,160
Alo, là A Triển đây, có báo cáo chưa?
82
00:11:56,080 --> 00:11:58,740
Bản báo cáo về dấu vân tay
của nạn nhân thứ 2 ấy.
83
00:12:02,330 --> 00:12:04,910
Chúng ta biết danh tính
của nạn nhân thứ hai là ai rồi.
84
00:12:14,890 --> 00:12:19,670
Người này đã ra tù cách đây 2 năm,
rồi có tham gia vào các vụ ẩu đả và trộm cướp.
85
00:12:19,700 --> 00:12:22,250
Sở dĩ, còn ra vào mấy khu chứa gái cũng quá cha người ta.
86
00:12:22,580 --> 00:12:24,620
Coi như chúng ta không thể giúp cho cổ được rồi.
87
00:12:24,660 --> 00:12:26,250
Còn gia đình cổ thì sao?
88
00:12:26,540 --> 00:12:27,790
Họ ghét cổ lắm.
89
00:12:27,870 --> 00:12:29,750
Hầu như không ai quan tâm đến cổ hết.
90
00:12:30,870 --> 00:12:31,960
Còn bạn cổ?
91
00:12:32,320 --> 00:12:34,250
Có ai biết cổ ở đâu không?
92
00:12:34,620 --> 00:12:35,750
Vương Đào!
93
00:12:37,080 --> 00:12:38,500
Cô để quên túi xách nè.
94
00:12:39,290 --> 00:12:40,870
- Cám ơn.
- Cố gắng lên!
95
00:12:40,930 --> 00:12:43,250
- Biết rồi.
- Bái bai...
96
00:12:44,670 --> 00:12:46,290
Nếu anh có bất kỳ thông tin nào khác,
97
00:12:46,830 --> 00:12:48,580
- thì cứ liên hệ với chúng tôi nha.
- Được!
98
00:12:48,670 --> 00:12:50,000
Cám ơn!
99
00:12:50,540 --> 00:12:57,630
Văn phòng bảo hộ phúc lợi xã hội.
100
00:13:06,750 --> 00:13:07,750
Đợi đã.
101
00:13:09,740 --> 00:13:12,500
- Người đó có phải là Vương Đào không?
- Phải!
102
00:13:16,920 --> 00:13:19,880
- Cổ ra tù hồi nào vậy?
- Vài tuần trước.
103
00:13:24,170 --> 00:13:29,010
Cổ hiện đang làm việc ở một xưởng sửa xe.
Hồi còn trong tù vì cải tạo tốt, nên được giảm án đó mà.
104
00:13:29,800 --> 00:13:32,630
Mà A sếp à, có chuyện gì thế?
105
00:13:33,340 --> 00:13:34,340
Cám ơn!
106
00:13:35,840 --> 00:13:37,630
Ủa rồi Vương Đào là ai?
107
00:14:19,890 --> 00:14:21,970
Chẳng phải mình quay lại cảnh cục sao?
108
00:14:25,680 --> 00:14:29,790
Mua túi đá mà chườm đi.
Như vậy sẽ tốt cho răng của anh hơn đó.
109
00:14:33,580 --> 00:14:36,020
Sẵn mua dùm tôi gói thuốc luôn nha.
110
00:15:01,940 --> 00:15:03,890
- Vương Đào đâu?
- Cổ không có đây!
111
00:15:14,600 --> 00:15:16,440
Cổ đã chết rồi.
112
00:15:17,110 --> 00:15:18,110
Cái gì?
113
00:15:18,980 --> 00:15:20,420
Sao mà tôi biết chứ?
114
00:15:24,860 --> 00:15:27,230
Anh bị tửng hả, gãy tay tôi sao?
115
00:15:28,610 --> 00:15:31,320
Cái đồ điên, anh làm gãy tay tôi đó.
116
00:15:36,900 --> 00:15:37,980
Anh bị tửng hả?
117
00:15:41,230 --> 00:15:44,150
- Anh làm gì đó?
- Vương Đào, cổ ở đâu?
- Dừng tay lại đi.
118
00:15:44,190 --> 00:15:46,190
Tại nhà xe Công đoàn đó.
119
00:15:54,400 --> 00:15:55,990
Anh kiếm Vương Đào chi vậy?
120
00:15:56,610 --> 00:15:58,150
Lại vụ nào nữa hả?
121
00:15:58,940 --> 00:16:02,280
Lưu Trung Tuyển, tôi đang nói chuyện với anh đấy.
122
00:16:03,780 --> 00:16:06,610
Dừng xe lại, tôi muốn biết chuyện gì đã xảy ra thế?
123
00:17:54,640 --> 00:17:56,130
Anh Hỏa!
124
00:18:07,460 --> 00:18:08,630
Đi chết đi!
125
00:18:10,050 --> 00:18:13,010
Bắt đầu làm việc nào, đưa xe vào kho đi.
126
00:18:13,210 --> 00:18:14,760
Mau lên nào!
127
00:18:14,800 --> 00:18:16,340
Bắt tay vào làm thôi.
128
00:18:29,470 --> 00:18:31,340
Nào, mau lên!
129
00:18:35,050 --> 00:18:36,510
Mau lên!
130
00:18:43,470 --> 00:18:45,470
Công an kìa! chạy đi!
131
00:19:46,810 --> 00:19:48,270
Cám ơn!
132
00:21:25,450 --> 00:21:28,290
Tôi chỉ trộm có chiếc xe hơi thôi,
mắc gì lại truy sát tôi chứ?
133
00:23:11,430 --> 00:23:14,840
Tôi đã ở tù rồi mà, anh còn muốn gì nữa?
134
00:23:20,260 --> 00:23:21,260
Dừng tay!
135
00:23:36,760 --> 00:23:38,510
Anh bị tửng mẹ rồi.
136
00:24:01,520 --> 00:24:03,930
- Quần áo của tôi đâu?
- Trong thùng giặt ấy.
137
00:24:19,310 --> 00:24:24,440
- Mới sấy xong vẫn còn nóng mà, gì đâu mà vội mà vàng thế?
- Cám ơn!
138
00:24:43,790 --> 00:24:47,480
- Tôi muốn đi chuyến sớm nhất, nơi nào cũng được cả.
- 120 đồng!
139
00:26:02,200 --> 00:26:06,620
Công an cũng là con người,
ai mà không có cảm xúc chớ.
140
00:26:07,240 --> 00:26:09,490
Khi bị khiêu khích, ai cũng trở nên nóng nảy hết.
141
00:26:09,680 --> 00:26:11,820
Chuyện này tôi hiểu.
142
00:26:12,080 --> 00:26:14,200
A sếp à, chúng tôi không phải là người bình thường.
143
00:26:14,440 --> 00:26:17,330
Chúng tôi mang theo súng chỉ để chấp pháp thôi.
144
00:26:18,360 --> 00:26:24,050
Cho dù cô gái đó có giết vợ của ảnh, thì ảnh cũng không nên
tự mình có quyền chấp hành luật được.
145
00:26:24,620 --> 00:26:27,470
Tôi không muốn bất cứ
cảnh quan nào bị bắt cả.
146
00:26:30,080 --> 00:26:36,040
Anh nói đúng, cứ làm theo cách anh muốn đi.
147
00:26:36,990 --> 00:26:38,160
Cám ơn sếp!
148
00:26:42,580 --> 00:26:44,080
Trả súng lại đây!
149
00:26:47,040 --> 00:26:48,540
Trả súng lại cho tôi!
150
00:26:54,500 --> 00:26:55,920
Trả đây!
151
00:26:56,670 --> 00:27:01,000
Bộ anh nghĩ anh vẫn thích hợp để làm công an sao?
152
00:27:54,160 --> 00:27:55,880
Dừng xe!
153
00:28:35,720 --> 00:28:36,930
Cầm lấy!
154
00:29:55,760 --> 00:29:59,530
Sếp, bên CIB báo về nói là thẻ từ
của nạn nhân thứ 2 đã có người sử dụng qua.
155
00:29:59,570 --> 00:30:00,650
Ở đâu?
156
00:30:02,410 --> 00:30:04,240
Cổ vẫn còn sống đó.
157
00:30:13,470 --> 00:30:14,860
Ông chủ!
158
00:30:16,150 --> 00:30:17,400
Có chuyện gì vậy?
159
00:30:17,530 --> 00:30:19,280
Ông có từng gặp cô gái này không?
160
00:30:20,320 --> 00:30:22,570
- Chưa từng!
- Đổi ít tiền lẻ đi nè.
161
00:30:23,160 --> 00:30:24,160
20 đồng!
162
00:30:27,230 --> 00:30:28,120
A Đồng!
163
00:30:28,130 --> 00:30:30,780
A sếp, thẻ từ của cổ vừa được dùng nữa nè.
164
00:30:35,370 --> 00:30:37,030
Gì đây?
165
00:30:37,750 --> 00:30:39,800
Cái thẻ này là của nhóc sao?
166
00:30:58,990 --> 00:31:00,240
Ở đâu?
167
00:31:00,240 --> 00:31:08,880
PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TATHING
168
00:31:11,450 --> 00:31:13,580
Em tìm được nó ở đây nè.
169
00:31:19,230 --> 00:31:20,710
- Dẫn nó về đi.
- Dạ sếp!
170
00:31:20,980 --> 00:31:22,210
Làm gì đó?
171
00:31:22,560 --> 00:31:24,870
- Phong tỏa hiện trường.
- Dạ sếp!
172
00:32:32,270 --> 00:32:33,920
Gọi pháp y đi.
173
00:32:38,840 --> 00:32:41,510
Cái xác này không phải của các vụ lần trước.
174
00:32:42,580 --> 00:32:44,380
Hình xăm khác nhau lắm.
175
00:32:44,430 --> 00:32:47,180
Chúng tôi có mặt tại hiện trường nơi
phát hiện thi thể của một cô gái.
176
00:32:47,220 --> 00:32:50,700
Khu vực này đã bị bên công an phong tỏa rồi.
177
00:33:10,350 --> 00:33:11,810
Tôi xin lỗi!
178
00:33:13,070 --> 00:33:14,970
Cô à, có chuyện gì thế?
179
00:33:24,490 --> 00:33:27,600
Nguyên nhân tử vong là do mất máu quá nhiều.
180
00:33:27,640 --> 00:33:29,850
Đồng thời, chúng tôi cũng tìm thấy vết rỉ sét trên vết thương nữa.
181
00:33:29,890 --> 00:33:32,730
Vết cắt không sạch mà lại lởm chởm.
182
00:33:32,770 --> 00:33:35,270
Có thể là do thứ gì đó bị cùn gây ra.
183
00:33:35,960 --> 00:33:38,560
Trước khi chết, cổ bị xâm phạm tình dục.
184
00:33:39,180 --> 00:33:41,680
Ngoài ra, niêm mạc mũi của cổ
còn bị hủy hoại nữa.
185
00:33:41,730 --> 00:33:44,230
Cổ có lẽ là một người nghiện xì ke đó.
186
00:33:46,890 --> 00:33:48,310
Cổ chết được bao lâu rồi?
187
00:33:48,350 --> 00:33:50,270
Khoảng một tuần trước.
188
00:33:52,230 --> 00:33:53,230
Cám ơn!
189
00:34:00,350 --> 00:34:02,900
Cổ không phải là người ở đây.
190
00:34:03,060 --> 00:34:05,270
Bên di trú không có thông tin về cổ.
191
00:34:06,900 --> 00:34:09,060
Có thể là một người nhập cư bất hợp pháp rồi.
192
00:34:09,400 --> 00:34:10,810
Người đầu tiên là gái gọi.
193
00:34:10,860 --> 00:34:12,520
Người kia thì có tiền án.
194
00:34:12,560 --> 00:34:14,520
Còn người này thì nghiện xì ke.
195
00:34:15,050 --> 00:34:16,770
Không rõ danh tính.
196
00:34:16,810 --> 00:34:18,730
Toàn là những người bị xã hội ruồng bỏ không.
197
00:34:20,220 --> 00:34:23,020
Kẻ giết người, một là tên mất trí
hai là tên nghiện xì ke cũng nên.
198
00:34:24,130 --> 00:34:25,980
Nhớ theo dõi đám buôn xì ke nha.
199
00:34:26,410 --> 00:34:28,440
Tụi nó có thể sẽ biết rõ nạn nhân đó.
200
00:34:44,030 --> 00:34:47,070
Tôi đã xin lỗi rồi mà.
Anh có thể tha thứ cho tôi được không?
201
00:34:57,860 --> 00:34:59,910
Tôi sẽ làm ăng ten cho anh mà.
202
00:35:01,160 --> 00:35:02,990
Vẫn chưa đủ sao?
203
00:35:03,030 --> 00:35:06,110
Bức Ba, Hôi Hùng, Du Xa.
204
00:35:06,660 --> 00:35:09,320
66980177.
205
00:35:11,570 --> 00:35:14,740
93567253.
206
00:35:15,930 --> 00:35:18,620
Mặc Sâm, Mai Sâm!
207
00:35:19,120 --> 00:35:20,570
Tạo thẻ tín dụng.
208
00:35:20,910 --> 00:35:23,570
76589755.
209
00:35:24,030 --> 00:35:26,950
97567253.
210
00:35:27,200 --> 00:35:28,660
9358 ...
211
00:35:29,070 --> 00:35:31,660
Toái Ba, 9722...
212
00:35:31,740 --> 00:35:33,490
9653.
213
00:35:36,560 --> 00:35:39,990
Có nhiêu tôi trả lại cho anh hết.
214
00:36:25,390 --> 00:36:29,040
Tôi muốn vợ tôi được bình phục,
215
00:36:33,500 --> 00:36:35,750
và cả con gái tôi nữa.
216
00:36:38,940 --> 00:36:42,000
Nếu cô chịu giúp tôi, cỡ nào tôi cũng làm hết.
217
00:38:28,950 --> 00:38:31,020
Mới sáng sớm mà đã có chuyện rồi sao?
218
00:38:31,060 --> 00:38:33,770
Đưa con gái tôi đi học mà cũng bị bắt nữa à?
219
00:38:45,270 --> 00:38:49,150
Om sòm quá, im hết coi!
220
00:38:50,520 --> 00:38:53,860
Ngồi xuống, tất cả ngồi xuống hết nào.
221
00:38:53,980 --> 00:38:54,940
Im coi!
222
00:38:54,980 --> 00:38:56,570
Ngồi xuống!
223
00:38:57,820 --> 00:38:58,940
Có ngồi không hả?
224
00:39:00,650 --> 00:39:03,780
Bức Ba, Hôi Hùng, Mặc Sâm, Mai Sâm, Toái Ba.
225
00:39:06,200 --> 00:39:10,570
Buôn lậu, giả mạo thẻ tín dụng,
buôn xì ke, cờ bạc. Tất cả đều ở đây rồi.
226
00:39:19,600 --> 00:39:21,320
Có phải đám người đó không?
227
00:39:32,400 --> 00:39:34,360
Bộ anh muốn tôi chết à?
228
00:39:37,900 --> 00:39:39,110
Cám ơn!
229
00:39:40,090 --> 00:39:42,200
Cám ơn cô đã hợp tác nhé.
230
00:39:43,450 --> 00:39:45,610
- Dẫn cô Vương về đi.
- Dạ sếp!
231
00:39:45,780 --> 00:39:46,990
Cô Vương có thể về được rồi đó.
232
00:39:48,830 --> 00:39:50,280
Cẩn thận nào!
233
00:39:54,540 --> 00:39:56,160
Cô Vương, làm ơn đi bên này ạ.
234
00:39:56,200 --> 00:39:57,660
- Đi đâu đó?
- Coi chừng đạp trúng tôi đó nha.
235
00:39:57,700 --> 00:39:59,570
Cho cổ qua đi!
236
00:40:01,070 --> 00:40:02,580
Cho cổ qua đi nào!
237
00:40:53,830 --> 00:40:56,080
Muốn bị đập nữa không?
238
00:41:41,020 --> 00:41:44,920
- Alo?
- Cho tôi thông tin cái đám bán xì ke đi.
239
00:41:49,380 --> 00:41:51,010
Được!
240
00:42:14,960 --> 00:42:16,930
Tất cả đều ở đây.
241
00:42:20,400 --> 00:42:22,390
Đi đâu đó?
242
00:42:30,760 --> 00:42:32,350
Tôi không muốn chết.
243
00:42:34,640 --> 00:42:35,890
Thôi được!
244
00:42:36,300 --> 00:42:38,060
Để tụi tôi lo cho.
245
00:42:39,790 --> 00:42:41,430
Cô dẫn đường là được.
246
00:42:56,380 --> 00:42:58,390
Cô chỉ có một sự lựa chọn,
247
00:42:58,600 --> 00:43:00,310
không cần phải làm thế đâu.
248
00:43:00,440 --> 00:43:02,810
Tôi còn không biết tụi nó là ai nè.
249
00:44:16,080 --> 00:44:17,700
Ai đấy?
250
00:44:23,770 --> 00:44:24,910
Công an!
251
00:44:28,570 --> 00:44:29,990
Đứng đó.
252
00:44:30,440 --> 00:44:32,450
Cô đang có thai mà, vào trong đi.
253
00:44:32,490 --> 00:44:33,570
Ra đây.
254
00:44:46,640 --> 00:44:49,010
- Anh có biết cô gái này không?
- Không biết.
255
00:44:49,530 --> 00:44:52,300
- Bộ cổ không phải là mối của anh sao?
- Đã nói không biết mà.
256
00:44:58,740 --> 00:45:01,950
- Chứng minh thư đâu móc ra?
- Ê, để cho khách của tôi yên đi.
257
00:45:01,990 --> 00:45:05,080
Anh cần thông tin đúng không?
Trước giờ tôi chưa từng thấy cô gái này.
258
00:45:05,120 --> 00:45:06,700
Cổ không phải khách mối của tôi đâu.
259
00:45:06,750 --> 00:45:11,290
Vậy tới phố Tây Kinh tìm quỷ lão lâu đi, coi lão có biết cổ không?
260
00:45:19,790 --> 00:45:21,870
- Nhớ dẫn bạn tới nha.
- Rồi!
261
00:45:24,620 --> 00:45:27,040
Công an đây, đứng lại!
262
00:45:28,030 --> 00:45:29,330
Đứng lại!
263
00:45:36,760 --> 00:45:38,500
Có chuyện gì vậy mấy cha?
264
00:45:41,310 --> 00:45:42,880
Có biết cổ không?
265
00:45:45,420 --> 00:45:47,710
Nhìn kỹ coi, có phải khách mối của anh không?
266
00:45:47,750 --> 00:45:50,330
- Cổ là khách quen của Kha Kha đó.
- Thế Kha Kha ở đâu?
267
00:45:51,770 --> 00:45:55,040
Con nhỏ đó nó lặn ghê lắm, không dễ tìm đâu.
268
00:46:01,660 --> 00:46:02,920
Tôi có cách rồi.
269
00:46:09,020 --> 00:46:10,920
Tôi đoán là cô biết Kha Kha đang ở đâu?
270
00:46:10,960 --> 00:46:13,380
Nếu tôi dẫn anh tới thì liệu chúng ta có bình đẳng với nhau không?
271
00:46:55,600 --> 00:46:58,570
- Ai đó?
- A Đào đây!
272
00:47:19,070 --> 00:47:20,340
Mày phản tao à?
273
00:47:21,090 --> 00:47:22,090
Buông tôi ra!
274
00:47:22,180 --> 00:47:23,890
Buông tôi ra!
275
00:47:52,120 --> 00:47:53,890
Có biết cổ không?
276
00:48:00,330 --> 00:48:04,480
Nhìn kỹ đi,
là khách quen của cô đó.
277
00:48:04,540 --> 00:48:08,190
Bằng chứng đâu, anh nói vậy là sao?
278
00:48:12,880 --> 00:48:16,480
- Gì đây?
- Chấn thương hồi bé thôi.
279
00:48:17,580 --> 00:48:19,110
Trùng hợp nhỉ?
280
00:48:19,950 --> 00:48:24,450
Chúng tôi tìm thấy một cái xác
cũng bị khuyết một bàn tay.
281
00:48:24,540 --> 00:48:28,680
Hai bàn tay của hai nạn nhân
đều bị khuyết mất bàn tay trái đó.
282
00:48:28,700 --> 00:48:30,440
Cô tự chặt hay sao?
283
00:48:35,790 --> 00:48:45,900
- Cô vì ganh tị nên mới chặt tay bọn họ, có đúng không?
- Rồi chặt đứt bàn tay của họ lúc còn sống nữa.
284
00:48:46,410 --> 00:48:49,820
Cô có bị gàn dở hay có nhu cầu gì không?
285
00:48:49,830 --> 00:48:51,800
Có chơi xì ke không đó?
286
00:48:52,430 --> 00:48:56,400
Mình cô đâu thể làm được vậy. Thế do ai làm?
287
00:49:01,690 --> 00:49:03,240
Ghệ cô hả?
288
00:49:06,980 --> 00:49:08,860
Tính bao che à?
289
00:49:17,180 --> 00:49:24,030
Hai đứa cặn bã chúng mày thích lãng mạn rồi yêu nhau,
lúc chán thì chơi 3some, xong rồi hiếp và giết à.
290
00:49:26,200 --> 00:49:29,370
Chúng tôi không có biến thái như anh.
291
00:49:30,490 --> 00:49:33,990
Đúng, chúng tôi là thứ cặn bã đấy.
292
00:49:34,560 --> 00:49:36,490
Thế rồi sao?
293
00:49:41,820 --> 00:49:43,870
Trên đời này,
294
00:49:46,310 --> 00:49:48,830
chỉ có ảnh là quan tâm tới tôi thôi.
295
00:50:21,710 --> 00:50:23,960
Đừng bỏ anh nha.
296
00:50:27,040 --> 00:50:29,900
Anh làm gì mà biết cái cảm giác
khi bị đối xử như thứ cặn bã chớ.
297
00:50:30,970 --> 00:50:33,330
Chả ai ưa chúng tôi cả.
298
00:50:37,140 --> 00:50:41,170
Ảnh cứ nhìn chằm chằm vào tấm hình
rồi lầm bầm câu: Okaa-san (Má)... mãi thôi.
299
00:50:42,350 --> 00:50:44,080
Khứa nói tiếng Nhật à?
300
00:50:47,130 --> 00:50:49,380
Sở dĩ, khứa đã làm thế hả?
301
00:50:49,550 --> 00:50:52,300
- Khùng!
- Để tôi đoán xem.
302
00:50:52,500 --> 00:50:54,670
Là cô đã dẫn mấy cô gái này tới chỗ hắn.
303
00:50:55,320 --> 00:51:02,090
Khùng...
304
00:52:06,490 --> 00:52:08,560
Thôi mình quay về đồn đi.
305
00:52:11,520 --> 00:52:13,680
Khứa núp ở đâu?
306
00:52:22,410 --> 00:52:24,520
Trong công viên đằng sau chợ á.
307
00:52:26,000 --> 00:52:27,390
Mình đi!
308
00:52:31,500 --> 00:52:33,060
Cô có đi không?
309
00:52:36,010 --> 00:52:37,520
Tôi...
310
00:53:03,020 --> 00:53:05,190
Ảnh ở dưới đó.
311
00:53:36,020 --> 00:53:37,360
Má!
312
00:55:26,920 --> 00:55:28,050
Bắt nó lại!
313
00:55:36,380 --> 00:55:37,590
Đứng yên!
314
00:55:38,440 --> 00:55:40,330
Tụi mày đừng qua đây nha!
315
00:55:40,340 --> 00:55:41,510
Chết mẹ mày rồi!
316
00:55:45,800 --> 00:55:47,050
Mở cửa ra!
317
00:55:47,130 --> 00:55:50,220
- Con khốn nạn!
- Mở cửa ra!
318
00:55:52,910 --> 00:55:54,170
Mở cửa!
319
00:55:54,720 --> 00:55:56,130
Vô đây!
320
00:56:01,260 --> 00:56:03,600
Hôi Hùng, dẫn anh em ra sau hẻm đi.
321
00:57:56,380 --> 00:57:59,400
Tại sao em lại bỏ anh?
322
00:58:03,490 --> 00:58:04,990
Đứng lại!
323
00:58:07,440 --> 00:58:08,440
Tránh ra!
324
00:58:09,070 --> 00:58:10,070
Con khốn!
325
00:58:11,360 --> 00:58:12,930
Hết đường rồi con.
326
00:58:13,440 --> 00:58:14,650
Tính chạy đâu?
327
00:58:19,120 --> 00:58:21,220
Gì đâu mà chạy lẹ vậy mẹ?
328
00:58:24,570 --> 00:58:33,220
Các vị đại ca, đừng giết tôi mà, tôi van xin các vị, đừng có giết tôi mà.
329
00:58:33,230 --> 00:58:34,820
Gái mẹ mày!
330
00:58:57,160 --> 00:58:58,700
Khốn nạn!
331
00:59:01,990 --> 00:59:03,700
Thích chiến à?
332
00:59:05,580 --> 00:59:07,910
Cứu mạng với!
333
00:59:23,660 --> 00:59:25,870
Xông lên!
334
00:59:29,370 --> 00:59:30,960
Cứu mạng với!
335
00:59:31,930 --> 00:59:33,160
Dừng tay!
336
00:59:34,160 --> 00:59:35,160
Công an đây!
337
00:59:36,550 --> 00:59:37,670
Dừng tay!
338
00:59:38,080 --> 00:59:39,370
Cứu mạng với!
339
00:59:41,040 --> 00:59:42,330
Cứu mạng!
340
00:59:49,350 --> 00:59:50,360
Ra đây!
341
01:00:02,960 --> 01:00:04,880
Ra đây!
342
01:00:16,680 --> 01:00:17,960
Tránh ra!
343
01:00:17,960 --> 01:00:22,960
PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TATHING
344
01:00:47,660 --> 01:00:50,760
Dừng lại...
345
01:00:52,160 --> 01:00:53,930
Bắn đi!
346
01:00:54,060 --> 01:00:55,680
Nào, bắn đi!
347
01:00:56,680 --> 01:00:57,890
Xông lên nào!
348
01:00:59,640 --> 01:01:00,890
Đưa súng cho tôi.
349
01:01:01,760 --> 01:01:03,340
Biến hết đi.
350
01:01:04,430 --> 01:01:05,890
Trả súng cho tôi.
351
01:01:37,390 --> 01:01:42,850
Vương Đào...
352
01:01:59,900 --> 01:02:01,520
Chuyện gì thế?
353
01:02:01,610 --> 01:02:03,920
Vương Đào đã cướp súng của tôi rồi.
354
01:02:39,640 --> 01:02:41,190
Đứng lại!
355
01:03:56,170 --> 01:03:57,660
Súng đâu?
356
01:04:00,580 --> 01:04:01,910
Nó đâu?
357
01:04:04,250 --> 01:04:05,830
Tôi không biết.
358
01:04:05,870 --> 01:04:07,500
Trả lại đây!
359
01:04:09,830 --> 01:04:10,960
Vương Đào!
360
01:04:11,080 --> 01:04:12,960
- Súng của tôi đâu?
- Tôi không biết.
361
01:04:13,000 --> 01:04:14,040
Nó đâu?
362
01:04:15,180 --> 01:04:17,870
- Nó đâu rồi?
- Chắc rớt mất rồi.
363
01:04:19,230 --> 01:04:20,870
Cây súng đâu?
364
01:04:21,360 --> 01:04:25,500
- Nó đâu?
- Tại sao anh lại đối xử với tôi như vậy?
365
01:04:29,320 --> 01:04:31,460
Tôi đang hỏi cô, cây súng ở đâu?
366
01:04:31,630 --> 01:04:35,710
Tôi sợ lắm...
367
01:04:37,920 --> 01:04:40,540
Tôi không thể chịu nỗi nữa.
368
01:04:41,170 --> 01:04:47,840
Tôi không muốn chết...
369
01:04:48,050 --> 01:04:50,420
- Tôi thực sự không muốn chết.
- Cây súng đâu rồi?
370
01:05:15,020 --> 01:05:18,130
Nếu chúng tôi không tìm được cây súng
thì cô tự tập xác định đi.
371
01:05:19,360 --> 01:05:21,630
Tha cho tôi đi mà.
372
01:06:06,030 --> 01:06:07,640
Tránh ra!
373
01:10:03,610 --> 01:10:05,440
Hung thủ đang ở đây.
374
01:10:06,010 --> 01:10:07,380
Người đâu?
375
01:10:10,320 --> 01:10:11,740
Đâu ta?
376
01:10:48,680 --> 01:10:51,280
Chắc cổ cũng bị tên hung thủ giết luôn rồi?
377
01:11:33,520 --> 01:11:34,850
Lùi lại!
378
01:11:34,900 --> 01:11:36,980
Công an đang làm việc, không được cản trở.
379
01:11:37,020 --> 01:11:38,400
Xin hãy lùi lại!
380
01:11:41,480 --> 01:11:47,020
- Có phải bà đã báo công an không?
- Phải, A sếp à, ở bển có một cô gái người đầy máu không à.
381
01:11:51,440 --> 01:11:54,780
- Gì đó? anh không được vào đâu.
- Đồng nghiệp!
382
01:12:15,900 --> 01:12:17,280
Đã xác nhận.
383
01:12:19,690 --> 01:12:22,610
- Gọi xe chở xác tới đi.
- Rõ!
- Cám ơn!
384
01:12:24,040 --> 01:12:27,530
Nhờ tổng bộ gọi dùm chiếc xe chở xác tới đây ngay.
385
01:12:27,570 --> 01:12:28,570
Nghe rõ!
386
01:12:33,570 --> 01:12:34,940
Gì đó?
387
01:12:36,590 --> 01:12:39,560
- Định gọi cho ai?
- Gọi về báo là tôi làm mất cây súng rồi.
388
01:12:39,570 --> 01:12:40,860
Anh bị khùng à?
389
01:12:41,870 --> 01:12:46,520
Có thêm nạn nhác khác nữa kìa. Còn Vương Đào
thì ôm theo cây súng rồi biến mất luôn.
390
01:12:47,040 --> 01:12:49,140
Bộ anh muốn tôi bị đuổi việc sao?
391
01:12:49,150 --> 01:12:51,980
- Chúng ta sẽ tự giải quyết.
- Vậy mình phải giải quyết sao?
392
01:12:58,410 --> 01:13:00,120
Mình sẽ tìm cách giải quyết.
393
01:13:08,780 --> 01:13:11,400
Đừng đầu hàng là được.
394
01:13:23,910 --> 01:13:26,600
Để tôi đối phó với sếp cho.
395
01:13:26,610 --> 01:13:28,940
Cứ nghỉ ngơi đi đã.
396
01:13:35,740 --> 01:13:37,340
Will?
397
01:13:40,160 --> 01:13:41,840
Lo cho vợ anh đi.
398
01:14:04,000 --> 01:14:06,740
Anh bị sao vậy?
399
01:14:06,920 --> 01:14:09,300
Không sao.
400
01:14:17,750 --> 01:14:19,940
Em về trước đi.
401
01:14:20,710 --> 01:14:22,380
Will!
402
01:16:02,230 --> 01:16:04,020
- Alo?
- A Thôi!
403
01:16:04,220 --> 01:16:05,240
Nghe Triển ơi!
404
01:16:05,290 --> 01:16:07,640
Cho tôi xin hồ sơ nhập cảnh
của khách du lịch Nhật Bản từ 3 năm trở lại đây đi.
405
01:16:07,660 --> 01:16:11,240
- Có cần theo thủ tục không?
- Tôi sẽ gửi cho anh bản biểu mẫu sau.
406
01:16:18,520 --> 01:16:21,110
Đây là mọi thứ mà anh cần nè.
407
01:16:23,980 --> 01:16:28,640
Có một vị khách người Nhật đã ở đây quá 9 tháng rồi.
Chúng tôi không biết giờ ảnh sống ở đâu nữa.
408
01:18:22,920 --> 01:18:24,440
Anh là ai thế?
409
01:18:26,570 --> 01:18:30,720
Tôi là chủ nhà này.
Còn tưởng anh muốn thuê nhà nữa chớ.
410
01:18:37,830 --> 01:18:39,720
Có phải khứa này không?
411
01:18:43,310 --> 01:18:45,140
Phải! là ảnh!
412
01:18:45,630 --> 01:18:49,280
Nửa năm qua không gặp ảnh rồi.
Còn không thèm trả tiền thuê nhà nữa.
413
01:18:49,550 --> 01:18:52,300
- Biết kiếm khứa ở đâu không?
- Ảnh không có xài điện thoại.
414
01:18:52,650 --> 01:18:58,210
Tôi còn nghĩ sẽ đợi ảnh quay lại
lấy hết đồ đi rồi tống ra khỏi nhà nè.
415
01:22:06,320 --> 01:22:08,370
Hãy tha cho tôi đi.
416
01:22:25,900 --> 01:22:27,830
Ăn đi!
417
01:22:29,370 --> 01:22:31,120
Nào!
418
01:22:34,110 --> 01:22:37,040
Tôi nói ăn đi mà.
419
01:24:17,050 --> 01:24:19,380
Im coi!
420
01:26:49,020 --> 01:26:52,530
Anh Triển, tôi vừa tìm được thứ gì đó. Mau qua đây đi!
421
01:27:04,650 --> 01:27:09,370
Anh coi đi, là dấu giày. Tôi vừa tìm được nó ngay đây.
422
01:27:10,240 --> 01:27:13,020
Y như cái vụ ở hiện trường tối qua vậy.
423
01:27:15,580 --> 01:27:18,620
Tôi có thử vài lần rồi, anh nhìn coi.
424
01:27:18,980 --> 01:27:21,660
Hắn xài đôi giày cũ rách tung ben hết rồi.
425
01:27:22,730 --> 01:27:29,250
Nhớ lại đi, vào cái đêm hôm đó.
Tôi có thấy một gã đang đi thu gom rác.
426
01:27:30,100 --> 01:27:32,330
Có thể khứa là hung thủ đó.
427
01:27:32,750 --> 01:27:35,760
Cũng có thể khứa đã lụm được cây súng rồi.
428
01:27:36,860 --> 01:27:39,500
Thì đây chính là dấu giày của khứa á.
429
01:27:42,560 --> 01:27:47,290
- Thế có phải là khứa này không?
- Trời tối quá, không nhìn rõ.
430
01:27:47,300 --> 01:27:49,460
Rồi anh kiếm được khứa không?
431
01:27:49,470 --> 01:27:52,790
Khứa nợ tiền thuê nhà, bị người ta đòi tống đi kìa.
432
01:27:53,980 --> 01:28:02,130
Thu gom rác rến, không có tiền, mang đôi giày rách.
433
01:28:02,720 --> 01:28:06,040
Chắc khứa là dân
đầu đường xó chợ quá. Đi kiếm hắn thôi!
434
01:28:06,200 --> 01:28:09,920
- Trong khu này, có nhiều người cũng như vậy đó.
- Thì mình phải kiểm hết chứ.
435
01:28:11,240 --> 01:28:12,750
Đi thôi!
436
01:28:16,640 --> 01:28:18,630
Mình sẽ điều tra bằng chân.
437
01:28:21,070 --> 01:28:23,710
Không thì Vương Đào chết chắc đó.
438
01:29:40,460 --> 01:29:43,100
Hung thủ đã đi bằng đường tàu điện.
439
01:29:43,390 --> 01:29:49,770
Chỉ mang theo cái bàn tay thì dễ
chứ mang cả cái xác hơi khó đấy.
440
01:29:50,320 --> 01:29:53,600
Khứa sống ở gần đây rồi.
441
01:31:59,680 --> 01:32:01,500
Có thấy thằng khứa này không?
442
01:32:04,380 --> 01:32:06,370
Anh có gặp thằng khứa này chưa?
443
01:32:06,370 --> 01:32:13,600
PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TATHING
444
01:32:21,630 --> 01:32:24,330
Okaa-san (Má).
445
01:34:33,560 --> 01:34:35,980
Okaa-san.
446
01:34:36,510 --> 01:34:38,690
Okaa-san.
447
01:37:40,060 --> 01:37:42,000
Cẩn thận!
448
01:37:43,920 --> 01:37:48,300
Gọi chi viện đi, đừng có đơn độc hành động.
449
01:37:51,820 --> 01:37:52,620
Nghe đây!
450
01:37:53,900 --> 01:37:55,630
Cầm đi!
451
01:42:26,800 --> 01:42:28,250
Cô gái đâu?
452
01:44:25,080 --> 01:44:27,060
Tưởng tao ngu sao?
453
01:44:27,360 --> 01:44:29,770
Tưởng tao ngu à?
454
01:51:09,930 --> 01:51:15,500
Sếp, cây súng mà hung thủ lụm được thật chất là của tôi.
455
01:51:18,110 --> 01:51:25,380
Cây súng mà hung thủ lụm được,
không phải là của anh mà là của anh Triển.
456
01:51:26,010 --> 01:51:28,500
Là súng của anh Triển làm mất.
457
01:51:31,130 --> 01:51:32,820
Lưu Trung Tuyển 0811
458
01:51:32,880 --> 01:51:35,950
Nhậm Khải 2904.
459
01:51:41,790 --> 01:51:46,340
Lưu Trung Tuyển 2904
Nhậm Khải 0811.
460
01:51:56,400 --> 01:51:58,010
Vương Đào.
461
01:51:59,520 --> 01:52:02,130
Anh Triển nhờ tôi tới nói cho cô biết.
462
01:52:05,790 --> 01:52:07,570
Tôi xin lỗi!
463
01:52:10,200 --> 01:52:13,720
Tôi tha thứ cho cô.
464
01:52:22,540 --> 01:52:24,630
Nhớ sống cho tốt nha.
465
01:53:12,020 --> 01:57:11,860
PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TATHING
tathing056@gmail.com