1 00:01:22,041 --> 00:01:23,041 Prêt ? 2 00:01:29,048 --> 00:01:32,843 Prends la photo plus bas. Il aura l'air plus gros. 3 00:01:36,889 --> 00:01:39,141 - Tu es sérieux, Reynaldo ? - Quoi ? 4 00:01:39,225 --> 00:01:40,851 Elle est toute floue. 5 00:01:43,187 --> 00:01:45,773 Merde. J'espère qu'ils ne nous ont pas battus. 6 00:01:48,567 --> 00:01:49,944 Je suis déjà fatigué, Rey. 7 00:01:52,279 --> 00:01:55,741 Et moi, j'ai mal au dos et aux pieds. 8 00:01:55,825 --> 00:01:58,035 Mais on ne peut pas partir qu'avec ça. 9 00:02:00,162 --> 00:02:02,957 Tu as mal aux pieds ? On s'est juste promenés. 10 00:02:03,999 --> 00:02:06,293 Cette foutue goutte ne passe pas. 11 00:02:07,294 --> 00:02:11,215 Goutte, mal de dos, problèmes de prostate... 12 00:02:12,633 --> 00:02:14,927 T'es mal en point, mec ! 13 00:02:25,771 --> 00:02:28,148 - Je vous aide. Passez le fusil. - Non. 14 00:02:29,525 --> 00:02:30,526 Recule. 15 00:02:32,278 --> 00:02:34,655 - Bien. Allons-y. - D'accord. 16 00:02:39,201 --> 00:02:40,452 Don Rey. 17 00:02:45,416 --> 00:02:46,959 Attends. 18 00:02:49,044 --> 00:02:50,045 Stop. 19 00:02:58,679 --> 00:03:00,055 À 50 m. 20 00:03:02,308 --> 00:03:03,559 Huit points ? 21 00:03:05,352 --> 00:03:08,063 Non. Plutôt six. 22 00:03:10,024 --> 00:03:11,108 Je l'ai. 23 00:03:27,166 --> 00:03:28,208 Tu l'as eu ? 24 00:03:32,463 --> 00:03:33,464 Avance. 25 00:03:40,220 --> 00:03:43,349 - Que se passe-t-il ? - Je vais pisser. 26 00:03:47,144 --> 00:03:48,145 Bon sang. 27 00:04:04,036 --> 00:04:06,622 Rosita, passe-moi la crème solaire. 28 00:04:10,793 --> 00:04:11,794 Merci. 29 00:04:40,489 --> 00:04:41,490 Don Rey. 30 00:04:49,248 --> 00:04:50,249 Regardez. 31 00:04:59,591 --> 00:05:02,428 Rosita, passe-moi la crème solaire. 32 00:05:04,680 --> 00:05:06,932 - Tenez, Don Rey. - Merci. 33 00:05:45,512 --> 00:05:46,597 Don Rey. 34 00:05:53,270 --> 00:05:54,438 Regardez. 35 00:06:59,419 --> 00:07:05,384 CIEL DU NORD SUR LE VIDE 36 00:07:14,601 --> 00:07:17,896 Voilà. Un, deux... 37 00:07:20,858 --> 00:07:21,984 Souriez ! 38 00:07:25,279 --> 00:07:26,321 Voilà ! 39 00:07:38,250 --> 00:07:40,711 Couronnons cette célébration... 40 00:07:43,172 --> 00:07:48,343 de l'un des meilleurs chasseurs du Nuevo León et du Texas. 41 00:07:48,427 --> 00:07:51,013 Et du Mexique, et du monde entier, pardi ! 42 00:07:51,096 --> 00:07:53,140 - C'est vrai ! - Exact ! 43 00:07:55,350 --> 00:07:56,350 Allez ! 44 00:07:58,270 --> 00:08:00,772 À la santé de Don Reynaldo ! 45 00:08:00,856 --> 00:08:03,066 - Un discours ! - Oui ! 46 00:08:06,069 --> 00:08:07,738 Un discours, Don Reynaldo ! 47 00:08:07,821 --> 00:08:10,032 - Allez, Don Reynaldo ! - Un discours ! 48 00:08:11,074 --> 00:08:12,492 Pourquoi pas ? 49 00:08:14,620 --> 00:08:16,038 Que dire ? 50 00:08:16,997 --> 00:08:21,710 Je vous suis tous reconnaissant d'être ici 51 00:08:22,961 --> 00:08:28,091 avec moi. On a la famille Garza Ramírez, 52 00:08:29,426 --> 00:08:35,307 la famille Garza Garza et la famille Garza Martínez. 53 00:08:36,141 --> 00:08:39,186 Et tous les autres 54 00:08:39,853 --> 00:08:43,315 qui sont ici, dans mon ranch. 55 00:08:43,398 --> 00:08:45,734 Alors, faites comme chez vous, d'accord ? 56 00:08:46,485 --> 00:08:50,364 - Quoi ? - Ce ranch est ce que papa 57 00:08:51,156 --> 00:08:56,745 m'a laissé de plus précieux. Nous avons grandi ici. 58 00:08:57,412 --> 00:09:01,208 Depuis que j'étais enfant. J'ai grandi ici avec mon frère Arnulfo. 59 00:09:01,291 --> 00:09:04,378 Il est là, quelque part. Où est-il ? Le voilà ! 60 00:09:04,461 --> 00:09:06,964 On a vu chacun de nos enfants grandir. 61 00:09:07,714 --> 00:09:12,803 Et c'est à nouveau cette période de l'année. 62 00:09:13,887 --> 00:09:18,058 C'est bientôt l'anniversaire du ranch. 63 00:09:20,018 --> 00:09:24,606 Et ça fait aussi 20 ans que papa est décédé. 64 00:09:26,191 --> 00:09:30,529 Il m'a enseigné la vie au ranch. Il m'a appris à chasser. 65 00:09:31,697 --> 00:09:36,243 Mais surtout, il m'a appris que la famille passe avant tout. 66 00:09:37,536 --> 00:09:41,540 Sauf les Garza Ramírez. "Cette bande de péquenauds", qu'il disait. 67 00:09:41,623 --> 00:09:42,623 Vous êtes pires ! 68 00:09:42,666 --> 00:09:44,918 - Allez ! - Oui ! 69 00:09:47,879 --> 00:09:49,256 Santé. 70 00:09:51,049 --> 00:09:54,303 Santé à vous tous, là-bas ! Et à vous, ici ! 71 00:10:11,403 --> 00:10:16,616 - On était les premiers. Enfin, presque... - Bien sûr. 72 00:10:16,700 --> 00:10:19,953 Allez, Tello. Dis-moi la vérité. 73 00:10:21,830 --> 00:10:24,708 C'est toi qui as tiré quand je suis allé pisser ? 74 00:10:24,791 --> 00:10:27,502 Comment vous pouvez croire ça ? Sûrement pas. 75 00:10:28,378 --> 00:10:31,840 - Il était à 200 m. - Oui. Et il l'a abattu. 76 00:10:33,633 --> 00:10:36,845 Rey n'aurait pas pu tirer pile dans l'omoplate. 77 00:10:38,513 --> 00:10:40,265 C'est ce qu'ils disent. 78 00:10:40,891 --> 00:10:43,935 Allez, il rate même les toilettes, des fois. 79 00:10:56,156 --> 00:10:59,368 - Regardez qui est là. - Ça va ? Quoi de neuf, Rey ? 80 00:10:59,451 --> 00:11:02,871 - Ça fait longtemps. - Oui. On était juste derrière toi. 81 00:11:02,954 --> 00:11:05,874 Content que tu sois venu. Tu as grandi. 82 00:11:05,957 --> 00:11:09,544 - Tu trouves ? - Oui. Tu t'es élargi aussi. 83 00:11:09,628 --> 00:11:12,422 À vrai dire, j'ai maigri. On aurait dit un porc. 84 00:11:12,506 --> 00:11:14,341 L'héritier est arrivé. 85 00:11:14,424 --> 00:11:16,009 Salut, tonton. 86 00:11:16,093 --> 00:11:17,386 C'est bon de te voir. 87 00:11:20,639 --> 00:11:22,599 - Salut, papa. - Ça va, fiston ? 88 00:11:24,726 --> 00:11:28,980 - Tu as raté la cérémonie. - J'ai eu des soucis au boulot. 89 00:11:29,898 --> 00:11:34,069 - Tu es vraiment le roi des excuses. - Bordel. 90 00:11:34,152 --> 00:11:35,152 Mon garçon ! 91 00:11:36,363 --> 00:11:39,658 Comment ça va, tonton ? Félicitations pour le sanglier. 92 00:11:39,741 --> 00:11:43,745 C'est génial. Regarde ça ! Super, deuxième place. 93 00:11:45,038 --> 00:11:48,917 Tu devrais venir avec les enfants pour la chasse aux œufs de Pâques. 94 00:11:49,584 --> 00:11:52,045 Tu fais venir la famille pour Pâques ? 95 00:11:52,129 --> 00:11:54,840 - Oui, bien sûr. - Comment ça va ? 96 00:11:54,923 --> 00:11:58,844 Depuis l'incident avec les Ramos, je préfère venir seul. 97 00:11:58,927 --> 00:12:01,596 Je n'aime pas que mes filles et Lorena viennent ici. 98 00:12:01,680 --> 00:12:02,889 Tu exagères. 99 00:12:04,057 --> 00:12:05,809 - Va chier. - Toi, va chier. 100 00:12:07,352 --> 00:12:08,854 Que s'est-il passé ? 101 00:12:08,937 --> 00:12:12,274 Rien. Il est fâché que j'aie fini premier. 102 00:12:14,568 --> 00:12:16,361 Viens goûter le porc. 103 00:12:26,455 --> 00:12:28,999 Racontez le coup de l'appel. 104 00:12:30,041 --> 00:12:32,043 Mon beau-père a reçu un appel 105 00:12:32,127 --> 00:12:37,716 d'un de ces criminels qui appellent les portables de la prison. 106 00:12:37,841 --> 00:12:39,801 Ce qui s'est passé, 107 00:12:41,219 --> 00:12:44,139 c'est que j'ai reçu un appel d'un extorqueur. 108 00:12:44,806 --> 00:12:46,016 Il m'a dit : 109 00:12:46,099 --> 00:12:49,478 "Si tu ne nous remets pas telle somme d'ici demain, 110 00:12:49,561 --> 00:12:54,024 "on va te couper les couilles, connard." Je me suis dit : "Quoi ?" 111 00:12:54,107 --> 00:12:56,485 - Qu'avez-vous répondu ? - J'ai dit : 112 00:12:56,610 --> 00:12:59,571 "Il faudra une putain de grosse machette, enfoiré !" 113 00:13:02,240 --> 00:13:05,035 À quoi s'attendaient-ils, ces escrocs ? 114 00:13:05,118 --> 00:13:06,661 Bien envoyé ! 115 00:13:10,790 --> 00:13:12,751 Santé ! 116 00:13:19,007 --> 00:13:22,219 - Vous passez un bon moment, beau-papa ? - Très bon. 117 00:13:22,302 --> 00:13:24,804 Écoutez, avant que j'oublie. 118 00:13:26,097 --> 00:13:32,062 Lalita m'a dit que vous avez des soucis avec l'approvisionnement en eau. 119 00:13:32,729 --> 00:13:35,106 Je voulais vous dire que si ça peut aider, 120 00:13:35,190 --> 00:13:38,985 je peux en parler au ministère pour qu'ils nous aident. 121 00:13:39,110 --> 00:13:41,571 - Merci, Raulito. - Pas de problème. 122 00:13:42,739 --> 00:13:46,201 Je veux ce qu'il y a de mieux pour le ranch. 123 00:13:46,785 --> 00:13:50,664 Et pour la famille de ma femme, qui est ma famille aussi. 124 00:13:53,333 --> 00:13:54,334 Dis-moi, fiston. 125 00:13:56,878 --> 00:13:58,797 Tu veux récupérer mon ranch ? 126 00:14:00,507 --> 00:14:04,302 Je ne peux pas être un traître si je vous préviens. 127 00:14:05,095 --> 00:14:06,555 Allons, je plaisante. 128 00:14:07,639 --> 00:14:09,808 Mais j'ai remarqué 129 00:14:09,891 --> 00:14:13,270 qu'Elías, lui, n'est pas intéressé. Je me trompe ? 130 00:14:13,853 --> 00:14:17,274 Et vous savez déjà que Lily est sauvage. 131 00:14:18,525 --> 00:14:19,859 Comment ça, sauvage ? 132 00:14:22,320 --> 00:14:25,991 Elle est très ouverte d'esprit. 133 00:14:27,617 --> 00:14:28,910 C'est quoi, ça ? 134 00:14:31,663 --> 00:14:35,166 Je dis juste ça parce que Laura m'a raconté 135 00:14:35,250 --> 00:14:38,211 que Lily fréquentait un bon à rien, 136 00:14:38,295 --> 00:14:42,632 - et maintenant, un batelier. - Comment ça, un batelier ? 137 00:14:43,883 --> 00:14:46,636 Je crois que c'est un surfeur. 138 00:14:48,388 --> 00:14:52,892 - À vrai dire, je n'en suis pas sûr. - Dans ce cas, ne dis rien. 139 00:15:04,613 --> 00:15:06,114 Ils se battent déjà. 140 00:15:07,866 --> 00:15:11,620 Est-il vrai que le rosier ne fleurit plus 141 00:15:11,703 --> 00:15:14,164 Et que l'amour de ma vie 142 00:15:14,247 --> 00:15:17,459 Ne reviendra jamais 143 00:15:18,084 --> 00:15:21,921 Les enfants réclament leur mère 144 00:15:22,005 --> 00:15:26,843 Quand ils voient leur père Sur le point de fondre en larmes 145 00:15:28,678 --> 00:15:32,098 J'aimerais avoir besoin de toi 146 00:15:32,182 --> 00:15:34,559 Et te supplier de revenir 147 00:15:34,643 --> 00:15:37,896 Mais rien n'a changé ici 148 00:15:39,230 --> 00:15:44,277 Non. Ne t'en fais pas pour moi 149 00:15:44,361 --> 00:15:49,616 Tout reste inchangé Comme quand tu étais là 150 00:15:49,699 --> 00:15:50,992 Allez ! 151 00:15:51,076 --> 00:15:53,495 C'est vrai que tout est pareil. 152 00:15:53,578 --> 00:15:57,165 Les cadres sont accrochés aux murs tels que tu les avais disposés. 153 00:15:57,248 --> 00:15:59,376 Tes sandales sont toujours au même endroit, 154 00:15:59,542 --> 00:16:02,337 et ta robe de chambre est là où tu l'as laissée. 155 00:16:02,420 --> 00:16:04,839 La seule chose à avoir changé, c'est le miroir. 156 00:16:04,923 --> 00:16:08,009 Maintenant, quand je le vois, il me renvoie une image 157 00:16:08,093 --> 00:16:10,387 avec des ombres marquées sous mes yeux, 158 00:16:10,512 --> 00:16:13,515 et des rides qui commencent à menacer mon visage. 159 00:16:13,598 --> 00:16:16,768 Le visage que tu as caressé tant de fois. 160 00:16:21,022 --> 00:16:24,401 J'aimerais avoir besoin de toi 161 00:16:24,484 --> 00:16:29,614 Et te supplier de revenir Mais rien n'a changé ici 162 00:16:31,658 --> 00:16:37,205 Non. Ne t'en fais pas pour moi 163 00:16:37,872 --> 00:16:43,044 Tout reste inchangé Comme quand tu étais là 164 00:18:40,829 --> 00:18:41,830 Bon sang. 165 00:18:47,877 --> 00:18:50,713 - Tiens-le comme il faut. - C'est ce que je fais. 166 00:18:51,548 --> 00:18:55,885 - Non. C'est pour ça, le recul. - Je suis gauchère. Ça me convient. 167 00:19:03,268 --> 00:19:05,687 Gonzalitos ! Fait chier. 168 00:19:05,770 --> 00:19:08,231 - Papa ! - Viens là, Gonzalitos. 169 00:19:09,816 --> 00:19:13,319 Regardez-moi ça ! La chance du débutant. 170 00:19:15,822 --> 00:19:19,450 - Où est Gonzalitos, putain ? - Il est resté en bas, ce flemmard. 171 00:19:20,326 --> 00:19:22,871 C'est quoi ce ton ? Pourquoi "putain" ? 172 00:19:25,039 --> 00:19:26,499 - Montre. - Ça va. 173 00:19:27,125 --> 00:19:28,125 D'accord. 174 00:19:29,168 --> 00:19:32,088 Qu'est-ce qu'il fait encore brûler, oncle Arnulfo ? 175 00:19:33,381 --> 00:19:34,841 Va savoir. 176 00:19:36,509 --> 00:19:38,469 J'ignorais qu'il était là. 177 00:19:40,346 --> 00:19:41,806 J'irai vérifier plus tard. 178 00:19:46,185 --> 00:19:48,104 Il faut baisser le hayon. 179 00:19:55,737 --> 00:19:58,489 - Il reste du maïs ? - Juste ces deux sacs. 180 00:19:59,532 --> 00:20:01,534 Alors, note qu'il en faut plus. 181 00:20:02,368 --> 00:20:06,748 Dis à ma fille Lily combien il te faut, elle te donnera de l'argent. 182 00:20:06,831 --> 00:20:08,082 Prends le pick-up, Tello. 183 00:20:09,667 --> 00:20:12,337 Rosa, selle Lorenzo. 184 00:20:16,007 --> 00:20:17,008 Patron. 185 00:20:22,096 --> 00:20:24,474 - Vous avez réfléchi à ma demande ? - Oui. 186 00:20:25,141 --> 00:20:28,102 Je ne peux augmenter personne pour l'instant, Tello. 187 00:20:28,186 --> 00:20:31,397 On en reparlera à la prochaine saison de chasse. 188 00:20:49,290 --> 00:20:54,170 Lily m'a dit que vous n'avez eu qu'une oie. Ce ne sera pas suffisant. 189 00:20:58,091 --> 00:20:59,509 Rey. 190 00:21:01,886 --> 00:21:03,596 - Reynaldo ! - Quoi ? 191 00:21:04,722 --> 00:21:05,974 Je te parle. 192 00:21:06,766 --> 00:21:11,104 Je cherche la clé. Tu l'as vue ? J'étais persuadé qu'elle était là. 193 00:21:12,563 --> 00:21:14,357 Vous n'avez eu qu'une oie ? 194 00:21:15,650 --> 00:21:18,111 "Qu'une oie", qu'elle dit. 195 00:21:20,530 --> 00:21:23,866 - Ce sera assez pour tout le monde ? - Quoi ? L'oie ? 196 00:21:24,534 --> 00:21:26,536 Non. Je l'ai donnée à Wences. 197 00:21:28,079 --> 00:21:31,082 Alors, qu'est-ce qu'on va manger ? 198 00:21:31,958 --> 00:21:35,878 Vous voulez toujours manger de l'oie, mais vous n'aimez pas ça. 199 00:21:36,963 --> 00:21:38,798 C'est ce que tu avais dit. 200 00:21:40,842 --> 00:21:43,636 S'ils en voulaient, ils n'avaient qu'à se lever tôt. 201 00:21:44,220 --> 00:21:49,225 C'est ça. Pour chasser ? Tu ne leur prêtes même pas les fusils. 202 00:21:49,308 --> 00:21:50,893 Qu'ils s'en achètent. 203 00:21:51,894 --> 00:21:54,230 Tu sais que Raulito est un profiteur. 204 00:21:55,314 --> 00:21:57,692 Tu es un vrai guignol. 205 00:21:57,775 --> 00:22:01,696 Rey, tu n'arrives même plus à viser. 206 00:22:16,335 --> 00:22:18,838 - Salut, papa. - Qu'y a-t-il, ma puce ? 207 00:22:18,921 --> 00:22:20,757 J'ai cassé ce truc ! 208 00:22:20,840 --> 00:22:23,176 Non ! Le petit œuf de ma puce est cassé ? 209 00:22:25,511 --> 00:22:29,432 - Chérie, tu as vu mes clés ? - Elles sont dans l'entrée. 210 00:22:36,105 --> 00:22:38,524 "Ma puce." 211 00:22:39,192 --> 00:22:40,192 Ferme-la. 212 00:23:18,981 --> 00:23:22,360 - Bonjour, beau-papa. - C'est déjà l'après-midi. 213 00:23:23,027 --> 00:23:26,322 - Bonjour. - Comment s'est passée la chasse ? 214 00:23:26,405 --> 00:23:27,405 Bien. 215 00:23:28,116 --> 00:23:30,243 Aide-moi à couper des bouts de papier. 216 00:23:30,326 --> 00:23:32,870 Chérie, tu sais que ce n'est pas mon truc. 217 00:23:32,954 --> 00:23:36,958 Aide-moi à les peindre, alors. Tu ne peux pas être si nul. 218 00:23:37,041 --> 00:23:39,627 Tu as beaucoup bu ? 219 00:23:39,710 --> 00:23:44,090 - Ne les remplis pas avec ta marijuana. - Tu en veux, mec ? 220 00:23:44,173 --> 00:23:47,260 Vous savez à quelle heure votre frère arrive ? 221 00:23:47,343 --> 00:23:49,512 - Il n'a rien dit ? - Non. 222 00:24:00,314 --> 00:24:01,941 - Rey. - Quoi ? 223 00:24:03,609 --> 00:24:05,361 Tu as pris ta colchicine ? 224 00:24:06,821 --> 00:24:07,822 Oui. 225 00:24:10,783 --> 00:24:12,285 Tout est prêt ? 226 00:24:12,368 --> 00:24:14,912 - Oui, patron. Je viens. - Non. Pour quoi ? 227 00:24:14,996 --> 00:24:18,499 Est-ce que tu as une clé de la remise ? 228 00:24:19,167 --> 00:24:20,084 Non ? 229 00:24:20,168 --> 00:24:21,252 Tu pars ? 230 00:24:21,752 --> 00:24:25,590 - Oui. - "Oui." 231 00:24:25,715 --> 00:24:28,467 Allez. Je passe juste chez Arnulfo. 232 00:24:30,011 --> 00:24:32,680 Il vient avec Lorena et ses grincheuses ? 233 00:24:32,763 --> 00:24:33,763 Je n'en sais rien. 234 00:24:34,640 --> 00:24:37,810 Bon. Allez, Sofía, je suis pressé. 235 00:24:37,894 --> 00:24:39,353 Pressé de quoi ? 236 00:24:39,437 --> 00:24:43,232 - Les enfants vont bientôt se lever. - Je fais vite, alors. 237 00:24:43,357 --> 00:24:46,110 - D'accord. Rapporte des avocats. - Des avocats ? 238 00:24:46,819 --> 00:24:49,238 - D'où ? - De la ville. 239 00:24:50,406 --> 00:24:53,075 - C'est vraiment loin. - Vicky ! 240 00:24:53,159 --> 00:24:56,287 Attends tes frères. 241 00:24:56,370 --> 00:24:59,916 J'ai déjà dit à Tello de faire rôtir un chevreau. 242 00:25:00,750 --> 00:25:03,794 - Où tu vas, papa ? - Chez oncle Arnulfo. 243 00:25:03,878 --> 00:25:05,421 Tu l'emmènes avec toi ? 244 00:25:14,347 --> 00:25:16,682 Tiens-toi droite. Voilà. 245 00:25:27,026 --> 00:25:28,986 Papy, j'ai très chaud. 246 00:25:45,294 --> 00:25:49,340 Chérie, regarde. Un sanglier. 247 00:25:51,467 --> 00:25:54,095 Tu t'en vas à cause de quelques vaches ? 248 00:25:54,762 --> 00:25:55,930 Bordel. 249 00:25:59,767 --> 00:26:02,770 - Quoi ? - "À cause de quelques vaches", qu'il dit. 250 00:26:02,853 --> 00:26:03,853 Écoutez-le. 251 00:26:08,901 --> 00:26:11,904 Ça a commencé comme ça chez les Ramos. 252 00:26:11,988 --> 00:26:14,699 Et tu connais la suite. 253 00:26:16,075 --> 00:26:18,703 Pourquoi ça t'arriverait aussi ? 254 00:26:29,297 --> 00:26:30,423 Regardez-moi ça ! 255 00:26:40,558 --> 00:26:42,560 Mes vaches vont parfaitement bien. 256 00:26:45,021 --> 00:26:48,357 Je ne prends pas ce risque pour cette terre sans valeur. 257 00:26:54,697 --> 00:26:56,198 Tu laisses le Sako ? 258 00:26:57,742 --> 00:26:58,742 Non. 259 00:27:00,786 --> 00:27:01,954 Et la Winchester ? 260 00:27:03,831 --> 00:27:04,832 Eh bien, quoi ? 261 00:27:05,833 --> 00:27:08,210 Comment ça ? C'est toi qui l'as, non ? 262 00:27:09,045 --> 00:27:12,256 Celui-là, alors. Pourquoi c'est moi qui l'aurais ? 263 00:27:14,091 --> 00:27:17,511 Tous les cinq ans, c'est pareil, avec toi. 264 00:27:19,055 --> 00:27:24,477 - Tu as eu la jument contre la Winchester. - Non. Cette carabine est à moi, Reynaldo. 265 00:27:25,061 --> 00:27:28,105 C'est toi qui changes l'histoire tous les cinq ans. 266 00:27:28,189 --> 00:27:29,815 Et maintenant, tu l'as perdue. 267 00:27:40,076 --> 00:27:42,453 Je pense que ces vaches étaient malades. 268 00:27:44,955 --> 00:27:48,250 Tu n'as pas dû les faire vacciner. Vieux pingre. 269 00:27:56,759 --> 00:27:58,886 Les Ramos avaient de sales fréquentations. 270 00:28:00,721 --> 00:28:04,266 Ce n'est pas vrai, Reynaldo. Tu sais que c'est faux. 271 00:28:09,146 --> 00:28:11,690 Viens, chérie. Vous passerez plus tard ? 272 00:28:12,608 --> 00:28:15,486 Je vais à Monterrey avec Lorena et les filles. 273 00:28:17,905 --> 00:28:20,157 Mais c'est l'anniversaire du ranch ! 274 00:28:24,161 --> 00:28:26,080 Je dois finir de charger. 275 00:28:28,249 --> 00:28:31,627 Fais comme bon te semble. Viens, chérie. 276 00:28:33,587 --> 00:28:35,131 Je te mets sur le cheval. 277 00:28:38,926 --> 00:28:42,096 - Papy, je n'aime pas les avocats. - Pourquoi ? 278 00:28:42,179 --> 00:28:43,931 - Bonne journée, monsieur. - Merci. 279 00:28:44,014 --> 00:28:45,933 C'est très bon. Allons-y. 280 00:28:46,016 --> 00:28:48,352 CENTRE COMMERCIAL RESTAURANT 281 00:28:48,436 --> 00:28:50,396 Mamie va faire du guacamole. 282 00:30:24,114 --> 00:30:26,867 Non ! Attends-moi, Adrián ! 283 00:30:29,328 --> 00:30:31,455 Ils ont tué la petite chèvre ! 284 00:30:33,749 --> 00:30:35,209 Pourquoi tu pleures ? 285 00:30:35,292 --> 00:30:37,419 - Je vais faire des cauchemars. - Tais-toi. 286 00:30:37,503 --> 00:30:42,216 Sois un homme, mon garçon. Ne pleure pas. C'est eux ou nous. 287 00:30:42,299 --> 00:30:43,884 Isis, aide à mettre la table. 288 00:30:43,968 --> 00:30:46,136 - File, chenapan. - Maman ! 289 00:30:47,054 --> 00:30:50,724 Mon amour. Tu as aimé le cheval, princesse ? 290 00:30:52,142 --> 00:30:54,436 - Tiens. - Vous aimez ça, le guacamole. 291 00:30:57,273 --> 00:30:59,233 Qu'est-ce qu'il a, le petit ? 292 00:30:59,316 --> 00:31:01,819 - Pas de dispute, s'il te plaît. - Salut. 293 00:31:01,902 --> 00:31:03,195 Salut, papa. 294 00:31:03,279 --> 00:31:06,073 - Ça va, fiston ? - Les enfants, oncle Elías est là ! 295 00:31:09,159 --> 00:31:11,161 Il est venu avec un clown ! 296 00:31:12,788 --> 00:31:14,623 Toujours aussi ravissante. 297 00:31:16,667 --> 00:31:19,503 - Mon beau garçon. - T'es trop nul, Elías. 298 00:31:19,587 --> 00:31:23,507 Tu devais amener un château gonflable. 299 00:31:23,591 --> 00:31:26,218 Je l'ai aussi. Qu'est-ce que tu crois ? 300 00:31:29,888 --> 00:31:33,017 Tu vas aider, ou ça va abîmer ta manucure ? 301 00:31:34,059 --> 00:31:37,313 Je suis très occupée à présenter le ranch. 302 00:31:40,149 --> 00:31:44,737 Tu as montré ton nouveau tatouage à maman ? 303 00:31:46,655 --> 00:31:50,284 Quand est-ce que tu l'as fait, petite cachotière ? 304 00:31:51,243 --> 00:31:56,332 Il est petit, maman. C'était il y a quatre mois. 305 00:31:57,499 --> 00:32:01,503 Tu te prends pour une vache ? Un anneau dans le nez, maintenant ça ? 306 00:32:02,129 --> 00:32:06,717 - Tu es marquée ? - Il est petit. Regarde. 307 00:32:06,800 --> 00:32:10,638 C'est horrible. Ton père fera une crise cardiaque s'il le voit. 308 00:32:10,721 --> 00:32:12,556 C'est mignon. Je lui dirai ce soir. 309 00:32:12,640 --> 00:32:16,977 Chaque fois que papa arrive au ranch, il commence à parler comme grand-père, 310 00:32:17,061 --> 00:32:20,147 il est grossier. Il n'y a que Rosa qui le supporte. 311 00:32:20,230 --> 00:32:23,734 Préviens-moi s'il te parle mal. Ce vieux fou. 312 00:32:23,817 --> 00:32:26,445 Je lui parle mal aussi. On fonctionne comme ça. 313 00:32:26,528 --> 00:32:30,407 Il faudrait que ça change. Tu viens avec nous à Monterrey 314 00:32:30,491 --> 00:32:32,785 et tu seras avec lui toute la journée. 315 00:32:33,869 --> 00:32:38,791 - Vous emmenez vraiment Rosa ? - Oui. Licha est partie. Je te l'ai dit ? 316 00:32:38,874 --> 00:32:40,250 - Licha ? - Oui. 317 00:32:40,334 --> 00:32:41,502 Ce n'était pas Carmen ? 318 00:32:41,585 --> 00:32:46,048 Non, Licha. Celle de San Luis Potosí. 319 00:32:46,882 --> 00:32:51,220 C'est celle qui rangeait toujours tout en faisant super attention. 320 00:32:51,303 --> 00:32:54,765 - Elles ne te supportent jamais, maman. - Menteuse. 321 00:32:55,933 --> 00:32:57,810 Tu as un petit ami, Rosa ? 322 00:33:00,562 --> 00:33:05,192 Avec cette bouille, elle va trouver un mari là-bas, maman. 323 00:33:06,443 --> 00:33:09,738 Je n'imagine pas Rosa s'occuper de papa à la maison. 324 00:33:09,822 --> 00:33:12,032 Surtout vu son humeur en ce moment. 325 00:33:12,574 --> 00:33:15,536 C'est pire avec Elías. Vous devriez voir ça. 326 00:33:15,619 --> 00:33:17,913 Il est méchant. 327 00:33:20,916 --> 00:33:26,380 Maman, Lily et moi avons rencontré l'ami d'Elías. 328 00:33:26,463 --> 00:33:28,674 - Non ! - Fait chier. 329 00:33:30,175 --> 00:33:31,635 - Non ! - Tout va bien. 330 00:33:33,470 --> 00:33:36,974 - C'est pas possible. - Qu'y a-t-il ? Du calme. Ça va. 331 00:33:38,058 --> 00:33:39,977 Qu'est-ce qui ne va pas, maman ? 332 00:33:40,060 --> 00:33:42,813 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Rien. 333 00:33:42,896 --> 00:33:46,483 Dis-moi ce qui ne va pas. 334 00:33:47,651 --> 00:33:50,320 - Là, là. - C'est rien. 335 00:33:51,530 --> 00:33:55,075 C'est cette foutue ménopause. J'oublie que je suis en plein dedans. 336 00:33:56,827 --> 00:34:01,206 C'est peut-être la ménopause, mais tu ne transpires pas comme une vache. 337 00:34:01,290 --> 00:34:04,543 - Regarde. - C'est dégoûtant. Mon Dieu. 338 00:34:04,626 --> 00:34:06,503 - Renifle un coup. - Dégueu ! 339 00:34:10,048 --> 00:34:12,760 Où est-ce que je mets le château gonflable ? 340 00:34:13,635 --> 00:34:17,055 - Où je l'installe ? - Là-bas, ça me paraît bien. 341 00:34:17,139 --> 00:34:20,184 Il y a trop de soleil et pas de prise pour le brancher. 342 00:34:20,267 --> 00:34:21,268 Que vous faut-il ? 343 00:34:21,351 --> 00:34:24,646 Tout. Dites-moi où, et je l'installerai pour la fête. 344 00:34:28,609 --> 00:34:31,528 Tello ! 345 00:34:37,034 --> 00:34:42,080 Trouve une rallonge pour le clown. Allez. Ne traîne pas. 346 00:34:59,097 --> 00:35:00,182 Et les enfants ? 347 00:35:01,433 --> 00:35:02,810 Ils sont avec Claudia. 348 00:35:06,230 --> 00:35:07,731 Tu devais les amener. 349 00:35:10,651 --> 00:35:12,903 Je ne les ai pas vus depuis ton anniversaire. 350 00:35:13,946 --> 00:35:18,450 - Ils ne me reconnaîtront plus. - Je sais. Je n'ai pas pu les avoir. 351 00:35:21,411 --> 00:35:22,955 Les papiers, ça avance ? 352 00:35:23,831 --> 00:35:27,334 On y est presque. On va bientôt pouvoir signer. 353 00:35:30,712 --> 00:35:32,923 Eugenio dit que tu n'es pas allé le voir. 354 00:35:34,091 --> 00:35:38,178 Un ami m'a conseillé, je n'ai pas voulu le déranger. 355 00:35:38,720 --> 00:35:43,183 Que t'a-t-il conseillé ? De ne pas demander la garde des enfants ? 356 00:35:52,609 --> 00:35:56,238 Et toi ? Tu as une nouvelle petite amie ? 357 00:35:58,407 --> 00:35:59,407 Non. 358 00:36:00,617 --> 00:36:03,996 Et elle ? Elle emménage avec l'autre connard ? 359 00:36:04,538 --> 00:36:06,331 Je crois qu'ils vont se marier. 360 00:36:08,292 --> 00:36:11,837 - Et il fait quoi ? - Pas sûr. Je crois qu'il est avocat. 361 00:36:14,715 --> 00:36:17,634 Alors, tu n'auras probablement pas la garde. 362 00:36:22,890 --> 00:36:23,891 Dis. 363 00:36:25,684 --> 00:36:28,812 Je ne trouve pas la carabine de grand-père. Tu l'as vue ? 364 00:36:31,315 --> 00:36:32,316 Non. 365 00:37:23,700 --> 00:37:24,701 Tello ! 366 00:37:26,078 --> 00:37:27,371 Mets de la chaux. 367 00:37:31,792 --> 00:37:32,834 Rosa ! 368 00:37:58,694 --> 00:37:59,820 C'est toi le loup. 369 00:38:01,363 --> 00:38:02,406 Touché. 370 00:38:06,034 --> 00:38:08,954 Touché, c'est toi. 371 00:38:09,913 --> 00:38:11,123 Cet arbre... 372 00:38:12,916 --> 00:38:13,959 Papa l'a planté. 373 00:38:15,627 --> 00:38:17,713 Quand j'étais encore tout petit. 374 00:38:19,381 --> 00:38:23,301 Je devais avoir l'âge de Vicky. 375 00:38:24,428 --> 00:38:27,723 Allez, fiston. Raconte-nous l'histoire du ranch. 376 00:38:33,562 --> 00:38:34,563 Bon... 377 00:38:36,148 --> 00:38:37,149 D'accord. 378 00:38:39,276 --> 00:38:41,945 Grand-père Reynaldo, qui arrivait d'Espagne... 379 00:38:42,738 --> 00:38:44,322 - Non. - Je m'en souviens. 380 00:38:44,406 --> 00:38:47,701 Ton arrière-grand-père Arnulfo qui venait d'Espagne. 381 00:38:47,784 --> 00:38:50,162 Grand-père Reynaldo est né à Monterrey. 382 00:38:50,245 --> 00:38:52,831 - Laisse-le parler. - Il doit être précis. 383 00:38:52,914 --> 00:38:54,416 - D'accord. - Laisse-le. 384 00:38:54,958 --> 00:38:59,880 Grand-père Reynaldo a hérité de terres dans la région d'Arteaga. C'est ça ? 385 00:39:01,381 --> 00:39:03,133 - Quoi ? - Rien. 386 00:39:04,092 --> 00:39:07,637 Et à Arteaga, il a rencontré grand-mère Cordelia. 387 00:39:09,431 --> 00:39:11,975 Elle était enseignante dans une école... 388 00:39:12,059 --> 00:39:15,353 Pourquoi tu racontes ça ? Quel intérêt ? 389 00:39:15,437 --> 00:39:19,691 - Rey, laisse-le terminer. - Raconte la partie avec le puma. 390 00:39:19,775 --> 00:39:23,153 Alors, raconte, papa. Ou vous deux, espèces d'andouilles. 391 00:39:24,112 --> 00:39:27,324 - Si vous permettez, beau-papa, je... - D'accord, Rosa. 392 00:39:27,407 --> 00:39:30,702 Raconte l'histoire du ranch à ces idiots, qu'ils l'apprennent. 393 00:39:32,496 --> 00:39:36,208 - Non. Je ne la connais pas. - Une autre ! 394 00:39:37,250 --> 00:39:41,546 - Je l'ai racontée plein de fois. - Grand-père cherchait des terres par ici. 395 00:39:42,506 --> 00:39:47,302 Un jour, il est tombé sur un puma. Il a pris sa Winchester et l'a abattu. 396 00:39:47,385 --> 00:39:49,471 Et il a décidé de bâtir le ranch ici. 397 00:39:50,639 --> 00:39:52,599 - Trop facile. - C'est ça. Non ? 398 00:39:52,682 --> 00:39:54,351 - Oui. - C'est l'histoire, papa. 399 00:39:54,434 --> 00:39:56,728 - Oui. Trop facile. - C'est ça. 400 00:40:03,902 --> 00:40:05,529 Papa cherchait... 401 00:40:07,614 --> 00:40:08,615 des terres. 402 00:40:10,492 --> 00:40:14,955 Quelqu'un lui a dit qu'il y avait un petit ruisseau par ici. 403 00:40:16,164 --> 00:40:17,707 Il a décidé de venir voir. 404 00:40:22,963 --> 00:40:26,174 Même tout petit, il m'emmenait déjà partout. 405 00:40:27,968 --> 00:40:29,469 Je l'ai accompagné. 406 00:40:31,304 --> 00:40:33,682 Je m'en souviens clairement. 407 00:40:33,765 --> 00:40:37,853 On était très fatigués, on avait passé la journée sous le soleil. 408 00:40:38,478 --> 00:40:43,483 Tout à coup, on a vu des branches bouger et on a pensé que c'était un lièvre. 409 00:40:44,025 --> 00:40:46,236 Mais non. C'était un puma. 410 00:40:46,987 --> 00:40:52,450 Papa n'était pas encore chasseur. Il n'était qu'un travailleur, à l'époque. 411 00:40:53,118 --> 00:40:55,162 Il a cru qu'il allait nous attaquer. 412 00:40:55,245 --> 00:40:59,416 Il m'a écarté d'une main, et de l'autre, 413 00:40:59,499 --> 00:41:01,501 il a levé la Winchester et... 414 00:41:04,713 --> 00:41:08,842 Pan ! Il lui a tiré dessus. Le puma a filé, tout apeuré. 415 00:41:09,467 --> 00:41:12,888 Il a couru, mais il était blessé. Il y avait une trainée de sang. 416 00:41:12,971 --> 00:41:16,683 Papa m'a dit : "Viens, suivons-le." C'est ce qu'on a fait. 417 00:41:16,766 --> 00:41:20,353 Cette zone était couverte d'acacias doux et de cactus. 418 00:41:20,979 --> 00:41:24,399 Arrivés à un certain point, c'était impénétrable. 419 00:41:25,108 --> 00:41:27,110 Papa m'a dit : "Attends-moi ici." 420 00:41:27,611 --> 00:41:31,907 Il a avancé presque en rampant pour suivre la trace du puma. 421 00:41:32,824 --> 00:41:38,455 Comme l'animal était blessé, dès qu'il l'a entendu, il a bondi sur lui. 422 00:41:38,538 --> 00:41:43,293 On aurait dit qu'il voulait lui faire un gros câlin. Imaginez un peu ça ! 423 00:41:45,337 --> 00:41:50,300 Et maniant la carabine du mieux qu'il le pouvait, 424 00:41:50,383 --> 00:41:52,010 il a tiré à nouveau. 425 00:41:53,762 --> 00:41:56,890 Je suis sûr que c'est là, en se défendant, 426 00:41:57,474 --> 00:42:01,478 qu'il a ressenti le frisson qu'on sent quand on est sur le point 427 00:42:01,561 --> 00:42:03,939 de prendre la vie d'un animal. 428 00:42:06,149 --> 00:42:11,404 Ces événements étaient si importants et significatifs, 429 00:42:12,948 --> 00:42:14,115 que papa 430 00:42:15,825 --> 00:42:19,537 a décidé de dépenser jusqu'à son dernier sou pour ces terres. 431 00:42:21,122 --> 00:42:22,374 Et comme c'est ici 432 00:42:23,250 --> 00:42:26,920 qu'il a enterré le puma, il a planté un oranger. 433 00:42:30,340 --> 00:42:33,009 Mon père créait la vie à partir de la mort. 434 00:43:14,592 --> 00:43:16,303 Le lapin de Pâques est arrivé ? 435 00:43:16,386 --> 00:43:18,930 Non. La route est atroce. 436 00:43:19,014 --> 00:43:21,683 Beau-papa, je voulais vous dire quelque chose. 437 00:43:21,766 --> 00:43:26,688 J'ai un ami ingénieur agronome. 438 00:43:26,813 --> 00:43:29,232 - J'ignore si Lalita en a parlé. - Non. 439 00:43:29,316 --> 00:43:32,986 C'est un as ! Il a étudié à l'Institut de technologie de Monterrey. 440 00:43:33,069 --> 00:43:36,489 C'est un génie en ce qui concerne les agrumes et le sorgho. 441 00:43:36,573 --> 00:43:37,949 - Papa ! - Quoi ? 442 00:43:38,033 --> 00:43:41,202 - Viens voir la présentation. - Plus tard, chérie. 443 00:43:41,286 --> 00:43:42,495 - Quand ? - Après manger. 444 00:43:42,579 --> 00:43:45,248 C'est trop peu, ce lieu est vraiment éloigné. 445 00:43:45,332 --> 00:43:47,125 Il fallait être mieux préparé. 446 00:43:47,208 --> 00:43:50,795 J'engagerai les services d'un autre clown, la prochaine fois. 447 00:43:50,879 --> 00:43:54,090 - Il s'agit d'un service professionnel. - Je comprends. 448 00:43:54,174 --> 00:43:55,300 La fête est amusante. 449 00:44:00,138 --> 00:44:05,143 - Non. Le porc n'est pas prêt. - C'est pour ce soir ? Pour nous ? 450 00:44:11,024 --> 00:44:13,568 - C'était quoi ? - La petite ! Que s'est-il passé ? 451 00:44:13,651 --> 00:44:15,904 - Isis, qu'as-tu fait ? - Laura, attends ! 452 00:44:15,987 --> 00:44:18,198 - Viens, chérie. - Que s'est-il passé ? 453 00:44:18,281 --> 00:44:21,117 - Il a quoi, le château ? - Je ne sais pas. 454 00:44:21,201 --> 00:44:23,745 - La petite a dû déplacer quelque chose. - Non. 455 00:44:24,245 --> 00:44:28,249 "Devant Lui le séjour des morts est nu. 456 00:44:28,875 --> 00:44:32,087 "L'abîme n'a point de voile. 457 00:44:33,254 --> 00:44:36,466 "Il étend le septentrion sur le vide. 458 00:44:37,050 --> 00:44:39,969 "Il suspend la terre sur le néant. 459 00:44:40,678 --> 00:44:43,973 "Il renferme les eaux dans ses nuages, 460 00:44:44,057 --> 00:44:46,976 "Et les nuages n'éclatent pas sous leur poids." 461 00:44:47,060 --> 00:44:49,437 Job 26:6-8. 462 00:44:50,563 --> 00:44:51,856 Super, mon garçon ! 463 00:44:53,650 --> 00:44:55,026 Maintenant, le bénédicité. 464 00:44:56,236 --> 00:45:00,198 Merci, Seigneur, pour ma famille, 465 00:45:00,281 --> 00:45:02,742 pour mes amis et pour les Avengers. 466 00:45:03,410 --> 00:45:04,828 Pour les Avengers ! 467 00:45:05,912 --> 00:45:09,749 Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. Amen. 468 00:45:12,460 --> 00:45:17,590 - Il s'est dégonflé, ce foutu château ? - Qu'est-ce que tu parles mal. 469 00:45:17,674 --> 00:45:20,260 Je crois que le courant a été coupé. 470 00:45:20,343 --> 00:45:22,971 Vous avez dit à Tello de vérifier le transformateur ? 471 00:45:23,054 --> 00:45:24,054 Non. 472 00:45:24,514 --> 00:45:27,100 Tello, va vérifier le transformateur ! 473 00:45:27,600 --> 00:45:28,600 J'y vais ! 474 00:45:30,478 --> 00:45:34,315 - Rosa ! - C'est elle qui commande, maintenant ? 475 00:45:34,399 --> 00:45:37,360 - Laisse-la tranquille. - Bon, mangeons. 476 00:45:37,444 --> 00:45:39,070 Il est déjà 16 h. 477 00:45:39,154 --> 00:45:42,282 "Il est 16 h ! 478 00:45:42,365 --> 00:45:46,077 "C'est un moment de réflexion. 479 00:45:46,161 --> 00:45:51,958 "À quoi bon dominer le monde entier 480 00:45:52,041 --> 00:45:55,336 "si l'on se perd dans le processus ? 481 00:45:56,129 --> 00:45:59,841 - "Par radio, par télé..." - Arrêtez. Inutile de tout réciter. 482 00:46:00,467 --> 00:46:01,551 C'était suffisant. 483 00:46:05,138 --> 00:46:06,389 Qui c'est, ça ? 484 00:46:14,481 --> 00:46:16,149 Qui c'est, Rey ? 485 00:46:28,995 --> 00:46:32,749 La chaleur devient insupportable, hein ? On devrait rentrer. 486 00:46:32,832 --> 00:46:35,126 Non. On est bien, dehors. 487 00:46:37,170 --> 00:46:39,422 Rey... Non. Ils entrent. 488 00:46:39,506 --> 00:46:43,051 - Prenez les enfants. Rey. - Va avec ta mère. 489 00:46:43,134 --> 00:46:46,513 - Viens ici, Elías. - La petite, Raúl ! 490 00:46:49,015 --> 00:46:52,185 Elías, rentre. 491 00:46:54,270 --> 00:46:55,605 Vas-y. 492 00:47:30,348 --> 00:47:33,226 Comment allez-vous ? Don Reynaldo, c'est ça ? 493 00:47:44,487 --> 00:47:45,613 Salutations. 494 00:47:46,656 --> 00:47:47,824 Ricardo Guzmán. 495 00:47:50,493 --> 00:47:53,454 Tout est fermé, dans ce putain de village, 496 00:47:53,538 --> 00:47:56,165 on se demandait si vous nous offririez des tacos. 497 00:47:58,751 --> 00:48:02,380 Tello. Donne du ragoût d'abats aux gars. 498 00:48:03,089 --> 00:48:05,675 Non, pas d'abats. Mets de l'épaule. 499 00:48:05,758 --> 00:48:06,759 Alors, ça. 500 00:48:07,552 --> 00:48:09,804 - Qui êtes-vous ? - Ne vous en faites pas. 501 00:48:10,638 --> 00:48:13,558 Tout va bien, on patrouille juste dans la zone. 502 00:48:14,475 --> 00:48:18,605 C'est une zone très dangereuse. On a sûrement dû vous le dire. 503 00:48:24,235 --> 00:48:26,070 On ne peut pas manger ici ? 504 00:48:27,447 --> 00:48:30,742 Non, mon ami. C'est un repas de famille. 505 00:48:31,492 --> 00:48:33,328 Je peux vous appeler "papa". 506 00:48:34,329 --> 00:48:38,458 Je plaisante. Je viens avec respect. 507 00:48:39,042 --> 00:48:40,710 À propos de respect... 508 00:48:43,630 --> 00:48:45,548 Vous voulez notre protection ? 509 00:48:53,890 --> 00:48:57,268 On va faire le tour des autres ranchs. 510 00:48:57,852 --> 00:49:00,938 On reviendra pour voir si vous avez changé d'avis. 511 00:49:04,150 --> 00:49:05,443 Écoutez, l'ami. 512 00:49:07,487 --> 00:49:11,449 Vous feriez bien de ne pas revenir. Compris ? Je ne le répéterai pas. 513 00:49:14,118 --> 00:49:18,998 D'accord. C'est noté. Tu as mis des tortillas, petit toutou ? 514 00:49:24,170 --> 00:49:27,799 On s'en va. On ne veut pas que ça refroidisse. 515 00:49:36,057 --> 00:49:37,141 À bientôt, l'ami. 516 00:49:38,434 --> 00:49:42,146 Bon appétit. On se reverra bientôt. 517 00:49:44,774 --> 00:49:46,067 Ils s'en vont. 518 00:49:50,321 --> 00:49:53,866 - C'était quoi, ça, putain ? - Rien, chérie. Ne t'en fais pas. 519 00:49:53,950 --> 00:49:55,493 - Venez vous asseoir. - Rey. 520 00:49:56,619 --> 00:50:00,581 - C'était qui ? Qu'ont-ils dit ? - Rien. Tout va bien. Asseyez-vous. 521 00:50:00,665 --> 00:50:03,334 - Dis-moi, chéri. - Ne t'en fais pas. 522 00:50:08,506 --> 00:50:12,009 Je pense qu'on va manger, puis on rentrera. 523 00:50:12,093 --> 00:50:14,470 - Partons maintenant. - Allons ! 524 00:50:14,554 --> 00:50:16,806 Asseyez-vous, ne vous en faites pas. 525 00:50:16,889 --> 00:50:22,437 C'était juste des amis profiteurs qui voulaient des tacos. Asseyez-vous. 526 00:50:22,520 --> 00:50:23,896 Tu les connaissais ? 527 00:50:23,980 --> 00:50:26,899 - Oui. Assieds-toi, Elías. - Ne mens pas, Rey. 528 00:50:26,983 --> 00:50:28,901 Rentrons. Les enfants sont fatigués. 529 00:50:28,985 --> 00:50:32,864 J'ai dit non. Il est tôt. Mangeons. Assieds-toi, Raúl. 530 00:50:32,947 --> 00:50:35,074 - Assieds-toi, chérie. - Allez. 531 00:50:38,244 --> 00:50:42,248 Vicky ! Tu veux venir t'asseoir avec papy ? Oui ? 532 00:50:42,331 --> 00:50:43,708 - Va avec papy. - Allez. 533 00:50:43,791 --> 00:50:44,876 Du guacamole, maman ? 534 00:50:44,959 --> 00:50:49,213 - Allez, servez-vous. - Bon sang. Ils ont pris l'épaule. 535 00:50:50,047 --> 00:50:53,259 Reste là, princesse. Tu vas avoir à manger. 536 00:50:54,302 --> 00:50:55,302 Où est Rosa ? 537 00:50:57,013 --> 00:50:59,432 - J'en prends un morceau. - Ne t'en fais pas. 538 00:50:59,515 --> 00:51:03,019 Tout va bien. 539 00:51:42,475 --> 00:51:43,768 Il était une fois 540 00:51:44,602 --> 00:51:46,979 un chasseur qui parcourait la forêt. 541 00:51:47,605 --> 00:51:51,859 Après avoir abattu un sanglier, il s'aperçut qu'il n'avait plus de balles. 542 00:51:55,404 --> 00:52:00,576 Il se dit : "Zut ! Je n'ai plus de balles. Est-ce que je rentre chez moi ?" 543 00:52:01,202 --> 00:52:02,829 Il se dirigea vers sa cabane, 544 00:52:02,912 --> 00:52:06,958 à moitié mort de peur, à l'affût du moindre animal. 545 00:52:07,542 --> 00:52:10,920 Après avoir marché un moment, il tomba sur un puma. 546 00:52:11,796 --> 00:52:17,677 Le chasseur, qui n'était pas croyant, dit : "Je vais prier Dieu. 547 00:52:18,386 --> 00:52:21,097 "Pas le choix." Il leva les yeux au ciel et dit : 548 00:52:21,180 --> 00:52:26,435 "Seigneur, que ce puma ne me dévore pas. Faites qu'il quitte mon chemin." 549 00:52:27,979 --> 00:52:30,565 - Quoi ? Il n'y a plus d'essence ? - Non. 550 00:52:32,108 --> 00:52:33,651 On ne m'a rien dit ? 551 00:52:35,403 --> 00:52:37,363 Il y en a dans la remise. 552 00:52:37,446 --> 00:52:39,740 - Je réparerai les fusibles demain. - Oui. 553 00:52:39,824 --> 00:52:43,411 Le puma s'en alla sans lui faire de mal. 554 00:52:46,622 --> 00:52:50,918 Il se passe quoi avec Braulio ? Il a de mauvaises fréquentations ? 555 00:52:54,171 --> 00:52:55,381 Fais un feu. 556 00:52:56,090 --> 00:53:01,429 Alors, le chasseur reprit son chemin. Tout à coup, un ours croisa sa route. 557 00:53:02,138 --> 00:53:05,349 Un ours énorme et féroce. 558 00:53:05,933 --> 00:53:10,855 Alors, le chasseur pria à nouveau. Il se tourna vers Dieu et dit : 559 00:53:10,938 --> 00:53:16,611 "Seigneur, remplissez cet ours de miséricorde, qu'il ne me mange pas." 560 00:53:19,739 --> 00:53:22,867 Et là, l'ours s'agenouilla. 561 00:53:23,993 --> 00:53:24,994 - Non ! - Allons ! 562 00:53:25,077 --> 00:53:27,872 Cet ours énorme et formidable... 563 00:53:27,955 --> 00:53:30,207 C'est une blague ! 564 00:53:30,291 --> 00:53:33,169 S'agenouilla. Et vous savez ce qu'il fit ? 565 00:53:33,252 --> 00:53:35,379 - Quoi donc ? - Il commença à prier. 566 00:53:36,172 --> 00:53:37,548 Impossible ! 567 00:53:37,632 --> 00:53:41,510 - Comme s'il allait sortir son chapelet. - Allez ! 568 00:53:41,594 --> 00:53:46,265 Il commença à prier, alors le chasseur remercia Dieu. 569 00:53:49,769 --> 00:53:52,897 - Non. Arrête. - Regarde-moi dans les yeux. 570 00:53:58,027 --> 00:53:59,403 Et la vache ? 571 00:54:00,488 --> 00:54:02,531 Elle est morte. Qu'est-ce que tu crois ? 572 00:54:05,701 --> 00:54:08,955 Il sait quoi, le patron, pour te soupçonner comme ça ? 573 00:54:09,038 --> 00:54:11,248 Moi ? Rien. De quoi tu parles ? 574 00:54:13,417 --> 00:54:18,047 Il est irrité et soupçonneux à cause de la tronche stupide de ce con. 575 00:54:19,715 --> 00:54:24,887 - Je m'en vais. - Et alors, il pria à nouveau Dieu 576 00:54:24,971 --> 00:54:28,849 et dit : "Merci, Seigneur, d'être si bon envers moi." 577 00:54:30,977 --> 00:54:34,772 Mais tout à coup, il entendit l'ours 578 00:54:36,190 --> 00:54:38,526 murmurer, alors qu'il était agenouillé : 579 00:54:39,485 --> 00:54:43,864 "Merci, Seigneur. Bénie soit la nourriture que je m'apprête à manger." 580 00:54:45,449 --> 00:54:46,867 Ben voyons ! 581 00:54:48,160 --> 00:54:52,498 Vous avez compris ? L'ours va le manger ! 582 00:54:52,581 --> 00:54:55,835 Il va manger le chasseur pour le dîner ! 583 00:55:32,872 --> 00:55:36,167 - Que se passe-t-il ? - Je ne sais pas. 584 00:55:36,250 --> 00:55:37,250 Qu'y a-t-il ? 585 00:55:44,383 --> 00:55:45,926 - Qu'y a-t-il ? - Maman. 586 00:55:46,010 --> 00:55:47,762 - Dis-moi. - Maman. 587 00:55:49,847 --> 00:55:50,848 Il y a quelqu'un ? 588 00:55:53,184 --> 00:55:56,270 Tello ! 589 00:56:04,987 --> 00:56:05,988 Que se passe-t-il ? 590 00:56:07,656 --> 00:56:08,656 Des pelles ! 591 00:56:13,537 --> 00:56:14,538 Elías ! 592 00:56:16,373 --> 00:56:18,876 - Où est Elías ? - Il faut plus de terre ! 593 00:56:19,752 --> 00:56:21,128 Continuez ! 594 00:56:31,263 --> 00:56:32,765 - Plus de terre ! - J'y vais ! 595 00:56:41,232 --> 00:56:43,275 Tu dois les payer, Reynaldo. 596 00:56:45,444 --> 00:56:46,862 Ce n'est pas si simple. 597 00:56:47,530 --> 00:56:51,742 Si papa paie, ils redemanderont de l'argent, encore et encore. 598 00:56:51,826 --> 00:56:53,536 Non. Il faut faire ça bien. 599 00:56:55,287 --> 00:56:59,291 - Gregorio a un ami dans la marine et... - Gregorio ? 600 00:57:01,627 --> 00:57:04,588 J'ai pensé qu'il pourrait aider. 601 00:57:11,303 --> 00:57:15,015 Il faudra les payer, Don Reynaldo. Il n'y a pas d'autre choix. 602 00:57:17,059 --> 00:57:20,229 Merci, Rosa. Mais c'est une affaire de famille. 603 00:57:30,823 --> 00:57:34,952 La meilleure solution serait peut-être d'envisager de vendre le ranch. 604 00:57:37,163 --> 00:57:39,498 Partons, Rey. 605 00:57:40,457 --> 00:57:43,669 On devrait au moins prévenir la police. Mon oncle a... 606 00:57:43,752 --> 00:57:48,549 Non. Le souci, ici, c'est l'eau. Installons la tuyauterie, puis on vend. 607 00:57:49,842 --> 00:57:50,843 Non. 608 00:57:51,552 --> 00:57:56,056 Je ne suis pas convaincu par l'idée de mettre des tuyaux dans le ruisseau. 609 00:58:00,895 --> 00:58:06,358 Tu peux venir ? Ils ne veulent pas dormir, et j'en ai marre. 610 00:58:06,442 --> 00:58:09,069 Attends, Lalita. On réfléchit à ce qu'on va faire. 611 00:58:09,153 --> 00:58:10,321 Raúl. 612 00:58:11,739 --> 00:58:13,115 Viens, s'il te plaît. 613 00:58:15,576 --> 00:58:17,077 Je reviens, d'accord ? 614 00:58:22,708 --> 00:58:26,295 Courage, la famille. Tout ira bien. Vous verrez. 615 00:58:27,129 --> 00:58:28,130 Merci, mon garçon. 616 00:58:34,845 --> 00:58:36,055 Combien ils veulent ? 617 00:58:41,352 --> 00:58:42,436 Sûrement peu. 618 00:58:44,563 --> 00:58:45,564 Alors ? 619 00:58:50,069 --> 00:58:51,070 On va partir. 620 00:58:54,114 --> 00:58:56,033 Mais je ne paierai pas un centime. 621 00:58:58,410 --> 00:58:59,411 Point final. 622 00:59:09,755 --> 00:59:11,215 - Assieds-toi. - Viens là. 623 00:59:11,298 --> 00:59:12,675 Allons-y ! 624 00:59:14,593 --> 00:59:18,222 C'est parti, Vicky ! Regarde comme c'est joli ! 625 00:59:18,305 --> 00:59:19,974 Prenez soin de vous, Lalita. 626 00:59:20,057 --> 00:59:22,184 - Je t'aime, papa. - Merci d'être venus. 627 00:59:22,268 --> 00:59:25,104 - Dites s'il vous faut quoi que ce soit. - Oui. 628 00:59:25,187 --> 00:59:27,398 Au revoir, papy ! Je t'aime ! 629 00:59:27,481 --> 00:59:30,276 Au revoir, les enfants. Gros bisous. 630 00:59:30,776 --> 00:59:31,776 Bravo. 631 00:59:41,578 --> 00:59:42,579 Elías ! 632 00:59:43,330 --> 00:59:49,003 Emmène ta mère, Liliana et Rosa aussi. 633 00:59:50,296 --> 00:59:51,588 - Et toi ? - D'accord. 634 00:59:56,635 --> 00:59:58,429 Je ne pars pas sans toi. 635 01:00:01,640 --> 01:00:04,935 Et on ne tiendra pas dans cette putain de petite voiture. 636 01:00:06,020 --> 01:00:09,523 Je prends mon pick-up, tu prends le tien, et on se suit. 637 01:00:10,024 --> 01:00:11,650 Je vous rejoins cet après-midi. 638 01:00:16,405 --> 01:00:20,659 Tello, tu t'es enfin décidé à arriver ! Où est Rosa ? 639 01:00:22,036 --> 01:00:26,915 Dis-lui de venir. Ils s'en vont. Je te rejoins. 640 01:00:30,794 --> 01:00:35,299 On s'en va, mais on va leur compliquer les choses. Ça oui. 641 01:00:49,188 --> 01:00:51,231 Je me renseigne, pour la marine ? 642 01:00:55,194 --> 01:00:56,195 D'accord. 643 01:01:20,886 --> 01:01:21,887 Je t'aime, papa. 644 01:01:47,788 --> 01:01:48,788 Tello. 645 01:01:51,458 --> 01:01:53,752 - C'est ta maison, ici, ou pas ? - Oui. 646 01:01:56,296 --> 01:02:00,175 "Oui." Tu n'as rien de plus à dire ? 647 01:02:02,010 --> 01:02:03,011 Écoute. 648 01:02:05,472 --> 01:02:07,599 On va renforcer toute la clôture. 649 01:02:09,184 --> 01:02:11,854 On va creuser un fossé sur la route principale. 650 01:02:13,063 --> 01:02:15,482 C'est par là qu'ils ont dû entrer. 651 01:02:20,487 --> 01:02:23,907 Dans la maison, on barricadera les portes et les fenêtres. 652 01:02:23,991 --> 01:02:25,284 Bonne idée, Don Rey. 653 01:02:30,831 --> 01:02:32,166 - Dites. - Oui ? 654 01:02:33,500 --> 01:02:36,128 - Vous barricaderez notre maison aussi ? - Oui. 655 01:02:37,963 --> 01:02:39,465 Je n'ai nulle part où aller. 656 01:02:45,304 --> 01:02:47,514 - Et vous emmenez Rosa ? - Oui. 657 01:02:49,308 --> 01:02:50,309 Elle est enceinte. 658 01:02:58,567 --> 01:03:00,319 Pourquoi tu n'es pas partie ? 659 01:03:01,778 --> 01:03:04,990 - Je ne sais pas. - Ça va se gâter si ton père ne paie pas. 660 01:03:06,783 --> 01:03:09,119 Tu l'appelais "papa" aussi, tu te rappelles ? 661 01:03:12,164 --> 01:03:16,001 J'étais petite. Et très effrontée. 662 01:03:20,964 --> 01:03:23,926 - Il y a de l'eau, ici. - Comme ça ? 663 01:03:26,553 --> 01:03:27,888 Comme ça. 664 01:03:30,140 --> 01:03:32,684 Inutile d'installer la tuyauterie. 665 01:03:33,560 --> 01:03:35,896 Ça n'a plus d'intérêt de réfléchir à ça. 666 01:03:38,023 --> 01:03:40,734 Au fait que ça va se gâter, et Dieu sait quoi. 667 01:03:45,072 --> 01:03:47,241 Ça fait un moment que ça se gâte. 668 01:03:50,035 --> 01:03:51,912 Ça va empirer. C'est certain. 669 01:04:49,303 --> 01:04:50,554 Allez, arrête. 670 01:05:10,449 --> 01:05:12,451 Tello et toi, vous êtes ensemble ? 671 01:05:15,454 --> 01:05:17,247 Et tu sors avec un batelier. 672 01:05:17,331 --> 01:05:20,042 Bon Dieu ! Il n'est pas batelier. 673 01:05:20,125 --> 01:05:21,835 Il est surfeur. 674 01:05:24,630 --> 01:05:28,467 Je veux vivre avec lui, mais je n'ai rien dit à mes parents. 675 01:05:29,676 --> 01:05:32,179 Pourquoi leur dire ? Tu es une adulte. 676 01:05:37,559 --> 01:05:38,727 Et le skateboard ? 677 01:05:46,652 --> 01:05:47,653 Quoi ? 678 01:05:54,785 --> 01:05:57,412 Vous n'avez pas idée de ce que c'est de vivre ici. 679 01:05:58,580 --> 01:06:00,207 Vous faites semblant, mais... 680 01:06:01,625 --> 01:06:06,713 Vous venez, vous portez vos habits de cow-boys, vous gaspillez des balles. 681 01:06:10,509 --> 01:06:14,179 Puis vous rentrez chez vous avec la clim à fond. Pas vrai ? 682 01:06:23,480 --> 01:06:25,607 Allons voir si le fossé avance. 683 01:07:04,438 --> 01:07:08,066 Creuser, c'est bon pour les femmes enceintes. Hein, Tello ? 684 01:07:21,705 --> 01:07:23,248 Où est Braulio, bordel ? 685 01:07:23,915 --> 01:07:25,125 Il arrivera plus tard. 686 01:07:26,460 --> 01:07:31,548 Rosa, va donner de l'eau fraîche aux animaux. Allez. Mieux vaut prévenir. 687 01:07:35,927 --> 01:07:39,931 Et toi, Liliana ? Je dois te dire de rester, pour que tu partes ? 688 01:07:41,057 --> 01:07:44,394 Emmène ta mère à Monterrey. Tu gênes, ici. 689 01:07:57,157 --> 01:07:58,157 Tello. 690 01:07:59,242 --> 01:08:00,243 Tello ! 691 01:08:01,077 --> 01:08:02,829 Allons-y ! Laisse ça ! 692 01:08:04,998 --> 01:08:08,543 Vite ! Dans le pick-up. Vite ! 693 01:08:21,848 --> 01:08:24,351 - Qu'y a-t-il ? - Reste dans la cuisine. 694 01:08:24,434 --> 01:08:27,687 - Rey ! - C'est rien. Va dans la cuisine ! 695 01:08:33,527 --> 01:08:35,445 Je lui tire dessus, Don Reynaldo. 696 01:08:40,450 --> 01:08:43,912 Tello, prends le fusil à pompe et sors par derrière. 697 01:08:46,456 --> 01:08:49,876 - Tu es prêt, papa ? - C'est jour de paie, Liliana. 698 01:08:50,836 --> 01:08:53,046 Je tire mieux que toi, papa. 699 01:08:53,129 --> 01:08:56,258 - Tiens-le bien. - Putain, je suis gauchère, je t'ai dit. 700 01:08:58,969 --> 01:09:00,512 Attends, chérie. Attends. 701 01:09:01,847 --> 01:09:04,641 Putain. 702 01:09:20,824 --> 01:09:22,868 - Merde. - C'est quoi, ce bordel ? 703 01:09:30,500 --> 01:09:31,501 Bonjour. 704 01:09:33,295 --> 01:09:38,717 Je suis le lapin de Pâques. Je venais pour la fête et je me suis perdue. Pardon. 705 01:09:39,551 --> 01:09:41,845 Allons, la fête était hier ! 706 01:09:42,429 --> 01:09:45,390 - On n'est pas le 15 ? - Non, ça, c'était hier. 707 01:09:45,473 --> 01:09:48,935 - Bordel. - Je me suis excusée. J'étais perdue. 708 01:09:49,019 --> 01:09:52,105 Non. Tout ce bruit pour... 709 01:09:57,444 --> 01:09:58,445 D'accord ? 710 01:10:02,532 --> 01:10:04,993 Demain matin, tu ramènes ta mère à la maison. 711 01:10:16,296 --> 01:10:19,132 - Je reste encore un jour. - Pour quoi ? 712 01:10:22,886 --> 01:10:25,388 Il y a beaucoup de travail à faire. 713 01:10:29,017 --> 01:10:30,018 Ne t'inquiète pas. 714 01:10:54,834 --> 01:10:56,836 Vous avez failli tuer cette lapine. 715 01:10:58,213 --> 01:11:01,216 Non. Tu crois que j'aurais tiré, après avoir vu... 716 01:11:01,299 --> 01:11:04,594 Bon, Lily, alors. Lily a failli tuer cette lapine. 717 01:11:19,943 --> 01:11:23,488 Ce ranch n'est que mesquites et poussière. 718 01:11:27,075 --> 01:11:28,076 Rien d'autre. 719 01:11:37,836 --> 01:11:40,046 Je déteste ta façon de traiter Elías. 720 01:11:44,843 --> 01:11:46,553 Notre pauvre fils t'aime tant. 721 01:11:47,303 --> 01:11:48,930 Je l'aime aussi. 722 01:11:58,440 --> 01:12:00,066 Montre-lui, alors. 723 01:12:24,257 --> 01:12:27,052 Ces terres étaient là avant que ton père 724 01:12:27,135 --> 01:12:30,972 ait prétendument tué ce puma et planté cet oranger. 725 01:12:33,808 --> 01:12:35,643 Ne dis pas "prétendument", Sofía. 726 01:12:53,995 --> 01:12:55,830 Elles étaient là avant, Rey. 727 01:12:58,500 --> 01:13:00,543 Et elles seront là après. 728 01:14:03,648 --> 01:14:05,525 - Excusez-moi. - C'est moi. 729 01:15:06,502 --> 01:15:09,130 - Bonjour. - C'est déjà l'après-midi. 730 01:15:11,966 --> 01:15:13,301 Où est la lapine ? 731 01:15:13,927 --> 01:15:16,721 Elle était en retard pour une autre fête. 732 01:15:21,976 --> 01:15:23,478 Un café ? 733 01:15:37,951 --> 01:15:40,620 - Où ça en est ? - Ça avance. 734 01:15:45,250 --> 01:15:48,461 Tello. 735 01:15:50,421 --> 01:15:54,550 Dis à Braulio de dire à ses amis 736 01:15:55,635 --> 01:15:58,179 que je les paierai. 737 01:16:00,723 --> 01:16:05,228 Ils vivent près de l'aéroport. Ce sont pas mes amis, mais je les connais. 738 01:16:07,605 --> 01:16:08,815 Ils sont armés ? 739 01:16:08,898 --> 01:16:12,610 Comme tout le monde par ici. Ce sont juste des renégats. 740 01:16:18,074 --> 01:16:19,158 Écoute, Braulio. 741 01:16:20,910 --> 01:16:23,121 Je t'emploie depuis que tu es petit. 742 01:16:25,039 --> 01:16:26,874 Je le jure, ce sont pas mes amis. 743 01:16:29,460 --> 01:16:30,878 "Je le jure." 744 01:16:34,257 --> 01:16:35,967 Va leur dire que je paierai. 745 01:16:51,899 --> 01:16:53,693 Il y a de l'eau à Lomitas, papa. 746 01:16:55,695 --> 01:16:58,364 C'est vrai. Rosa l'a trouvée avec son petit bâton. 747 01:16:59,032 --> 01:17:01,075 - Comment a-t-elle pu ? - C'est vrai. 748 01:17:02,035 --> 01:17:04,412 Il faut juste une pompe à eau. 749 01:17:11,419 --> 01:17:13,755 - On en reparle plus tard. - Oui. 750 01:17:15,298 --> 01:17:16,424 Prends soin de toi. 751 01:17:16,507 --> 01:17:17,675 - Oui. - Vas-y. 752 01:17:22,305 --> 01:17:26,309 Tello, laisse ça et accompagne-les jusqu'à la route. 753 01:17:27,685 --> 01:17:29,979 Et toi, Rosa, dépêche-toi, tu pars ! 754 01:17:30,688 --> 01:17:33,649 - Rosa ne part pas. - D'accord. 755 01:17:34,817 --> 01:17:39,364 Mais tu devras faire ce que je dis, comme tous les autres gars. Vu ? 756 01:18:10,228 --> 01:18:11,396 Ça ne va pas ? 757 01:18:13,481 --> 01:18:14,690 C'est la ménopause. 758 01:18:21,155 --> 01:18:23,282 - À bientôt. - Oui. 759 01:18:24,951 --> 01:18:26,369 - Vas-y. - Oui. 760 01:19:04,198 --> 01:19:06,284 Ton épaule, connard. 761 01:19:25,344 --> 01:19:26,345 Rosa ! 762 01:19:28,181 --> 01:19:30,266 Tu seras de garde, aujourd'hui. 763 01:19:40,860 --> 01:19:42,069 Emmène-moi. 764 01:20:06,010 --> 01:20:07,261 Las Gotas. 765 01:20:13,851 --> 01:20:17,605 Las Gotas. Ici Naranjo, au sommet. Vous me recevez ? 766 01:20:23,402 --> 01:20:24,487 Ici Las Gotas. 767 01:20:25,112 --> 01:20:28,366 - Guzmán. - Pas de noms, meuf. 768 01:20:34,372 --> 01:20:35,373 D'accord. 769 01:20:37,917 --> 01:20:38,918 Il est prêt. 770 01:20:41,045 --> 01:20:42,296 Il va payer. 771 01:20:42,380 --> 01:20:46,801 Vraiment ? Bien. Je passe plus tard. 772 01:20:53,975 --> 01:20:54,976 D'accord. 773 01:21:04,151 --> 01:21:05,528 C'est prêt. 774 01:21:08,614 --> 01:21:10,950 Tiens, fiston. Vas-y. 775 01:21:13,160 --> 01:21:14,287 Tu en veux, Tello ? 776 01:21:15,538 --> 01:21:16,664 Non, merci. 777 01:21:18,040 --> 01:21:21,711 Tant mieux pour nous. Hein, Braulio ? Ça nous en fait plus. 778 01:21:22,461 --> 01:21:27,925 Non, ça va. J'avais faim, mais j'aime pas. La viande est caoutchouteuse. 779 01:21:28,009 --> 01:21:30,011 Moi qui croyais en toi ! 780 01:21:39,979 --> 01:21:40,980 Merci. 781 01:21:54,577 --> 01:21:55,661 Qui vous l'a dit ? 782 01:22:06,797 --> 01:22:08,049 Et je le garde. 783 01:22:10,760 --> 01:22:12,720 Tu n'as pas à le préciser, Rosa. 784 01:22:13,387 --> 01:22:15,806 C'est toi qui m'as balancée, c'est ça ? 785 01:22:18,434 --> 01:22:20,686 Sale balance, raconte toute l'histoire. 786 01:22:26,317 --> 01:22:28,069 Quelqu'un devait lui dire. 787 01:22:37,119 --> 01:22:38,496 Tu es enceinte de combien ? 788 01:22:48,130 --> 01:22:49,130 Eh bien... 789 01:22:51,342 --> 01:22:52,468 Environ deux mois ? 790 01:22:53,010 --> 01:22:54,095 Plus ou moins. 791 01:23:00,518 --> 01:23:01,518 Dis-lui, Tello. 792 01:23:13,906 --> 01:23:15,991 L'enfant n'est pas de Tello. 793 01:23:25,042 --> 01:23:27,461 Une bande de truands est venue au ranch. 794 01:23:44,854 --> 01:23:46,397 J'ignore qui est le père. 795 01:24:03,497 --> 01:24:04,707 Putain de Tello. 796 01:24:07,793 --> 01:24:09,170 Vous ne m'avez rien dit. 797 01:25:43,097 --> 01:25:44,181 Votre main. 798 01:25:45,683 --> 01:25:46,684 Quoi ? 799 01:25:47,643 --> 01:25:49,103 Donnez-moi la main. 800 01:25:57,611 --> 01:25:59,071 Elle était où, putain ? 801 01:27:23,072 --> 01:27:24,281 Où allez-vous ? 802 01:28:00,359 --> 01:28:01,402 La Winchester. 803 01:28:28,303 --> 01:28:31,098 - Ça ne va pas ? - Tu le savais aussi ? 804 01:28:32,516 --> 01:28:35,519 Debout, enfoiré. Debout, connard. 805 01:28:35,602 --> 01:28:38,105 - Don Rey, laissez-le. - Viens là. 806 01:28:38,605 --> 01:28:41,442 - Attache-le, Wences. - Pourquoi, patron ? 807 01:28:42,109 --> 01:28:44,236 - Tello, allez. - Qu'y a-t-il ? 808 01:28:44,319 --> 01:28:47,114 - Allez, gros dur. - Laissez-le, Don Rey. Du calme. 809 01:28:47,197 --> 01:28:49,825 - Je vais l'attacher. - Don Rey, calmez-vous. 810 01:28:50,701 --> 01:28:51,827 Ne bouge pas. 811 01:28:52,786 --> 01:28:54,747 - Vous vous trompez. - La ferme. 812 01:28:55,497 --> 01:28:56,497 Détachez-le. 813 01:28:58,042 --> 01:28:59,710 Tello, dis-lui de le détacher. 814 01:29:00,669 --> 01:29:02,296 Détachez-le, Don Reynaldo. 815 01:29:03,380 --> 01:29:04,548 Bordel de merde. 816 01:29:07,176 --> 01:29:08,469 Sinon quoi ? 817 01:29:15,934 --> 01:29:17,352 Tous des traîtres. 818 01:29:29,198 --> 01:29:32,159 Tello. Laisse-les entrer. Maintenant. 819 01:29:58,435 --> 01:30:01,480 Le patron arrive, il est allé chercher l'argent. 820 01:30:02,064 --> 01:30:03,065 Cool. 821 01:30:09,238 --> 01:30:12,449 Ça va, Rosa ? Pourquoi cet air si sérieux ? 822 01:30:14,118 --> 01:30:15,494 Souris, ma belle. 823 01:30:19,998 --> 01:30:21,750 Très bien. 824 01:30:21,834 --> 01:30:25,003 Tu me diras comment tu veux ton argent. 825 01:30:25,087 --> 01:30:29,174 En espèces, par virement, PayPal, ou en alcool. Comme tu préfères. 826 01:30:29,883 --> 01:30:31,176 Le patron va payer. 827 01:30:33,220 --> 01:30:36,223 Garde ce que tu nous dois, mais fous-nous la paix. 828 01:30:45,357 --> 01:30:47,484 Félix ! 829 01:32:09,483 --> 01:32:12,027 Don Rey. 830 01:32:12,110 --> 01:32:16,323 Rosita, passe-moi la crème solaire. 831 01:32:16,406 --> 01:32:17,406 Don Rey. 832 01:32:20,577 --> 01:32:23,038 Rosita, passe-moi la crème solaire. 833 01:32:26,124 --> 01:32:27,542 Don Rey. 834 01:32:36,218 --> 01:32:38,345 Tenez, Don Rey. 835 01:32:39,805 --> 01:32:42,391 Rosita. 836 01:34:17,027 --> 01:34:20,405 Il fallait juste payer quelques pesos. C'était le marché. 837 01:34:24,576 --> 01:34:27,996 Les autres vont venir, et vous ne pourrez pas négocier. 838 01:34:33,460 --> 01:34:35,504 - Quels autres ? - Les méchants. 839 01:34:46,056 --> 01:34:48,809 Dans ce cas, allons à Monterrey. 840 01:34:51,436 --> 01:34:54,523 Prenez vos affaires, on part tout de suite. 841 01:34:54,606 --> 01:34:56,942 Ils surveillent les routes. Impossible. 842 01:35:03,490 --> 01:35:05,826 Je vais vous donner un peu d'argent. 843 01:35:06,410 --> 01:35:09,538 Allez ailleurs, le temps que tout ça se tasse. 844 01:35:12,290 --> 01:35:13,542 Sauf toi, connard. 845 01:35:15,335 --> 01:35:18,004 Tu partiras sans un centime. D'ailleurs, 846 01:35:19,840 --> 01:35:21,508 je t'enferme dans la remise. 847 01:35:23,510 --> 01:35:24,636 Par sécurité. 848 01:35:26,555 --> 01:35:29,724 - Qu'est-ce qu'on fait de Guzmán ? - De qui ? 849 01:35:29,808 --> 01:35:30,808 Le macchabée. 850 01:35:32,352 --> 01:35:33,353 Le mort. 851 01:35:36,982 --> 01:35:41,153 On va l'enterrer. On n'est pas des animaux. 852 01:35:42,529 --> 01:35:43,530 Non. 853 01:35:46,116 --> 01:35:47,701 C'est à sa famille de le faire. 854 01:36:03,008 --> 01:36:04,009 Allez. 855 01:36:07,971 --> 01:36:13,185 On jettera quelques pierres, et voilà. 856 01:36:21,735 --> 01:36:23,737 C'est moi qui ai pris la Winchester. 857 01:36:27,657 --> 01:36:29,326 J'ai mis le feu à l'oranger. 858 01:36:32,204 --> 01:36:33,580 Cessez de punir Braulio. 859 01:36:38,084 --> 01:36:39,669 J'ai passé le marché. 860 01:37:00,315 --> 01:37:01,525 Tu l'as dit à quelqu'un, 861 01:37:06,530 --> 01:37:07,530 pour le cerf ? 862 01:37:08,698 --> 01:37:09,699 Non. 863 01:37:17,207 --> 01:37:18,208 Tu le jures ? 864 01:37:21,002 --> 01:37:22,087 Oui, je le jure. 865 01:37:25,924 --> 01:37:29,386 Ça m'est égal. Pour moi, c'est vous qui l'avez abattu. 866 01:37:44,109 --> 01:37:46,820 Mon frère pense que c'est Tello. 867 01:37:50,156 --> 01:37:51,157 Il rêve. 868 01:37:55,704 --> 01:37:56,705 Elle est à toi. 869 01:38:00,834 --> 01:38:03,878 La Winchester. Je te l'offre. 870 01:38:10,885 --> 01:38:13,138 Putain de Wenceslao. Quel lâche. 871 01:38:15,015 --> 01:38:16,558 Je tire dans le pneu ? 872 01:38:17,934 --> 01:38:20,854 Non. Laisse-le. 873 01:38:31,406 --> 01:38:33,658 Rosa, tu es réveillée ? 874 01:38:35,994 --> 01:38:36,995 Oui. 875 01:38:48,340 --> 01:38:53,178 Si on suit la route principale, on arrivera au ranch des Galindo. 876 01:38:54,179 --> 01:38:56,097 Melo pourrait nous aider. 877 01:38:59,601 --> 01:39:00,852 Partons. 878 01:39:02,854 --> 01:39:04,481 Ce vieux fou veut mourir. 879 01:39:07,692 --> 01:39:08,692 Et Braulio ? 880 01:39:10,487 --> 01:39:13,073 Il est fuyant comme un cochon dans la boue. 881 01:39:43,353 --> 01:39:45,563 Tu seras malade si tu regardes en arrière. 882 01:40:28,398 --> 01:40:30,358 Sors. Prends le pick-up et pars. 883 01:40:31,025 --> 01:40:32,944 - Mais... - Pose pas de questions. 884 01:40:33,445 --> 01:40:35,363 Va-t'en. Fous le camp. 885 01:41:53,316 --> 01:41:54,317 Allô ? 886 01:41:57,487 --> 01:41:58,822 Oui. 887 01:41:59,405 --> 01:42:02,617 Le lapin de Pâques. Oui. 888 01:42:04,035 --> 01:42:05,286 La fameuse lapine. 889 01:42:07,789 --> 01:42:09,249 Oui, tu l'as oublié. 890 01:42:13,253 --> 01:42:18,049 Non, les appels ont du mal à passer. Il n'y a pas de réseau. 891 01:42:19,133 --> 01:42:20,301 Ne t'en fais pas. 892 01:42:20,969 --> 01:42:24,639 Je te le rapporterai quand je reviendrai à Monterrey. 893 01:42:26,099 --> 01:42:27,433 On se mettra d'accord. 894 01:42:28,601 --> 01:42:29,602 Oui. 895 01:42:31,020 --> 01:42:32,021 Dis... 896 01:42:35,108 --> 01:42:36,442 rends-moi service. 897 01:42:41,114 --> 01:42:42,323 Trouve mon fils, Elías. 898 01:42:46,536 --> 01:42:48,454 Et dis-lui que je l'aime fort. 899 01:42:51,249 --> 01:42:52,458 Oui. Comme ça. 900 01:42:55,628 --> 01:42:56,754 Prends soin de toi. 901 01:45:12,932 --> 01:45:16,102 - Ouvrez ! - Que fais-tu là ? 902 01:45:34,078 --> 01:45:35,371 Baisse-toi ! 903 01:45:40,960 --> 01:45:42,086 La fenêtre ! 904 01:46:12,617 --> 01:46:13,618 Ça va ? 905 01:46:19,540 --> 01:46:21,167 Tu as d'autres balles ? 906 01:46:27,173 --> 01:46:29,217 Il ne m'en reste qu'une, je crois. 907 01:46:59,163 --> 01:47:02,917 Tu vois ? Tu aurais dû aller à Monterrey. 908 01:47:06,379 --> 01:47:07,588 Oui, hein ? 909 01:47:09,549 --> 01:47:10,842 Oui. 910 01:48:08,316 --> 01:48:10,526 Tu vises vraiment bien. 911 01:48:15,823 --> 01:48:17,033 Oui, hein ? 912 01:57:13,986 --> 01:57:15,988 Sous-titres : Michael Puleo 913 01:57:16,071 --> 01:57:18,073 Direction artistique Stephanie Laurent