1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:22,041 --> 00:01:23,041 Hazır mısın? 4 00:01:29,048 --> 00:01:32,843 Daha aşağıdan çek. Öyle daha büyük görünür. 5 00:01:36,889 --> 00:01:39,141 - Ciddi misin Reynaldo? - Ne? 6 00:01:39,225 --> 00:01:40,851 Bulanık çıktı. 7 00:01:43,187 --> 00:01:45,773 Kahretsin. Umarım bizi yenmemişlerdir. 8 00:01:48,567 --> 00:01:49,944 Yoruldum bile Rey. 9 00:01:52,279 --> 00:01:55,741 Benim de sırtım ve ayaklarımdaki şişlikler ağrıyor 10 00:01:55,825 --> 00:01:58,035 ama sadece bununla dönemeyiz. 11 00:02:00,162 --> 00:02:02,957 Şişlikler mi ağrıyor? Çok bir şey yapmadık ki. 12 00:02:03,999 --> 00:02:06,293 Kahrolası gut geçmiyor. 13 00:02:07,294 --> 00:02:11,215 Gut, sırt ağrısı, prostat problemleri... 14 00:02:12,633 --> 00:02:14,927 Ayvayı yemişsin dostum! 15 00:02:25,771 --> 00:02:28,148 - Sana yardım edeyim. Tüfeği ver. - Olmaz. 16 00:02:29,525 --> 00:02:30,526 Çekil. 17 00:02:32,278 --> 00:02:34,655 - Güzel. Hadi gidelim. - Tamam. 18 00:02:39,201 --> 00:02:40,452 Don Rey. 19 00:02:45,416 --> 00:02:46,959 Bir dakika. 20 00:02:49,044 --> 00:02:50,045 Dur. 21 00:02:58,679 --> 00:03:00,055 Elli metre uzakta. 22 00:03:02,308 --> 00:03:03,559 Sekiz noktalı mı? 23 00:03:05,352 --> 00:03:08,063 Hayır. Altı falan. 24 00:03:10,024 --> 00:03:11,108 Hallederim. 25 00:03:27,166 --> 00:03:28,208 Vurdun mu? 26 00:03:32,463 --> 00:03:33,464 Gidelim. 27 00:03:40,220 --> 00:03:43,349 - Ne var? Bir şey mi oldu? - İşeyeceğim. 28 00:03:47,144 --> 00:03:48,145 Siktir ya... 29 00:04:04,036 --> 00:04:06,622 Rosita, güneş kremini uzat. 30 00:04:10,793 --> 00:04:11,794 Sağ ol. 31 00:04:40,489 --> 00:04:41,490 Don Rey. 32 00:04:49,248 --> 00:04:50,249 Bak Don Rey. 33 00:04:59,591 --> 00:05:02,428 Rosita, güneş kremini uzat. 34 00:05:04,680 --> 00:05:06,932 - Al Don Rey. - Sağ ol. 35 00:05:45,512 --> 00:05:46,597 Don Rey. 36 00:05:53,270 --> 00:05:54,438 Bak Don Rey. 37 00:06:59,419 --> 00:07:05,384 BOŞLUĞUN ÜZERİNDEKİ KUZEY SEMALARI 38 00:07:14,601 --> 00:07:17,896 Hadi bakalım. Bir, iki... 39 00:07:20,858 --> 00:07:21,984 Gülümse ama! 40 00:07:25,279 --> 00:07:26,321 İşte bu! 41 00:07:38,250 --> 00:07:40,711 Hadi bu kutlamayı taçlandıralım. 42 00:07:43,172 --> 00:07:48,343 Kendisi Nuevo León'un ve Teksas'ın en iyi avcılarından biri. 43 00:07:48,427 --> 00:07:51,013 Meksika'nın da. Hatta dünyanın be! 44 00:07:51,096 --> 00:07:53,140 - Doğru! - Aynen öyle! 45 00:07:55,350 --> 00:07:56,350 Bravo! 46 00:07:58,270 --> 00:08:00,772 Don Reynaldo'nun şerefine! 47 00:08:00,856 --> 00:08:03,066 - Konuşma yap! - Evet be! 48 00:08:06,069 --> 00:08:07,738 Konuşma yap Don Reynaldo! 49 00:08:07,821 --> 00:08:10,032 - Hadi Don Reynaldo! - Konuşma! 50 00:08:11,074 --> 00:08:12,492 Neden olmasın? 51 00:08:14,620 --> 00:08:16,038 Ne diyebilirim ki? 52 00:08:16,997 --> 00:08:21,710 Burada benimle olduğunuz için teşekkür ederim. 53 00:08:22,961 --> 00:08:28,091 Hepiniz yanımdasınız. Garza Ramírez ailesi burada. 54 00:08:29,426 --> 00:08:35,307 Garza Garza ve Garza Martínez aileleri de. 55 00:08:36,141 --> 00:08:39,186 Ve çiftliğimde olan 56 00:08:39,853 --> 00:08:43,315 diğer herkes, değil mi? 57 00:08:43,398 --> 00:08:45,734 Keyfinize bakın, tamam mı? 58 00:08:46,485 --> 00:08:50,364 - Ne? - Bu çiftlik babamın bana bıraktığı 59 00:08:51,156 --> 00:08:56,745 en değerli şey. Anlatabildim mi? Biz burada büyüdük. 60 00:08:57,412 --> 00:09:01,208 Çocukluğum burada geçti. Ağabeyim Arnulfo'nunki de. 61 00:09:01,291 --> 00:09:04,378 O da buralarda bir yerde. Nerede? İşte orada! 62 00:09:04,461 --> 00:09:06,964 Çocuklarımızı da büyüttük. 63 00:09:07,714 --> 00:09:12,803 Yine yılın o dönemi gelip çattı. 64 00:09:13,887 --> 00:09:18,058 Çiftliğin yıldönümü yaklaşıyor. 65 00:09:20,018 --> 00:09:24,606 Babam aramızdan ayrılalı da 20 yıl oluyor. 66 00:09:26,191 --> 00:09:30,529 Bana çiftlikte yaşamayı öğretti. Avlanmayı öğretti. 67 00:09:31,697 --> 00:09:36,243 Ama en önemlisi, ailenin her şeyin üstünde olduğunu öğretti. 68 00:09:37,536 --> 00:09:41,540 Garza Ramírez ailesi hariç. "Onlar cahil köylüler" derdi. 69 00:09:41,623 --> 00:09:42,623 Daha betersiniz! 70 00:09:42,666 --> 00:09:44,918 - Hadi! - Evet! 71 00:09:47,879 --> 00:09:49,256 Şerefe. 72 00:09:51,049 --> 00:09:54,303 Oradaki herkesin şerefine! Buradakilerin de! 73 00:10:11,403 --> 00:10:16,616 - İlk biz bitirdik. Yani öyle sayılır. - Tabii. 74 00:10:16,700 --> 00:10:19,953 Hadi Tello. Gerçeği söyle. 75 00:10:21,830 --> 00:10:24,708 Onu sen vurdun, değil mi? Ben işemeye gittiğimde. 76 00:10:24,791 --> 00:10:27,502 Hayır. Nasıl öyle düşünürsün? Daha neler. 77 00:10:28,378 --> 00:10:31,840 - 200 metre uzaktaydı. - Evet. O mesafeden vurdu. 78 00:10:33,633 --> 00:10:36,845 Rey onu hayatta tam kürek kemiğinden vuramazdı. 79 00:10:38,513 --> 00:10:40,265 Ama öyle diyorlar. 80 00:10:40,891 --> 00:10:43,935 Bazen hela deliğini bile tutturamıyor. 81 00:10:56,156 --> 00:10:59,368 - Bak kim gelmiş. - Nasılsın? Ne haber Rey? 82 00:10:59,451 --> 00:11:02,871 - Görüşmeyeli epey oldu. - Evet. Tam arkandaydık. 83 00:11:02,954 --> 00:11:05,874 Gelmene sevindim. Çok büyümüşsün. 84 00:11:05,957 --> 00:11:09,544 - Öyle mi dersin? - Yatay olarak da. 85 00:11:09,628 --> 00:11:12,422 Aslında kilo verdim. Domuz gibiydim. 86 00:11:12,506 --> 00:11:14,341 Vâris geldi. 87 00:11:14,424 --> 00:11:16,009 Ne haber amca? 88 00:11:16,093 --> 00:11:17,386 Seni görmek güzel. 89 00:11:20,639 --> 00:11:22,599 - Ne haber baba? - Nasılsın oğlum? 90 00:11:24,726 --> 00:11:28,980 - Ödül törenini kaçırdın. - İşte sorun çıktı. 91 00:11:29,898 --> 00:11:34,069 Mazeret uydurmayı iyi biliyorsun. Yapma tanrı aşkına. 92 00:11:34,152 --> 00:11:35,152 Oğlum! 93 00:11:36,363 --> 00:11:39,658 Nasıl gidiyor amca? Yaban domuzu için tebrikler. 94 00:11:39,741 --> 00:11:43,745 Harika. Şuna bak! Ne güzellik ama! İkincilik ödülü. 95 00:11:45,038 --> 00:11:48,917 Paskalya yumurtası avımız için çocukları buraya getirsene. 96 00:11:49,584 --> 00:11:52,045 Sen Paskalya'da aileni getirecek misin? 97 00:11:52,129 --> 00:11:54,840 - Tabii. - Nasılsın? 98 00:11:54,923 --> 00:11:58,844 Ramos'la olanlardan beri buraya yalnız gelmeyi yeğliyorum. 99 00:11:58,927 --> 00:12:01,596 Kızların veya Lorena'nın gelmesini istemiyorum. 100 00:12:01,680 --> 00:12:02,889 Amma büyütüyorsun. 101 00:12:04,057 --> 00:12:05,809 - Siktir git. - Sen siktir git. 102 00:12:07,352 --> 00:12:08,854 Ne oldu? 103 00:12:08,937 --> 00:12:12,274 Hiç. Ben birinci olduğum için kızdı. 104 00:12:14,568 --> 00:12:16,361 Gel de domuzun tadına bak. 105 00:12:26,455 --> 00:12:28,999 Sana gelen telefonu anlatsana. 106 00:12:30,041 --> 00:12:32,043 Bir suçlu, kayınpederimi 107 00:12:32,127 --> 00:12:37,716 cezaevinden cep telefonuyla aramış. 108 00:12:37,841 --> 00:12:39,801 Evet, şöyle oldu... 109 00:12:41,219 --> 00:12:44,139 Şantajcının teki beni aradı. Tamam mı? 110 00:12:44,806 --> 00:12:46,016 Dedi ki, 111 00:12:46,099 --> 00:12:49,478 "Yarına kadar bize şu kadar para vermezsen 112 00:12:49,561 --> 00:12:54,024 "taşaklarını keseceğiz puşt." "Ne oluyor yahu?" diye düşündüm. 113 00:12:54,107 --> 00:12:56,485 - Ne dedin peki? - Şöyle dedim. 114 00:12:56,610 --> 00:12:59,571 "Dev bir pala lazım olacak pislik herif." 115 00:13:02,240 --> 00:13:05,035 Başka ne bekliyorlardı? Dolandırıcılar! 116 00:13:05,118 --> 00:13:06,661 Günlerini göstermişsin! 117 00:13:10,790 --> 00:13:12,751 Şerefe! 118 00:13:19,007 --> 00:13:22,219 - Eğleniyor musun kayınbaba? - Hem de çok. 119 00:13:22,302 --> 00:13:24,804 Dinle, unutmadan söyleyeyim. 120 00:13:26,097 --> 00:13:32,062 Lalita'nın dediğine göre, suyla ilgili sorun yaşıyormuşsun. 121 00:13:32,729 --> 00:13:35,106 Şunu söylemek istedim. 122 00:13:35,190 --> 00:13:38,985 Gerekirse bakanlıktakilerle konuşurum, bize yardım ederler. 123 00:13:39,110 --> 00:13:41,571 - Teşekkürler Raulito. - Ne demek. 124 00:13:42,739 --> 00:13:46,201 Çiftlik için en iyisini istiyorum, biliyorsun. 125 00:13:46,785 --> 00:13:50,664 Karımın ailesi için de. Benim de ailem sayılırsınız. 126 00:13:53,333 --> 00:13:54,334 Söylesene evlat. 127 00:13:56,878 --> 00:13:58,797 Çiftliğimi devralmak mı istiyorsun? 128 00:14:00,507 --> 00:14:04,302 Seni önceden uyarırsam hain sayılmam, değil mi? 129 00:14:05,095 --> 00:14:06,555 Şaka yapıyorum. 130 00:14:07,639 --> 00:14:09,808 Ama Elías'ın bu konuyla 131 00:14:09,891 --> 00:14:13,270 pek ilgilenmediğini fark etmedim değil. 132 00:14:13,853 --> 00:14:17,274 Lily'nin de biraz aykırı olduğunu biliyorsun. 133 00:14:18,525 --> 00:14:19,859 Ne demek aykırı? 134 00:14:22,320 --> 00:14:25,991 Yani, çok açık fikirli. 135 00:14:27,617 --> 00:14:28,910 O ne demek lan? 136 00:14:31,663 --> 00:14:35,166 Laura'nın dediğine göre Lily, 137 00:14:35,250 --> 00:14:38,211 işe yaramaz, tembel herifin tekiyle çıkmış. 138 00:14:38,295 --> 00:14:42,632 - Şimdi de bir denizciyle görüşüyormuş. - Nasıl, denizci mi? 139 00:14:43,883 --> 00:14:46,636 Sanırım sörfçü. 140 00:14:48,388 --> 00:14:52,892 - Açıkçası pek emin değilim. - Emin değilsen konuşup durma evlat. 141 00:15:04,613 --> 00:15:06,114 Şimdiden kavga ediyorlar. 142 00:15:07,866 --> 00:15:11,620 Doğru, artık açmıyor güller 143 00:15:11,703 --> 00:15:14,164 Ve hayatımın aşkı 144 00:15:14,247 --> 00:15:17,459 Asla dönmeyecek geri 145 00:15:18,084 --> 00:15:21,921 Çocuklar annelerini soruyor bana 146 00:15:22,005 --> 00:15:26,843 Babaları gözyaşlarına boğulunca 147 00:15:28,678 --> 00:15:32,098 Keşke ihtiyacım olsa sana 148 00:15:32,182 --> 00:15:34,559 Gelmen için yalvarsam 149 00:15:34,643 --> 00:15:37,896 Ama burada değişen bir şey yok 150 00:15:39,230 --> 00:15:44,277 Hayır, merak etme beni 151 00:15:44,361 --> 00:15:49,616 Her şey aynı Sen buradayken olduğu gibi 152 00:15:49,699 --> 00:15:50,992 Hadi! 153 00:15:51,076 --> 00:15:53,495 Her şey aynı gerçekten. 154 00:15:53,578 --> 00:15:57,165 Duvardaki resimler astığın gibi duruyor. 155 00:15:57,248 --> 00:15:59,376 Sandaletlerin her zamanki yerinde, 156 00:15:59,542 --> 00:16:02,337 bornozun bile bıraktığın yerde. 157 00:16:02,420 --> 00:16:04,839 Değişen tek şey ayna. 158 00:16:04,923 --> 00:16:08,009 Şimdi ne zaman aynaya baksam tek gördüğüm, 159 00:16:08,093 --> 00:16:10,387 göz altlarımda koyu halkalar 160 00:16:10,512 --> 00:16:13,515 ve yüzümü saran kırışıklıklar. 161 00:16:13,598 --> 00:16:16,768 Defalarca okşadığın o yüzü. 162 00:16:21,022 --> 00:16:24,401 Keşke ihtiyacım olsa sana 163 00:16:24,484 --> 00:16:29,614 Gelmen için yalvarsam Ama burada değişen bir şey yok 164 00:16:31,658 --> 00:16:37,205 Hayır, merak etme beni 165 00:16:37,872 --> 00:16:43,044 Her şey aynı Sen buradayken olduğu gibi 166 00:18:40,829 --> 00:18:41,830 Lanet olsun. 167 00:18:47,877 --> 00:18:50,713 - Düzgün tut. - Böyle iyi. 168 00:18:51,548 --> 00:18:55,885 - Olmaz. O yüzden geri tepiyor. - Solağım. Bana en uygunu bu. 169 00:19:03,268 --> 00:19:05,687 Gonzalitos! Siktir. 170 00:19:05,770 --> 00:19:08,231 - Baba! - Gel buraya Gonzalitos. 171 00:19:09,816 --> 00:19:13,319 Şuna bakar mısın? Düpedüz acemi şansı! 172 00:19:15,822 --> 00:19:19,450 - O sikik Gonzalitos nerede? - Tembel serseri aşağıda kaldı. 173 00:19:20,326 --> 00:19:22,871 Niye küfrediyorsun ki? Niye "sikik" dedin? 174 00:19:25,039 --> 00:19:26,499 - Bana bırak. - Gerek yok. 175 00:19:27,125 --> 00:19:28,125 Tamam... 176 00:19:29,168 --> 00:19:32,088 Şimdi ne yapalım? Arnulfo Amcam orada ne yakıyor? 177 00:19:33,381 --> 00:19:34,841 Kim bilir? 178 00:19:36,509 --> 00:19:38,469 Burada olduğunu bile bilmiyordum. 179 00:19:40,346 --> 00:19:41,806 Sonra gidip bakarım. 180 00:19:46,185 --> 00:19:48,104 Panjurları sökmek zorundayız. 181 00:19:55,737 --> 00:19:58,489 - Ne kadar mısır kaldı? - Sadece şu iki çuval. 182 00:19:59,532 --> 00:20:01,534 O zaman listeye mısır yaz. 183 00:20:02,368 --> 00:20:06,748 Ne kadar lazımsa kızım Lily'ye söyle, sana parasını versin. 184 00:20:06,831 --> 00:20:08,082 Minibüsü al Tello. 185 00:20:09,667 --> 00:20:12,337 Rosa, Lorenzo'yu eyerle. 186 00:20:16,007 --> 00:20:17,008 Patron. 187 00:20:22,096 --> 00:20:24,474 - Sorduğum şeyi düşündün mü? - Evet. 188 00:20:25,141 --> 00:20:28,102 Ama şu anda kimsenin maaşını yükseltemem Tello. 189 00:20:28,186 --> 00:20:31,397 Bunu gelecek av sezonunda konuşuruz. 190 00:20:49,290 --> 00:20:54,170 Lily sadece kaz yakaladığını söyledi. Yeterli değil. 191 00:20:58,091 --> 00:20:59,509 Rey. 192 00:21:01,886 --> 00:21:03,596 - Reynaldo! - Ne? 193 00:21:04,722 --> 00:21:05,974 Sana diyorum. 194 00:21:06,766 --> 00:21:11,104 Anahtarı arıyorum. Gördün mü? Buradaydı, eminim. 195 00:21:12,563 --> 00:21:14,357 Tek bir kaz mı yakaladın? 196 00:21:15,650 --> 00:21:18,111 "Tek bir kaz" mış. 197 00:21:20,530 --> 00:21:23,866 - Herkese yetecek mi? - Ne? Ördek mi? 198 00:21:24,534 --> 00:21:26,536 Onu Wences'e verdim zaten. 199 00:21:28,079 --> 00:21:31,082 E? Biz ne yiyeceğiz? 200 00:21:31,958 --> 00:21:35,878 Hep ördek konusunda yaygara koparıyorsunuz ama ördek sevmiyorsunuz. 201 00:21:36,963 --> 00:21:38,798 Ördek getireceğini söylemiştin. 202 00:21:40,842 --> 00:21:43,636 Çok istiyorlarsa erken kalksalardı. 203 00:21:44,220 --> 00:21:49,225 Tabii. Avlanmak için mi? Onlara tüfek bile vermiyorsun. 204 00:21:49,308 --> 00:21:50,893 Kendi tüfeklerini alsınlar. 205 00:21:51,894 --> 00:21:54,230 Raulito beleşçi, biliyorsun. 206 00:21:55,314 --> 00:21:57,692 Çok komiksin. 207 00:21:57,775 --> 00:22:01,696 Rey, artık nişan bile alamıyorsun. 208 00:22:16,335 --> 00:22:18,838 - Günaydın baba. - Ne haber kurabiyem? 209 00:22:18,921 --> 00:22:20,757 Bu şeyi kırdım! 210 00:22:20,840 --> 00:22:23,176 Hayır! Kurabiyemin yumurtası mı kırıldı? 211 00:22:25,511 --> 00:22:29,432 - Tatlım, anahtarlarımı gördün mü? - Girişte baba. 212 00:22:36,105 --> 00:22:38,524 "Kurabiyem." 213 00:22:39,192 --> 00:22:40,192 Kapa çeneni. 214 00:23:18,981 --> 00:23:22,360 - Günaydın kayınbaba. - Öğlen oldu. 215 00:23:23,027 --> 00:23:26,322 - Günaydın. - Av nasıl geçti? 216 00:23:26,405 --> 00:23:27,405 İyi. 217 00:23:28,116 --> 00:23:30,243 Kâğıt kesmeme yardım et. 218 00:23:30,326 --> 00:23:32,870 Bu işlerde iyi olmadığımı biliyorsun canım. 219 00:23:32,954 --> 00:23:36,958 Ya da boyamaya yardım et. O kadar yeteneksiz olamazsın. 220 00:23:37,041 --> 00:23:39,627 Kaç tane içtin sen? 221 00:23:39,710 --> 00:23:44,090 - İçlerine esrar doldurma. - Sen de ister misin? 222 00:23:44,173 --> 00:23:47,260 Ağabeyinin ne zaman geleceğini biliyor musun? 223 00:23:47,343 --> 00:23:49,512 - Bir şey söylemedi mi? - Hayır. 224 00:24:00,314 --> 00:24:01,941 - Rey. - Ne? 225 00:24:03,609 --> 00:24:05,361 Kolşisinini aldın mı? 226 00:24:06,821 --> 00:24:07,822 Evet. 227 00:24:10,783 --> 00:24:12,285 Her şey hazır mı? 228 00:24:12,368 --> 00:24:14,912 - Evet patron. Seninle geleyim. - Hayır. Niye? 229 00:24:14,996 --> 00:24:18,499 Sende depo anahtarının yedeği var mı? 230 00:24:19,167 --> 00:24:20,084 Yok mu? 231 00:24:20,168 --> 00:24:21,252 Çıkıyor musun? 232 00:24:21,752 --> 00:24:25,590 - Evet. - "Evet." 233 00:24:25,715 --> 00:24:28,467 Hadi ama. Arnulfo'ya gidiyorum. 234 00:24:30,011 --> 00:24:32,680 Lorena ve suratsız kızlarla mı gelmiş? 235 00:24:32,763 --> 00:24:33,763 Ne bileyim? 236 00:24:34,640 --> 00:24:37,810 Tamam. Hadi Sofía, acelem var. 237 00:24:37,894 --> 00:24:39,353 Ne acelen var ayı? 238 00:24:39,437 --> 00:24:43,232 - Çocuklar birazdan uyanır. - O zaman uzun kalmam. 239 00:24:43,357 --> 00:24:46,110 - İyi. Bana avokado getirir misin? - Avokado mu? 240 00:24:46,819 --> 00:24:49,238 - Nereden? - Merkezden. 241 00:24:50,406 --> 00:24:53,075 - Çok uzak. - Vicky! 242 00:24:53,159 --> 00:24:56,287 Kardeşlerin uyanana kadar bekle. 243 00:24:56,370 --> 00:24:59,916 Bak, Tello'ya keçi çevirme yapmasını söyledim. 244 00:25:00,750 --> 00:25:03,794 - Nereye baba? - Arnulfo amcanıza. 245 00:25:03,878 --> 00:25:05,421 Onu da götürür müsün? 246 00:25:14,347 --> 00:25:16,682 Dik otur. İşte böyle. 247 00:25:27,026 --> 00:25:28,986 Dede, çok sıcak oldu. 248 00:25:45,294 --> 00:25:49,340 Tatlım, bak. Yaban domuzu. 249 00:25:51,467 --> 00:25:54,095 Birkaç boktan inek yüzünden mi gidiyorsun? 250 00:25:54,762 --> 00:25:55,930 Siktir et. 251 00:25:59,767 --> 00:26:02,770 - Ne? - "Birkaç boktan inek yüzünden" diyor. 252 00:26:02,853 --> 00:26:03,853 Şuna bakın hele. 253 00:26:08,901 --> 00:26:11,904 Başta Ramos'a da öyle oldu. 254 00:26:11,988 --> 00:26:14,699 Gerisini biliyorsun işte. 255 00:26:16,075 --> 00:26:18,703 Neden sana da aynısı olsun ki? 256 00:26:29,297 --> 00:26:30,423 Şuraya bak! 257 00:26:40,558 --> 00:26:42,560 İneklerim gayet iyi. 258 00:26:45,021 --> 00:26:48,357 Anlamsız bir toprak parçası için bu riski almayacağım. 259 00:26:54,697 --> 00:26:56,198 Sako'dan ayrılıyor musun? 260 00:26:57,742 --> 00:26:58,742 Hayır. 261 00:27:00,786 --> 00:27:01,954 Ya Winchester? 262 00:27:03,831 --> 00:27:04,832 Ne olmuş ona? 263 00:27:05,833 --> 00:27:08,210 Nasıl yani? Sende, değil mi? 264 00:27:09,045 --> 00:27:12,256 Adama bak. Neden bende olsun yahu? 265 00:27:14,091 --> 00:27:17,511 Seninle beş yılda bir aynı şeyi yaşıyoruz lan. 266 00:27:19,055 --> 00:27:24,477 - Winchester karşılığında kısrak vermiştim. - Hayır, o tüfek benim Reynaldo. 267 00:27:25,061 --> 00:27:28,105 Hikâyeyi beş yılda bir değiştiren sensin. 268 00:27:28,189 --> 00:27:29,815 Şimdi de silahı kaybettin. 269 00:27:40,076 --> 00:27:42,453 Herhâlde o inekler hastaymış. 270 00:27:44,955 --> 00:27:48,250 Muhtemelen onları aşılamadın. Cimri puşt! 271 00:27:56,759 --> 00:27:58,886 Ramos kötü tiplere bulaştı. 272 00:28:00,721 --> 00:28:04,266 Yok öyle bir şey Reynaldo. Olmadığını çok iyi biliyorsun. 273 00:28:09,146 --> 00:28:11,690 Hadi tatlım. Sonra uğrayacak mısın? 274 00:28:12,608 --> 00:28:15,486 Lorena ve kızlarımla Monterrey'e gidiyorum. 275 00:28:17,905 --> 00:28:20,157 Çiftliğin yıldönümü ama! 276 00:28:24,161 --> 00:28:26,080 Toplanmam gerek. 277 00:28:28,249 --> 00:28:31,627 Nasıl istersen öyle yap. Hadi tatlım. 278 00:28:33,587 --> 00:28:35,131 Seni ata bindireyim. 279 00:28:38,926 --> 00:28:42,096 - Dede, avokado sevmiyorum. - Neden? 280 00:28:42,179 --> 00:28:43,931 - İyi günler efendim. - Sağ ol. 281 00:28:44,014 --> 00:28:45,933 Avokado lezizdir. Hadi ama. 282 00:28:46,016 --> 00:28:48,352 ALIŞVERİŞ MERKEZİ RESTORAN 283 00:28:48,436 --> 00:28:50,396 Ninen guacamole yapıyor. 284 00:30:24,114 --> 00:30:26,867 Hayır! Beni bekle Adrián! 285 00:30:29,328 --> 00:30:31,455 Küçük keçiyi öldürdüler! 286 00:30:33,749 --> 00:30:35,209 Neden ağlıyorsun? 287 00:30:35,292 --> 00:30:37,419 - Kâbus göreceğim. - Kapa çeneni. 288 00:30:37,503 --> 00:30:42,216 Biraz erkek ol oğlum. Ağlama. Ya onlar ya biz. 289 00:30:42,299 --> 00:30:43,884 Isis, gel masayı kur. 290 00:30:43,968 --> 00:30:46,136 - Hadi küçük velet. - Anne! 291 00:30:47,054 --> 00:30:50,724 Selam tatlım. Atı sevdin mi prenses? 292 00:30:52,142 --> 00:30:54,436 - Al. - Guacamole seviyorsun, değil mi? 293 00:30:57,273 --> 00:30:59,233 Oğlanın nesi var? 294 00:30:59,316 --> 00:31:01,819 - Kavga çıkarma lütfen. - Merhaba. 295 00:31:01,902 --> 00:31:03,195 Merhaba baba. 296 00:31:03,279 --> 00:31:06,073 - Ne haber evlat? - Çocuklar, Elías amcanız geldi! 297 00:31:09,159 --> 00:31:11,161 Palyaço getirmiş! 298 00:31:12,788 --> 00:31:14,623 Her zamanki gibi güzelsin. 299 00:31:16,667 --> 00:31:19,503 - Yakışıklı oğlum. - Çok fenasın Elías. 300 00:31:19,587 --> 00:31:23,507 Şişme şato getirecektin. 301 00:31:23,591 --> 00:31:26,218 Şato da var. Ne bekliyordun ki? 302 00:31:29,888 --> 00:31:33,017 Yardım edecek misin yoksa manikürün mü bozulur? 303 00:31:34,059 --> 00:31:37,313 Çiftlik sunumuyla meşgulüm, tamam mı? 304 00:31:40,149 --> 00:31:44,737 Anneme dövmeni gösterdin mi? 305 00:31:46,655 --> 00:31:50,284 Ne zaman dövme yaptırdın? Seni yaramaz çocuk. 306 00:31:51,243 --> 00:31:56,332 Minicik bir şey anne. Dört ay önce falandı. 307 00:31:57,499 --> 00:32:01,503 Kendini inek mi sanıyorsun? Önce burun halkası, şimdi de... 308 00:32:02,129 --> 00:32:06,717 - Damgalandın mı? - Minicik bir şey. Baksana. 309 00:32:06,800 --> 00:32:10,638 Feci. Baban görünce yüreğine inecek. 310 00:32:10,721 --> 00:32:12,556 Şirin. Ona akşam söylerim. 311 00:32:12,640 --> 00:32:16,977 Babam çiftliğe her geldiğinde dedem gibi konuşmaya başlıyor. 312 00:32:17,061 --> 00:32:20,147 Kabalaşıyor, küfrediyor. Ona bir tek Rosa katlanıyor. 313 00:32:20,230 --> 00:32:23,734 Sana yine kabalık ederse haber ver. Deli ihtiyar. 314 00:32:23,817 --> 00:32:26,445 Sorun değil, ben de kabayım. Tarzımız bu. 315 00:32:26,528 --> 00:32:30,407 Bu alışkanlığı değiştirsen iyi olur çünkü Monterrey'e geliyorsun. 316 00:32:30,491 --> 00:32:32,785 Bütün gün Rey'le uğraşacaksın. 317 00:32:33,869 --> 00:32:38,791 - Rosa'yı gerçekten götürüyor musunuz? - Evet. Licha gitti, söylemedim mi? 318 00:32:38,874 --> 00:32:40,250 - Licha mı? - Evet. 319 00:32:40,334 --> 00:32:41,502 Carmen değil miydi? 320 00:32:41,585 --> 00:32:46,048 Hayır. Licha'ydı. San Luis Potosí'li olan Licha. 321 00:32:46,882 --> 00:32:51,220 Hani şu her şeyi dikkatlice ortadan kaldıran. 322 00:32:51,303 --> 00:32:54,765 - Seninle pek uzun kalmıyorlar anne. - Yalancısın. 323 00:32:55,933 --> 00:32:57,810 Erkek arkadaşın var mı Rosa? 324 00:33:00,562 --> 00:33:05,192 Bu sevimli suratla bu kız çok geçmeden evlenir anne. 325 00:33:06,443 --> 00:33:09,738 Rosa'nın evde babama baktığını hayal bile edemiyorum. 326 00:33:09,822 --> 00:33:12,032 Özellikle babam böyleyken. 327 00:33:12,574 --> 00:33:15,536 Elías'la daha beter oluyor. Bir görseniz. 328 00:33:15,619 --> 00:33:17,913 Çok gıcık. 329 00:33:20,916 --> 00:33:26,380 Anne, Lily'yle ikimiz Elías'ın arkadaşıyla tanıştık. 330 00:33:26,463 --> 00:33:28,674 - Hayır! - Siktir. 331 00:33:30,175 --> 00:33:31,635 - Hayır! - Sorun yok. 332 00:33:33,470 --> 00:33:36,974 - İnanamıyorum. - Ne oldu? Sakin ol, sorun yok. 333 00:33:38,058 --> 00:33:39,977 Sorun ne anne? 334 00:33:40,060 --> 00:33:42,813 - Ne oldu? - Hiç. 335 00:33:42,896 --> 00:33:46,483 Ne oldu? Dur. 336 00:33:47,651 --> 00:33:50,320 - Geçti. - Bir şey olmadı. 337 00:33:51,530 --> 00:33:55,075 Menopoz yüzünden. Menopoza girdiğimi unutuyorum. 338 00:33:56,827 --> 00:34:01,206 En azından domuz gibi terlemiyorsun. Bak. 339 00:34:01,290 --> 00:34:04,543 - Şuna bak. - İğrenç. Tanrım. 340 00:34:04,626 --> 00:34:06,503 - Kokla. - İğrenç! 341 00:34:10,048 --> 00:34:12,760 Şişme şatoyu nereye koyayım? 342 00:34:13,635 --> 00:34:17,055 - Nerede dursun? - Bence şurası iyi. 343 00:34:17,139 --> 00:34:20,184 Orası çok güneşli. Hem fişini nereye takacağım? 344 00:34:20,267 --> 00:34:21,268 Ne lazım? 345 00:34:21,351 --> 00:34:24,646 Her şey. Nereye koyacağımı söyleyin de partiye hazır olsun. 346 00:34:28,609 --> 00:34:31,528 Tello! 347 00:34:37,034 --> 00:34:42,080 Palyaçoya uzatma kablosu ver. Hadi, tembellik etme. 348 00:34:59,097 --> 00:35:00,182 Ya çocuklar? 349 00:35:01,433 --> 00:35:02,810 Claudia'yla kaldılar. 350 00:35:06,230 --> 00:35:07,731 Getirmeni söylemiştim. 351 00:35:10,651 --> 00:35:12,903 Onları doğum gününden beri görmedim. 352 00:35:13,946 --> 00:35:18,450 - Çocuklar beni tanımayacak. - Biliyorum baba ama onları alamadım. 353 00:35:21,411 --> 00:35:22,955 Evrak işleri ne âlemde? 354 00:35:23,831 --> 00:35:27,334 İlerleme kaydediyoruz. Sanırım yakında imza atacağız. 355 00:35:30,712 --> 00:35:32,923 Eugenio'ya gitmemişsin. 356 00:35:34,091 --> 00:35:38,178 Bir arkadaşım tavsiye verdi. Onu rahatsız etmek istemedim. 357 00:35:38,720 --> 00:35:43,183 Arkadaşın ne tavsiye etti? Çocukların velayetini almamanı mı? 358 00:35:52,609 --> 00:35:56,238 Sen ne âlemdesin? Kız arkadaşın falan var mı? 359 00:35:58,407 --> 00:35:59,407 Yok. 360 00:36:00,617 --> 00:36:03,996 Ya Claudia? Diğer puştla mı yaşayacak? 361 00:36:04,538 --> 00:36:06,331 Sanırım evleniyorlar. 362 00:36:08,292 --> 00:36:11,837 - Adam ne iş yapıyor? - Bilmiyorum. Sanırım avukat. 363 00:36:14,715 --> 00:36:17,634 O zaman çocukların velayetini alman zor. 364 00:36:22,890 --> 00:36:23,891 Baksana. 365 00:36:25,684 --> 00:36:28,812 Dedenin tüfeğini bulamıyorum. Sen gördün mü? 366 00:36:31,315 --> 00:36:32,316 Hayır. 367 00:37:23,700 --> 00:37:24,701 Tello! 368 00:37:26,078 --> 00:37:27,371 Üzerine kireç at. 369 00:37:31,792 --> 00:37:32,834 Rosa! 370 00:37:58,694 --> 00:37:59,820 Elim sende. 371 00:38:01,363 --> 00:38:02,406 Elim sende. 372 00:38:06,034 --> 00:38:08,954 Elim sende. 373 00:38:09,913 --> 00:38:11,123 Bu ağaç... 374 00:38:12,916 --> 00:38:13,959 Onu babam dikti. 375 00:38:15,627 --> 00:38:17,713 Ben küçükken. 376 00:38:19,381 --> 00:38:23,301 Vicky'nin yaşlarındayken. Öyle değil mi? 377 00:38:24,428 --> 00:38:27,723 Pekâlâ evlat. Çiftliğin tarihini anlat. 378 00:38:33,562 --> 00:38:34,563 Bakalım... 379 00:38:36,148 --> 00:38:37,149 Pekâlâ. 380 00:38:39,276 --> 00:38:41,945 İspanya'dan gelen Reynaldo Dede... 381 00:38:42,738 --> 00:38:44,322 - Hayır. - Doğru ya. 382 00:38:44,406 --> 00:38:47,701 İspanya'dan gelen büyük deden Arnulfo'ydu. 383 00:38:47,784 --> 00:38:50,162 Reynaldo Dede, Monterrey'de doğdu. 384 00:38:50,245 --> 00:38:52,831 - Bırak konuşsun. - Doğru anlatması gerek. 385 00:38:52,914 --> 00:38:54,416 - Tamam... - İzin ver. 386 00:38:54,958 --> 00:38:59,880 Reynaldo Dede'ye Arteaga'da toprak miras kaldı, değil mi? 387 00:39:01,381 --> 00:39:03,133 - Ne oluyor? - Hiçbir şey. 388 00:39:04,092 --> 00:39:07,637 Arteaga'da Cordelia Nine'yle tanıştı. 389 00:39:09,431 --> 00:39:11,975 Ninem öğretmen olduğu için... 390 00:39:12,059 --> 00:39:15,353 O kısmı niye anlatıyorsun? Ne gerek var? 391 00:39:15,437 --> 00:39:19,691 - Rey, bırak bitirsin. - İleri sarıp dağ aslanına geç. 392 00:39:19,775 --> 00:39:23,153 O zaman sen anlat baba. Ya da siz iki mankafa anlatın. 393 00:39:24,112 --> 00:39:27,324 - İzin verirsen kayınbaba... - Tamam Rosa. 394 00:39:27,407 --> 00:39:30,702 Bu kıt akıllılara çiftliğin hikâyesini anlat bakalım. 395 00:39:32,496 --> 00:39:36,208 - Yok, ben bilmiyorum. - Bu da aynı! 396 00:39:37,250 --> 00:39:41,546 - Kaç kez anlattım. - Dedem burada arazi arıyormuş. 397 00:39:42,506 --> 00:39:47,302 Bir gün bir dağ aslanına rastlamış. Winchester'ını çıkarıp onu öldürmüş. 398 00:39:47,385 --> 00:39:49,471 Çiftliği oraya yapmaya karar vermiş. 399 00:39:50,639 --> 00:39:52,599 - Amma kolay. - Öyle olmadı mı? 400 00:39:52,682 --> 00:39:54,351 - Evet. - Hikâye bu baba. 401 00:39:54,434 --> 00:39:56,728 - Evet. Çok kolay. - Hepsi bu. 402 00:40:03,902 --> 00:40:05,529 Babamın aradığı şey, 403 00:40:07,614 --> 00:40:08,615 araziydi. 404 00:40:10,492 --> 00:40:14,955 Biri ona burada ufak bir dere olduğunu söylemiş. 405 00:40:16,164 --> 00:40:17,707 Bakmaya karar vermiş. 406 00:40:22,963 --> 00:40:26,174 Çocukluğumdan beri beni gittiği her yere götürürdü. 407 00:40:27,968 --> 00:40:29,469 Onunla buraya geldim. 408 00:40:31,304 --> 00:40:33,682 Çok net hatırlıyorum. 409 00:40:33,765 --> 00:40:37,853 Çok yorgunduk. Bütün gün güneşin altındaydık. 410 00:40:38,478 --> 00:40:43,483 Birden sallanan çalılar gördük. Tavşan olduğunu düşündük. 411 00:40:44,025 --> 00:40:46,236 Meğer dağ aslanıymış. 412 00:40:46,987 --> 00:40:52,450 Babam daha avcı değildi. O zamanlar işçiydi. 413 00:40:53,118 --> 00:40:55,162 Aslanın bize saldıracağını düşündü. 414 00:40:55,245 --> 00:40:59,416 Beni kenara itip 415 00:40:59,499 --> 00:41:01,501 Winchester'ı çekti ve... 416 00:41:04,713 --> 00:41:08,842 Aslanı vurdu. Hayvan deli gibi kaçtı. 417 00:41:09,467 --> 00:41:12,888 Ama yaralıydı. Kan izi bırakmıştı. 418 00:41:12,971 --> 00:41:16,683 Babam "Onu takip edelim" dedi. Ettik de. 419 00:41:16,766 --> 00:41:20,353 Bu bölge çalılar ve kaktüslerle doluydu... 420 00:41:20,979 --> 00:41:24,399 Bir süre sonra aşılmaz bir yere geldik. 421 00:41:25,108 --> 00:41:27,110 Babam "Burada bekle" dedi. 422 00:41:27,611 --> 00:41:31,907 Aslanı takip etmek için oradan neredeyse sürünerek geçti. 423 00:41:32,824 --> 00:41:38,455 Hayvan yaralı olduğundan babamı duyar duymaz üstüne atladı. 424 00:41:38,538 --> 00:41:43,293 Ona sarılmak istiyor gibiydi. Hayal etsenize! 425 00:41:45,337 --> 00:41:50,300 Babam çabalayıp tüfeği tekrar kaldırdı 426 00:41:50,383 --> 00:41:52,010 ve hayvanı tekrar vurdu. 427 00:41:53,762 --> 00:41:56,890 Eminim kendini savunmaya çalışırken 428 00:41:57,474 --> 00:42:01,478 bir hayvanın canını almanın heyecanını 429 00:42:01,561 --> 00:42:03,939 ilk kez tatmış oldu. 430 00:42:06,149 --> 00:42:11,404 O olaylar öyle önemli ve anlamlıydı ki 431 00:42:12,948 --> 00:42:14,115 babam... 432 00:42:15,825 --> 00:42:19,537 Elindeki her kuruşu bu araziye yatırmaya karar verdi. 433 00:42:21,122 --> 00:42:22,374 Bu portakal ağacını da 434 00:42:23,250 --> 00:42:26,920 aslanı öldürdüğü yere dikti. 435 00:42:30,340 --> 00:42:33,009 Babam ölümden yaşam yarattı. 436 00:43:14,592 --> 00:43:16,303 Paskalya Tavşanı geldi mi? 437 00:43:16,386 --> 00:43:18,930 Hayır, buranın yolları berbat. 438 00:43:19,014 --> 00:43:21,683 Kayınbaba, sana bir şey söyleyeceğim. 439 00:43:21,766 --> 00:43:26,688 Ziraat mühendisi bir arkadaşım var. 440 00:43:26,813 --> 00:43:29,232 - Lalita bahsetti mi bilmiyorum. - Hayır. 441 00:43:29,316 --> 00:43:32,986 İşinde çok iyi! Monterrey Teknoloji Enstitüsü'nde okudu. 442 00:43:33,069 --> 00:43:36,489 Turunçgiller ve sorgum konusunda dâhi. 443 00:43:36,573 --> 00:43:37,949 - Baba! - Ne? 444 00:43:38,033 --> 00:43:41,202 - Gel, sunumumu izle. - Sonra yapalım canım. 445 00:43:41,286 --> 00:43:42,495 - Ne zaman? - Önce yemek. 446 00:43:42,579 --> 00:43:45,248 Çok küçük çünkü burası çok uzak. 447 00:43:45,332 --> 00:43:47,125 Hazırlıklı gelmeliydin. 448 00:43:47,208 --> 00:43:50,795 Yoksa bir dahaki sefere başka palyaço tutarım. 449 00:43:50,879 --> 00:43:54,090 - Bu profesyonel bir hizmet. - Anlıyorum. 450 00:43:54,174 --> 00:43:55,300 Parti de eğlenceli. 451 00:44:00,138 --> 00:44:05,143 - Hayır, domuz hazır değil. - O, akşam için mi? Biz mi yiyeceğiz? 452 00:44:11,024 --> 00:44:13,568 - O neydi? - Kız! Ne oldu? 453 00:44:13,651 --> 00:44:15,904 - Isis, ne yaptın? - Dur Laura! 454 00:44:15,987 --> 00:44:18,198 - Buraya gel canım. - Ne oldu? 455 00:44:18,281 --> 00:44:21,117 - Şişme şatoya ne oldu? - Bilmiyorum. 456 00:44:21,201 --> 00:44:23,745 - Kız bir şeyi yerinden oynatmıştır. - Hayır. 457 00:44:24,245 --> 00:44:28,249 "Ölüler diyarı Tanrı'nın önünde çıplak. 458 00:44:28,875 --> 00:44:32,087 "Yıkım apaçık görünüyor. 459 00:44:33,254 --> 00:44:36,466 "O, kuzey semasını boşluğun üzerine yayar. 460 00:44:37,050 --> 00:44:39,969 "Dünyayı hiçliğin üzerine asar. 461 00:44:40,678 --> 00:44:43,973 "Suyu bulutlarına sarar 462 00:44:44,057 --> 00:44:46,976 "ama bulutlar onların ağırlığıyla patlamaz." 463 00:44:47,060 --> 00:44:49,437 Eyüp, 26:8-8. 464 00:44:50,563 --> 00:44:51,856 Müthişsin oğlum! 465 00:44:53,650 --> 00:44:55,026 Şükran duası et. 466 00:44:56,236 --> 00:45:00,198 Tanrım, ailem için, arkadaşlarım için 467 00:45:00,281 --> 00:45:02,742 ve Yenilmezler için teşekkür ederim. 468 00:45:03,410 --> 00:45:04,828 Yenilmezler için! 469 00:45:05,912 --> 00:45:09,749 Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına. Âmin. 470 00:45:12,460 --> 00:45:17,590 - O sikik şeyin havası mı söndü? - Ağzın amma bozuk. 471 00:45:17,674 --> 00:45:20,260 Bence elektriği kesildi. 472 00:45:20,343 --> 00:45:22,971 Tello'ya trafoya bakmasını söyledin mi? 473 00:45:23,054 --> 00:45:24,054 Söylemedim. 474 00:45:24,514 --> 00:45:27,100 Tello, git trafoya bak! 475 00:45:27,600 --> 00:45:28,600 Bakıyorum! 476 00:45:30,478 --> 00:45:34,315 - Rosa! - Artık canının istediğini mi yapıyor? 477 00:45:34,399 --> 00:45:37,360 - Onu rahat bırak. - Boş verin. Hadi yiyelim. 478 00:45:37,444 --> 00:45:39,070 Saat 16.00 oldu. 479 00:45:39,154 --> 00:45:42,282 "Saat 16.00 oldu! 480 00:45:42,365 --> 00:45:46,077 "Şimdi düşünme zamanı. 481 00:45:46,161 --> 00:45:51,958 "İnsan dünyaya hükmederken kendini kaybedecekse 482 00:45:52,041 --> 00:45:55,336 "hükmünün ne faydası var? 483 00:45:56,129 --> 00:45:59,841 - "Radyoyla, TV'yle..." - Yeter. Hepsini dinlemesek de olur! 484 00:46:00,467 --> 00:46:01,551 Bu kadarı yeter. 485 00:46:05,138 --> 00:46:06,389 Bu insanlar kim? 486 00:46:14,481 --> 00:46:16,149 Bu insanlar kim Rey? 487 00:46:28,995 --> 00:46:32,749 Çok sıcak olmaya başladı, değil mi? Bence içeri girelim. 488 00:46:32,832 --> 00:46:35,126 Olmaz. Dışarısı harika. 489 00:46:37,170 --> 00:46:39,422 Rey... Hayır, geliyorlar... 490 00:46:39,506 --> 00:46:43,051 - Çocukları alın. Rey... - Annenizle gidin. 491 00:46:43,134 --> 00:46:46,513 - Buraya gel Elías. Elías... - Kızı al Raúl! 492 00:46:49,015 --> 00:46:52,185 Elías, eve gir. 493 00:46:54,270 --> 00:46:55,605 Hadi. 494 00:47:30,348 --> 00:47:33,226 Nasıl gidiyor? Don Reynaldo, değil mi? 495 00:47:44,487 --> 00:47:45,613 Merhaba. 496 00:47:46,656 --> 00:47:47,824 Ricardo Guzmán. 497 00:47:50,493 --> 00:47:53,454 Şehirde her yer kapalı da, 498 00:47:53,538 --> 00:47:56,165 belki taco'nuzu paylaşırsınız diye geldik. 499 00:47:58,751 --> 00:48:02,380 Tello, bu çocuklara böbrekli yahni ver. 500 00:48:03,089 --> 00:48:05,675 Böbrek istemez. Kolundan koy ahbap. 501 00:48:05,758 --> 00:48:06,759 Ne... 502 00:48:07,552 --> 00:48:09,804 - Kimsiniz? - Merak etmeyin. 503 00:48:10,638 --> 00:48:13,558 Sorun yok. Devriye geziyoruz, hepsi bu. 504 00:48:14,475 --> 00:48:18,605 Bu bölge çok tehlikeli. Eminim duymuşsunuzdur. 505 00:48:24,235 --> 00:48:26,070 Burada yiyemez miyiz? 506 00:48:27,447 --> 00:48:30,742 Olmaz ahbap. Ailecek yemek yiyoruz. 507 00:48:31,492 --> 00:48:33,328 İstersen sana "baba" diyeyim. 508 00:48:34,329 --> 00:48:38,458 Şaka yapıyorum. Size saygımız var. 509 00:48:39,042 --> 00:48:40,710 Ama saygı demişken... 510 00:48:43,630 --> 00:48:45,548 Korunmak istersiniz, değil mi? 511 00:48:53,890 --> 00:48:57,268 Diğer çiftlikleri kontrol edeceğiz. 512 00:48:57,852 --> 00:49:00,938 Sonra tekrar gelip fikir değiştirdiniz mi diye bakarız. 513 00:49:04,150 --> 00:49:05,443 Dinle ahbap. 514 00:49:07,487 --> 00:49:11,449 Buraya bir daha gelmeseniz iyi olur. Tekrar söylemeyeceğim. 515 00:49:14,118 --> 00:49:18,998 Tamam, öyle olsun. Lavaş da koydun mu köpek? 516 00:49:24,170 --> 00:49:27,799 Gidiyoruz, tamam mı? Yemek soğumasın. 517 00:49:36,057 --> 00:49:37,141 Görüşürüz dostum. 518 00:49:38,434 --> 00:49:42,146 Afiyet olsun. Yakında görüşürüz. 519 00:49:44,774 --> 00:49:46,067 Gidiyorlar. 520 00:49:50,321 --> 00:49:53,866 - Ne oluyor baba? - Bir şey yok canım. Merak etme. 521 00:49:53,950 --> 00:49:55,493 - Gel otur. - Rey. 522 00:49:56,619 --> 00:50:00,581 - Rey, kimdi onlar? Ne dediler? - Hiç. Sorun yok. Otur. 523 00:50:00,665 --> 00:50:03,334 - Anlat canım. - Sorun yok, merak etme. 524 00:50:08,506 --> 00:50:12,009 Yemeğimizi yiyip gideceğiz, tamam mı? 525 00:50:12,093 --> 00:50:14,470 - Hemen gidelim. - Olmaz. 526 00:50:14,554 --> 00:50:16,806 Herkes otursun. Endişelenmeyin. 527 00:50:16,889 --> 00:50:22,437 Birkaç beleşçi arkadaş taco istedi. Oturun. 528 00:50:22,520 --> 00:50:23,896 Onları tanıyor musun? 529 00:50:23,980 --> 00:50:26,899 - Evet. Otur Elías. - Yalan söyleme Rey. 530 00:50:26,983 --> 00:50:28,901 Gidelim. Çocuklar yoruldu. 531 00:50:28,985 --> 00:50:32,864 Hayır, dedim. Daha çok erken. Yemeğimizi yiyelim. Otur Raúl. 532 00:50:32,947 --> 00:50:35,074 - Otur canım. - Hadi. 533 00:50:38,244 --> 00:50:42,248 Küçük Vicky. Dedenle oturmak ister misin? 534 00:50:42,331 --> 00:50:43,708 - Dedene git. - Hadi. 535 00:50:43,791 --> 00:50:44,876 Guacamole anne? 536 00:50:44,959 --> 00:50:49,213 - Hadi yemek alın. - Kahretsin. Kolu almışlar. 537 00:50:50,047 --> 00:50:53,259 Burada kal prenses. Yemeğin hemen geliyor canım. 538 00:50:54,302 --> 00:50:55,302 Rosa nerede? 539 00:50:57,013 --> 00:50:59,432 - Bir parça alayım. - Merak etme canım. 540 00:50:59,515 --> 00:51:03,019 Her şey yolunda. Endişelenme. 541 00:51:42,475 --> 00:51:43,768 İşte böyle. 542 00:51:44,602 --> 00:51:46,979 Bir avcı ormanda dolaşıyormuş 543 00:51:47,605 --> 00:51:51,859 ve yaban domuzu vurduktan sonra mermisinin kalmadığını fark etmiş. 544 00:51:55,404 --> 00:52:00,576 "Kahretsin. Mermim bitti. Eve nasıl döneceğim?" demiş. 545 00:52:01,202 --> 00:52:02,829 Kulübesinin yolunu tutmuş. 546 00:52:02,912 --> 00:52:06,958 Çok korkuyormuş. Hayvanlara karşı tetikteymiş. 547 00:52:07,542 --> 00:52:10,920 Bir süre yürüdükten sonra bir dağ aslanıyla karşılaşmış. 548 00:52:11,796 --> 00:52:17,677 Pek de dindar olmayan avcı, "Tanrı'ya dua edeceğim" demiş. 549 00:52:18,386 --> 00:52:21,097 "Başka çarem yok." Başını kaldırıp demiş ki, 550 00:52:21,180 --> 00:52:26,435 "Tanrım, aslanın beni yemesine izin verme. Onu yolumdan çek." 551 00:52:27,979 --> 00:52:30,565 - Ne? Gaz bitmiş mi? - Bitmiş. 552 00:52:32,108 --> 00:52:33,651 Niye söylemediniz? 553 00:52:35,403 --> 00:52:37,363 Depoda gaz var. 554 00:52:37,446 --> 00:52:39,740 - Yarın sigortaları tamir ederim. - Evet. 555 00:52:39,824 --> 00:52:43,411 Dağ aslanı da ona zarar vermeden gitmiş. 556 00:52:43,494 --> 00:52:44,494 Baksana. 557 00:52:46,622 --> 00:52:50,918 Braulio'nun olayı ne? Tekinsiz tiplerle mi takılıyor? 558 00:52:54,171 --> 00:52:55,381 Kamp ateşini yak. 559 00:52:56,090 --> 00:53:01,429 Avcı yola devam etmiş. Birden karşısına bir ayı çıkmış. 560 00:53:02,138 --> 00:53:05,349 Kocaman, vahşi bir ayıymış. 561 00:53:05,933 --> 00:53:10,855 Avcı yine dua etmiş. Tanrı'dan medet umarak demiş ki, 562 00:53:10,938 --> 00:53:16,611 "Tanrım, lütfen bu ayının içini merhametle doldur da 563 00:53:17,278 --> 00:53:18,613 "beni yemesin" demiş. 564 00:53:19,739 --> 00:53:22,867 Sonra ayı diz çökmüş. 565 00:53:23,993 --> 00:53:24,994 - Yok canım! - Yapma! 566 00:53:25,077 --> 00:53:27,872 O kocaman, dehşet verici ayı... 567 00:53:27,955 --> 00:53:30,207 Şaka herhâlde! 568 00:53:30,291 --> 00:53:33,169 Diz çökmüş. Sonra ne yapmış dersiniz? 569 00:53:33,252 --> 00:53:35,379 - Ne? - Dua etmeye başlamış. 570 00:53:36,172 --> 00:53:37,548 Daha neler! 571 00:53:37,632 --> 00:53:41,510 - Ayı neredeyse tespih çekecekmiş. - Yapma! 572 00:53:41,594 --> 00:53:46,265 Dua etmeye başlamış. Avcı da Tanrı'ya şükretmiş. 573 00:53:49,769 --> 00:53:52,897 - Hayır. Yapma. - Gözlerimin içine bak. 574 00:53:58,027 --> 00:53:59,403 İneğe ne oldu? 575 00:54:00,488 --> 00:54:02,531 Öldü. Ya ne olacak? 576 00:54:05,701 --> 00:54:08,955 Patron ne biliyor da senden bu kadar kuşkulanıyor? 577 00:54:09,038 --> 00:54:11,248 Benden mi? Hiç. Ne bilebilir ki? 578 00:54:13,417 --> 00:54:18,047 Patron sinirli ve bu puştun aptal suratından kuşkulanıyor. 579 00:54:19,715 --> 00:54:24,887 - Ben gidiyorum. - Tamam. Sonra yine dua etmiş. 580 00:54:24,971 --> 00:54:28,849 "Teşekkür ederim Tanrım. Bana karşı çok iyisin" demiş. 581 00:54:30,977 --> 00:54:34,772 Ama birden dizleri üstündeki ayının 582 00:54:36,190 --> 00:54:38,526 mırıldandığını duymuş. 583 00:54:39,485 --> 00:54:43,864 "Teşekkür ederim Tanrım. Yemek üzere olduğum nimeti kutsa." 584 00:54:45,449 --> 00:54:46,867 Yok artık! 585 00:54:48,160 --> 00:54:52,498 Anladınız, değil mi? Ayı onu yiyecek! 586 00:54:52,581 --> 00:54:55,835 Akşam yemeğinde avcıyı yiyecek! 587 00:55:32,872 --> 00:55:36,167 - Ne oldu? - Bilmiyorum. 588 00:55:36,250 --> 00:55:37,250 Ne oldu? 589 00:55:44,383 --> 00:55:45,926 - Ne oldu canım? - Anne. 590 00:55:46,010 --> 00:55:47,762 - Ne oldu? Söyle. - Anneciğim. 591 00:55:49,847 --> 00:55:50,848 Biri mi var? 592 00:55:53,184 --> 00:55:56,270 Tello! 593 00:56:04,987 --> 00:56:05,988 Ne oluyor? 594 00:56:07,656 --> 00:56:08,656 Kürek getirin! 595 00:56:13,537 --> 00:56:14,538 Elías! 596 00:56:16,373 --> 00:56:18,876 - Elías nerede? - Daha çok toprak lazım! 597 00:56:19,752 --> 00:56:21,128 Devam edin! 598 00:56:31,263 --> 00:56:32,765 - Daha çok toprak! - Tamam! 599 00:56:41,232 --> 00:56:43,275 Onlara para vermen lazım Reynaldo. 600 00:56:45,444 --> 00:56:46,862 O kadar basit değil anne. 601 00:56:47,530 --> 00:56:51,742 Tekrar tekrar para isterler. Bu hikâye hiç bitmez. 602 00:56:51,826 --> 00:56:53,536 Hayır. Doğru şeyi yapmalıyız. 603 00:56:55,287 --> 00:56:59,291 - Gregorio'nun donanmada arkadaşı var... - Gregorio mu? 604 00:57:01,627 --> 00:57:04,588 Yardım edebileceğini düşündüm. 605 00:57:11,303 --> 00:57:15,015 Para ödemen gerek Don Reynaldo. Bunun başka yolu yok. 606 00:57:17,059 --> 00:57:20,229 Sağ ol Rosa ama bu bir aile meselesi. 607 00:57:30,823 --> 00:57:34,952 Belki en iyi çözüm çiftliği satmaktır. 608 00:57:37,163 --> 00:57:39,498 Rey, buradan gidelim. 609 00:57:40,457 --> 00:57:43,669 En azından polisi arayalım. Amcamın... 610 00:57:43,752 --> 00:57:48,549 Hayır. Mesele buraya su getirmek. Tesisatı kurup öyle satalım. 611 00:57:49,842 --> 00:57:50,843 Hayır. 612 00:57:51,552 --> 00:57:56,056 Dereye boru sokma konusunda şüphelerim var. 613 00:58:00,895 --> 00:58:06,358 Gelebilir misin? Bir türlü uyumuyorlar. Burama geldi. 614 00:58:06,442 --> 00:58:09,069 Dur Lalita. Ne yapacağımızı konuşuyoruz. 615 00:58:09,153 --> 00:58:10,321 Raúl. 616 00:58:11,739 --> 00:58:13,115 Gelir misin lütfen? 617 00:58:15,576 --> 00:58:17,077 Hemen geliyorum. 618 00:58:22,708 --> 00:58:26,295 Endişelenmeyin. Her şey yoluna girecek, göreceksiniz. 619 00:58:27,129 --> 00:58:28,130 Sağ ol oğlum. 620 00:58:34,845 --> 00:58:36,055 Ne kadar istiyorlar? 621 00:58:41,352 --> 00:58:42,436 Çok olamaz. 622 00:58:44,563 --> 00:58:45,564 Yani? 623 00:58:50,069 --> 00:58:51,070 Buradan gideceğiz. 624 00:58:54,114 --> 00:58:56,033 Ama onlara bir kuruş bile vermem. 625 00:58:58,410 --> 00:58:59,411 Nokta. 626 00:59:09,755 --> 00:59:11,215 - Düzgün otur. - Gel. 627 00:59:11,298 --> 00:59:12,675 Hadi gidelim! 628 00:59:14,593 --> 00:59:18,222 Hadi Vicky! Bak, ne güzel! 629 00:59:18,305 --> 00:59:19,974 Kendine dikkat et Lalita. 630 00:59:20,057 --> 00:59:22,184 - Seni seviyorum. - İyi ki geldiniz. 631 00:59:22,268 --> 00:59:25,104 - Bir şey lazım olursa söyle. - Tamam. 632 00:59:25,187 --> 00:59:27,398 Hoşça kal dede! Seni seviyoruz! 633 00:59:27,481 --> 00:59:30,276 Güle güle miniklerim. Sizi öpüyorum. 634 00:59:30,776 --> 00:59:31,776 Bravo. 635 00:59:41,578 --> 00:59:42,579 Elías! 636 00:59:43,330 --> 00:59:49,003 Anneni al. Liliana ve Rosa'yı da. 637 00:59:50,296 --> 00:59:51,588 - Ya sen? - Tamam. 638 00:59:56,635 --> 00:59:58,429 Sensiz gitmem, tamam mı? 639 01:00:01,640 --> 01:00:04,935 Hem o minicik arabaya hepimiz sığmayız. 640 01:00:06,020 --> 01:00:09,523 Pikabımı alacağım. Sen kendininkiyle git, takipleşiriz. 641 01:00:10,024 --> 01:00:11,650 Öğleden sonra yetişirim. 642 01:00:16,405 --> 01:00:20,659 Tello, sonunda geldin demek! Rosa nerede? 643 01:00:22,036 --> 01:00:26,915 Söyle, buraya gelsin. Gidiyorlar. Ben de sonra geleceğim. 644 01:00:30,794 --> 01:00:35,299 Gidiyoruz ama işlerini zorlaştıracağız. Aynen öyle. 645 01:00:49,188 --> 01:00:51,231 Donanma olayına bakayım mı? 646 01:00:55,194 --> 01:00:56,195 Peki. 647 01:01:20,886 --> 01:01:21,887 Seni seviyorum baba. 648 01:01:47,788 --> 01:01:48,788 Tello. 649 01:01:51,458 --> 01:01:53,752 - Burası evin, değil mi? - Evet. 650 01:01:56,296 --> 01:02:00,175 "Evet." Diyeceğin tek şey bu mu? 651 01:02:02,010 --> 01:02:03,011 Bak... 652 01:02:05,472 --> 01:02:07,599 Tel örgüyü güçlendireceğiz. 653 01:02:09,184 --> 01:02:11,854 Ana yola da hendek kazacağız. 654 01:02:13,063 --> 01:02:15,482 Bence o puştlar oradan girdi. 655 01:02:20,487 --> 01:02:23,907 Evin kapılarını, pencerelerini de tahtayla kapatacağız. 656 01:02:23,991 --> 01:02:25,284 İyi olur Don Rey. 657 01:02:30,831 --> 01:02:32,166 - Don. - Evet? 658 01:02:33,500 --> 01:02:36,128 - Bizim evi de mi kapatacağız? - Evet. 659 01:02:37,963 --> 01:02:39,465 Gidecek yerim yok. 660 01:02:45,304 --> 01:02:47,514 - Rosa'yı da götürüyorsun. - Evet. 661 01:02:49,308 --> 01:02:50,309 Hamile. 662 01:02:58,567 --> 01:03:00,319 Niye Elías'la gitmedin? 663 01:03:01,778 --> 01:03:04,990 - Bilmem. - Babam para ödemezse iş çirkinleşir. 664 01:03:06,783 --> 01:03:09,119 Sen de ona baba derdin, hatırlıyor musun? 665 01:03:12,164 --> 01:03:16,001 Çok küçüktüm. Çok da küstahtım. 666 01:03:20,964 --> 01:03:23,926 - Burada su var. - Öylece buldun yani. 667 01:03:26,553 --> 01:03:27,888 Öylece buldum. 668 01:03:30,140 --> 01:03:32,684 Diğer boruları döşemenize gerek yok. 669 01:03:33,560 --> 01:03:35,896 Bunu düşünmenin anlamı kalmadı. 670 01:03:38,023 --> 01:03:40,734 İşler çirkinleşecek, kim bilir neler olacak. 671 01:03:45,072 --> 01:03:47,241 Çirkinleşeli epey oluyor. 672 01:03:50,035 --> 01:03:51,912 Daha kötü olacağı kesin. 673 01:04:49,303 --> 01:04:50,554 Kes şunu. 674 01:05:10,449 --> 01:05:12,451 Tello'yla birliktesiniz, değil mi? 675 01:05:15,454 --> 01:05:17,247 Sen de o denizciylesin. 676 01:05:17,331 --> 01:05:20,042 Tanrı aşkına! Denizci değil o! 677 01:05:20,125 --> 01:05:21,835 Sörfçü kızım. 678 01:05:24,630 --> 01:05:28,467 Onunla eve çıkmak istiyorum ama annemlere bir şey demedim. 679 01:05:29,676 --> 01:05:32,179 Niye diyesin ki? Koca kadınsın. 680 01:05:37,559 --> 01:05:38,727 Ya kaykay? 681 01:05:46,652 --> 01:05:47,653 Ne? 682 01:05:54,785 --> 01:05:57,412 Burada yaşamak nasıl, bilmiyorsunuz. 683 01:05:58,580 --> 01:06:00,207 Biliyor gibi yapıyorsunuz ama... 684 01:06:01,625 --> 01:06:06,713 Kovboy kıyafetlerinizle gelip mermi ziyan ediyorsunuz. 685 01:06:10,509 --> 01:06:14,179 Sonra klimayı kökleyip minibüslerinizle eve dönüyorsunuz. 686 01:06:23,480 --> 01:06:25,607 Hendeğin durumuna bakalım. 687 01:07:04,438 --> 01:07:08,066 Kazmak hamilelere iyi geliyormuş. Öyle değil mi Tello? 688 01:07:21,705 --> 01:07:23,248 Braulio nerede be? 689 01:07:23,915 --> 01:07:25,125 Sonra gelecek. 690 01:07:26,460 --> 01:07:31,548 Rosa, git hayvanlara temiz su ver. Hadi. Temkinli olmak lazım. 691 01:07:35,927 --> 01:07:39,931 Sana gelince Liliana, gitmen için illa kalmanı mı söyleyeyim? 692 01:07:41,057 --> 01:07:44,394 Anneni Monterrey'e götür. Bize ayak bağı oluyorsun. 693 01:07:57,157 --> 01:07:58,157 Tello. 694 01:07:59,242 --> 01:08:00,243 Tello! 695 01:08:01,077 --> 01:08:02,829 Hadi gidelim! Bırak onu! 696 01:08:04,998 --> 01:08:08,543 Acele edin! Pikaba binin! Çabuk! 697 01:08:21,848 --> 01:08:24,351 - Ne oldu? - Siz mutfakta kalın. 698 01:08:24,434 --> 01:08:27,687 - Rey! - Bir şey yok. Mutfağa girin! 699 01:08:33,527 --> 01:08:35,445 Gidip onu vuracağım Don Reynaldo. 700 01:08:40,450 --> 01:08:43,912 Tello, tüfeğini alıp arkaya git. 701 01:08:46,456 --> 01:08:49,876 - Hazır mısın baba? - Bugün ödeme günü Liliana. 702 01:08:50,836 --> 01:08:53,046 Senden daha iyi nişancıyım baba. 703 01:08:53,129 --> 01:08:56,258 - Düzgün tut. - Solağım, demiştim ya. 704 01:08:58,969 --> 01:09:00,512 Dur tatlım. Dur. 705 01:09:01,847 --> 01:09:04,641 Siktir. 706 01:09:20,824 --> 01:09:22,868 - Kahretsin. - Ne oluyor lan? 707 01:09:30,500 --> 01:09:31,501 İyi günler. 708 01:09:33,295 --> 01:09:38,717 Ben Paskalya Tavşanı. Parti için geldim ama kayboldum. Üzgünüm. 709 01:09:39,551 --> 01:09:41,845 Hadi kızım, parti dündü! 710 01:09:42,429 --> 01:09:45,390 - Bugün 15'i değil mi? - Hayır, o dündü. 711 01:09:45,473 --> 01:09:48,935 - Siktir. - Ne diyeyim? Üzgünüm, kayboldum. 712 01:09:49,019 --> 01:09:52,105 Hayır... Amma uzattı... 713 01:09:57,444 --> 01:09:58,445 Tamam mı? 714 01:10:02,532 --> 01:10:04,993 Yarın sabah anneni eve götür. 715 01:10:16,296 --> 01:10:19,132 - Ben bir gün daha kalacağım. - Ne için? 716 01:10:22,886 --> 01:10:25,388 Burada yapılacak çok iş var tatlım. 717 01:10:29,017 --> 01:10:30,018 Merak etme. 718 01:10:54,834 --> 01:10:56,836 Az kalsın tavşanı öldürüyordunuz. 719 01:10:58,213 --> 01:11:01,216 Hayır. O olduğunu görünce ateş eder miydim hiç? 720 01:11:01,299 --> 01:11:04,594 Lily o zaman. Lily neredeyse tavşanı öldürüyordu. 721 01:11:19,943 --> 01:11:23,488 Bu çiftlik meskit ve tozdan ibaret. 722 01:11:27,075 --> 01:11:28,076 Başka bir şey yok. 723 01:11:37,836 --> 01:11:40,046 Elías'a öyle davranman hiç hoş değil. 724 01:11:44,843 --> 01:11:46,553 Zavallı oğlumuz sana tapıyor. 725 01:11:47,303 --> 01:11:48,930 Ben de ona tapıyorum. 726 01:11:58,440 --> 01:12:00,066 Neden göstermiyorsun peki? 727 01:12:24,257 --> 01:12:27,052 Bu topraklar, güya baban dağ aslanını avlayıp 728 01:12:27,135 --> 01:12:30,972 portakal ağacını dikmeden önce de buradaydı. 729 01:12:33,808 --> 01:12:35,643 "Güya" deme Sofía. 730 01:12:53,995 --> 01:12:55,830 Buradaydı Rey. 731 01:12:58,500 --> 01:13:00,543 Sonrasında da burada olacak. 732 01:14:03,648 --> 01:14:05,525 - Affedersin. - Özür dilerim. 733 01:15:06,502 --> 01:15:09,130 - Günaydın. - Öğlen oldu. 734 01:15:11,966 --> 01:15:13,301 Tavşan nerede? 735 01:15:13,927 --> 01:15:16,721 Başka bir partiye yetişeceğini söyledi. 736 01:15:21,976 --> 01:15:23,478 Kahve? 737 01:15:37,951 --> 01:15:40,620 - Nasıl gidiyor? - Hallediyoruz. 738 01:15:45,250 --> 01:15:48,461 Tello, baksana. 739 01:15:50,421 --> 01:15:54,550 Braulio arkadaşlarına söylesin, 740 01:15:55,635 --> 01:15:58,179 parayı ödeyeceğim. 741 01:16:00,723 --> 01:16:05,228 Lucio Blanco'da yaşıyorlar. Tanışıyoruz ama arkadaş değiliz. 742 01:16:07,605 --> 01:16:08,815 Silahlılar mı? 743 01:16:08,898 --> 01:16:12,610 Buradaki herkes gibi. Onlar yoldan çıktı, hepsi bu. 744 01:16:18,074 --> 01:16:19,158 Bak Braulio. 745 01:16:20,910 --> 01:16:23,121 Küçüklüğünden beri yanımda çalışıyorsun. 746 01:16:25,039 --> 01:16:26,874 Yemin ederim, arkadaş değiliz. 747 01:16:29,460 --> 01:16:30,878 "Yemin ederim." 748 01:16:34,257 --> 01:16:35,967 Onlara ödeyeceğimi bildir. 749 01:16:51,899 --> 01:16:53,693 Lomitas'ta su var baba. 750 01:16:55,695 --> 01:16:58,364 Öyle. Rosa küçük sopasıyla buldu. 751 01:16:59,032 --> 01:17:01,075 - Hayır. Nasıl yaptı ki? - Gerçekten. 752 01:17:02,035 --> 01:17:04,412 Sadece su pompasına ihtiyacımız var. 753 01:17:11,419 --> 01:17:13,755 - Sonra konuşuruz. Tamam mı? - Olur. 754 01:17:15,298 --> 01:17:16,424 Kendine dikkat et. 755 01:17:16,507 --> 01:17:17,675 - Tamam. - Git. 756 01:17:22,305 --> 01:17:26,309 Tello, bırak onu. Onlara yola kadar eşlik et. 757 01:17:27,685 --> 01:17:29,979 Sen de acele et Rosa. Gidiyorsun! 758 01:17:30,688 --> 01:17:33,649 - Rosa gitmiyor. - Peki. 759 01:17:34,817 --> 01:17:39,364 O zaman sen de bu adamlar gibi dediğimi yapacaksın, tamam mı? 760 01:18:10,228 --> 01:18:11,396 Sorun ne? 761 01:18:13,481 --> 01:18:14,690 Menopoz. 762 01:18:21,155 --> 01:18:23,282 - Yakında görüşürüz. - Evet. 763 01:18:24,951 --> 01:18:26,369 - Hadi git. - Tamam. 764 01:19:04,198 --> 01:19:06,284 Kolu şimdi görürsün yavşak. 765 01:19:25,344 --> 01:19:26,345 Rosa! 766 01:19:28,181 --> 01:19:30,266 Bugün gözcü sensin. Tamam mı? 767 01:19:40,860 --> 01:19:42,069 Götür beni. 768 01:20:06,010 --> 01:20:07,261 Las Gotas. 769 01:20:13,851 --> 01:20:17,605 Las Gotas. Ben Naranjo, tepedeyim. Duyuyor musunuz? 770 01:20:23,402 --> 01:20:24,487 Las Gotas konuşuyor. 771 01:20:25,112 --> 01:20:28,366 - Guzmán. - İsim kullanmak yok. 772 01:20:34,372 --> 01:20:35,373 Tamam o zaman. 773 01:20:37,917 --> 01:20:38,918 Hazır. 774 01:20:41,045 --> 01:20:42,296 Parayı ödeyecek. 775 01:20:42,380 --> 01:20:46,801 Sahi mi? İyi o zaman. Sonra uğrarız. 776 01:20:53,975 --> 01:20:54,976 Tamam. 777 01:21:04,151 --> 01:21:05,528 Bu hazır. 778 01:21:08,614 --> 01:21:10,950 Hadi oğlum. Al. 779 01:21:13,160 --> 01:21:14,287 Yer misin Tello? 780 01:21:15,538 --> 01:21:16,664 Hayır, sağ ol. 781 01:21:18,040 --> 01:21:21,711 Bizim için daha iyi, değil mi Braulio? Bize daha çok kalır. 782 01:21:22,461 --> 01:21:27,925 Ben almayayım patron. Çok açtım ama sevmedim. Et lastik gibi. 783 01:21:28,009 --> 01:21:30,011 Sen de fos çıktın! 784 01:21:39,979 --> 01:21:40,980 Sağ ol. 785 01:21:54,577 --> 01:21:55,661 Kim söyledi? 786 01:22:06,797 --> 01:22:08,049 Doğuracağım. 787 01:22:10,760 --> 01:22:12,720 Bunu paylaşmana gerek yok Rosa. 788 01:22:13,387 --> 01:22:15,806 Beni gammazlayan sendin, değil mi? 789 01:22:18,434 --> 01:22:20,686 Pis muhbir. Bütün hikâyeyi anlat. 790 01:22:26,317 --> 01:22:28,069 Birinin söylemesi lazımdı. 791 01:22:37,119 --> 01:22:38,496 Kaç aylık hamilesin? 792 01:22:48,130 --> 01:22:49,130 Şey... 793 01:22:51,342 --> 01:22:52,468 İki aylık falan. 794 01:22:53,010 --> 01:22:54,095 Aşağı yukarı. 795 01:23:00,518 --> 01:23:01,518 Söyle ona Tello. 796 01:23:13,906 --> 01:23:15,991 Çocuk Tello'dan değil. 797 01:23:25,042 --> 01:23:27,461 Bir grup serseri gizlice çiftliğe girdi. 798 01:23:44,854 --> 01:23:46,397 Tanrı bilir babası kim. 799 01:24:03,497 --> 01:24:04,707 Kahrolası Tello. 800 01:24:07,793 --> 01:24:09,170 Bana niye söylemediniz? 801 01:25:43,097 --> 01:25:44,181 Elini ver. 802 01:25:45,683 --> 01:25:46,684 Ne? 803 01:25:47,643 --> 01:25:49,103 Elini ver adamım. 804 01:25:57,611 --> 01:25:59,071 Nerede oldu bu? 805 01:27:23,072 --> 01:27:24,281 Nereye gidiyorsun? 806 01:28:00,359 --> 01:28:01,402 Winchester. 807 01:28:28,303 --> 01:28:31,098 - Sorun ne? - Bunu da biliyor muydun? 808 01:28:32,516 --> 01:28:35,519 Kalk puşt. Kalk pislik herif. 809 01:28:35,602 --> 01:28:38,105 - Don Rey, bırak onu. - Buraya gel. 810 01:28:38,605 --> 01:28:41,442 - Bağla onu Wences. - Ama neden patron? 811 01:28:42,109 --> 01:28:44,236 - Tello, hadi. - Neler oluyor? 812 01:28:44,319 --> 01:28:47,114 - Hadi koca adam. - Bırak onu Don Rey. Sakin ol. 813 01:28:47,197 --> 01:28:49,825 - Onu bağlayacağım. - Bay Rey, sakin olun. 814 01:28:50,701 --> 01:28:51,827 Kıpırdama. 815 01:28:52,786 --> 01:28:54,747 - Çok yanılıyorsun patron. - Kes. 816 01:28:55,497 --> 01:28:56,497 Bırak gitsin. 817 01:28:58,042 --> 01:28:59,710 Tello, onu bırakmasını söyle. 818 01:29:00,669 --> 01:29:02,296 Bırak onu Don Reynaldo. 819 01:29:03,380 --> 01:29:04,548 Tanrı aşkına. 820 01:29:07,176 --> 01:29:08,469 Ya bırakmazsam? 821 01:29:15,934 --> 01:29:17,352 Hepiniz hainsiniz. 822 01:29:29,198 --> 01:29:32,159 Tello. Onları içeri al. Hadi. 823 01:29:58,435 --> 01:30:01,480 Patron yolda, sanırım parayı almaya gitti. 824 01:30:02,064 --> 01:30:03,065 Güzel. 825 01:30:09,238 --> 01:30:12,449 Ne oldu Rosa? Bu ciddi surat da neyin nesi? 826 01:30:14,118 --> 01:30:15,494 Gülümse kızım. 827 01:30:19,998 --> 01:30:21,750 Tamam o zaman. 828 01:30:21,834 --> 01:30:25,003 Paranı nasıl göndereceğimi söylersin. 829 01:30:25,087 --> 01:30:29,174 Nakit, havale, PayPal veya içkiyle ödeyebilirim. Nasıl istersen. 830 01:30:29,883 --> 01:30:31,176 Patron ödeyecek. 831 01:30:33,220 --> 01:30:36,223 Borcunuza gelince, kalsın. Bizi rahat bırakın. 832 01:30:45,357 --> 01:30:47,484 Felix! 833 01:32:09,483 --> 01:32:12,027 Don Rey. 834 01:32:12,110 --> 01:32:16,323 Rosita, güneş kremini uzat. 835 01:32:16,406 --> 01:32:17,406 Don Rey. 836 01:32:20,577 --> 01:32:23,038 Rosita, güneş kremini uzat. 837 01:32:26,124 --> 01:32:27,542 Don Rey. 838 01:32:36,218 --> 01:32:38,345 Al Don Rey. 839 01:32:39,805 --> 01:32:42,391 Rosita. 840 01:34:17,027 --> 01:34:20,405 Sadece birkaç peso ödeyecektin. Anlaşma buydu. 841 01:34:24,576 --> 01:34:27,996 Şimdi diğerleri gelecek ve laftan anlamayacaklar. 842 01:34:33,460 --> 01:34:35,504 - Diğerleri kim? - Kötü adamlar. 843 01:34:46,056 --> 01:34:48,809 O zaman gidelim. Monterrey'e gidelim. 844 01:34:51,436 --> 01:34:54,523 Toparlanın. Hemen gidiyoruz. 845 01:34:54,606 --> 01:34:56,942 Yolları izliyorlar. Çıkış yok. 846 01:35:03,490 --> 01:35:05,826 Bakın, size para veririm. 847 01:35:06,410 --> 01:35:09,538 Bu iş bitene kadar bir yerlerde kalırsınız. 848 01:35:12,290 --> 01:35:13,542 Sen hariç yavşak. 849 01:35:15,335 --> 01:35:18,004 Meteliksiz gideceksin. Hatta... 850 01:35:19,840 --> 01:35:21,508 Seni barakaya kapatacağım. 851 01:35:23,510 --> 01:35:24,636 Ne olur ne olmaz. 852 01:35:26,555 --> 01:35:29,724 - Peki Guzmán'ı ne yapacağız? - Kimi? 853 01:35:29,808 --> 01:35:30,808 Cartayı çekeni. 854 01:35:32,352 --> 01:35:33,353 Ölen adam. 855 01:35:36,982 --> 01:35:41,153 Onu gömelim. Hayvan değiliz, değil mi? 856 01:35:42,529 --> 01:35:43,530 Hayır. 857 01:35:46,116 --> 01:35:47,701 Ailesi yapmalı. 858 01:36:03,008 --> 01:36:04,009 Hadi adamım. 859 01:36:07,971 --> 01:36:13,185 Üzerine birkaç taş atarız, olur biter. 860 01:36:21,735 --> 01:36:23,737 Winchester'ı alan bendim. 861 01:36:27,657 --> 01:36:29,326 Portakal ağacını ben yaktım. 862 01:36:32,204 --> 01:36:33,580 Braulio'yu cezalandırma. 863 01:36:38,084 --> 01:36:39,669 Onlarla anlaşma yaptım. 864 01:37:00,315 --> 01:37:01,525 Kimseye söyledin mi? 865 01:37:06,530 --> 01:37:07,530 Geyiği. 866 01:37:08,698 --> 01:37:09,699 Hayır. 867 01:37:17,207 --> 01:37:18,208 Yemin eder misin? 868 01:37:21,002 --> 01:37:22,087 Evet, yemin ederim. 869 01:37:25,924 --> 01:37:29,386 Umurumda değil. Bana göre onu sen avladın. 870 01:37:44,109 --> 01:37:46,820 Ağabeyim Tello'nun avladığını düşünüyor. 871 01:37:50,156 --> 01:37:51,157 Rüyasında görür. 872 01:37:55,704 --> 01:37:56,705 Bu senin. 873 01:38:00,834 --> 01:38:03,878 Winchester. Benden bir hediye. 874 01:38:10,885 --> 01:38:13,138 Lanet olası Wenceslao. Korkak herif. 875 01:38:15,015 --> 01:38:16,558 Lastiğini patlatayım mı? 876 01:38:17,934 --> 01:38:20,854 Hayır. Bırak gitsin. 877 01:38:31,406 --> 01:38:33,658 Rosa, uyanık mısın? 878 01:38:35,994 --> 01:38:36,995 Evet. 879 01:38:48,340 --> 01:38:53,178 Ana yolun sonuna kadar gidersek Galindo çiftliğine varırız. 880 01:38:54,179 --> 01:38:56,097 Melo orada. Bize yardım edebilir. 881 01:38:59,601 --> 01:39:00,852 Gel gidelim. 882 01:39:02,854 --> 01:39:04,481 Moruk ölmek istiyor. 883 01:39:07,692 --> 01:39:08,692 Ya Braulio? 884 01:39:10,487 --> 01:39:13,073 Braulio kaypak herifin teki. 885 01:39:43,353 --> 01:39:45,563 Arkana bakma yoksa başın döner. 886 01:40:28,398 --> 01:40:30,358 Git buradan. Pikabımı al ve git. 887 01:40:31,025 --> 01:40:32,944 - Ama... - Bir şey sorma. 888 01:40:33,445 --> 01:40:35,363 Hemen git. Siktir git buradan. 889 01:41:53,316 --> 01:41:54,317 Alo? 890 01:41:57,487 --> 01:41:58,822 Evet. 891 01:41:59,405 --> 01:42:02,617 Paskalya Tavşanı. Evet. 892 01:42:04,035 --> 01:42:05,286 Şu meşhur tavşan. 893 01:42:07,789 --> 01:42:09,249 Evet. Burada unutmuşsun. 894 01:42:13,253 --> 01:42:18,049 Hayır, aramalar zor ulaşıyor. Telefon çekmiyor. 895 01:42:19,133 --> 01:42:20,301 Evet. Merak etme. 896 01:42:20,969 --> 01:42:24,639 Monterrey'e dönünce geri veririm. 897 01:42:26,099 --> 01:42:27,433 Orada hallederiz. 898 01:42:28,601 --> 01:42:29,602 Evet. 899 01:42:31,020 --> 01:42:32,021 Baksana. 900 01:42:35,108 --> 01:42:36,442 Bir iyilik istesem? 901 01:42:41,114 --> 01:42:42,323 Oğlum Elías'ı bul. 902 01:42:46,536 --> 01:42:48,454 Onu çok sevdiğimi söyle. 903 01:42:51,249 --> 01:42:52,458 Evet. Aynen öyle. 904 01:42:55,628 --> 01:42:56,754 Kendine dikkat et. 905 01:45:12,932 --> 01:45:16,102 - Aç kapıyı! - Burada ne işin var? 906 01:45:34,078 --> 01:45:35,371 Eğil! 907 01:45:40,960 --> 01:45:42,086 Pencere! 908 01:46:12,617 --> 01:46:13,618 İyi misin? 909 01:46:19,540 --> 01:46:21,167 Başka mermin var mı? 910 01:46:27,173 --> 01:46:29,217 Sanırım bir tane kaldı. 911 01:46:59,163 --> 01:47:02,917 Bak işte. Monterrey'e gitmeliydin. 912 01:47:06,379 --> 01:47:07,588 Değil mi? 913 01:47:09,549 --> 01:47:10,842 Evet. 914 01:48:08,316 --> 01:48:10,526 Müthiş bir nişancısın kızım. 915 01:48:15,823 --> 01:48:17,033 Değil mi? 916 01:50:21,907 --> 01:50:26,370 SON 917 01:57:13,986 --> 01:57:15,988 Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz 918 01:57:16,071 --> 01:57:18,073 Proje Kontrol Sorumlusu Cem Arıkan