1 00:01:22,041 --> 00:01:23,041 준비됐어? 2 00:01:29,048 --> 00:01:32,843 아래에서 찍어 그래야 커 보이지 3 00:01:36,889 --> 00:01:39,141 - 이럴 거야, 형? - 뭐가? 4 00:01:39,225 --> 00:01:40,851 초점 안 맞았잖아 5 00:01:43,187 --> 00:01:45,773 제길, 저쪽이 앞서가면 안 돼 6 00:01:48,567 --> 00:01:49,944 벌써 피곤하네 7 00:01:52,279 --> 00:01:55,741 나도 요통이랑 건막류 때문에 죽겠어 8 00:01:55,825 --> 00:01:58,035 그래도 이대로 갈 순 없어 9 00:02:00,162 --> 00:02:02,957 건막류가 아프셔? 얼마나 돌아다녔다고 그래 10 00:02:03,999 --> 00:02:06,293 망할 놈의 통풍이 자꾸 도져 11 00:02:07,294 --> 00:02:11,215 통풍이랑 요통에 전립선까지 말썽이야 12 00:02:12,633 --> 00:02:14,927 엉망진창이네! 13 00:02:25,771 --> 00:02:28,148 - 총 이리 주세요 - 됐어 14 00:02:29,525 --> 00:02:30,526 비켜봐 15 00:02:32,278 --> 00:02:34,655 - 됐어, 가자 - 네 16 00:02:39,201 --> 00:02:40,452 어르신 17 00:02:45,416 --> 00:02:46,959 기다려, 잠깐만 18 00:02:49,044 --> 00:02:50,045 차 세워 19 00:02:58,679 --> 00:03:00,055 50m 거리예요 20 00:03:02,308 --> 00:03:03,559 8점짜리야? 21 00:03:05,352 --> 00:03:08,063 아뇨, 6점짜리요 22 00:03:10,024 --> 00:03:11,108 그래 23 00:03:27,166 --> 00:03:28,208 맞혔어? 24 00:03:32,463 --> 00:03:33,464 출발해 25 00:03:40,220 --> 00:03:43,349 - 뭐야, 왜 그래? - 소변보고 올게 26 00:03:47,144 --> 00:03:48,145 제기랄 27 00:04:04,036 --> 00:04:06,622 로사, 선크림 좀 줘 28 00:04:10,793 --> 00:04:11,794 고마워 29 00:04:40,489 --> 00:04:41,490 어르신 30 00:04:49,248 --> 00:04:50,249 저기 보세요 31 00:04:59,591 --> 00:05:02,428 로사, 선크림 좀 줘 32 00:05:04,680 --> 00:05:06,932 - 여기요 - 고마워 33 00:05:45,512 --> 00:05:46,597 어르신 34 00:05:53,270 --> 00:05:54,438 저기 보세요 35 00:06:59,419 --> 00:07:05,384 북쪽 하늘 아래 36 00:07:14,601 --> 00:07:17,896 찍을게요 하나, 둘... 37 00:07:20,858 --> 00:07:21,984 웃으세요 38 00:07:25,279 --> 00:07:26,321 좋아요 39 00:07:38,250 --> 00:07:40,711 이제 시상식을 진행할게요 40 00:07:43,172 --> 00:07:48,343 누에보레온과 텍사스 최고의 사냥꾼이죠 41 00:07:48,427 --> 00:07:51,013 멕시코뿐 아니라 전 세계에서 최고예요! 42 00:07:51,096 --> 00:07:53,140 - 맞아요! - 그렇죠! 43 00:07:55,350 --> 00:07:56,350 옳소! 44 00:07:58,270 --> 00:08:00,772 레이날도 씨 만세! 45 00:08:00,856 --> 00:08:03,066 - 한마디 해요! - 최고다! 46 00:08:06,069 --> 00:08:07,738 한마디 해요, 레이날도 씨! 47 00:08:07,821 --> 00:08:10,032 - 빼지 말고요! - 어서요! 48 00:08:11,074 --> 00:08:12,492 어쩔 수 없군요 49 00:08:14,620 --> 00:08:16,038 무슨 말을 할까요? 50 00:08:16,997 --> 00:08:21,710 여기 계신 모든 분께 정말 감사드려요 51 00:08:22,961 --> 00:08:28,091 이렇게 와주셨잖아요 가르사 라미레스 가족도 왔고 52 00:08:29,426 --> 00:08:35,307 가르사 가르사 가족과 가르사 마르티네스 가족도 왔네요 53 00:08:36,141 --> 00:08:39,186 그리고 제 목장에 와주신 54 00:08:39,853 --> 00:08:43,315 다른 분들도요 55 00:08:43,398 --> 00:08:45,734 편히 지내다 가세요 56 00:08:46,485 --> 00:08:50,364 - 왜요? - 이 목장은 아버지께 물려받은 57 00:08:51,156 --> 00:08:56,745 소중한 곳이에요 우린 여기서 자랐어요 58 00:08:57,412 --> 00:09:01,208 제 동생 아르눌포와 어릴 때부터 여기서 자랐어요 59 00:09:01,291 --> 00:09:04,378 동생이 근처에 있을 거예요 어디 있죠? 저기 있네요 60 00:09:04,461 --> 00:09:06,964 우리 애들이 자라는 것도 봤죠 61 00:09:07,714 --> 00:09:12,803 또 이맘때가 됐군요 62 00:09:13,887 --> 00:09:18,058 이 목장의 기념일이 다가오네요 63 00:09:20,018 --> 00:09:24,606 아버지가 돌아가신 지 20년이 지났어요 64 00:09:26,191 --> 00:09:30,529 전 아버지께 목장 생활과 사냥을 배웠고 65 00:09:31,697 --> 00:09:36,243 특히 무엇보다도 가족을 먼저 챙기란 걸 배웠죠 66 00:09:37,536 --> 00:09:41,540 가르사 라미레스는 빼고요 촌놈이라고 싫어하셨어요 67 00:09:41,623 --> 00:09:42,623 당신이 더 나빠요! 68 00:09:42,666 --> 00:09:44,918 - 이것 보세요! - 그렇지! 69 00:09:47,879 --> 00:09:49,256 건배 70 00:09:51,049 --> 00:09:54,303 여기 와주신 분들을 위해 건배합시다! 71 00:10:11,403 --> 00:10:16,616 - 아깝게 1등을 놓쳤어 - 그러게 72 00:10:16,700 --> 00:10:19,953 테요, 솔직히 말해봐 73 00:10:21,830 --> 00:10:24,708 내가 소변보러 갔을 때 네가 사슴을 쐈지? 74 00:10:24,791 --> 00:10:27,502 아뇨, 제가 어떻게 쏴요? 말이 안 되잖아요 75 00:10:28,378 --> 00:10:31,840 - 200m 거리였어 - 네, 어르신이 쏘셨죠 76 00:10:33,633 --> 00:10:36,845 형은 절대 어깨뼈 못 맞혀 77 00:10:38,513 --> 00:10:40,265 소문일 뿐이에요 78 00:10:40,891 --> 00:10:43,935 변기도 제대로 조준 못 하는 양반이잖아 79 00:10:56,156 --> 00:10:59,368 - 이게 누구야? - 잘 지내셨어요? 80 00:10:59,451 --> 00:11:02,871 - 오랜만이네 - 네, 아깝게 졌어요 81 00:11:02,954 --> 00:11:05,874 잘 왔어, 살 많이 쪘네 82 00:11:05,957 --> 00:11:09,544 - 진짜요? - 뱃살이 두둑하잖아 83 00:11:09,628 --> 00:11:12,422 예전엔 돼지 같았는데 살 빠진 거예요 84 00:11:12,506 --> 00:11:14,341 상속인 오셨네 85 00:11:14,424 --> 00:11:16,009 안녕하세요 86 00:11:16,093 --> 00:11:17,386 오랜만이에요 87 00:11:20,639 --> 00:11:22,599 - 저 왔어요, 아빠 - 잘 지냈어? 88 00:11:24,726 --> 00:11:28,980 - 시상식을 못 봤네 - 회사 일이 바빠서요 89 00:11:29,898 --> 00:11:34,069 하여간 핑계는 기가 막히지 90 00:11:34,152 --> 00:11:35,152 왔구나 91 00:11:36,363 --> 00:11:39,658 잘 지내셨어요? 멧돼지 잡은 거 축하드려요 92 00:11:39,741 --> 00:11:43,745 대단하세요 2등이라니 멋지네요 93 00:11:45,038 --> 00:11:48,917 부활절 달걀 찾기 할 때 애들 데려와라 94 00:11:49,584 --> 00:11:52,045 부활절에 가족들 데려오게? 95 00:11:52,129 --> 00:11:54,840 - 당연하지 - 잘 지내셨어요? 96 00:11:54,923 --> 00:11:58,844 난 라모스 사건 이후로 혼자 오는 게 마음 편해 97 00:11:58,927 --> 00:12:01,596 딸들이나 로레나는 안 데려오고 싶어 98 00:12:01,680 --> 00:12:02,889 호들갑 떨지 마 99 00:12:04,057 --> 00:12:05,809 - 꺼져 - 너나 꺼져 100 00:12:07,352 --> 00:12:08,854 무슨 일 있어요? 101 00:12:08,937 --> 00:12:12,274 아니, 내가 1등 해서 괜히 성질부리는 거야 102 00:12:14,568 --> 00:12:16,361 돼지고기 먹으러 가자 103 00:12:26,455 --> 00:12:28,999 아버님이 받았던 전화 얘길 들려주세요 104 00:12:30,041 --> 00:12:32,043 장인어른께 전화가 왔는데 105 00:12:32,127 --> 00:12:37,716 교도소에 있는 범죄자가 건 전화였어요 106 00:12:37,841 --> 00:12:39,801 맞아요, 어떻게 된 거냐면... 107 00:12:41,219 --> 00:12:44,139 도둑놈 하나가 전화를 걸더니 108 00:12:44,806 --> 00:12:46,016 이렇게 말했어요 109 00:12:46,099 --> 00:12:49,478 '내일까지 현금을 안 내놓으면' 110 00:12:49,561 --> 00:12:54,024 '네놈의 불알을 자를 거야' 뭔 개소리인가 싶었어요 111 00:12:54,107 --> 00:12:56,485 - 그래서 뭐라고 하셨죠? - 이렇게 말했어요 112 00:12:56,610 --> 00:12:59,571 '내 불알을 자르려면 대형 칼이 필요할 거다, 등신아' 113 00:13:02,240 --> 00:13:05,035 돈을 보낼 줄 알았나? 사기꾼들이네! 114 00:13:05,118 --> 00:13:06,661 한 방 먹였네요! 115 00:13:10,790 --> 00:13:12,751 건배! 116 00:13:19,007 --> 00:13:22,219 - 즐거우시죠, 아버님? - 당연하지 117 00:13:22,302 --> 00:13:24,804 잊어버리기 전에 드릴 말씀이 있어요 118 00:13:26,097 --> 00:13:32,062 급수 시설에 문제가 있다고 라우라한테 들었어요 119 00:13:32,729 --> 00:13:35,106 혹시 도움 필요하시면 120 00:13:35,190 --> 00:13:38,985 제가 공무원들한테 말해서 도와달라고 할게요 121 00:13:39,110 --> 00:13:41,571 - 고마워, 라울 - 별말씀을요 122 00:13:42,739 --> 00:13:46,201 제가 얼마나 목장을 아끼는지 잘 아시잖아요 123 00:13:46,785 --> 00:13:50,664 아내의 가족은 제 가족이나 다름없죠 124 00:13:53,333 --> 00:13:54,334 말해봐 125 00:13:56,878 --> 00:13:58,797 내 목장을 물려받고 싶나? 126 00:14:00,507 --> 00:14:04,302 제가 미리 경고까지 하는데 설마 배신자겠어요? 127 00:14:05,095 --> 00:14:06,555 농담이에요 128 00:14:07,639 --> 00:14:09,808 근데 제가 생각하기엔 129 00:14:09,891 --> 00:14:13,270 엘리아스는 그 문제에 관심이 없어 보여요 130 00:14:13,853 --> 00:14:17,274 릴리아나가 제멋대로인 건 이미 아실 테고요 131 00:14:18,525 --> 00:14:19,859 제멋대로라니? 132 00:14:22,320 --> 00:14:25,991 아주 개방적이잖아요 133 00:14:27,617 --> 00:14:28,910 뭔 소리야? 134 00:14:31,663 --> 00:14:35,166 다른 뜻은 없어요 라우라한테 들었는데 135 00:14:35,250 --> 00:14:38,211 릴리아나가 건달과 만나더니 136 00:14:38,295 --> 00:14:42,632 - 요즘엔 배 조종사랑 사귄대요 - 배 조종사? 137 00:14:43,883 --> 00:14:46,636 서퍼인가 봐요 138 00:14:48,388 --> 00:14:52,892 - 저도 잘 몰라요 - 그럼 함부로 떠들지 마 139 00:15:02,986 --> 00:15:04,529 잠깐! 140 00:15:04,613 --> 00:15:06,114 벌써 싸우네요 141 00:15:07,866 --> 00:15:11,620 장미 나무는 이제 꽃을 피우지 않아 142 00:15:11,703 --> 00:15:14,164 내 사랑도 143 00:15:14,247 --> 00:15:17,459 돌아오지 않아 144 00:15:18,084 --> 00:15:21,921 아이들은 엄마를 찾고 145 00:15:22,005 --> 00:15:26,843 아빠의 눈엔 눈물이 가득하네 146 00:15:28,678 --> 00:15:32,098 당신이 필요하면 좋겠어 147 00:15:32,182 --> 00:15:34,559 돌아오라고 매달리게 148 00:15:34,643 --> 00:15:37,896 하지만 여긴 그대로야 149 00:15:39,230 --> 00:15:44,277 아니, 내 걱정은 하지 마 150 00:15:44,361 --> 00:15:49,616 당신이 떠나기 전과 달라진 게 없어 151 00:15:49,699 --> 00:15:50,992 이어서! 152 00:15:51,076 --> 00:15:53,495 모든 게 그대로야 153 00:15:53,578 --> 00:15:57,165 당신이 걸어둔 사진도 154 00:15:57,248 --> 00:15:59,376 당신의 샌들도 155 00:15:59,542 --> 00:16:02,337 당신의 목욕 가운까지도 156 00:16:02,420 --> 00:16:04,839 다만 거울만은 달라졌어 157 00:16:04,923 --> 00:16:08,009 이제 그 속에 비친 내 모습은 158 00:16:08,093 --> 00:16:10,387 눈 밑에 다크서클이 있고 159 00:16:10,512 --> 00:16:13,515 내 얼굴엔 주름이 가득해 160 00:16:13,598 --> 00:16:16,768 당신이 어루만지던 그 얼굴 말이야 161 00:16:21,022 --> 00:16:24,401 당신이 필요하면 좋겠어 162 00:16:24,484 --> 00:16:29,614 돌아오라고 매달리게 하지만 여긴 그대로야 163 00:16:31,658 --> 00:16:37,205 아니, 내 걱정은 하지 마 164 00:16:37,872 --> 00:16:43,044 당신이 떠나기 전과 달라진 게 없어 165 00:18:40,829 --> 00:18:41,830 젠장 166 00:18:47,877 --> 00:18:50,713 - 총 똑바로 들어 - 이게 편해요 167 00:18:51,548 --> 00:18:55,885 - 그렇게 쏘니까 반동이 심하지 - 왼손잡이라 이게 편해요 168 00:19:03,268 --> 00:19:05,687 곤살리토스, 이리 와! 제기랄 169 00:19:05,770 --> 00:19:08,231 - 아빠! - 이리 와, 곤살리토스 170 00:19:09,816 --> 00:19:13,319 저거 봐라! 어쩌다 얻어걸렸네! 171 00:19:15,822 --> 00:19:19,450 - 망할 곤살리토스는 어디 갔어요? - 게을러 빠져서 안 올라와 172 00:19:20,326 --> 00:19:22,871 근데 말투가 그게 뭐냐? '망할'이라니? 173 00:19:25,039 --> 00:19:26,499 - 이리 줘 - 됐어요 174 00:19:27,125 --> 00:19:28,125 알겠다 175 00:19:29,168 --> 00:19:32,088 웬 연기예요? 작은아빠가 뭐 태우시나? 176 00:19:33,381 --> 00:19:34,841 나도 몰라 177 00:19:36,509 --> 00:19:38,469 여기 있는 줄도 몰랐어 178 00:19:40,346 --> 00:19:41,806 나중에 물어봐야겠다 179 00:19:46,185 --> 00:19:48,104 그 블라인드는 분해해야 해 180 00:19:55,737 --> 00:19:58,489 - 옥수수 얼마나 남았어? - 두 자루 181 00:19:59,532 --> 00:20:01,534 그럼 더 필요하다고 적어 182 00:20:02,368 --> 00:20:06,748 내 딸 릴리아나한테 말하면 필요한 돈을 줄 거야 183 00:20:06,831 --> 00:20:08,082 차 가져가, 테요 184 00:20:09,667 --> 00:20:12,337 로사, 로렌소 안장 얹어 185 00:20:16,007 --> 00:20:17,008 어르신 186 00:20:22,096 --> 00:20:24,474 - 제 얘기 생각해 보셨어요? - 그래 187 00:20:25,141 --> 00:20:28,102 지금은 아무도 급여 못 올려줘, 테요 188 00:20:28,186 --> 00:20:31,397 다음 사냥철에 얘기하자 189 00:20:49,290 --> 00:20:54,170 겨우 오리 한 마리 잡았다며? 그걸 누구 코에 붙여? 190 00:20:58,091 --> 00:20:59,509 레이 191 00:21:01,886 --> 00:21:03,596 - 레이날도! - 왜? 192 00:21:04,722 --> 00:21:05,974 내 얘기 안 들려? 193 00:21:06,766 --> 00:21:11,104 창고 열쇠가 없네, 혹시 봤어? 분명 여기 있었는데 194 00:21:12,563 --> 00:21:14,357 겨우 오리 한 마리 잡았냐고 195 00:21:15,650 --> 00:21:18,111 겨우 한 마리란다 196 00:21:20,530 --> 00:21:23,866 - 그거로 충분하겠어? - 뭐? 오리? 197 00:21:24,534 --> 00:21:26,536 벌써 웬세스한테 줬어 198 00:21:28,079 --> 00:21:31,082 그럼 우린 뭐 먹어? 199 00:21:31,958 --> 00:21:35,878 오리도 안 좋아하면서 맨날 찾아대네 200 00:21:36,963 --> 00:21:38,798 당신이 잡아 온다고 했잖아 201 00:21:40,842 --> 00:21:43,636 먹고 싶은 사람이 일찍 일어나야지 202 00:21:44,220 --> 00:21:49,225 참 나, 사냥이라도 가라고? 당신은 총도 안 빌려주잖아 203 00:21:49,308 --> 00:21:50,893 자기 총을 사야지 204 00:21:51,894 --> 00:21:54,230 라울은 식충이야 205 00:21:55,314 --> 00:21:57,692 웃기시네 206 00:21:57,775 --> 00:22:01,696 레이, 당신 이제 조준도 못 하잖아 207 00:22:16,335 --> 00:22:18,838 - 오셨어요, 아빠? - 그래, 우리 딸 208 00:22:18,921 --> 00:22:20,757 이거 부서졌어요! 209 00:22:20,840 --> 00:22:23,176 아이고! 우리 딸 달걀이 깨졌어? 210 00:22:25,511 --> 00:22:29,432 - 혹시 내 열쇠 봤니? - 현관에 있잖아요, 아빠 211 00:22:36,105 --> 00:22:38,524 '우리 딸' 212 00:22:39,192 --> 00:22:40,192 시끄러워 213 00:23:18,981 --> 00:23:22,360 - 안녕히 주무셨어요, 아버님? - 벌써 해가 중천에 떴어요 214 00:23:23,027 --> 00:23:26,322 - 그래 - 사냥은 잘하셨어요? 215 00:23:26,405 --> 00:23:27,405 그럭저럭 216 00:23:28,116 --> 00:23:30,243 종이 자르는 거 도와줘 217 00:23:30,326 --> 00:23:32,870 자기야, 나 그런 거 못하잖아 218 00:23:32,954 --> 00:23:36,958 색칠이라도 해 그 정도는 할 수 있겠지 219 00:23:37,041 --> 00:23:39,627 얼마나 마셨어요? 220 00:23:39,710 --> 00:23:44,090 - 대마초로 채우지 마요 - 좀 줄까요? 221 00:23:44,173 --> 00:23:47,260 엘리아스는 몇 시에 온대? 222 00:23:47,343 --> 00:23:49,512 - 얘기 안 했을걸요? - 몰라요 223 00:24:00,314 --> 00:24:01,941 - 레이 - 왜? 224 00:24:03,609 --> 00:24:05,361 통풍 약 먹었어? 225 00:24:06,821 --> 00:24:07,822 응 226 00:24:10,783 --> 00:24:12,285 다 준비됐나? 227 00:24:12,368 --> 00:24:14,912 - 네, 저도 갈게요 - 됐어, 뭐 하러? 228 00:24:14,996 --> 00:24:18,499 테요, 창고 열쇠 복사해 뒀어? 229 00:24:19,167 --> 00:24:20,084 없어? 230 00:24:20,168 --> 00:24:21,252 어디 가려고? 231 00:24:21,752 --> 00:24:25,590 - 응 - '응'은 무슨 232 00:24:25,715 --> 00:24:28,467 동생 집에 다녀올 거야 233 00:24:30,011 --> 00:24:32,680 로레나랑 우울한 딸들 데려왔나? 234 00:24:32,763 --> 00:24:33,763 나도 몰라 235 00:24:34,640 --> 00:24:37,810 짜증 좀 그만 내, 소피아 나 빨리 가야 해 236 00:24:37,894 --> 00:24:39,353 뭘 서둘러? 237 00:24:39,437 --> 00:24:43,232 - 애들이 곧 일어날 거야 - 오래 안 걸려 238 00:24:43,357 --> 00:24:46,110 - 그럼 아보카도 사 와 - 아보카도? 239 00:24:46,819 --> 00:24:49,238 - 어디서? - 시내에서 240 00:24:50,406 --> 00:24:53,075 - 엄청 멀잖아 - 비키! 241 00:24:53,159 --> 00:24:56,287 언니, 오빠 깰 때까지 기다려 242 00:24:56,370 --> 00:24:59,916 테요한테 염소 구이 하라고 말해놨어 243 00:25:00,750 --> 00:25:03,794 - 어디 가세요, 아빠? - 아르눌포 집에 244 00:25:03,878 --> 00:25:05,421 비키도 데려가실래요? 245 00:25:14,347 --> 00:25:16,682 똑바로 앉아, 그렇지 246 00:25:27,026 --> 00:25:28,986 할아버지, 너무 더워요 247 00:25:45,294 --> 00:25:49,340 이것 봐, 멧돼지야 248 00:25:51,467 --> 00:25:54,095 그놈의 소 때문에 떠나는 거야? 249 00:25:54,762 --> 00:25:55,930 닥쳐 250 00:25:59,767 --> 00:26:02,770 - 뭐? - 그놈의 소 때문이란다 251 00:26:02,853 --> 00:26:03,853 형 얘기하는 거 봐라 252 00:26:08,901 --> 00:26:11,904 라모스도 처음엔 그랬어 253 00:26:11,988 --> 00:26:14,699 그 뒤는 형도 알 테고 254 00:26:16,075 --> 00:26:18,703 너한테 똑같은 일이 생기란 법은 없잖아 255 00:26:29,297 --> 00:26:30,423 저것 봐! 256 00:26:40,558 --> 00:26:42,560 내 소는 괜찮아 257 00:26:45,021 --> 00:26:48,357 난 무의미한 땅 때문에 위험을 감수하기 싫어 258 00:26:54,697 --> 00:26:56,198 사코는 두고 갈 거야? 259 00:26:57,742 --> 00:26:58,742 아니 260 00:27:00,786 --> 00:27:01,954 윈체스터는? 261 00:27:03,831 --> 00:27:04,832 그게 뭐? 262 00:27:05,833 --> 00:27:08,210 뭔 소리야? 네가 갖고 있잖아 263 00:27:09,045 --> 00:27:12,256 무슨 헛소리야? 그걸 왜 나한테서 찾아? 264 00:27:14,091 --> 00:27:17,511 5년마다 똑같은 짓거리를 하고 있네 265 00:27:19,055 --> 00:27:24,477 - 내 암말까지 줬어 - 윈체스터는 내 총이야 266 00:27:25,061 --> 00:27:28,105 형이야말로 5년마다 말을 바꾸잖아 267 00:27:28,189 --> 00:27:29,815 이젠 잃어버렸나 보네 268 00:27:40,076 --> 00:27:42,453 그냥 소가 병든 거야 269 00:27:44,955 --> 00:27:48,250 예방 접종을 안 했겠지 이 짠돌이야! 270 00:27:56,759 --> 00:27:58,886 라모스는 악질들과 어울렸어 271 00:28:00,721 --> 00:28:04,266 그렇지 않아, 형 형도 알고 있잖아 272 00:28:09,146 --> 00:28:11,690 가자, 비키 나중에 들를 거야? 273 00:28:12,608 --> 00:28:15,486 로레나랑 딸들 데리고 몬테레이로 갈 거야 274 00:28:17,905 --> 00:28:20,157 목장 기념일인데 와야지 275 00:28:24,161 --> 00:28:26,080 마저 짐 싸야 해 276 00:28:28,249 --> 00:28:31,627 마음대로 해, 가자 277 00:28:33,587 --> 00:28:35,131 말 타자 278 00:28:38,926 --> 00:28:42,096 - 전 아보카도 싫어요 - 왜? 279 00:28:42,179 --> 00:28:43,931 - 좋은 하루 되세요 - 고마워요 280 00:28:44,014 --> 00:28:45,933 아보카도 맛있어, 가자 281 00:28:48,436 --> 00:28:50,396 할머니가 과카몰레 해줄 거야 282 00:30:24,114 --> 00:30:26,867 안 돼! 기다려, 아드리안! 283 00:30:29,328 --> 00:30:31,455 새끼 염소를 죽였어요! 284 00:30:33,749 --> 00:30:35,209 왜 울어? 285 00:30:35,292 --> 00:30:37,419 - 꿈에 나오겠어요 - 엄살떨지 마 286 00:30:37,503 --> 00:30:42,216 남자답게 행동해, 울지 마 그게 약육강식이야 287 00:30:42,299 --> 00:30:43,884 이시스, 식탁 차려야지 288 00:30:43,968 --> 00:30:46,136 - 버릇없게 굴지 마 - 엄마! 289 00:30:47,054 --> 00:30:50,724 왔니? 말 재밌게 탔어, 공주님? 290 00:30:52,142 --> 00:30:54,436 - 이거 받아 - 과카몰레 좋아하시죠? 291 00:30:57,273 --> 00:30:59,233 저 녀석은 왜 저래? 292 00:30:59,316 --> 00:31:01,819 - 시비 걸지 마 - 어서 와라 293 00:31:01,902 --> 00:31:03,195 네, 아빠 294 00:31:03,279 --> 00:31:06,073 - 왔니? - 얘들아, 엘리아스 삼촌 왔다! 295 00:31:09,159 --> 00:31:11,161 광대 데려왔어! 296 00:31:12,788 --> 00:31:14,623 늘 사랑스러우시네요 297 00:31:16,667 --> 00:31:19,503 - 역시 내 아들이야 - 진짜 최악이다 298 00:31:19,587 --> 00:31:23,507 바운시 캐슬 가져온다고 했잖아 299 00:31:23,591 --> 00:31:26,218 저기에 다 있어 아니면 뭘 바란 거야? 300 00:31:29,888 --> 00:31:33,017 매니큐어 벗겨질까 봐 일 안 하는 거야? 301 00:31:34,059 --> 00:31:37,313 난 목장 발표로 바쁜 몸이야, 알겠어? 302 00:31:40,149 --> 00:31:44,737 엄마한테 문신 보여줬어? 303 00:31:46,655 --> 00:31:50,284 언제 문신했어? 이 까진 녀석아 304 00:31:51,243 --> 00:31:56,332 작은 거예요, 엄마 4개월 정도 됐어요 305 00:31:57,499 --> 00:32:01,503 네가 소인 줄 알아? 처음엔 코를 뚫고 306 00:32:02,129 --> 00:32:06,717 - 이젠 낙인을 찍게? - 진짜 작아요, 보세요 307 00:32:06,800 --> 00:32:10,638 흉하네, 네 아빠가 보면 심장마비 걸리겠다 308 00:32:10,721 --> 00:32:12,556 귀엽잖아요 오늘 밤에 말할 거예요 309 00:32:12,640 --> 00:32:16,977 아빠는 목장에 오면 할아버지처럼 말투가 변해요 310 00:32:17,061 --> 00:32:20,147 저속하고 입도 걸걸해져요 로사만 참아줄걸요 311 00:32:20,230 --> 00:32:23,734 또 무례하게 굴면 나한테 말해 정신 나간 늙은이네 312 00:32:23,817 --> 00:32:26,445 저도 맞받아치니까 괜찮아요 원래 그러시잖아요 313 00:32:26,528 --> 00:32:30,407 그 습관 바꿔야 할걸 네가 몬테레이에 오면 314 00:32:30,491 --> 00:32:32,785 온종일 수발들어야 하니까 315 00:32:33,869 --> 00:32:38,791 - 진짜 로사 데려가게요? - 응, 리차가 떠난 거 말 안 했나? 316 00:32:38,874 --> 00:32:40,250 - 리차요? - 그래 317 00:32:40,334 --> 00:32:41,502 카르멘 아니었어요? 318 00:32:41,585 --> 00:32:46,048 아냐, 리차였어 산루이스포토시 출신이지 319 00:32:46,882 --> 00:32:51,220 아주 조심스럽게 물건 치우던 사람 기억나? 320 00:32:51,303 --> 00:32:54,765 - 다들 엄마를 금방 떠나네요 - 거짓말하지 마 321 00:32:55,933 --> 00:32:57,810 남자 친구 있어, 로사? 322 00:33:00,562 --> 00:33:05,192 요 깜찍한 얼굴로 곧 저기서 결혼하겠어요, 엄마 323 00:33:06,443 --> 00:33:09,738 로사가 집에서 아빠를 보살핀다니 상상이 안 돼 324 00:33:09,822 --> 00:33:12,032 요즘 네 아빠가 얼마나 까다로운데 325 00:33:12,574 --> 00:33:15,536 엘리아스랑 사이가 더 나빠졌어 어찌나 까칠한지 몰라 326 00:33:15,619 --> 00:33:17,913 괴팍해졌어 327 00:33:20,916 --> 00:33:26,380 엄마, 우린 엘리아스 친구 만났어요 328 00:33:26,463 --> 00:33:28,674 - 안 돼! - 제기랄 329 00:33:30,175 --> 00:33:31,635 - 안 돼! - 괜찮아요 330 00:33:33,470 --> 00:33:36,974 - 이러면 안 되는데 - 왜 그러세요? 괜찮아요 331 00:33:38,058 --> 00:33:39,977 무슨 일 있어요, 엄마? 332 00:33:40,060 --> 00:33:42,813 - 왜 그러세요? - 아무것도 아니야 333 00:33:42,896 --> 00:33:46,483 왜 그러세요? 여기요 334 00:33:47,651 --> 00:33:50,320 - 괜찮아요 - 아냐 335 00:33:51,530 --> 00:33:55,075 이놈의 갱년기 때문이야 자꾸 깜빡하네 336 00:33:56,827 --> 00:34:01,206 그래도 엄마는 돼지처럼 땀 흘리진 않잖아요, 보세요 337 00:34:01,290 --> 00:34:04,543 - 저것 봐요 - 더러워라, 세상에 338 00:34:04,626 --> 00:34:06,503 - 냄새 맡아 봐 - 역해라! 339 00:34:10,048 --> 00:34:12,760 저기요, 바운시 캐슬을 어디에 설치할까요? 340 00:34:13,635 --> 00:34:17,055 - 어디에 두죠? - 여기가 좋겠어요 341 00:34:17,139 --> 00:34:20,184 여긴 너무 뜨겁잖아요 플러그는 어디에 꽂죠? 342 00:34:20,267 --> 00:34:21,268 필요한 거 있어요? 343 00:34:21,351 --> 00:34:24,646 다 필요하죠, 위치 말해주면 알아서 파티 준비할게요 344 00:34:28,609 --> 00:34:31,528 테요! 345 00:34:37,034 --> 00:34:42,080 광대한테 연장선 좀 줘 빨리, 꾸물대지 말고 346 00:34:59,097 --> 00:35:00,182 애들은? 347 00:35:01,433 --> 00:35:02,810 클라우디아랑 있어요 348 00:35:06,230 --> 00:35:07,731 애들 데려오랬잖아 349 00:35:10,651 --> 00:35:12,903 네 생일 이후로 못 봤어 350 00:35:13,946 --> 00:35:18,450 - 애들이 나도 못 알아보겠다 - 알아요, 근데 못 데려왔어요 351 00:35:21,411 --> 00:35:22,955 이혼 서류는 어떻게 됐어? 352 00:35:23,831 --> 00:35:27,334 거의 마무리됐어요 곧 서명할 것 같아요 353 00:35:30,712 --> 00:35:32,923 네가 안 찾아왔다고 에우헤니오한테 들었다 354 00:35:34,091 --> 00:35:38,178 괜히 귀찮게 할까 봐 친구한테 자문받았어요 355 00:35:38,720 --> 00:35:43,183 네 친구가 뭐라던? 애들 양육권 포기하래? 356 00:35:52,609 --> 00:35:56,238 넌 어떻게 지내? 새 애인이라도 생겼어? 357 00:35:58,407 --> 00:35:59,407 아니요 358 00:36:00,617 --> 00:36:03,996 네 전처는? 다른 놈이랑 같이 살고? 359 00:36:04,538 --> 00:36:06,331 곧 결혼할 거예요 360 00:36:08,292 --> 00:36:11,837 - 뭐 하는 놈이야? - 글쎄요, 변호사일걸요 361 00:36:14,715 --> 00:36:17,634 애들 양육권은 포기해야겠네 362 00:36:22,890 --> 00:36:23,891 엘리아스 363 00:36:25,684 --> 00:36:28,812 네 할아버지 소총이 안 보이는데 혹시 봤어? 364 00:36:31,315 --> 00:36:32,316 아니요 365 00:37:23,700 --> 00:37:24,701 테요! 366 00:37:26,078 --> 00:37:27,371 산화칼슘 뿌려 367 00:37:31,792 --> 00:37:32,834 로사! 368 00:37:58,694 --> 00:37:59,820 이제 술래야 369 00:38:01,363 --> 00:38:02,406 술래야 370 00:38:06,034 --> 00:38:08,954 이제 술래야 371 00:38:09,913 --> 00:38:11,123 이 나무는 372 00:38:12,916 --> 00:38:13,959 아버지가 심으셨어 373 00:38:15,627 --> 00:38:17,713 내가 어렸을 때였지 374 00:38:19,381 --> 00:38:23,301 비키 나이쯤 됐나? 375 00:38:24,428 --> 00:38:27,723 아들아, 목장 역사를 말해봐라 376 00:38:33,562 --> 00:38:34,563 어디 보자 377 00:38:36,148 --> 00:38:37,149 알겠어요 378 00:38:39,276 --> 00:38:41,945 레이날도 할아버지가 스페인에서 오셨고... 379 00:38:42,738 --> 00:38:44,322 - 아니지 - 네, 기억났어요 380 00:38:44,406 --> 00:38:47,701 아르눌포 증조할아버지가 스페인에서 오셨고 381 00:38:47,784 --> 00:38:50,162 레이날도 할아버지는 몬테레이에서 태어나셨어 382 00:38:50,245 --> 00:38:52,831 - 쟤가 말하게 놔둬 - 똑바로 말해야지 383 00:38:52,914 --> 00:38:54,416 - 알겠어요 - 놔둬 384 00:38:54,958 --> 00:38:59,880 레이날도 할아버지는 아르테아가 땅을 물려받았어요 385 00:39:01,381 --> 00:39:03,133 - 왜 웃니? - 아니에요 386 00:39:04,092 --> 00:39:07,637 아르테아가에서 코르델리아 할머니를 만나셨죠 387 00:39:09,431 --> 00:39:11,975 할머니가 학교 교사여서... 388 00:39:12,059 --> 00:39:15,353 그 얘긴 뭐 하러 해? 389 00:39:15,437 --> 00:39:19,691 - 레이, 참견 말고 놔둬 - 그냥 퓨마 얘기로 넘어가 390 00:39:19,775 --> 00:39:23,153 그럼 아빠가 말씀하세요 바보들이 말해 보든가 391 00:39:24,112 --> 00:39:27,324 - 아버님, 그럼 제가... - 로사 392 00:39:27,407 --> 00:39:30,702 이 못난이들한테 목장 얘기 들려줘 깨닫는 게 있는지 보게 393 00:39:32,496 --> 00:39:36,208 - 전 잘 몰라요 - 못난이가 또 있네! 394 00:39:37,250 --> 00:39:41,546 - 몇 번이나 말했잖아 - 할아버지가 여기서 땅을 찾았죠 395 00:39:42,506 --> 00:39:47,302 어느 날 퓨마를 마주쳐서 윈체스터를 꺼내서 죽였고 396 00:39:47,385 --> 00:39:49,471 그 자리에 목장을 지으셨어요 397 00:39:50,639 --> 00:39:52,599 - 참 간단하네 - 내 얘기 맞지? 398 00:39:52,682 --> 00:39:54,351 - 그래 - 그렇게 된 사연이죠, 아빠 399 00:39:54,434 --> 00:39:56,728 - 거참 쉽네 - 그거야 400 00:40:03,902 --> 00:40:05,529 아버지가 찾으셨던 건 401 00:40:07,614 --> 00:40:08,615 땅이었어 402 00:40:10,492 --> 00:40:14,955 이 근처에 작은 개울이 있다고 들어서 403 00:40:16,164 --> 00:40:17,707 확인하러 오셨지 404 00:40:22,963 --> 00:40:26,174 난 어릴 때부터 늘 아버지를 따라다녔어 405 00:40:27,968 --> 00:40:29,469 여기도 따라왔어 406 00:40:31,304 --> 00:40:33,682 선명하게 기억나 407 00:40:33,765 --> 00:40:37,853 온종일 뙤약볕 아래에 있어서 무척이나 피곤했어 408 00:40:38,478 --> 00:40:43,483 갑자기 나뭇가지가 움직여서 토끼가 나타난 줄 알았지 409 00:40:44,025 --> 00:40:46,236 근데 알고 보니 퓨마였어 410 00:40:46,987 --> 00:40:52,450 아버지는 그때 사냥꾼도 아니었어 그냥 노동자였거든 411 00:40:53,118 --> 00:40:55,162 그래서 퓨마가 우릴 공격할 줄 아셨던 거야 412 00:40:55,245 --> 00:40:59,416 그래서 다른 생각 않고 413 00:40:59,499 --> 00:41:01,501 윈체스터를 들었어 414 00:41:04,713 --> 00:41:08,842 총을 한 발 쏘자 퓨마는 죽기 살기로 도망쳤어 415 00:41:09,467 --> 00:41:12,888 멀리 달아났지만 다쳐서 핏자국을 남겼지 416 00:41:12,971 --> 00:41:16,683 아버지가 따라가자고 해서 그 뒤를 쫓았어 417 00:41:16,766 --> 00:41:20,353 그 당시에 여긴 아카시아와 선인장이 가득했어 418 00:41:20,979 --> 00:41:24,399 수풀이 우거져서 못 지나갈 정도가 되자 419 00:41:25,108 --> 00:41:27,110 나한테 기다리라고 하시고선 420 00:41:27,611 --> 00:41:31,907 퓨마의 흔적을 따라 기어가다시피 들어가셨어 421 00:41:32,824 --> 00:41:38,455 다친 퓨마는 인기척이 들리자 아버지한테 달려들었어 422 00:41:38,538 --> 00:41:43,293 꽉 안아주려는 것처럼 말이야 어땠을지 상상해 봐 423 00:41:45,337 --> 00:41:50,300 아버지는 총을 똑바로 잡고 다시 들어 올려서 424 00:41:50,383 --> 00:41:52,010 또 한 발을 쐈어 425 00:41:53,762 --> 00:41:56,890 바로 그때였을 거야 자기방어를 하려고 쐈지만 426 00:41:57,474 --> 00:42:01,478 아버지는 짜릿함을 느꼈어 427 00:42:01,561 --> 00:42:03,939 동물의 생명을 앗아가기 직전에 느끼는 전율이지 428 00:42:06,149 --> 00:42:11,404 아주 중요하고 뜻깊은 사건이었어 429 00:42:12,948 --> 00:42:14,115 그래서 아버지는 430 00:42:15,825 --> 00:42:19,537 전 재산을 투자해서 이 땅을 사기로 하셨어 431 00:42:21,122 --> 00:42:22,374 그리고 이곳에 432 00:42:23,250 --> 00:42:26,920 퓨마를 묻고 오렌지 나무를 심으셨어 433 00:42:30,340 --> 00:42:33,009 죽음에서 생명을 창조하셨지 434 00:43:14,592 --> 00:43:16,303 부활절 토끼 왔어? 435 00:43:16,386 --> 00:43:18,930 아니, 여긴 길이 험하잖아 436 00:43:19,014 --> 00:43:21,683 아버님, 드릴 말씀이 있어요 437 00:43:21,766 --> 00:43:26,688 제 친구가 농업 기술자예요 438 00:43:26,813 --> 00:43:29,232 - 아내한테 들으셨는지 모르겠네요 - 못 들었어 439 00:43:29,316 --> 00:43:32,986 실력이 끝내줘요 몬테레이 공대를 나왔어요 440 00:43:33,069 --> 00:43:36,489 감귤이나 수수에 관해선 모르는 게 없는 천재예요 441 00:43:36,573 --> 00:43:37,949 - 아빠! - 왜? 442 00:43:38,033 --> 00:43:41,202 - 제 발표 보셔야죠 - 나중에 하자 443 00:43:41,286 --> 00:43:42,495 - 언제요? - 점심 먹고 444 00:43:42,579 --> 00:43:45,248 액수가 너무 적네요 이 먼 곳까지 왔잖아요 445 00:43:45,332 --> 00:43:47,125 준비하고 왔어야죠 446 00:43:47,208 --> 00:43:50,795 마음에 안 들면 다음엔 다른 광대를 부를 거예요 447 00:43:50,879 --> 00:43:54,090 - 이건 전문 서비스예요 - 나도 알아요 448 00:43:54,174 --> 00:43:55,300 재밌는 파티라고요 449 00:44:00,138 --> 00:44:05,143 - 돼지고기가 아직 안 익었어 - 저녁에 먹을 수 있을까? 450 00:44:11,024 --> 00:44:13,568 - 무슨 일이야? - 우리 딸! 왜 그래? 451 00:44:13,651 --> 00:44:15,904 - 이시스, 사고 쳤지? - 라우라, 기다려! 452 00:44:15,987 --> 00:44:18,198 - 이리 와 - 뭐야? 453 00:44:18,281 --> 00:44:21,117 - 바운시 캐슬이 왜 저래요? - 몰라요 454 00:44:21,201 --> 00:44:23,745 - 애가 뭘 건드렸나 봐요 - 설마요 455 00:44:24,245 --> 00:44:28,249 '하나님 앞에서는 스올도 벗은 몸으로 드러나며' 456 00:44:28,875 --> 00:44:32,087 '멸망도 가림이 없음이라' 457 00:44:33,254 --> 00:44:36,466 '그는 북쪽 하늘을 허공에 펴시며' 458 00:44:37,050 --> 00:44:39,969 '땅을 아무것도 없는 곳에 매다시며' 459 00:44:40,678 --> 00:44:43,973 '물을 빽빽한 구름에 싸시나' 460 00:44:44,057 --> 00:44:46,976 '그 밑의 구름이 찢어지지 아니하느니라' 461 00:44:47,060 --> 00:44:49,437 욥기 26장 6절에서 8절 말씀 462 00:44:50,563 --> 00:44:51,856 잘했어! 463 00:44:53,650 --> 00:44:55,026 이제 감사 기도 드리자 464 00:44:56,236 --> 00:45:00,198 감사합니다, 주님 우리 가족과 465 00:45:00,281 --> 00:45:02,742 제 친구들과 어벤져스를 보살펴 주셔서요 466 00:45:03,410 --> 00:45:04,828 어벤져스래! 467 00:45:05,912 --> 00:45:09,749 성부, 성자, 성령의 이름으로 기도드립니다, 아멘 468 00:45:12,460 --> 00:45:17,590 - 그놈의 캐슬은 바람 빠진 거야? - 말버릇이 그게 뭐니? 469 00:45:17,674 --> 00:45:20,260 전원이 꺼졌나 봐 470 00:45:20,343 --> 00:45:22,971 테요한테 변압기 확인하라고 했어? 471 00:45:23,054 --> 00:45:24,054 아니요 472 00:45:24,514 --> 00:45:27,100 테요, 변압기 확인해 봐! 473 00:45:27,600 --> 00:45:28,600 제가 할게요! 474 00:45:30,478 --> 00:45:34,315 - 로사, 로사! - 이제 말도 안 듣네 475 00:45:34,399 --> 00:45:37,360 - 그냥 내버려 둬요 - 됐어, 어서 먹자 476 00:45:37,444 --> 00:45:39,070 벌써 오후 4시야 477 00:45:39,154 --> 00:45:42,282 '오후 4시입니다!' 478 00:45:42,365 --> 00:45:46,077 '반성할 시간이죠' 479 00:45:46,161 --> 00:45:51,958 '온 세상을 지배한다 한들 그 과정에서 길을 잃으면' 480 00:45:52,041 --> 00:45:55,336 '다 무슨 소용일까요?' 481 00:45:56,129 --> 00:45:59,841 - '라디오와 TV로...' - 그만, 거기까지 해! 482 00:46:00,467 --> 00:46:01,551 못 들어주겠다 483 00:46:05,138 --> 00:46:06,389 저 사람들은 누구지? 484 00:46:14,481 --> 00:46:16,149 누구야, 레이? 485 00:46:28,995 --> 00:46:32,749 점점 더워지는데 안으로 들어가야겠어요 486 00:46:32,832 --> 00:46:35,126 아냐, 야외가 좋아 487 00:46:37,170 --> 00:46:39,422 레이, 안 돼 저 사람들이... 488 00:46:39,506 --> 00:46:43,051 - 애들 데리고 가 - 엄마랑 들어가 489 00:46:43,134 --> 00:46:46,513 - 이리 와, 엘리아스 - 애 챙겨, 라울 490 00:46:49,015 --> 00:46:52,185 엘리아스, 들어가라 491 00:46:54,270 --> 00:46:55,605 어서 492 00:47:30,348 --> 00:47:33,226 안녕하세요 레이날도 씨 맞죠? 493 00:47:44,487 --> 00:47:45,613 반갑군 494 00:47:46,656 --> 00:47:47,824 리카르도 구스만이에요 495 00:47:50,493 --> 00:47:53,454 시내에 있는 가게들이 전부 문을 처닫아서 496 00:47:53,538 --> 00:47:56,165 타코 좀 얻으려고 왔어요 497 00:47:58,751 --> 00:48:02,380 테요, 이 친구들한테 신장 스튜 좀 줘 498 00:48:03,089 --> 00:48:05,675 신장은 됐고 어깨 살이나 줘, 친구 499 00:48:05,758 --> 00:48:06,759 참 나 500 00:48:07,552 --> 00:48:09,804 - 자네들은 누구지? - 걱정 마세요 501 00:48:10,638 --> 00:48:13,558 괜찮아요 우리가 순찰 중이에요 502 00:48:14,475 --> 00:48:18,605 들으셔서 아시겠지만 이 지역은 아주 위험하잖아요 503 00:48:24,235 --> 00:48:26,070 여기서 먹으면 안 돼요? 504 00:48:27,447 --> 00:48:30,742 안 돼, 친구 가족끼리 식사하는 자리야 505 00:48:31,492 --> 00:48:33,328 그럼 '아빠'라고 부를게요 506 00:48:34,329 --> 00:48:38,458 농담이에요 우린 존경하는 마음으로 왔어요 507 00:48:39,042 --> 00:48:40,710 존경심 얘기가 나왔으니 말인데요 508 00:48:43,630 --> 00:48:45,548 혹시 보호받고 싶지 않아요? 509 00:48:53,890 --> 00:48:57,268 우린 다른 목장도 순찰할 거예요 510 00:48:57,852 --> 00:49:00,938 마음 바뀔 수도 있으니 나중에 다시 올게요 511 00:49:04,150 --> 00:49:05,443 잘 들어, 친구 512 00:49:07,487 --> 00:49:11,449 다신 안 오는 게 좋을 거야 두 번 얘기 안 하지 513 00:49:14,118 --> 00:49:18,998 네, 그러시든가요 개자식아, 토르티야는 넣었냐? 514 00:49:24,170 --> 00:49:27,799 이만 갈게요 음식 식으면 안 되잖아요 515 00:49:36,057 --> 00:49:37,141 잘 가게, 친구 516 00:49:38,434 --> 00:49:42,146 다음에 또 보자고 517 00:49:44,774 --> 00:49:46,067 가네요 518 00:49:50,321 --> 00:49:53,866 - 뭐예요, 아빠? - 별거 아니야, 걱정 마라 519 00:49:53,950 --> 00:49:55,493 - 앉아, 이리 와 - 레이 520 00:49:56,619 --> 00:50:00,581 - 누구야? 뭐라고 했어? - 별거 아냐, 앉아 521 00:50:00,665 --> 00:50:03,334 - 말해봐 - 괜찮아, 걱정 마 522 00:50:08,506 --> 00:50:12,009 이거 먹고 떠나야겠어요 523 00:50:12,093 --> 00:50:14,470 - 지금 가자 - 가긴 어딜 가? 524 00:50:14,554 --> 00:50:16,806 걱정 말고 다들 앉아 525 00:50:16,889 --> 00:50:22,437 공짜 음식 좋아하는 친구들이 타코 얻으러 온 거야, 앉아 526 00:50:22,520 --> 00:50:23,896 아는 사람이에요? 527 00:50:23,980 --> 00:50:26,899 - 그래, 앉아, 엘리아스 - 거짓말하지 마, 레이 528 00:50:26,983 --> 00:50:28,901 가자, 애들도 피곤해하잖아 529 00:50:28,985 --> 00:50:32,864 아직 이른데 어딜 가려고? 어서 먹자, 앉아, 라울 530 00:50:32,947 --> 00:50:35,074 - 앉아, 자기야 - 얼른 531 00:50:38,244 --> 00:50:42,248 비키, 할아버지 무릎에 앉을래? 532 00:50:42,331 --> 00:50:43,708 - 할아버지한테 가 - 이리 와 533 00:50:43,791 --> 00:50:44,876 과카몰레 드실래요? 534 00:50:44,959 --> 00:50:49,213 - 어서들 먹어 - 젠장, 어깨 살을 뺏겼네요 535 00:50:50,047 --> 00:50:53,259 여기 있어, 공주님 이제 음식 줄게 536 00:50:54,302 --> 00:50:55,302 로사는 어디 갔어? 537 00:50:57,013 --> 00:50:59,432 - 한 조각 먹어야지 - 얘야, 걱정하지 마 538 00:50:59,515 --> 00:51:03,019 괜찮아, 걱정 마 539 00:51:42,475 --> 00:51:43,768 바로 그거야 540 00:51:44,602 --> 00:51:46,979 한 사냥꾼이 숲을 걷고 있었어 541 00:51:47,605 --> 00:51:51,859 멧돼지를 쏘고 나서 총알이 떨어진 걸 알았지 542 00:51:55,404 --> 00:52:00,576 '젠장, 총알이 없네 어떻게 집에 돌아가지?' 543 00:52:01,202 --> 00:52:02,829 사냥꾼은 자기 오두막으로 향했어 544 00:52:02,912 --> 00:52:06,958 동물들을 경계하느라 무서워서 죽을 것 같았지 545 00:52:07,542 --> 00:52:10,920 한참을 걷다가 퓨마와 마주쳤어 546 00:52:11,796 --> 00:52:17,677 사냥꾼은 신을 안 믿었지만 갑자기 신께 기도했어 547 00:52:18,386 --> 00:52:21,097 어쩔 수 없었거든 하늘을 보며 기도했어 548 00:52:21,180 --> 00:52:26,435 '주님, 퓨마가 절 안 먹고 그냥 떠나게 해주세요' 549 00:52:27,979 --> 00:52:30,565 - 기름이 없어? - 네 550 00:52:32,108 --> 00:52:33,651 왜 얘기 안 했어? 551 00:52:35,403 --> 00:52:37,363 창고에 더 있어 552 00:52:37,446 --> 00:52:39,740 - 내일 퓨즈를 고칠게요 - 그래 553 00:52:39,824 --> 00:52:43,411 그러자 그 퓨마는 사냥꾼을 해치지 않고 떠났어 554 00:52:43,494 --> 00:52:44,494 테요 555 00:52:46,622 --> 00:52:50,918 브라울리오는 뭐가 문제야? 나쁜 놈들과 어울리나? 556 00:52:54,171 --> 00:52:55,381 모닥불 피워 557 00:52:56,090 --> 00:53:01,429 사냥꾼은 계속 걸어갔고 갑자기 곰이 나타났어 558 00:53:02,138 --> 00:53:05,349 덩치가 엄청 크고 사나운 곰이었어 559 00:53:05,933 --> 00:53:10,855 사냥꾼은 또 기도했어 주님께 기대를 걸며 말했지 560 00:53:10,938 --> 00:53:16,611 '주님, 이 곰에게 자비를 베풀어' 561 00:53:17,278 --> 00:53:18,613 '절 안 먹게 해주세요' 562 00:53:19,739 --> 00:53:22,867 그러자 곰이 무릎을 꿇었어 563 00:53:23,993 --> 00:53:24,994 - 말도 안 돼요! - 설마요! 564 00:53:25,077 --> 00:53:27,872 크고 무시무시한 곰이... 565 00:53:27,955 --> 00:53:30,207 말이 안 되잖아요! 566 00:53:30,291 --> 00:53:33,169 곰이 무릎을 꿇었지 그러곤 뭘 했을까? 567 00:53:33,252 --> 00:53:35,379 - 뭔데요? - 기도하기 시작했어 568 00:53:36,172 --> 00:53:37,548 설마요! 569 00:53:37,632 --> 00:53:41,510 - 곰이 묵주를 꺼낼 뻔했지 - 진짜! 570 00:53:41,594 --> 00:53:46,265 곰이 기도하자 사냥꾼은 신께 감사했어 571 00:53:49,769 --> 00:53:52,897 - 하지 마 - 나 좀 봐 572 00:53:58,027 --> 00:53:59,403 소는 어떻게 됐어? 573 00:54:00,488 --> 00:54:02,531 죽었지, 어떻게 됐겠어? 574 00:54:05,701 --> 00:54:08,955 왜 어르신은 네가 의심스럽다고 할까? 575 00:54:09,038 --> 00:54:11,248 나? 모르겠어 이유가 뭘까? 576 00:54:13,417 --> 00:54:18,047 저 멍청한 얼굴이 짜증 나고 의심스럽겠지 577 00:54:19,715 --> 00:54:24,887 - 나 갈게 - 사냥꾼은 다시 기도했어 578 00:54:24,971 --> 00:54:28,849 '은혜를 베풀어 주셔서 감사합니다, 주님' 579 00:54:30,977 --> 00:54:34,772 그런데 갑자기 곰 소리가 들렸어 580 00:54:36,190 --> 00:54:38,526 곰은 무릎 꿇고선 이렇게 중얼거렸지 581 00:54:39,485 --> 00:54:43,864 '오늘 일용할 양식을 주셔서 감사합니다, 주님' 582 00:54:45,449 --> 00:54:46,867 못살겠네 583 00:54:48,160 --> 00:54:52,498 다들 이해했어? 곰이 사냥꾼을 잡아먹을 거야! 584 00:54:52,581 --> 00:54:55,835 저녁 식사로 먹겠지! 585 00:55:32,872 --> 00:55:36,167 - 무슨 일이야? - 몰라 586 00:55:36,250 --> 00:55:37,250 왜 그래? 587 00:55:44,383 --> 00:55:45,926 - 무슨 일이야? - 엄마 588 00:55:46,010 --> 00:55:47,762 - 무슨 일인지 말해 - 엄마 589 00:55:49,847 --> 00:55:50,848 누가 있어? 590 00:55:53,184 --> 00:55:56,270 테요! 591 00:56:04,987 --> 00:56:05,988 어떻게 된 거야? 592 00:56:07,656 --> 00:56:08,656 삽 가져와! 593 00:56:13,537 --> 00:56:14,538 엘리아스! 594 00:56:16,373 --> 00:56:18,876 - 엘리아스 어디 있어? - 흙 더 뿌려요! 595 00:56:19,752 --> 00:56:21,128 계속해! 596 00:56:31,263 --> 00:56:32,765 - 더 뿌려! - 계속해! 597 00:56:41,232 --> 00:56:43,275 그 사람들한테 돈을 줘, 레이날도 598 00:56:45,444 --> 00:56:46,862 간단한 문제가 아니에요, 엄마 599 00:56:47,530 --> 00:56:51,742 한번 주면 계속 올 거예요 영원히 안 끝날걸요 600 00:56:51,826 --> 00:56:53,536 제대로 처리해야죠 601 00:56:55,287 --> 00:56:59,291 - 그레고리오 친구가 해군이에요 - 그레고리오? 602 00:57:01,627 --> 00:57:04,588 도와줄 수 있을 거예요 603 00:57:11,303 --> 00:57:15,015 그냥 돈을 줘요, 어르신 다른 방법은 없어요 604 00:57:17,059 --> 00:57:20,229 로사, 조언은 고맙지만 이건 우리 가족 문제야 605 00:57:30,823 --> 00:57:34,952 어쩌면 목장을 파는 게 나을지도 몰라요 606 00:57:37,163 --> 00:57:39,498 레이, 떠나자 607 00:57:40,457 --> 00:57:43,669 경찰에 신고라도 해야죠 작은아빠는... 608 00:57:43,752 --> 00:57:48,549 아냐, 급수가 문제니까 배관 설치하고 집을 팔아야지 609 00:57:49,842 --> 00:57:50,843 안 돼 610 00:57:51,552 --> 00:57:56,056 개울에 배관을 설치하는 게 맞는 일인지 모르겠다 611 00:58:00,895 --> 00:58:06,358 안 와? 애들도 못 자고 나도 지쳤어 612 00:58:06,442 --> 00:58:09,069 기다려, 라우라 해결책을 찾아봐야지 613 00:58:09,153 --> 00:58:10,321 라울 614 00:58:11,739 --> 00:58:13,115 제발 좀 올래? 615 00:58:15,576 --> 00:58:17,077 금방 다녀올게요 616 00:58:22,708 --> 00:58:26,295 기운 내세요 다 잘 풀릴 거예요 617 00:58:27,129 --> 00:58:28,130 고맙다 618 00:58:34,845 --> 00:58:36,055 얼마를 달래? 619 00:58:41,352 --> 00:58:42,436 얼마 안 될 거야 620 00:58:44,563 --> 00:58:45,564 그래서? 621 00:58:50,069 --> 00:58:51,070 떠나야지 622 00:58:54,114 --> 00:58:56,033 놈들한텐 한 푼도 못 줘 623 00:58:58,410 --> 00:58:59,411 더는 얘기하지 말자 624 00:59:09,755 --> 00:59:11,215 - 똑바로 앉아 - 이리 와 625 00:59:11,298 --> 00:59:12,675 가자! 626 00:59:14,593 --> 00:59:18,222 가자, 비키! 예뻐라! 627 00:59:18,305 --> 00:59:19,974 조심히 가, 라우라 628 00:59:20,057 --> 00:59:22,184 - 사랑해요, 아빠 - 와줘서 고맙다 629 00:59:22,268 --> 00:59:25,104 - 뭐 필요하면 알려주세요 - 그래 630 00:59:25,187 --> 00:59:27,398 안녕히 계세요, 할아버지! 사랑해요! 631 00:59:27,481 --> 00:59:30,276 잘 가라, 내 새끼들 할아버지한테 뽀뽀해야지 632 00:59:30,776 --> 00:59:31,776 잘했어 633 00:59:41,578 --> 00:59:42,579 엘리아스! 634 00:59:43,330 --> 00:59:49,003 엄마랑 릴리아나 그리고 로사도 데려가라 635 00:59:50,296 --> 00:59:51,588 - 아빠는요? - 네 636 00:59:56,635 --> 00:59:58,429 당신 없인 안 가 637 01:00:01,640 --> 01:00:04,935 어차피 저 쪼그만 차에 다 탈 수도 없어 638 01:00:06,020 --> 01:00:09,523 난 내 트럭 탈 테니까 당신 차 타고 따라와 639 01:00:10,024 --> 01:00:11,650 오후에 따라갈게 640 01:00:16,405 --> 01:00:20,659 테요, 이제야 나타났네! 로사는 어디 있어? 641 01:00:22,036 --> 01:00:26,915 로사 오라고 해, 다들 간대 나도 곧 갈 거야 642 01:00:30,794 --> 01:00:35,299 갈 땐 가더라도 놈들한테 그냥 못 넘겨주지, 그렇고말고 643 01:00:49,188 --> 01:00:51,231 해군 쪽에 알아볼까요? 644 01:00:55,194 --> 01:00:56,195 알겠어요 645 01:01:20,886 --> 01:01:21,887 사랑해요, 아빠 646 01:01:47,788 --> 01:01:48,788 테요 647 01:01:51,458 --> 01:01:53,752 - 자넨 여기가 집이지? - 네 648 01:01:56,296 --> 01:02:00,175 '네', 그게 다야? 649 01:02:02,010 --> 01:02:03,011 테요 650 01:02:05,472 --> 01:02:07,599 철조망을 더 추가하고 651 01:02:09,184 --> 01:02:11,854 큰 도로에 도랑을 팔 거야 652 01:02:13,063 --> 01:02:15,482 놈들이 그쪽으로 몰래 들어왔을 거야 653 01:02:20,487 --> 01:02:23,907 문이랑 창문은 판자로 다 막아야지 654 01:02:23,991 --> 01:02:25,284 괜찮은 생각이네요 655 01:02:30,831 --> 01:02:32,166 - 어르신 - 응? 656 01:02:33,500 --> 01:02:36,128 - 우리 집도 판자로 막을 거죠? - 그래 657 01:02:37,963 --> 01:02:39,465 전 갈 곳이 없어요 658 01:02:45,304 --> 01:02:47,514 - 로사는 데려가실 거죠? - 그래 659 01:02:49,308 --> 01:02:50,309 로사는 임신했어요 660 01:02:58,567 --> 01:03:00,319 왜 엘리아스랑 안 갔어? 661 01:03:01,778 --> 01:03:04,990 - 나도 몰라 - 돈 안 주면 골치 아파질걸 662 01:03:06,783 --> 01:03:09,119 예전에 우리 아빠한테 '아빠'라고 부른 거 기억나? 663 01:03:12,164 --> 01:03:16,001 어렸을 때지 그땐 엄청 까불었잖아 664 01:03:20,964 --> 01:03:23,926 - 여기에 물길이 있어 - 그렇게 쉽게 찾아? 665 01:03:26,553 --> 01:03:27,888 당연하지 666 01:03:30,140 --> 01:03:32,684 다른 배관 설치 안 해도 돼 667 01:03:33,560 --> 01:03:35,896 어차피 걱정해도 소용없겠지 668 01:03:38,023 --> 01:03:40,734 얼마나 험악해질지 누가 알겠어? 669 01:03:45,072 --> 01:03:47,241 한동안 험악했지 670 01:03:50,035 --> 01:03:51,912 틀림없이 더 심해질 거야 671 01:04:49,303 --> 01:04:50,554 그만해 672 01:05:10,449 --> 01:05:12,451 너 테요랑 사귀지? 673 01:05:15,454 --> 01:05:17,247 넌 배 조종사랑 사귀잖아 674 01:05:17,331 --> 01:05:20,042 참 나, 배 조종사 아니야! 675 01:05:20,125 --> 01:05:21,835 서퍼야 676 01:05:24,630 --> 01:05:28,467 그 사람이랑 살고 싶은데 부모님한테 말을 못 했어 677 01:05:29,676 --> 01:05:32,179 뭐 하러 말해? 넌 성인이잖아 678 01:05:37,559 --> 01:05:38,727 그럼 스케이트보드는? 679 01:05:46,652 --> 01:05:47,653 뭐가? 680 01:05:54,785 --> 01:05:57,412 여기서 사는 게 어떤지 너희 가족은 몰라 681 01:05:58,580 --> 01:06:00,207 다 안다고 생각하겠지 682 01:06:01,625 --> 01:06:06,713 여기 와서 카우보이처럼 입고 총알을 쏴대잖아 683 01:06:10,509 --> 01:06:14,179 그러곤 에어컨 빵빵하게 틀고 차 타고 집으로 돌아가지 684 01:06:23,480 --> 01:06:25,607 도랑 파고 있는지 보러 가자 685 01:07:04,438 --> 01:07:08,066 땅 파는 게 임산부한테 좋다고 하던가, 테요? 686 01:07:21,705 --> 01:07:23,248 브라울리오는 어디 갔어? 687 01:07:23,915 --> 01:07:25,125 금방 올 거예요 688 01:07:26,460 --> 01:07:31,548 로사, 가축 물이나 줘 후회하느니 조심하는 게 낫지 689 01:07:35,927 --> 01:07:39,931 너도 가라, 내가 너 쫓아내려고 여기 있으라고 말해야겠니? 690 01:07:41,057 --> 01:07:44,394 엄마 데리고 몬테레이로 가 여기 있어 봤자 방해만 돼 691 01:07:57,157 --> 01:07:58,157 테요 692 01:07:59,242 --> 01:08:00,243 테요! 693 01:08:01,077 --> 01:08:02,829 이리 와! 그거 놔두고! 694 01:08:04,998 --> 01:08:08,543 서둘러! 차에 타! 빨리! 695 01:08:21,848 --> 01:08:24,351 - 무슨 일 있어? - 주방에 있어 696 01:08:24,434 --> 01:08:27,687 - 레이! - 별거 아냐, 주방에 있어! 697 01:08:33,527 --> 01:08:35,445 제가 쏠게요, 어르신 698 01:08:40,450 --> 01:08:43,912 테요, 엽총 들고 뒤로 가 699 01:08:46,456 --> 01:08:49,876 - 준비됐어요, 아빠? - 오늘이 청산일이군 700 01:08:50,836 --> 01:08:53,046 아빠보단 제가 더 잘 맞힐걸요 701 01:08:53,129 --> 01:08:56,258 - 총 제대로 들어 - 전 왼손잡이라니까요 702 01:08:58,969 --> 01:09:00,512 기다려, 온다 703 01:09:01,847 --> 01:09:04,641 빌어먹을 704 01:09:20,824 --> 01:09:22,868 - 젠장 - 뭐야? 705 01:09:30,500 --> 01:09:31,501 안녕하세요 706 01:09:33,295 --> 01:09:38,717 부활절 토끼예요, 파티에 왔는데 길을 잃었어요, 죄송해요 707 01:09:39,551 --> 01:09:41,845 파티는 어제였어! 708 01:09:42,429 --> 01:09:45,390 - 오늘 15일 아니에요? - 15일은 어제죠 709 01:09:45,473 --> 01:09:48,935 - 제기랄 - 죄송해요, 길을 잃었어요 710 01:09:49,019 --> 01:09:52,105 괜히 소란 피웠네 711 01:09:57,444 --> 01:09:58,445 알겠지? 712 01:10:02,532 --> 01:10:04,993 내일 아침에 엄마 데리고 집으로 가 713 01:10:16,296 --> 01:10:19,132 - 난 하루만 더 있을게 - 왜요? 714 01:10:22,886 --> 01:10:25,388 여기서 할 일이 많아 715 01:10:29,017 --> 01:10:30,018 걱정 마라 716 01:10:54,834 --> 01:10:56,836 두 사람이 토끼를 죽일 뻔했어 717 01:10:58,213 --> 01:11:01,216 내가 그 여자인 걸 보고도 쐈을 것 같아? 718 01:11:01,299 --> 01:11:04,594 그럼 릴리아나는? 걔가 죽일 수도 있었어 719 01:11:19,943 --> 01:11:23,488 이 목장은 장작용 나무랑 흙만 가득하지 720 01:11:27,075 --> 01:11:28,076 그뿐이야 721 01:11:37,836 --> 01:11:40,046 엘리아스한테 못되게 굴지 마 722 01:11:44,843 --> 01:11:46,553 불쌍한 우리 아들은 당신을 좋아해 723 01:11:47,303 --> 01:11:48,930 나도 마찬가지야 724 01:11:58,440 --> 01:12:00,066 근데 왜 티를 안 내? 725 01:12:24,257 --> 01:12:27,052 아버님이 퓨마 죽이고 오렌지 나무 심었다고 726 01:12:27,135 --> 01:12:30,972 주장하기 전부터 이 땅은 여기에 있었어 727 01:12:33,808 --> 01:12:35,643 주장했다고 표현하지 마, 소피아 728 01:12:53,995 --> 01:12:55,830 이 땅은 여기 있었어, 레이 729 01:12:58,500 --> 01:13:00,543 앞으로도 여기 있을 거야 730 01:14:03,648 --> 01:14:05,525 - 미안하군 - 죄송해요 731 01:15:06,502 --> 01:15:09,130 - 잘 잤어? - 해가 중천에 떴어 732 01:15:11,966 --> 01:15:13,301 토끼는 어디 갔어? 733 01:15:13,927 --> 01:15:16,721 다른 파티에 늦었대 734 01:15:21,976 --> 01:15:23,478 커피 마실래? 735 01:15:37,951 --> 01:15:40,620 - 어때? - 거의 됐어요 736 01:15:45,250 --> 01:15:48,461 테요 737 01:15:50,421 --> 01:15:54,550 브라울리오 불러서 친구들한테 전하라고 해 738 01:15:55,635 --> 01:15:58,179 내가 돈 준다고 739 01:16:00,723 --> 01:16:05,228 루시오블랑코 옆에 살아요 얼굴은 알지만 제 친구는 아니에요 740 01:16:07,605 --> 01:16:08,815 놈들이 무장했나? 741 01:16:08,898 --> 01:16:12,610 여기선 다들 그러잖아요 그냥 사기꾼들이에요 742 01:16:18,074 --> 01:16:19,158 브라울리오 743 01:16:20,910 --> 01:16:23,121 네가 어릴 때부터 너한테 일을 맡겼어 744 01:16:25,039 --> 01:16:26,874 맹세하는데 제 친구들 아니에요 745 01:16:29,460 --> 01:16:30,878 맹세한다고? 746 01:16:34,257 --> 01:16:35,967 내가 돈 준다고 전해 747 01:16:51,899 --> 01:16:53,693 로미타스에 물길이 있어요, 아빠 748 01:16:55,695 --> 01:16:58,364 진짜예요 로사가 막대기로 찾았어요 749 01:16:59,032 --> 01:17:01,075 - 로사가 어떻게 찾아? - 진짜예요 750 01:17:02,035 --> 01:17:04,412 양수기만 있으면 돼요 751 01:17:11,419 --> 01:17:13,755 - 나중에 얘기하자 - 네 752 01:17:15,298 --> 01:17:16,424 몸조심해라 753 01:17:16,507 --> 01:17:17,675 - 네 - 어서 가 754 01:17:22,305 --> 01:17:26,309 테요, 그거 놔두고 도로까지 안내해 줘 755 01:17:27,685 --> 01:17:29,979 로사, 서둘러 너도 가야지! 756 01:17:30,688 --> 01:17:33,649 - 로사는 안 간대요 - 그러든가 757 01:17:34,817 --> 01:17:39,364 그럼 이 친구들처럼 내 말을 따라야지, 안 그래? 758 01:18:10,228 --> 01:18:11,396 왜 그래? 759 01:18:13,481 --> 01:18:14,690 갱년기 때문에 760 01:18:21,155 --> 01:18:23,282 - 곧 만나 - 그래 761 01:18:24,951 --> 01:18:26,369 - 어서 가 - 응 762 01:19:04,198 --> 01:19:06,284 어깨를 맞혀주마, 이놈아 763 01:19:25,344 --> 01:19:26,345 로사! 764 01:19:28,181 --> 01:19:30,266 오늘 계속 망봐, 알겠지? 765 01:19:40,860 --> 01:19:42,069 이리 줘 766 01:20:06,010 --> 01:20:07,261 라스고타스 767 01:20:13,851 --> 01:20:17,605 라스고타스 여기는 나랑호다, 들리나? 768 01:20:23,402 --> 01:20:24,487 라스고타스다 769 01:20:25,112 --> 01:20:28,366 - 구스만 - 이름 말하지 마, 친구 770 01:20:34,372 --> 01:20:35,373 알겠어 771 01:20:37,917 --> 01:20:38,918 준비됐어 772 01:20:41,045 --> 01:20:42,296 돈 주겠대 773 01:20:42,380 --> 01:20:46,801 그래? 알겠어 나중에 들를게 774 01:20:53,975 --> 01:20:54,976 그래 775 01:21:04,151 --> 01:21:05,528 다 익었네 776 01:21:08,614 --> 01:21:10,950 여기, 먹어 777 01:21:13,160 --> 01:21:14,287 좀 먹을래, 테요? 778 01:21:15,538 --> 01:21:16,664 전 됐어요 779 01:21:18,040 --> 01:21:21,711 그럼 우리만 좋지 브라울리오, 우리 몫이 늘었네 780 01:21:22,461 --> 01:21:27,925 전 괜찮아요, 배가 고팠는데 고기가 질겨서 별로네요 781 01:21:28,009 --> 01:21:30,011 너한테 거는 기대가 컸는데 782 01:21:39,979 --> 01:21:40,980 고마워 783 01:21:54,577 --> 01:21:55,661 누가 말했어요? 784 01:22:06,797 --> 01:22:08,049 아기 안 지울 거예요 785 01:22:10,760 --> 01:22:12,720 얘기 안 해도 돼, 로사 786 01:22:13,387 --> 01:22:15,806 네가 얘기했지? 787 01:22:18,434 --> 01:22:20,686 이 밀고자 놈아 전부 얘기하지 그랬어? 788 01:22:26,317 --> 01:22:28,069 누군가는 말해야지 789 01:22:37,119 --> 01:22:38,496 얼마나 됐어? 790 01:22:48,130 --> 01:22:49,130 글쎄요 791 01:22:51,342 --> 01:22:52,468 3개월쯤 됐나? 792 01:22:53,010 --> 01:22:54,095 그 정도 됐을걸 793 01:23:00,518 --> 01:23:01,518 말해, 테요 794 01:23:13,906 --> 01:23:15,991 테요의 아기가 아니에요 795 01:23:25,042 --> 01:23:27,461 깡패들이 목장에 쳐들어왔어요 796 01:23:44,854 --> 01:23:46,397 아빠가 누군지 몰라요 797 01:24:03,497 --> 01:24:04,707 망할 테요 798 01:24:07,793 --> 01:24:09,170 왜 얘기 안 했어? 799 01:25:43,097 --> 01:25:44,181 손 줘봐요 800 01:25:45,683 --> 01:25:46,684 왜? 801 01:25:47,643 --> 01:25:49,103 어서요 802 01:25:57,611 --> 01:25:59,071 이거 어디 있었어? 803 01:27:23,072 --> 01:27:24,281 어디 가세요? 804 01:28:00,359 --> 01:28:01,402 윈체스터 805 01:28:28,303 --> 01:28:31,098 - 왜 그래요? - 너도 알고 있었어? 806 01:28:32,516 --> 01:28:35,519 일어나, 이 자식아 어서, 이 새끼야 807 01:28:35,602 --> 01:28:38,105 - 어르신, 그러지 마세요 - 이리 와 808 01:28:38,605 --> 01:28:41,442 - 이놈 묶어, 웬세스 - 왜요? 809 01:28:42,109 --> 01:28:44,236 - 테요, 빨리 - 왜 그러는데요? 810 01:28:44,319 --> 01:28:47,114 - 따라와, 이놈아 - 놔줘요, 진정해요 811 01:28:47,197 --> 01:28:49,825 - 내가 묶어야겠군, 가자 - 레이 씨, 진정하세요 812 01:28:50,701 --> 01:28:51,827 움직이지 마 813 01:28:52,786 --> 01:28:54,747 - 오해예요 - 닥쳐 814 01:28:55,497 --> 01:28:56,497 풀어줘요 815 01:28:58,042 --> 01:28:59,710 테요, 풀어주라고 해 816 01:29:00,669 --> 01:29:02,296 풀어주세요, 어르신 817 01:29:03,380 --> 01:29:04,548 빌어먹을 818 01:29:07,176 --> 01:29:08,469 싫다면 어쩔 건데? 819 01:29:15,934 --> 01:29:17,352 이 배신자 놈들 820 01:29:29,198 --> 01:29:32,159 테요, 문 열어줘 821 01:29:58,435 --> 01:30:01,480 곧 오실 거야 돈 찾으러 가셨나 봐 822 01:30:02,064 --> 01:30:03,065 잘됐네 823 01:30:09,238 --> 01:30:12,449 안녕, 로사 왜 그렇게 심각해? 824 01:30:14,118 --> 01:30:15,494 좀 웃어봐 825 01:30:19,998 --> 01:30:21,750 알겠어 826 01:30:21,834 --> 01:30:25,003 너한테 어떻게 돈 보내면 될지 나중에 알려줘 827 01:30:25,087 --> 01:30:29,174 현금, 송금, 페이팔, 술 뭐든지 말만 해 828 01:30:29,883 --> 01:30:31,176 어르신이 돈을 줄 거야 829 01:30:33,220 --> 01:30:36,223 우리한테 빚진 건 됐어 그냥 우릴 내버려 둬 830 01:30:45,357 --> 01:30:47,484 펠릭스! 831 01:32:09,483 --> 01:32:12,027 어르신 832 01:32:12,110 --> 01:32:16,323 로사, 선크림 좀 줘 833 01:32:16,406 --> 01:32:17,406 어르신 834 01:32:20,577 --> 01:32:23,038 로사, 선크림 좀 줘 835 01:32:26,124 --> 01:32:27,542 어르신 836 01:32:36,218 --> 01:32:38,345 여기요, 어르신 837 01:32:39,805 --> 01:32:42,391 로사 838 01:34:17,027 --> 01:34:20,405 몇 페소만 주면 끝나는 거래였어요 839 01:34:24,576 --> 01:34:27,996 이제 다른 사람들이 올 거예요 타협도 안 되겠죠 840 01:34:33,460 --> 01:34:35,504 - 다른 사람들이 누군데? - 악질들요 841 01:34:46,056 --> 01:34:48,809 떠나자, 몬테레이로 가자 842 01:34:51,436 --> 01:34:54,523 너희 짐 챙겨서 지금 바로 떠나자 843 01:34:54,606 --> 01:34:56,942 놈들이 도로를 감시해서 못 빠져나가요 844 01:35:03,490 --> 01:35:05,826 너희한테 돈을 줄게 845 01:35:06,410 --> 01:35:09,538 잠잠해질 때까지 다들 피해 있어 846 01:35:12,290 --> 01:35:13,542 넌 빼고, 이 새끼야 847 01:35:15,335 --> 01:35:18,004 너한텐 한 푼도 못 줘 848 01:35:19,840 --> 01:35:21,508 창고에 가둬야겠어 849 01:35:23,510 --> 01:35:24,636 안전하게 해야지 850 01:35:26,555 --> 01:35:29,724 - 구스만은 어떻게 할까요? - 누구? 851 01:35:29,808 --> 01:35:30,808 시체요 852 01:35:32,352 --> 01:35:33,353 죽은 남자요 853 01:35:36,982 --> 01:35:41,153 묻어줘야지 우린 짐승이 아니잖아 854 01:35:42,529 --> 01:35:43,530 안 돼요 855 01:35:46,116 --> 01:35:47,701 가족이 묻어야죠 856 01:36:03,008 --> 01:36:04,009 이리 줘요 857 01:36:07,971 --> 01:36:13,185 위에 돌을 쌓으면 무덤이 되겠지 858 01:36:21,735 --> 01:36:23,737 제가 윈체스터를 가져갔어요 859 01:36:27,657 --> 01:36:29,326 오렌지 나무에 불 지른 것도 저고요 860 01:36:32,204 --> 01:36:33,580 브라울리오 벌하지 마세요 861 01:36:38,084 --> 01:36:39,669 제가 놈들과 거래했어요 862 01:37:00,315 --> 01:37:01,525 누구한테 얘기했어? 863 01:37:06,530 --> 01:37:07,530 그 사슴 말이야 864 01:37:08,698 --> 01:37:09,699 아니요 865 01:37:17,207 --> 01:37:18,208 맹세할 수 있어? 866 01:37:21,002 --> 01:37:22,087 네, 맹세해요 867 01:37:25,924 --> 01:37:29,386 어차피 상관없어요 전 어르신이 잡았다고 생각해요 868 01:37:44,109 --> 01:37:46,820 아르눌포는 테요가 잡았다고 생각해 869 01:37:50,156 --> 01:37:51,157 꿈도 크네요 870 01:37:55,704 --> 01:37:56,705 이건 네 거야 871 01:38:00,834 --> 01:38:03,878 윈체스터 말이야 내가 주는 선물이야 872 01:38:10,885 --> 01:38:13,138 망할 웬세스, 저 겁쟁이 873 01:38:15,015 --> 01:38:16,558 타이어를 쏠까요? 874 01:38:17,934 --> 01:38:20,854 아냐, 내버려 둬 875 01:38:31,406 --> 01:38:33,658 로사, 일어났어? 876 01:38:35,994 --> 01:38:36,995 응 877 01:38:48,340 --> 01:38:53,178 큰 도로를 쭉 따라가면 갈린도 목장이 나와 878 01:38:54,179 --> 01:38:56,097 멜로가 거기 있어 우릴 도와줄 거야 879 01:38:59,601 --> 01:39:00,852 떠나자 880 01:39:02,854 --> 01:39:04,481 저 노인네는 죽고 싶어 해 881 01:39:07,692 --> 01:39:08,692 브라울리오는? 882 01:39:10,487 --> 01:39:13,073 진흙 속 돼지처럼 약삭빠른 녀석이잖아 883 01:39:43,353 --> 01:39:45,563 돌아보지 마 그러고 있으면 어지러워져 884 01:40:28,398 --> 01:40:30,358 나와, 내 트럭 갖고 떠나 885 01:40:31,025 --> 01:40:32,944 - 하지만... - 묻지 마 886 01:40:33,445 --> 01:40:35,363 어서 가, 여기서 꺼져 887 01:41:53,316 --> 01:41:54,317 여보세요? 888 01:41:57,487 --> 01:41:58,822 맞아 889 01:41:59,405 --> 01:42:02,617 그 부활절 토끼 890 01:42:04,035 --> 01:42:05,286 유명한 토끼지 891 01:42:07,789 --> 01:42:09,249 그래, 여기 두고 갔네 892 01:42:13,253 --> 01:42:18,049 신호가 안 잡혀서 전화가 잘 안 돼 893 01:42:19,133 --> 01:42:20,301 그래, 걱정 마 894 01:42:20,969 --> 01:42:24,639 몬테레이에 돌아가면 휴대폰 돌려줄게 895 01:42:26,099 --> 01:42:27,433 거기서 해결하자고 896 01:42:28,601 --> 01:42:29,602 그래 897 01:42:31,020 --> 01:42:32,021 저기 898 01:42:35,108 --> 01:42:36,442 부탁 하나만 해도 될까? 899 01:42:41,114 --> 01:42:42,323 내 아들 엘리아스를 찾아줘 900 01:42:46,536 --> 01:42:48,454 정말 사랑한다고 전해줘 901 01:42:51,249 --> 01:42:52,458 그래, 그렇게 902 01:42:55,628 --> 01:42:56,754 알겠어, 잘 지내 903 01:45:12,932 --> 01:45:16,102 - 문 열어요! - 여긴 왜 왔어? 904 01:45:34,078 --> 01:45:35,371 엎드려! 905 01:45:40,960 --> 01:45:42,086 창문이에요! 906 01:46:12,617 --> 01:46:13,618 괜찮아? 907 01:46:19,540 --> 01:46:21,167 총알 남았어? 908 01:46:27,173 --> 01:46:29,217 하나 남았어요 909 01:46:59,163 --> 01:47:02,917 거봐, 몬테레이로 갔어야지 910 01:47:06,379 --> 01:47:07,588 그러게요 911 01:47:09,549 --> 01:47:10,842 그래 912 01:48:08,316 --> 01:48:10,526 넌 조준을 참 잘해 913 01:48:15,823 --> 01:48:17,033 그렇죠? 914 01:50:21,907 --> 01:50:26,370 "끝" 915 01:57:13,986 --> 01:57:15,988 김사윤 916 01:57:16,071 --> 01:57:18,073 창작 감독 김유경