1 00:01:22,041 --> 00:01:23,041 Sedia? 2 00:01:29,048 --> 00:01:32,843 Ambil dari sudut bawah. Lebih besar kalau begitu. 3 00:01:36,889 --> 00:01:39,141 - Biar betul, Reynaldo? - Apa? 4 00:01:39,225 --> 00:01:40,851 Semuanya kabur. 5 00:01:43,187 --> 00:01:45,773 Tak guna. Saya harap kita masih belum kalah. 6 00:01:48,567 --> 00:01:49,944 Saya dah penat, Rey. 7 00:01:52,279 --> 00:01:55,741 Ya, belakang dan bunion saya pun sakit, 8 00:01:55,825 --> 00:01:58,035 tapi kita tak boleh pergi begitu saja. 9 00:02:00,162 --> 00:02:02,957 Bunion awak sakit? Ini baru peringkat permulaan. 10 00:02:03,999 --> 00:02:06,293 Sakit gout ini tak hilang-hilang. 11 00:02:07,294 --> 00:02:11,215 Gout, sakit belakang, masalah prostat... 12 00:02:12,633 --> 00:02:14,927 Banyak betul penyakit awak. 13 00:02:25,771 --> 00:02:28,148 - Biar saya tolong. Beri senapang. - Tak perlu. 14 00:02:29,525 --> 00:02:30,526 Ke tepi. 15 00:02:32,278 --> 00:02:34,655 - Bagus. Jom. - Okey. 16 00:02:39,201 --> 00:02:40,452 Don Rey. 17 00:02:45,416 --> 00:02:46,959 Tunggu sebentar. 18 00:02:49,044 --> 00:02:50,045 Berhenti. 19 00:02:58,679 --> 00:03:00,055 Ia sejauh 50 meter. 20 00:03:02,308 --> 00:03:03,559 Lapan mata? 21 00:03:05,352 --> 00:03:08,063 Tak. Enam mata. 22 00:03:10,024 --> 00:03:11,108 Faham. 23 00:03:27,166 --> 00:03:28,208 Dapat tembak? 24 00:03:32,463 --> 00:03:33,464 Jom pergi. 25 00:03:40,220 --> 00:03:43,349 - Kenapa? Apa berlaku? - Saya nak kencing. 26 00:03:47,144 --> 00:03:48,145 Aduhai. 27 00:04:04,036 --> 00:04:06,622 Rosita, berikan pelindung matahari. 28 00:04:10,793 --> 00:04:11,794 Terima kasih. 29 00:04:40,489 --> 00:04:41,490 Don Rey. 30 00:04:49,248 --> 00:04:50,249 Don Rey, tengok. 31 00:04:59,591 --> 00:05:02,428 Rosita, berikan pelindung matahari. 32 00:05:04,680 --> 00:05:06,932 - Nah, Don Rey. - Terima kasih. 33 00:05:45,512 --> 00:05:46,597 Don Rey. 34 00:05:53,270 --> 00:05:54,438 Don Rey, tengok. 35 00:06:59,419 --> 00:07:05,384 LANGIT UTARA MENYELUBUNGI KEKOSONGAN 36 00:07:14,601 --> 00:07:17,896 Ini dia. Satu, dua... 37 00:07:20,858 --> 00:07:21,984 Senyumlah! 38 00:07:25,279 --> 00:07:26,321 Macam itulah! 39 00:07:38,250 --> 00:07:40,711 Ayuh kita raikan besar-besaran, 40 00:07:43,172 --> 00:07:48,343 demi salah seorang pemburu terbaik di Nuevo León serta Texas. 41 00:07:48,427 --> 00:07:51,013 Di Mexico dan juga di seluruh dunia! 42 00:07:51,096 --> 00:07:53,140 - Betul! - Tepat sekali! 43 00:07:55,350 --> 00:07:56,350 Ayuh! 44 00:07:58,270 --> 00:08:00,772 Tepukan untuk Don Reynaldo! 45 00:08:00,856 --> 00:08:03,066 - Beri ucapan! - Ya, betul! 46 00:08:06,069 --> 00:08:07,738 Beri ucapan, Don Reynaldo! 47 00:08:07,821 --> 00:08:10,032 - Ayuhlah, Don Reynaldo! - Ucapan! 48 00:08:11,074 --> 00:08:12,492 Kenapa perlu tolak? 49 00:08:14,620 --> 00:08:16,038 Apa lagi nak dikata? 50 00:08:16,997 --> 00:08:21,710 Saya amat bersyukur dengan kehadiran anda semua, 51 00:08:22,961 --> 00:08:28,091 bersama-sama saya. Kita ada keluarga Garza Ramírez, 52 00:08:29,426 --> 00:08:35,307 keluarga Garza Garza dan keluarga Garza Martínez, betul? 53 00:08:36,141 --> 00:08:39,186 Serta, anda semua yang... 54 00:08:39,853 --> 00:08:43,315 Yang berada di ladang saya. 55 00:08:43,398 --> 00:08:45,734 Buatlah macam rumah sendiri, okey? 56 00:08:46,485 --> 00:08:50,364 - Apa? - Ladang ini pemberian berharga 57 00:08:51,156 --> 00:08:56,745 yang ayah saya tinggalkan untuk saya. Kami membesar di sini. 58 00:08:57,412 --> 00:09:01,208 Sejak saya kecil. Saya membesar di sini bersama abang saya, Arnulfo. 59 00:09:01,291 --> 00:09:04,378 Yang ada di sini. Di mana dia? Itu dia! 60 00:09:04,461 --> 00:09:06,964 Kami juga melihat anak-anak kami membesar. 61 00:09:07,714 --> 00:09:12,803 Kini acara tahunan kembali lagi. 62 00:09:13,887 --> 00:09:18,058 Ulang tahun ladang ini akan datang. 63 00:09:20,018 --> 00:09:24,606 Serta 20 tahun sejak pemergian ayah. 64 00:09:26,191 --> 00:09:30,529 Dia ajar saya tentang hidup di ladang. Dia ajar saya berburu. 65 00:09:31,697 --> 00:09:36,243 Namun paling penting, dia ajar saya keluarga mesti diutamakan. 66 00:09:37,536 --> 00:09:41,540 Kecuali untuk Garza Ramírez. "Mereka semua kolot", dia kata. 67 00:09:41,623 --> 00:09:42,623 Awak lagi teruk! 68 00:09:42,666 --> 00:09:44,918 - Alahai! - Ya! 69 00:09:47,879 --> 00:09:49,256 Minum. 70 00:09:51,049 --> 00:09:54,303 Minum untuk semua yang hadir pada hari ini. 71 00:10:11,403 --> 00:10:16,616 - Patutnya kami yang pertama. Ya, hampir... - Yalah itu. 72 00:10:16,700 --> 00:10:19,953 Aduhai, Tello. Jujurlah dengan saya. 73 00:10:21,830 --> 00:10:24,708 Awak yang tembak, betul? Semasa saya pergi kencing. 74 00:10:24,791 --> 00:10:27,502 Tidaklah. Kenapa fikir begitu? Saya? Tak mungkin. 75 00:10:28,378 --> 00:10:31,840 - Ia sejauh 200 meter. - Ya, dia yang tembak. 76 00:10:33,633 --> 00:10:36,845 Rey takkan dapat tembak tepat pada tulang belikat. 77 00:10:38,513 --> 00:10:40,265 Itu yang mereka kata. 78 00:10:40,891 --> 00:10:43,935 Sudahlah, dia nak kencing pun dia akan tersasar. 79 00:10:56,156 --> 00:10:59,368 - Tengoklah siapa datang? - Apa khabar? Apa cerita, Rey? 80 00:10:59,451 --> 00:11:02,871 - Lama tak jumpa. - Ya. Kami di belakang awak. 81 00:11:02,954 --> 00:11:05,874 Saya gembira awak datang. Awak semakin besar. 82 00:11:05,957 --> 00:11:09,544 - Yakah? - Awak juga semakin mengembang. 83 00:11:09,628 --> 00:11:12,422 Sebenarnya berat saya turun. Dulu saya macam khinzir. 84 00:11:12,506 --> 00:11:14,341 Pewaris baru saja tiba. 85 00:11:14,424 --> 00:11:16,009 Apa khabar, pak cik? 86 00:11:16,093 --> 00:11:17,386 Seronok jumpa awak. 87 00:11:20,639 --> 00:11:22,599 - Apa khabar, ayah? - Apa khabar anakku? 88 00:11:24,726 --> 00:11:28,980 - Kamu terlepas majlis penganugerahan. - Saya ada masalah di tempat kerja. 89 00:11:29,898 --> 00:11:34,069 Kamu memang banyak alasan. Demi Tuhan. 90 00:11:34,152 --> 00:11:35,152 Anakku! 91 00:11:36,363 --> 00:11:39,658 Apa khabar, pak cik? Tahniah dapat babi hutan. 92 00:11:39,741 --> 00:11:43,745 Hebatnya! Tengoklah! Cantik di tempat kedua. 93 00:11:45,038 --> 00:11:48,917 Bawalah anak kamu ke sini untuk pencarian telur Easter. 94 00:11:49,584 --> 00:11:52,045 Awak bawa keluarga ke sini semasa Easter? 95 00:11:52,129 --> 00:11:54,840 - Ya, sudah tentu. - Apa khabar? 96 00:11:54,923 --> 00:11:58,844 Sejak kejadian dengan Ramos, saya lebih suka datang sendirian. 97 00:11:58,927 --> 00:12:01,596 Saya tak suka anak saya atau Lorena ke sini. 98 00:12:01,680 --> 00:12:02,889 Awak terlalu dramatik. 99 00:12:04,057 --> 00:12:05,809 - Tak guna. - Awaklah tak guna. 100 00:12:07,352 --> 00:12:08,854 Apa berlaku? 101 00:12:08,937 --> 00:12:12,274 Tiada apa. Dia menyampah sebab ayah menang tempat pertama. 102 00:12:14,568 --> 00:12:16,361 Marilah, jom makan. 103 00:12:26,455 --> 00:12:28,999 Ceritalah tentang panggilan yang awak dapat. 104 00:12:30,041 --> 00:12:32,043 Ayah mentua saya dapat panggilan 105 00:12:32,127 --> 00:12:37,716 daripada penjenayah yang guna telefon bimbit di penjara. 106 00:12:37,841 --> 00:12:39,801 Ya. Ceritanya begini. 107 00:12:41,219 --> 00:12:44,139 Saya dapat panggilan daripada salah seorang pemeras. 108 00:12:44,806 --> 00:12:46,016 Kemudian dia kata, 109 00:12:46,099 --> 00:12:49,478 "Kalau awak tak beri duit sebanyak ini menjelang esok, 110 00:12:49,561 --> 00:12:54,024 "kami akan potong kemaluan awak." Reaksi saya macam, "Apa hal?" 111 00:12:54,107 --> 00:12:56,485 - Apa pula kata awak? - Saya cakap, 112 00:12:56,610 --> 00:12:59,571 "Awak akan perlukan parang besar, bedebah." 113 00:13:02,240 --> 00:13:05,035 Mereka fikir apa? Penipu! 114 00:13:05,118 --> 00:13:06,661 Baru mereka tahu! 115 00:13:10,790 --> 00:13:12,751 Minum! 116 00:13:19,007 --> 00:13:22,219 - Ayah seronok? - Sangat seronok. 117 00:13:22,302 --> 00:13:24,804 Begini. Sebelum saya terlupa. 118 00:13:26,097 --> 00:13:32,062 Lalita cakap ayah ada masalah bekalan air. 119 00:13:32,729 --> 00:13:35,106 Saya cuma nak ayah tahu, kalau ayah mahu, 120 00:13:35,190 --> 00:13:38,985 saya boleh cakap dengan orang kementerian. Mereka boleh tolong kita. 121 00:13:39,110 --> 00:13:41,571 - Terima kasih, Raulito. - Tak ada masalah. 122 00:13:42,739 --> 00:13:46,201 Saya cuma mahu yang terbaik untuk ladang. 123 00:13:46,785 --> 00:13:50,664 Untuk keluarga isteri saya yang juga keluarga saya. 124 00:13:53,333 --> 00:13:54,334 Terus terang. 125 00:13:56,878 --> 00:13:58,797 Kamu mahu ambil alih ladang ayah? 126 00:14:00,507 --> 00:14:04,302 Kalau saya maklumkan lebih awal, saya bukan pengkhianat, bukan? 127 00:14:05,095 --> 00:14:06,555 Gurau saja. 128 00:14:07,639 --> 00:14:09,808 Tapi saya perasan 129 00:14:09,891 --> 00:14:13,270 Elías tak begitu berminat. 130 00:14:13,853 --> 00:14:17,274 Ayah pun tahu Lily agak liar. 131 00:14:18,525 --> 00:14:19,859 Apa maksud kamu liar? 132 00:14:22,320 --> 00:14:25,991 Maksud saya dia berfikiran terbuka. 133 00:14:27,617 --> 00:14:28,910 Apa maksud kamu? 134 00:14:31,663 --> 00:14:35,166 Saya cuma cakap sebab Laura beritahu saya 135 00:14:35,250 --> 00:14:38,211 dulu Lily bercinta dengan pemalas. 136 00:14:38,295 --> 00:14:42,632 - Sekarang dia bercinta dengan pemandu bot. - Pemandu bot? 137 00:14:43,883 --> 00:14:46,636 Dia peluncur rasanya. 138 00:14:48,388 --> 00:14:52,892 - Sebenarnya, saya pun tak pasti. - Kalau tak pasti, tak payah cakap. 139 00:15:02,986 --> 00:15:04,529 Hei! 140 00:15:04,613 --> 00:15:06,114 Mereka dah bergaduh. 141 00:15:07,866 --> 00:15:11,620 Benarlah bunga mawar Tidak lagi kembang 142 00:15:11,703 --> 00:15:14,164 Cinta matiku 143 00:15:14,247 --> 00:15:17,459 Takkan kembali 144 00:15:18,084 --> 00:15:21,921 Anak-anak mencari si ibu 145 00:15:22,005 --> 00:15:26,843 Melihat si ayah Tenggelam dalam air matanya 146 00:15:28,678 --> 00:15:32,098 Aku memerlukanmu 147 00:15:32,182 --> 00:15:34,559 Merayu kau kembali 148 00:15:34,643 --> 00:15:37,896 Namun tiada yang berubah 149 00:15:39,230 --> 00:15:44,277 Tak mengapa Jangan bimbang 150 00:15:44,361 --> 00:15:49,616 Segalanya kekal sama Seperti kau masih ada 151 00:15:49,699 --> 00:15:50,992 Teruskan! 152 00:15:51,076 --> 00:15:53,495 Segalanya masih sama. 153 00:15:53,578 --> 00:15:57,165 Gambar di dinding, seperti yang kau atur. 154 00:15:57,248 --> 00:15:59,376 Seliparmu masih di situ. 155 00:15:59,542 --> 00:16:02,337 Tuala pun masih ada di tempat kau tinggalkan. 156 00:16:02,420 --> 00:16:04,839 Yang berubah hanya cermin. 157 00:16:04,923 --> 00:16:08,009 Kini, setiap kali aku melihatnya, aku hanya nampak seseorang 158 00:16:08,093 --> 00:16:10,387 yang hitam matanya 159 00:16:10,512 --> 00:16:13,515 dan kedut yang mula menjalar di wajah. 160 00:16:13,598 --> 00:16:16,768 Wajah yang selalu kau usap. 161 00:16:21,022 --> 00:16:24,401 Aku memerlukanmu 162 00:16:24,484 --> 00:16:29,614 Merayu kau kembali Namun tiada yang berubah 163 00:16:31,658 --> 00:16:37,205 Tak mengapa Jangan bimbang 164 00:16:37,872 --> 00:16:43,044 Segalanya kekal sama Seperti kau masih ada 165 00:18:40,829 --> 00:18:41,830 Tak guna. 166 00:18:47,877 --> 00:18:50,713 - Pegang betul-betul. - Begini pun okey. 167 00:18:51,548 --> 00:18:55,885 - Tak okey. Ia melantun. - Saya kidal. Saya kena pegang begini. 168 00:19:03,268 --> 00:19:05,687 Hei, Gonzalitos! Sial. 169 00:19:05,770 --> 00:19:08,231 - Ayah! - Mari sini, Gonzalitos. 170 00:19:09,816 --> 00:19:13,319 Itu dia! Tuah orang baru! 171 00:19:15,822 --> 00:19:19,450 - Di mana Gonzalitos bedebah? - Si pemalas itu duduk di bawah sana. 172 00:19:20,326 --> 00:19:22,871 Kenapa kasar sangat? 173 00:19:25,039 --> 00:19:26,499 - Biar ayah pegang. - Tak apa. 174 00:19:27,125 --> 00:19:28,125 Okey. 175 00:19:29,168 --> 00:19:32,088 Apa lagi? Apa yang Pak Cik Arnulfo bakar di sana? 176 00:19:33,381 --> 00:19:34,841 Entahlah. 177 00:19:36,509 --> 00:19:38,469 Ayah tak tahu pun dia ada. 178 00:19:40,346 --> 00:19:41,806 Nantilah ayah tengok. 179 00:19:46,185 --> 00:19:48,104 Kita kena buka bidai. 180 00:19:55,737 --> 00:19:58,489 - Berapa banyak jagung yang tinggal? - Tinggal dua guni. 181 00:19:59,532 --> 00:20:01,534 Buat catatan untuk tambah. 182 00:20:02,368 --> 00:20:06,748 Beritahu anak saya, Lily, perlu berapa. Nanti dia beri duit. 183 00:20:06,831 --> 00:20:08,082 Bawa van, Tello. 184 00:20:09,667 --> 00:20:12,337 Rosa, bawa Lorenzo. 185 00:20:16,007 --> 00:20:17,008 Hei, bos. 186 00:20:22,096 --> 00:20:24,474 - Dah fikirkan cadangan saya? - Ya. 187 00:20:25,141 --> 00:20:28,102 Tapi saya tak boleh naikkan gaji sesiapa sekarang. 188 00:20:28,186 --> 00:20:31,397 Kita bincang lagi pada musim berburu seterusnya. 189 00:20:49,290 --> 00:20:54,170 Lily kata awak cuma tangkap angsa. Itu tak cukup. 190 00:20:58,091 --> 00:20:59,509 Rey. 191 00:21:01,886 --> 00:21:03,596 - Reynaldo! - Apa? 192 00:21:04,722 --> 00:21:05,974 Saya cakap dengan awak. 193 00:21:06,766 --> 00:21:11,104 Saya cari kunci. Awak nampak? Saya yakin ada di sini. 194 00:21:12,563 --> 00:21:14,357 Awak dapat seekor angsa saja? 195 00:21:15,650 --> 00:21:18,111 "Seekor angsa saja," katanya. 196 00:21:20,530 --> 00:21:23,866 - Cukupkah untuk semua orang? - Apa? Itik itu? 197 00:21:24,534 --> 00:21:26,536 Mana cukup. Saya dah beri kepada Wences. 198 00:21:28,079 --> 00:21:31,082 Jadi kita nak makan apa? 199 00:21:31,958 --> 00:21:35,878 Kamu semua asyik minta itik, padahal kamu tak suka pun. 200 00:21:36,963 --> 00:21:38,798 Awak yang cakap nak tangkap. 201 00:21:40,842 --> 00:21:43,636 Kalau teringin sangat, bangunlah awal. 202 00:21:44,220 --> 00:21:49,225 Untuk berburu? Awak bukannya nak pinjamkan senapang. 203 00:21:49,308 --> 00:21:50,893 Belilah sendiri. 204 00:21:51,894 --> 00:21:54,230 Awak pun tahu Raulito suka ambil kesempatan. 205 00:21:55,314 --> 00:21:57,692 Pandai betul buat lawak. 206 00:21:57,775 --> 00:22:01,696 Rey, awak dah tak handal menembak. 207 00:22:16,335 --> 00:22:18,838 - Selamat pagi, ayah. - Kamu buat apa, sayang? 208 00:22:18,921 --> 00:22:20,757 Saya pecahkannya! 209 00:22:20,840 --> 00:22:23,176 Alamak! Telur anak ayah pecah? 210 00:22:25,511 --> 00:22:29,432 - Nampak kunci ayah? - Di pintu masuk, ayah. 211 00:22:36,105 --> 00:22:38,524 "Sayang." 212 00:22:39,192 --> 00:22:40,192 Diamlah. 213 00:23:18,981 --> 00:23:22,360 - Selamat pagi, ayah. - Dah tengah hari. 214 00:23:23,027 --> 00:23:26,322 - Selamat pagi. - Bagaimana perburuan? 215 00:23:26,405 --> 00:23:27,405 Bagus. 216 00:23:28,116 --> 00:23:30,243 Tolong saya gunting kertas. 217 00:23:30,326 --> 00:23:32,870 Awak tahu saya tak pandai buat kerja ini. 218 00:23:32,954 --> 00:23:36,958 Tolonglah cat. Takkan itu pun tak boleh? 219 00:23:37,041 --> 00:23:39,627 Berapa banyak awak minum? 220 00:23:39,710 --> 00:23:44,090 - Jangan penuhkan dengan ganja pula. - Nak? 221 00:23:44,173 --> 00:23:47,260 Kamu tahu bila abang kamu nak datang? 222 00:23:47,343 --> 00:23:49,512 - Dia tak cakap apa-apa, bukan? - Ya. 223 00:24:00,314 --> 00:24:01,941 - Rey. - Apa? 224 00:24:03,609 --> 00:24:05,361 Awak ambil ubat kolkisin? 225 00:24:06,821 --> 00:24:07,822 Ya. 226 00:24:10,783 --> 00:24:12,285 Semua dah sedia? 227 00:24:12,368 --> 00:24:14,912 - Ya, bos. Saya akan ikut bos. - Buat apa? 228 00:24:14,996 --> 00:24:18,499 Awak ada kunci gudang? 229 00:24:19,167 --> 00:24:20,084 Tak ada? 230 00:24:20,168 --> 00:24:21,252 Awak nak keluar? 231 00:24:21,752 --> 00:24:25,590 - Ya. - "Ya." 232 00:24:25,715 --> 00:24:28,467 Sudahlah. Saya cuma nak ke rumah Arnulfo. 233 00:24:30,011 --> 00:24:32,680 Dia dengan Lorena dan perempuan bermuka monyok? 234 00:24:32,763 --> 00:24:33,763 Manalah saya tahu. 235 00:24:34,640 --> 00:24:37,810 Ayuh, Sofia. Saya nak cepat. 236 00:24:37,894 --> 00:24:39,353 Kenapa nak cepat? 237 00:24:39,437 --> 00:24:43,232 - Budak-budak akan bangun sekejap lagi. - Saya pergi tak lama. 238 00:24:43,357 --> 00:24:46,110 - Baiklah. Boleh bawakan saya avokado? - Avokado? 239 00:24:46,819 --> 00:24:49,238 - Dari mana? - Pekan. 240 00:24:50,406 --> 00:24:53,075 - Jauhlah. - Vicky! 241 00:24:53,159 --> 00:24:56,287 Tunggu sampai yang lain bangun. 242 00:24:56,370 --> 00:24:59,916 Saya dah suruh Tello bakar kambing. 243 00:25:00,750 --> 00:25:03,794 - Ayah nak pergi mana? - Rumah Pak Cik Arnulfo. 244 00:25:03,878 --> 00:25:05,421 Nak bawa dia? 245 00:25:14,347 --> 00:25:16,682 Duduk betul-betul. Begitu. 246 00:25:27,026 --> 00:25:28,986 Panaslah, atuk. 247 00:25:45,294 --> 00:25:49,340 Tengok, sayang. Babi hutan. 248 00:25:51,467 --> 00:25:54,095 Awak nak pergi sebab lembu? 249 00:25:54,762 --> 00:25:55,930 Lantaklah. 250 00:25:59,767 --> 00:26:02,770 - Apa? - "Sebab lembu," dia kata? 251 00:26:02,853 --> 00:26:03,853 Dengar. 252 00:26:08,901 --> 00:26:11,904 Itulah yang mulanya berlaku dengan Ramos. 253 00:26:11,988 --> 00:26:14,699 Kemudian, awak pun tahu apa jadi. 254 00:26:16,075 --> 00:26:18,703 Kenapa pula benda sama akan jadi kepada awak? 255 00:26:29,297 --> 00:26:30,423 Tengoklah itu! 256 00:26:40,558 --> 00:26:42,560 Lembu-lembu saya baik saja. 257 00:26:45,021 --> 00:26:48,357 Saya tak nak ambil risiko demi tanah tak berguna. 258 00:26:54,697 --> 00:26:56,198 Awak nak tinggalkan Sako? 259 00:26:57,742 --> 00:26:58,742 Tak. 260 00:27:00,786 --> 00:27:01,954 Winchester? 261 00:27:03,831 --> 00:27:04,832 Kenapa dengannya? 262 00:27:05,833 --> 00:27:08,210 Apa maksud awak? Ada dengan awak, bukan? 263 00:27:09,045 --> 00:27:12,256 Biar betul. Kenapa pula ada dengan saya? 264 00:27:14,091 --> 00:27:17,511 Setiap lima tahun, benda sama dengan awak. 265 00:27:19,055 --> 00:27:24,477 - Saya beri kuda saya untuk Winchester. - Tak, senapang itu saya punya. 266 00:27:25,061 --> 00:27:28,105 Awak yang tukar cerita setiap lima tahun. 267 00:27:28,189 --> 00:27:29,815 Sekarang awak nak marah pula. 268 00:27:40,076 --> 00:27:42,453 Saya rasa lembu-lembu itu sakit. 269 00:27:44,955 --> 00:27:48,250 Mungkin awak tak beri vaksin. Kedekut! 270 00:27:56,759 --> 00:27:58,886 Ramos bergaul dengan orang jahat. 271 00:28:00,721 --> 00:28:04,266 Itu tak betul, Reynaldo. Awak pun tahu itu tak betul. 272 00:28:09,146 --> 00:28:11,690 Mari, sayang. Nak singgah nanti? 273 00:28:12,608 --> 00:28:15,486 Saya nak pergi ke Monterrey dengan Lorena dan anak-anak. 274 00:28:17,905 --> 00:28:20,157 Ini hari ulang tahun ladang! 275 00:28:24,161 --> 00:28:26,080 Saya nak kemas barang. 276 00:28:28,249 --> 00:28:31,627 Ikut suka awaklah. Mari, sayang. 277 00:28:33,587 --> 00:28:35,131 Mari atuk angkat. 278 00:28:38,926 --> 00:28:42,096 - Saya tak suka avokado. - Kenapa? 279 00:28:42,179 --> 00:28:43,931 - Selamat jalan. - Terima kasih. 280 00:28:44,014 --> 00:28:45,933 Avokado bagus. Ayuh. 281 00:28:46,016 --> 00:28:48,352 PUSAT BELI-BELAH RESTORAN 282 00:28:48,436 --> 00:28:50,396 Nenek nak buat guacamole. 283 00:30:24,114 --> 00:30:26,867 Hei, jangan! Tunggu, Adrián! 284 00:30:29,328 --> 00:30:31,455 Mereka bunuh anak kambing itu! 285 00:30:33,749 --> 00:30:35,209 Kenapa menangis? 286 00:30:35,292 --> 00:30:37,419 - Saya akan dapat mimpi buruk. - Sudahlah. 287 00:30:37,503 --> 00:30:42,216 Kamu kena kuat. Jangan menangis. Kita tiada pilihan. 288 00:30:42,299 --> 00:30:43,884 Isis, sediakan meja. 289 00:30:43,968 --> 00:30:46,136 - Si cengeng. - Mak! 290 00:30:47,054 --> 00:30:50,724 Sayang. Kamu suka kuda? 291 00:30:52,142 --> 00:30:54,436 - Ambil ini. - Ayah suka guacamole, bukan? 292 00:30:57,273 --> 00:30:59,233 Kenapa dengan dia? 293 00:30:59,316 --> 00:31:01,819 - Tolong jangan bergaduh. - Helo. 294 00:31:01,902 --> 00:31:03,195 Helo, ayah. 295 00:31:03,279 --> 00:31:06,073 - Apa khabar, nak? - Anak-anak, Pak Cik Elías datang! 296 00:31:09,159 --> 00:31:11,161 Dia bawa badut! 297 00:31:12,788 --> 00:31:14,623 Cantik macam selalu. 298 00:31:16,667 --> 00:31:19,503 - Anak mak. - Teruklah awak, Elías. 299 00:31:19,587 --> 00:31:23,507 Kita dah setuju awak bawa istana ambul. 300 00:31:23,591 --> 00:31:26,218 Ada di situ. Awak nak apa? 301 00:31:29,888 --> 00:31:33,017 Awak nak tolong atau takut kuku rosak? 302 00:31:34,059 --> 00:31:37,313 Saya sibuk dengan pembentangan, okey? 303 00:31:40,149 --> 00:31:44,737 Dah tunjuk mak tatu awak? 304 00:31:46,655 --> 00:31:50,284 Bila kamu ada tatu? Nakal betul. 305 00:31:51,243 --> 00:31:56,332 Kecil saja, mak. Saya buat empat bulan lalu. 306 00:31:57,499 --> 00:32:01,503 Kamu fikir kamu lembu? Mula-mula, kamu tindik hidung. Sekarang? 307 00:32:02,129 --> 00:32:06,717 - Kamu dah diselar? - Kecil saja. Tengoklah. 308 00:32:06,800 --> 00:32:10,638 Teruk betul. Ayah kamu pasti terkejut. 309 00:32:10,721 --> 00:32:12,556 Comel. Malam nanti saya beritahulah. 310 00:32:12,640 --> 00:32:16,977 Setiap kali ayah tiba di ladang, dia akan bercakap macam atuk. 311 00:32:17,061 --> 00:32:20,147 Biadab dan cabul. Rosa saja yang tahan dengan dia. 312 00:32:20,230 --> 00:32:23,734 Beritahu saya kalau dia biadab dengan awak. 313 00:32:23,817 --> 00:32:26,445 Tak apa. Saya pun biadab. Itu cara kami. 314 00:32:26,528 --> 00:32:30,407 Awak kena ubah perangai itu sebab awak akan ke Monterrey 315 00:32:30,491 --> 00:32:32,785 dan perlu hadap kerenahnya sepanjang hari. 316 00:32:33,869 --> 00:32:38,791 - Mak akan bawa Rosa? - Ya, Licha tiada. Mak dah cakap, bukan? 317 00:32:38,874 --> 00:32:40,250 - Licha? - Ya. 318 00:32:40,334 --> 00:32:41,502 Bukan Carmen? 319 00:32:41,585 --> 00:32:46,048 Tak, Licha. Licha dari San Luis Potosi. 320 00:32:46,882 --> 00:32:51,220 Licha yang sangat berhati-hati itu. 321 00:32:51,303 --> 00:32:54,765 - Mereka semua tak bertahan dengan mak. - Kamu memang penipu. 322 00:32:55,933 --> 00:32:57,810 Awak ada teman lelaki, Rosa? 323 00:33:00,562 --> 00:33:05,192 Muka comel begini tentu dia akan kahwin di sana. 324 00:33:06,443 --> 00:33:09,738 Saya tak dapat bayangkan Rosa jaga ayah di rumah. 325 00:33:09,822 --> 00:33:12,032 Terutamanya dengan anginnya sekarang. 326 00:33:12,574 --> 00:33:15,536 Lebih teruk daripada Elías. Kamu kena tengok. 327 00:33:15,619 --> 00:33:17,913 Kejam. 328 00:33:20,916 --> 00:33:26,380 Saya dan Lily dah jumpa kawan Elías, mak. 329 00:33:26,463 --> 00:33:28,674 - Alamak! - Sial. 330 00:33:30,175 --> 00:33:31,635 - Aduhai. - Tak apa. 331 00:33:33,470 --> 00:33:36,974 - Biar betul. - Kenapa? Bertenang. Tak apa. 332 00:33:38,058 --> 00:33:39,977 Kenapa, mak? 333 00:33:40,060 --> 00:33:42,813 - Kenapa? - Tak ada apa-apa. 334 00:33:42,896 --> 00:33:46,483 Kenapa? Nah. 335 00:33:47,651 --> 00:33:50,320 - Nah. - Tak ada apa-apa. 336 00:33:51,530 --> 00:33:55,075 Ini sebab menopaus. Mak lupa sedang laluinya. 337 00:33:56,827 --> 00:34:01,206 Mak menopaus, tapi setidak-tidaknya mak tak berpeluh teruk. Tengok. 338 00:34:01,290 --> 00:34:04,543 - Tengoklah. - Jijiklah. 339 00:34:04,626 --> 00:34:06,503 - Ambil baunya. - Jijik! 340 00:34:10,048 --> 00:34:12,760 Di mana awak nak letak istana ambul? 341 00:34:13,635 --> 00:34:17,055 - Nak letak di mana? - Di sana pun okey. 342 00:34:17,139 --> 00:34:20,184 Di sana panas terik. Lagipun, saya nak pasang palam. 343 00:34:20,267 --> 00:34:21,268 Awak perlu apa? 344 00:34:21,351 --> 00:34:24,646 Semuanya. Beritahu tempatnya. Saya akan sediakan. 345 00:34:28,609 --> 00:34:31,528 Tello! 346 00:34:37,034 --> 00:34:42,080 Beri badut itu kabel pemanjangan. Cepat. Jangan malas. 347 00:34:59,097 --> 00:35:00,182 Mana budak-budak? 348 00:35:01,433 --> 00:35:02,810 Dengan Claudia. 349 00:35:06,230 --> 00:35:07,731 Ayah dah pesan bawa mereka. 350 00:35:10,651 --> 00:35:12,903 Ayah tak jumpa mereka sejak hari jadi kamu. 351 00:35:13,946 --> 00:35:18,450 - Nanti budak-budak itu tak kenal ayah. - Saya tahu, tapi saya tak dapat ambil. 352 00:35:21,411 --> 00:35:22,955 Bagaimana dengan kertas kerja? 353 00:35:23,831 --> 00:35:27,334 Hampir siap. Kita boleh sain tak lama lagi. 354 00:35:30,712 --> 00:35:32,923 Eugenio kata kamu tak pernah jumpa dia. 355 00:35:34,091 --> 00:35:38,178 Kawan saya dah nasihatkan saya. Jadi saya tak nak ganggu dia. 356 00:35:38,720 --> 00:35:43,183 Dia nasihatkan apa? Jangan dapatkan hak jagaan anak-anak? 357 00:35:52,609 --> 00:35:56,238 Kamu pula? Dah ada teman wanita baru? 358 00:35:58,407 --> 00:35:59,407 Tak ada. 359 00:36:00,617 --> 00:36:03,996 Dia? Dia dah duduk serumah dengan si celaka itu? 360 00:36:04,538 --> 00:36:06,331 Rasanya mereka akan berkahwin. 361 00:36:08,292 --> 00:36:11,837 - Lelaki itu kerja apa? - Entahlah. Rasanya dia peguam. 362 00:36:14,715 --> 00:36:17,634 Kamu tentu takkan dapat hak jagaan. 363 00:36:22,890 --> 00:36:23,891 Hei. 364 00:36:25,684 --> 00:36:28,812 Ayah tak jumpa senapang datuk kamu. Kamu nampak tak? 365 00:36:31,315 --> 00:36:32,316 Tak. 366 00:37:23,700 --> 00:37:24,701 Tello! 367 00:37:26,078 --> 00:37:27,371 Campak kapur tohor. 368 00:37:31,792 --> 00:37:32,834 Rosa! 369 00:37:58,694 --> 00:37:59,820 Tangkap, awak jadi. 370 00:38:01,363 --> 00:38:02,406 Awak jadi. 371 00:38:06,034 --> 00:38:08,954 Tangkap, awak jadi. 372 00:38:09,913 --> 00:38:11,123 Pokok ini... 373 00:38:12,916 --> 00:38:13,959 Ayah yang tanam. 374 00:38:15,627 --> 00:38:17,713 Semasa saya kecil lagi. 375 00:38:19,381 --> 00:38:23,301 Sewaktu sebaya Vicky. 376 00:38:24,428 --> 00:38:27,723 Baiklah, nak. Ceritakan sejarah ladang ini. 377 00:38:33,562 --> 00:38:34,563 Okey. 378 00:38:36,148 --> 00:38:37,149 Baiklah. 379 00:38:39,276 --> 00:38:41,945 Atuk Reynaldo yang tiba dari Sepanyol... 380 00:38:42,738 --> 00:38:44,322 - Bukan. - Ya, saya ingat. 381 00:38:44,406 --> 00:38:47,701 Moyang Arnulfo kamu yang datang dari Sepanyol. 382 00:38:47,784 --> 00:38:50,162 Atuk Reynaldo lahir di Monterrey. 383 00:38:50,245 --> 00:38:52,831 - Biar dia cakap. - Dia kena cerita benda betul. 384 00:38:52,914 --> 00:38:54,416 - Okey. - Biarlah dia cerita. 385 00:38:54,958 --> 00:38:59,880 Atuk Reynaldo mewarisi tanah di Arteaga. 386 00:39:01,381 --> 00:39:03,133 - Kenapa? - Tak ada apa-apa. 387 00:39:04,092 --> 00:39:07,637 Di Arteaga, dia jumpa Nenek Cordelia. 388 00:39:09,431 --> 00:39:11,975 Dulu nenek guru di sekolah... 389 00:39:12,059 --> 00:39:15,353 Kenapa cerita yang itu? Apa gunanya? 390 00:39:15,437 --> 00:39:19,691 - Biar dia habiskan, Rey. - Teruskan ke bahagian singa gunung. 391 00:39:19,775 --> 00:39:23,153 Ayah sajalah cerita. Atau kamu berdua. 392 00:39:24,112 --> 00:39:27,324 - Kalau ayah izinkan, saya... - Baiklah, Rosa. 393 00:39:27,407 --> 00:39:30,702 Ceritakan sejarah ladang ini. Tengok jika mereka belajar. 394 00:39:32,496 --> 00:39:36,208 - Saya tak tahu. - Seorang lagi! 395 00:39:37,250 --> 00:39:41,546 - Saya dah cerita banyak kali. - Atuk cari tanah di sekitar sini. 396 00:39:42,506 --> 00:39:47,302 Satu hari, dia jumpa singa gunung. Dia keluarkan Winchester dan bunuh. 397 00:39:47,385 --> 00:39:49,471 Dia putuskan untuk buka ladang di situ. 398 00:39:50,639 --> 00:39:52,599 - Mudah saja. - Begitulah. 399 00:39:52,682 --> 00:39:54,351 - Ya. - Itulah ceritanya, ayah. 400 00:39:54,434 --> 00:39:56,728 - Ya, terlalu mudah. - Itu saja. 401 00:40:03,902 --> 00:40:05,529 Datuk kamu mencari... 402 00:40:07,614 --> 00:40:08,615 Tanah. 403 00:40:10,492 --> 00:40:14,955 Seseorang beritahu dia ada anak sungai berdekatan sini. 404 00:40:16,164 --> 00:40:17,707 Dia nak pergi lihat. 405 00:40:22,963 --> 00:40:26,174 Sejak ayah kecil, dia bawa ayah ke mana saja dia pergi. 406 00:40:27,968 --> 00:40:29,469 Jadi ayah ikut dia ke sini. 407 00:40:31,304 --> 00:40:33,682 Masih jelas dalam ingatan ayah. 408 00:40:33,765 --> 00:40:37,853 Kami keletihan selepas berpanas sepanjang hari. 409 00:40:38,478 --> 00:40:43,483 Tiba-tiba, kami nampak dahan bergoyang. Kami sangkakan arnab. 410 00:40:44,025 --> 00:40:46,236 Ia bukan arnab, tapi singa gunung. 411 00:40:46,987 --> 00:40:52,450 Datuk kamu bukan pemburu ketika itu. Dia cuma seorang buruh. 412 00:40:53,118 --> 00:40:55,162 Dia fikir ia boleh serang kami. 413 00:40:55,245 --> 00:40:59,416 Jadi, dia ke tepi, 414 00:40:59,499 --> 00:41:01,501 ambil Winchester dan... 415 00:41:04,713 --> 00:41:08,842 Dia tembak. Haiwan itu pun lari. 416 00:41:09,467 --> 00:41:12,888 Ia lari, tapi tercedera. Ia tinggalkan kesan darah. 417 00:41:12,971 --> 00:41:16,683 Datuk kamu kata, "Ayuh ikut haiwan itu." Kami pun ikut. 418 00:41:16,766 --> 00:41:20,353 Waktu itu kawasan ini dipenuhi pokok akasia dan kaktus. 419 00:41:20,979 --> 00:41:24,399 Akhirnya, kami tiba di kawasan yang tak boleh dimasuki. 420 00:41:25,108 --> 00:41:27,110 Datuk kamu kata, "Tunggu di sini." 421 00:41:27,611 --> 00:41:31,907 Kemudian, dia masuk, hampir merangkak, mengikut jejak singa gunung itu. 422 00:41:32,824 --> 00:41:38,455 Sebab singa gunung itu cedera, sebaik saja mendengar bunyi, ia menerpa. 423 00:41:38,538 --> 00:41:43,293 Seolah-olah mahu peluk datuk kamu. Bayangkan! 424 00:41:45,337 --> 00:41:50,300 Dia cuba pegang senapang betul-betul. Dia angkat senapang 425 00:41:50,383 --> 00:41:52,010 dan tembak lagi. 426 00:41:53,762 --> 00:41:56,890 Ayah yakin ketika itulah, sewaktu mempertahankan diri, 427 00:41:57,474 --> 00:42:01,478 dia merasakan keterujaan 428 00:42:01,561 --> 00:42:03,939 membunuh binatang. 429 00:42:06,149 --> 00:42:11,404 Peristiwa itu sangat penting dan bermakna 430 00:42:12,948 --> 00:42:14,115 sehingga datuk kamu 431 00:42:15,825 --> 00:42:19,537 putuskan untuk habiskan semua wang demi tanah ini. 432 00:42:21,122 --> 00:42:22,374 Di sinilah 433 00:42:23,250 --> 00:42:26,920 dia tanam singa gunung itu dan tanam pokok limau ini. 434 00:42:30,340 --> 00:42:33,009 Datuk kamu mencipta kehidupan daripada kematian. 435 00:43:14,592 --> 00:43:16,303 Arnab Easter dah sampai? 436 00:43:16,386 --> 00:43:18,930 Belum. Jalan ke sini teruk. 437 00:43:19,014 --> 00:43:21,683 Saya ada hal nak beritahu ayah. 438 00:43:21,766 --> 00:43:26,688 Saya ada kawan seorang jurutera pertanian. 439 00:43:26,813 --> 00:43:29,232 - Mungkin Lalita pernah cerita. - Tak pernah. 440 00:43:29,316 --> 00:43:32,986 Dia bagus! Dia belajar di Institut Teknologi Monterrey. 441 00:43:33,069 --> 00:43:36,489 Dia pakar dalam sitrus dan betari. 442 00:43:36,573 --> 00:43:37,949 - Ayah! - Apa? 443 00:43:38,033 --> 00:43:41,202 - Mari lihat pembentangan saya. - Nanti sajalah. 444 00:43:41,286 --> 00:43:42,495 - Bila? - Selepas makan. 445 00:43:42,579 --> 00:43:45,248 Sikit sangat sebab tempatnya jauh. 446 00:43:45,332 --> 00:43:47,125 Awak patut dah bersedia. 447 00:43:47,208 --> 00:43:50,795 Kalau tidak, saya akan guna khidmat badut lain nanti. 448 00:43:50,879 --> 00:43:54,090 - Ini khidmat profesional. - Saya faham. 449 00:43:54,174 --> 00:43:55,300 Ini parti suka ria. 450 00:44:00,138 --> 00:44:05,143 - Tak. Babi ini belum masak. - Untuk malam nanti? Untuk kita? 451 00:44:11,024 --> 00:44:13,568 - Itu apa? - Budak itu! Apa dah jadi? 452 00:44:13,651 --> 00:44:15,904 - Apa awak buat, Isis? - Tunggu, Laura! 453 00:44:15,987 --> 00:44:18,198 - Mari sini, sayang. - Apa dah jadi? 454 00:44:18,281 --> 00:44:21,117 - Kenapa dengan istana ambul itu? - Saya tak tahu. 455 00:44:21,201 --> 00:44:23,745 - Mungkin dia gerakkan sesuatu. - Mustahil. 456 00:44:24,245 --> 00:44:28,249 "Dunia orang mati terbuka di depan Tuhan. 457 00:44:28,875 --> 00:44:32,087 "Kebinasaan tidak tertutup. 458 00:44:33,254 --> 00:44:36,466 "Dia membentangkan langit utara di ruang kosong. 459 00:44:37,050 --> 00:44:39,969 "Dia menggantung bumi tanpa tali. 460 00:44:40,678 --> 00:44:43,973 "Dia membendung air di dalam awan, 461 00:44:44,057 --> 00:44:46,976 "namun awan tidak terburai." 462 00:44:47,060 --> 00:44:49,437 Job 26:6-8. 463 00:44:50,563 --> 00:44:51,856 Syabas! 464 00:44:53,650 --> 00:44:55,026 Baca doa. 465 00:44:56,236 --> 00:45:00,198 Terima kasih, Tuhan, untuk keluargaku, 466 00:45:00,281 --> 00:45:02,742 sahabatku dan Avengers. 467 00:45:03,410 --> 00:45:04,828 Untuk Avengers! 468 00:45:05,912 --> 00:45:09,749 Dengan nama Tuhan, Jesus dan Roh Kudus. Amin. 469 00:45:12,460 --> 00:45:17,590 - Benda itu mengempis? - Jagalah mulut. 470 00:45:17,674 --> 00:45:20,260 Mungkin sebab tiada kuasa. 471 00:45:20,343 --> 00:45:22,971 Ada sesiapa minta Tello periksa transformer? 472 00:45:23,054 --> 00:45:24,054 Tak ada. 473 00:45:24,514 --> 00:45:27,100 Tello, tolong periksa transformer! 474 00:45:27,600 --> 00:45:28,600 Biar saya buat! 475 00:45:30,478 --> 00:45:34,315 - Rosa! - Dia jadi bos pula? 476 00:45:34,399 --> 00:45:37,360 - Janganlah kacau dia. - Sudahlah. Mari makan. 477 00:45:37,444 --> 00:45:39,070 Dah pukul 4.00 petang. 478 00:45:39,154 --> 00:45:42,282 "Pukul 4.00 petang! 479 00:45:42,365 --> 00:45:46,077 "Waktu muhasabah. 480 00:45:46,161 --> 00:45:51,958 "Apa gunanya manusia menguasai dunia 481 00:45:52,041 --> 00:45:55,336 "jika dia hilang dirinya? 482 00:45:56,129 --> 00:45:59,841 - "Kerana radio, TV..." - Sudah. Tak perlulah semuanya! 483 00:46:00,467 --> 00:46:01,551 Cukup. 484 00:46:05,138 --> 00:46:06,389 Siapa mereka? 485 00:46:14,481 --> 00:46:16,149 Siapa mereka, Rey? 486 00:46:28,995 --> 00:46:32,749 Makin panas rasanya, ya? Kita patut masuk. 487 00:46:32,832 --> 00:46:35,126 Jangan. Seronok di luar. 488 00:46:37,170 --> 00:46:39,422 Tak, Rey. Mereka... 489 00:46:39,506 --> 00:46:43,051 - Bawa anak-anak. - Ikut mak kamu. 490 00:46:43,134 --> 00:46:46,513 - Mari, Elías. - Budak itu, Raúl! 491 00:46:49,015 --> 00:46:52,185 Masuk, Elías. 492 00:46:54,270 --> 00:46:55,605 Masuk. 493 00:47:30,348 --> 00:47:33,226 Apa khabar? Don Reynaldo, betul? 494 00:47:44,487 --> 00:47:45,613 Helo. 495 00:47:46,656 --> 00:47:47,824 Ricardo Guzmán. 496 00:47:50,493 --> 00:47:53,454 Semua tempat di pekan tutup. 497 00:47:53,538 --> 00:47:56,165 Kami nak tahu kalau awak ada taco. 498 00:47:58,751 --> 00:48:02,380 Hei, Tello. Beri mereka stu buah pinggang. 499 00:48:03,089 --> 00:48:05,675 Tak nak buah pinggang. Saya mahu daging bahu. 500 00:48:05,758 --> 00:48:06,759 Apa? 501 00:48:07,552 --> 00:48:09,804 - Siapa awak? - Jangan risau. 502 00:48:10,638 --> 00:48:13,558 Kami cuma meronda. 503 00:48:14,475 --> 00:48:18,605 Ini kawasan bahaya. Awak tentu tahu. 504 00:48:24,235 --> 00:48:26,070 Kami tak boleh makan di sini? 505 00:48:27,447 --> 00:48:30,742 Tak boleh. Ini jamuan keluarga. 506 00:48:31,492 --> 00:48:33,328 Saya boleh panggil awak ayah. 507 00:48:34,329 --> 00:48:38,458 Gurau saja. Kami datang dengan hormat. 508 00:48:39,042 --> 00:48:40,710 Bercakap pasal hormat, 509 00:48:43,630 --> 00:48:45,548 awak mahu perlindungan, bukan? 510 00:48:53,890 --> 00:48:57,268 Kami akan ronda ladang lain. Okey? 511 00:48:57,852 --> 00:49:00,938 Kami akan kembali untuk lihat jika awak ubah fikiran. 512 00:49:04,150 --> 00:49:05,443 Dengar sini. 513 00:49:07,487 --> 00:49:11,449 Jangan datang lagi. Saya takkan ulang. 514 00:49:14,118 --> 00:49:18,998 Baiklah. Hei, anjing, dah letak tortilla juga? 515 00:49:24,170 --> 00:49:27,799 Kami pergi dulu, ya? Takut makanan sejuk. 516 00:49:36,057 --> 00:49:37,141 Selamat tinggal. 517 00:49:38,434 --> 00:49:42,146 Selamat menjamu selera. Kita jumpa lagi. 518 00:49:44,774 --> 00:49:46,067 Mereka dah pergi. 519 00:49:50,321 --> 00:49:53,866 - Apa hal tadi? - Tak ada apa-apa. Jangan risau. 520 00:49:53,950 --> 00:49:55,493 - Duduklah. Mari. - Rey. 521 00:49:56,619 --> 00:50:00,581 - Siapa mereka? Mereka cakap apa? - Tak ada apa. Tak apa. Duduklah. 522 00:50:00,665 --> 00:50:03,334 - Cakaplah. - Tak apa, jangan risau. 523 00:50:08,506 --> 00:50:12,009 Lepas makan kita balik, ya? 524 00:50:12,093 --> 00:50:14,470 - Jom balik sekarang. - Janganlah. 525 00:50:14,554 --> 00:50:16,806 Duduk, semua. Jangan risau. 526 00:50:16,889 --> 00:50:22,437 Mereka cuma mahu taco. Duduk. 527 00:50:22,520 --> 00:50:23,896 Ayah kenal mereka? 528 00:50:23,980 --> 00:50:26,899 - Ya. Duduklah, Elías. - Jangan tipu, Rey. 529 00:50:26,983 --> 00:50:28,901 Jom balik. Anak-anak dah letih. 530 00:50:28,985 --> 00:50:32,864 Ayah tak benarkan. Masih awal. Mari makan. Duduk, Raúl. 531 00:50:32,947 --> 00:50:35,074 - Duduk, sayang. - Mari. 532 00:50:38,244 --> 00:50:42,248 Vicky sayang. Nak duduk dengan atuk? 533 00:50:42,331 --> 00:50:43,708 - Pergi dekat atuk. - Mari. 534 00:50:43,791 --> 00:50:44,876 Mak, guacamole? 535 00:50:44,959 --> 00:50:49,213 - Ambil makanan. - Tak guna. Mereka ambil daging bahu. 536 00:50:50,047 --> 00:50:53,259 Duduk di sini, tuan puteri. Nanti kamu dapat makan. 537 00:50:54,302 --> 00:50:55,302 Di mana Rosa? 538 00:50:57,013 --> 00:50:59,432 - Saya nak satu. - Jangan risau. 539 00:50:59,515 --> 00:51:03,019 Tak apa. Jangan risau. 540 00:51:42,475 --> 00:51:43,768 Itu dia. 541 00:51:44,602 --> 00:51:46,979 Seorang pemburu berjalan di dalam hutan. 542 00:51:47,605 --> 00:51:51,859 Selepas menembak babi hutan, dia sedar dia kehabisan peluru. 543 00:51:55,404 --> 00:52:00,576 Maka, dia berkata, "Celaka! Peluru habis. Bagaimana nak pulang?" 544 00:52:01,202 --> 00:52:02,829 Jadi, dia berjalan ke kabin. 545 00:52:02,912 --> 00:52:06,958 Dalam ketakutan, waspada akan haiwan yang ada. 546 00:52:07,542 --> 00:52:10,920 Selepas beberapa ketika, dia terserempak dengan singa gunung. 547 00:52:11,796 --> 00:52:17,677 Maka, pemburu yang tidak alim itu berkata, "Saya mahu berdoa. 548 00:52:18,386 --> 00:52:21,097 "Saya tiada pilihan." Dia mendongak dan berkata, 549 00:52:21,180 --> 00:52:26,435 "Tuhan, jangan biarkan singa gunung ini makan aku. Pesongkan dia ke tempat lain." 550 00:52:27,979 --> 00:52:30,565 - Apa? Gasolin habis? - Ya, habis. 551 00:52:32,108 --> 00:52:33,651 Kenapa tak cakap? 552 00:52:35,403 --> 00:52:37,363 Ada lagi di gudang. 553 00:52:37,446 --> 00:52:39,740 - Saya akan baiki fius esok. - Ya. 554 00:52:39,824 --> 00:52:43,411 Maka, singa gunung pun berlalu tanpa mengapa-apakannya. 555 00:52:43,494 --> 00:52:44,494 Hei. 556 00:52:46,622 --> 00:52:50,918 Apa hal dengan Braulio? Dia berkawan dengan orang tak baik? 557 00:52:54,171 --> 00:52:55,381 Bina unggun api. 558 00:52:56,090 --> 00:53:01,429 Jadi, pemburu pun meneruskan perjalanan. Tiba-tiba, seekor beruang muncul. 559 00:53:02,138 --> 00:53:05,349 Beruang itu besar dan menggerunkan. 560 00:53:05,933 --> 00:53:10,855 Pemburu berdoa lagi. Dia mendongak dan berkata, 561 00:53:10,938 --> 00:53:16,611 "Tuhan, tolong serapkan rasa belas kasihan kepada beruang ini 562 00:53:17,278 --> 00:53:18,613 supaya dia tak makan aku." 563 00:53:19,739 --> 00:53:22,867 Beruang itu melutut. 564 00:53:23,993 --> 00:53:24,994 - Mustahil! - Sudahlah! 565 00:53:25,077 --> 00:53:27,872 Beruang besar dan tiada tandingan ini... 566 00:53:27,955 --> 00:53:30,207 Ini tentu jenaka! 567 00:53:30,291 --> 00:53:33,169 Melutut. Agaknya apa beruang itu buat? 568 00:53:33,252 --> 00:53:35,379 - Apa? - Ia mula berdoa. 569 00:53:36,172 --> 00:53:37,548 Tak mungkin! 570 00:53:37,632 --> 00:53:41,510 - Beruang itu keluarkan tasbih. - Mustahil! 571 00:53:41,594 --> 00:53:46,265 Beruang mula berdoa. Pemburu pun bersyukur. 572 00:53:49,769 --> 00:53:52,897 - Jangan. - Pandang mata saya. 573 00:53:58,027 --> 00:53:59,403 Apa jadi dengan lembu itu? 574 00:54:00,488 --> 00:54:02,531 Mati. Apa lagi? 575 00:54:05,701 --> 00:54:08,955 Apa yang bos tahu sampai dia curiga sangat dengan awak? 576 00:54:09,038 --> 00:54:11,248 Saya? Tak ada apa. Tahu apa? 577 00:54:13,417 --> 00:54:18,047 Dia rasa jengkel dan curiga dengan muka si bodoh ini. 578 00:54:19,715 --> 00:54:24,887 - Sudahlah. - Okey. Dia berdoa lagi. 579 00:54:24,971 --> 00:54:28,849 Katanya, "Terima kasih, Tuhan, kerana baik denganku." 580 00:54:30,977 --> 00:54:34,772 Tiba-tiba, dia dengar suara beruang 581 00:54:36,190 --> 00:54:38,526 berbisik semasa dia melutut. 582 00:54:39,485 --> 00:54:43,864 "Terima kasih, Tuhan. Syukur untuk makanan aku hari ini." 583 00:54:45,449 --> 00:54:46,867 Aduhai! 584 00:54:48,160 --> 00:54:52,498 Kamu faham? Beruang itu nak makan dia! 585 00:54:52,581 --> 00:54:55,835 Beruang itu nak jadikan pemburu itu makan malam! 586 00:55:32,872 --> 00:55:36,167 - Ada apa? - Saya tak tahu. 587 00:55:36,250 --> 00:55:37,250 Ada apa? 588 00:55:44,383 --> 00:55:45,926 - Apa dah jadi, sayang? - Mak. 589 00:55:46,010 --> 00:55:47,762 - Apa dah jadi? Cakaplah. - Mak. 590 00:55:49,847 --> 00:55:50,848 Ada orang di sana? 591 00:55:53,184 --> 00:55:56,270 Tello! 592 00:56:04,987 --> 00:56:05,988 Apa yang berlaku? 593 00:56:07,656 --> 00:56:08,656 Bawa penyodok! 594 00:56:13,537 --> 00:56:14,538 Elías! 595 00:56:16,373 --> 00:56:18,876 - Di mana Elías? - Kita perlu tanah lagi! 596 00:56:19,752 --> 00:56:21,128 Teruskan! 597 00:56:31,263 --> 00:56:32,765 - Tambah tanah! - Okey! 598 00:56:41,232 --> 00:56:43,275 Awak kena bayar mereka, Reynaldo. 599 00:56:45,444 --> 00:56:46,862 Tak semudah itu, mak. 600 00:56:47,530 --> 00:56:51,742 Kalau dah mula, mereka takkan berhenti. Ceritanya takkan habis. 601 00:56:51,826 --> 00:56:53,536 Kita kena buat benda betul. 602 00:56:55,287 --> 00:56:59,291 - Gregorio ada kawan tentera laut. - Gregorio? 603 00:57:01,627 --> 00:57:04,588 Dia mungkin boleh bantu. 604 00:57:11,303 --> 00:57:15,015 Tuan kena bayar mereka. Tak ada cara lain. 605 00:57:17,059 --> 00:57:20,229 Terima kasih, Rosa, tapi ini hal keluarga. 606 00:57:30,823 --> 00:57:34,952 Mungkin penyelesaian terbaik ialah... Kita patut jual ladang ini. 607 00:57:37,163 --> 00:57:39,498 Rey, marilah kita pergi. 608 00:57:40,457 --> 00:57:43,669 Kita patut hubungi polis. Pak cik saya ada... 609 00:57:43,752 --> 00:57:48,549 Tak, isunya ialah bekalan air. Kita bina paip dan kemudian kita jual. 610 00:57:49,842 --> 00:57:50,843 Tak. 611 00:57:51,552 --> 00:57:56,056 Saya tak yakin nak letak paip ke dalam sungai. 612 00:58:00,895 --> 00:58:06,358 Boleh awak masuk? Mereka tak nak tidur. Saya dah penat. 613 00:58:06,442 --> 00:58:09,069 Sabar, Lalita. Kami sedang fikirkan penyelesaian. 614 00:58:09,153 --> 00:58:10,321 Raúl. 615 00:58:11,739 --> 00:58:13,115 Boleh tolong masuk? 616 00:58:15,576 --> 00:58:17,077 Nanti saya datang balik. 617 00:58:22,708 --> 00:58:26,295 Jangan sedih. Semua pasti okey. Tengoklah nanti. 618 00:58:27,129 --> 00:58:28,130 Terima kasih, nak. 619 00:58:34,845 --> 00:58:36,055 Berapa mereka mahu? 620 00:58:41,352 --> 00:58:42,436 Tentu tak banyak. 621 00:58:44,563 --> 00:58:45,564 Jadi? 622 00:58:50,069 --> 00:58:51,070 Kita pergi. 623 00:58:54,114 --> 00:58:56,033 Tapi saya takkan bayar sesen pun. 624 00:58:58,410 --> 00:58:59,411 Muktamad. 625 00:59:09,755 --> 00:59:11,215 - Duduk elok-elok. - Mari sini. 626 00:59:11,298 --> 00:59:12,675 Ayuh! 627 00:59:14,593 --> 00:59:18,222 Ayuh, Vicky! Cantiknya! 628 00:59:18,305 --> 00:59:19,974 Jaga diri, Lalita. 629 00:59:20,057 --> 00:59:22,184 - Saya sayang ayah. - Terima kasih datang. 630 00:59:22,268 --> 00:59:25,104 - Kalau ada apa-apa beritahulah. - Ya. 631 00:59:25,187 --> 00:59:27,398 Pergi dulu, atuk! Sayang atuk! 632 00:59:27,481 --> 00:59:30,276 Selamat jalan, sayang. 633 00:59:30,776 --> 00:59:31,776 Bagus. 634 00:59:41,578 --> 00:59:42,579 Elías! 635 00:59:43,330 --> 00:59:49,003 Bawa mak kamu, Liliana dan Rosa sekali. 636 00:59:50,296 --> 00:59:51,588 - Ayah? - Okey. 637 00:59:56,635 --> 00:59:58,429 Saya takkan pergi tanpa awak. 638 01:00:01,640 --> 01:00:04,935 Lagipun, kereta tak muat untuk kita semua. 639 01:00:06,020 --> 01:00:09,523 Saya bawa trak saya. Awak bawa trak awak. Kita ikut satu sama lain. 640 01:00:10,024 --> 01:00:11,650 Ayah bertolak tengah hari nanti. 641 01:00:16,405 --> 01:00:20,659 Akhirnya, awak muncul Tello! Di mana Rosa? 642 01:00:22,036 --> 01:00:26,915 Suruh dia datang. Mereka nak bertolak. Saya menyusul sekejap lagi. 643 01:00:30,794 --> 01:00:35,299 Kita pergi, tapi kita akan buat mereka susah. 644 01:00:49,188 --> 01:00:51,231 Nak saya guna tentera laut itu? 645 01:00:55,194 --> 01:00:56,195 Okey. 646 01:01:20,886 --> 01:01:21,887 Saya sayang ayah. 647 01:01:47,788 --> 01:01:48,788 Tello. 648 01:01:51,458 --> 01:01:53,752 - Ini rumah awak, bukan? - Ya. 649 01:01:56,296 --> 01:02:00,175 Itu saja awak nak cakap? 650 01:02:02,010 --> 01:02:03,011 Beginilah. 651 01:02:05,472 --> 01:02:07,599 Kita akan kukuhkan pagar. 652 01:02:09,184 --> 01:02:11,854 Kita akan gali parit di jalan utama. 653 01:02:13,063 --> 01:02:15,482 Rasanya penyangak itu masuk dari situ. 654 01:02:20,487 --> 01:02:23,907 Rumah itu pula, kita akan tutup semua pintu dan tingkap. 655 01:02:23,991 --> 01:02:25,284 Bagus bunyinya, tuan. 656 01:02:30,831 --> 01:02:32,166 - Tuan. - Ya? 657 01:02:33,500 --> 01:02:36,128 - Awak akan tutup rumah kami juga, bukan? - Ya. 658 01:02:37,963 --> 01:02:39,465 Saya tak ada tempat nak pergi. 659 01:02:45,304 --> 01:02:47,514 - Awak akan bawa Rosa? - Ya. 660 01:02:49,308 --> 01:02:50,309 Dia hamil. 661 01:02:58,567 --> 01:03:00,319 Kenapa tak ikut Elías? 662 01:03:01,778 --> 01:03:04,990 - Entahlah. - Habislah kalau ayah tak bayar. 663 01:03:06,783 --> 01:03:09,119 Ingat waktu awak panggil dia ayah juga? 664 01:03:12,164 --> 01:03:16,001 Saya masih kecil. Saya sangat nakal. 665 01:03:20,964 --> 01:03:23,926 - Ada air di sini. - Mudahnya? 666 01:03:26,553 --> 01:03:27,888 Mudah saja. 667 01:03:30,140 --> 01:03:32,684 Tak perlu letak paip lain. 668 01:03:33,560 --> 01:03:35,896 Tak guna fikir pasal itu lagi. 669 01:03:38,023 --> 01:03:40,734 Pasal keadaan akan jadi teruk dan entah apa lagi. 670 01:03:45,072 --> 01:03:47,241 Keadaan dah lama teruk. 671 01:03:50,035 --> 01:03:51,912 Ia akan bertambah teruk. Itu pasti. 672 01:04:49,303 --> 01:04:50,554 Sudahlah. 673 01:05:10,449 --> 01:05:12,451 Awak ada hubungan dengan Tello, ya? 674 01:05:15,454 --> 01:05:17,247 Awak pula dengan pemandu bot itu. 675 01:05:17,331 --> 01:05:20,042 Tolonglah! Dia bukan pemandu bot! 676 01:05:20,125 --> 01:05:21,835 Dia peluncur. 677 01:05:24,630 --> 01:05:28,467 Saya nak tinggal dengan dia, tapi saya belum beritahu mak dan ayah. 678 01:05:29,676 --> 01:05:32,179 Kenapa perlu beritahu? Awak dah dewasa. 679 01:05:37,559 --> 01:05:38,727 Papan selaju itu? 680 01:05:46,652 --> 01:05:47,653 Apa? 681 01:05:54,785 --> 01:05:57,412 Awak tak tahu apa rasanya hidup di sini. 682 01:05:58,580 --> 01:06:00,207 Awak pura-pura tahu, tapi... 683 01:06:01,625 --> 01:06:06,713 Awak datang, berpakaian koboi, bazirkan peluru. 684 01:06:10,509 --> 01:06:14,179 Kemudian, pulang naik van, pasang pendingin hawa paling sejuk. 685 01:06:23,480 --> 01:06:25,607 Mari tengok mereka gali parit. 686 01:07:04,438 --> 01:07:08,066 Orang kata menggali bagus untuk wanita hamil. Betul, Tello? 687 01:07:21,705 --> 01:07:23,248 Di mana Braulio? 688 01:07:23,915 --> 01:07:25,125 Nanti dia datang. 689 01:07:26,460 --> 01:07:31,548 Rosa, pergi beri haiwan air. Lebih baik daripada terlambat. 690 01:07:35,927 --> 01:07:39,931 Kamu pula, Liliana. Kamu mahu ayah suruh kamu tunggu baru nak pergi? 691 01:07:41,057 --> 01:07:44,394 Bawa mak kamu ke Monterrey. Dah alang-alang kamu nak pergi. 692 01:07:57,157 --> 01:07:58,157 Tello. 693 01:07:59,242 --> 01:08:00,243 Tello! 694 01:08:01,077 --> 01:08:02,829 Mari pergi! Tinggalkan saja! 695 01:08:04,998 --> 01:08:08,543 Cepat! Masuk trak! Ayuh! 696 01:08:21,848 --> 01:08:24,351 - Kenapa? - Tunggu di dapur. 697 01:08:24,434 --> 01:08:27,687 - Rey! - Tak ada apa. Masuk dapur! 698 01:08:33,527 --> 01:08:35,445 Biar saya tembak dia. 699 01:08:40,450 --> 01:08:43,912 Tello, ambil senapang patah dan pergi ke belakang. 700 01:08:46,456 --> 01:08:49,876 - Ayah dah sedia? - Hari ini hari pembalasan, Liliana. 701 01:08:50,836 --> 01:08:53,046 Saya lebih bagus menembak daripada ayah. 702 01:08:53,129 --> 01:08:56,258 - Pegang elok-elok. - Saya dah cakap saya kidal. 703 01:08:58,969 --> 01:09:00,512 Sabar. 704 01:09:01,847 --> 01:09:04,641 Sial. 705 01:09:20,824 --> 01:09:22,868 - Tak guna. - Apa ini? 706 01:09:30,500 --> 01:09:31,501 Helo. 707 01:09:33,295 --> 01:09:38,717 Saya Arnab Easter. Awak upah saya, tapi saya sesat. Saya minta maaf. 708 01:09:39,551 --> 01:09:41,845 Parti itu semalam! 709 01:09:42,429 --> 01:09:45,390 - Hari ini 15 hari bulan, bukan? - Tak, itu semalam. 710 01:09:45,473 --> 01:09:48,935 - Celaka. - Nak cakap apa lagi? Saya sesat. 711 01:09:49,019 --> 01:09:52,105 Tak… Sia-sia saja kelam-kabut tadi… 712 01:09:57,444 --> 01:09:58,445 Okey? 713 01:10:02,532 --> 01:10:04,993 Bawa mak kamu balik esok pagi. 714 01:10:16,296 --> 01:10:19,132 - Ayah nak duduk sehari lagi. - Untuk apa? 715 01:10:22,886 --> 01:10:25,388 Ada banyak kerja di sini, sayang. 716 01:10:29,017 --> 01:10:30,018 Jangan risau. 717 01:10:54,834 --> 01:10:56,836 Awak hampir bunuh arnab itu. 718 01:10:58,213 --> 01:11:01,216 Awak fikir saya akan tembak selepas nampak dia? 719 01:11:01,299 --> 01:11:04,594 Lily mungkin tembak. Lily hampir bunuh arnab itu. 720 01:11:19,943 --> 01:11:23,488 Ladang ini cuma ada pokok dan debu. 721 01:11:27,075 --> 01:11:28,076 Itu saja. 722 01:11:37,836 --> 01:11:40,046 Saya tak suka cara awak layan Elías. 723 01:11:44,843 --> 01:11:46,553 Anak kita sayang awak. 724 01:11:47,303 --> 01:11:48,930 Saya pun sayang dia. 725 01:11:58,440 --> 01:12:00,066 Kenapa tak tunjukkannya? 726 01:12:24,257 --> 01:12:27,052 Tanah ini wujud sebelum ayah awak 727 01:12:27,135 --> 01:12:30,972 kononnya buru singa gunung dan tanam pokok limau itu. 728 01:12:33,808 --> 01:12:35,643 Jangan kata "kononnya", Sofia. 729 01:12:53,995 --> 01:12:55,830 Ia memang dah ada, Rey. 730 01:12:58,500 --> 01:13:00,543 Ia tetap akan ada selepas ini. 731 01:14:03,648 --> 01:14:05,525 - Maaf. - Saya minta maaf. 732 01:15:06,502 --> 01:15:09,130 - Selamat pagi. - Dah tengah hari. 733 01:15:11,966 --> 01:15:13,301 Di mana arnab itu? 734 01:15:13,927 --> 01:15:16,721 Katanya dia nak cepat sebab ada parti lain. 735 01:15:21,976 --> 01:15:23,478 Kopi? 736 01:15:37,951 --> 01:15:40,620 - Ada kemajuan? - Hampir siap. 737 01:15:45,250 --> 01:15:48,461 Tello. 738 01:15:50,421 --> 01:15:54,550 Minta Braulio beritahu kawannya, 739 01:15:55,635 --> 01:15:58,179 saya akan bayar mereka. 740 01:16:00,723 --> 01:16:05,228 Mereka tinggal di Lucio Blanco. Saya kenal, tapi mereka bukan kawan saya. 741 01:16:07,605 --> 01:16:08,815 Mereka bersenjata? 742 01:16:08,898 --> 01:16:12,610 Sama macam orang lain di sini. Mereka penyangak. 743 01:16:18,074 --> 01:16:19,158 Begini, Braulio. 744 01:16:20,910 --> 01:16:23,121 Saya dah upah awak sejak awak muda. 745 01:16:25,039 --> 01:16:26,874 Sumpah, mereka bukan kawan saya. 746 01:16:29,460 --> 01:16:30,878 "Sumpah." 747 01:16:34,257 --> 01:16:35,967 Beritahu mereka saya akan bayar. 748 01:16:51,899 --> 01:16:53,693 Ada air di Lomitas, ayah. 749 01:16:55,695 --> 01:16:58,364 Betul. Rosa jumpa dengan kayu kecilnya. 750 01:16:59,032 --> 01:17:01,075 - Mustahil. - Betul. 751 01:17:02,035 --> 01:17:04,412 Kita cuma perlukan pam air. Itu saja. 752 01:17:11,419 --> 01:17:13,755 - Kita bincang nanti, ya? - Okey. 753 01:17:15,298 --> 01:17:16,424 Jaga diri. 754 01:17:16,507 --> 01:17:17,675 - Ya. - Pergilah. 755 01:17:22,305 --> 01:17:26,309 Tinggalkan, Tello. Teman mereka. 756 01:17:27,685 --> 01:17:29,979 Awak pula, Rosa. Cepat, awak kena pergi! 757 01:17:30,688 --> 01:17:33,649 - Rosa tak pergi. - Tak apa. 758 01:17:34,817 --> 01:17:39,364 Kalau begitu, awak kena kerja macam mereka, okey? 759 01:18:10,228 --> 01:18:11,396 Kenapa? 760 01:18:13,481 --> 01:18:14,690 Menopaus. 761 01:18:21,155 --> 01:18:23,282 - Jumpa nanti. - Ya. 762 01:18:24,951 --> 01:18:26,369 - Pergilah. - Ya. 763 01:19:04,198 --> 01:19:06,284 Bahu awak, sial. 764 01:19:25,344 --> 01:19:26,345 Rosa! 765 01:19:28,181 --> 01:19:30,266 Awak kena berkawal hari ini, okey? 766 01:19:40,860 --> 01:19:42,069 Bawa saya. 767 01:20:06,010 --> 01:20:07,261 Las Gotas. 768 01:20:13,851 --> 01:20:17,605 Las Gotas. Ini Naranjo dari atas. Dengar tak? 769 01:20:23,402 --> 01:20:24,487 Las Gotas di sini. 770 01:20:25,112 --> 01:20:28,366 - Guzmán. - Jangan guna nama. 771 01:20:34,372 --> 01:20:35,373 Baiklah. 772 01:20:37,917 --> 01:20:38,918 Dia dah sedia. 773 01:20:41,045 --> 01:20:42,296 Dia akan bayar. 774 01:20:42,380 --> 01:20:46,801 Yakah? Baiklah kalau begitu. Nanti kami singgah. 775 01:20:53,975 --> 01:20:54,976 Okey. 776 01:21:04,151 --> 01:21:05,528 Ini dah masak. 777 01:21:08,614 --> 01:21:10,950 Nah. Makanlah. 778 01:21:13,160 --> 01:21:14,287 Awak nak, Tello? 779 01:21:15,538 --> 01:21:16,664 Tak nak. Terima kasih. 780 01:21:18,040 --> 01:21:21,711 Itu lebih baik. Betul, Braulio? Lebih banyak untuk kita. 781 01:21:22,461 --> 01:21:27,925 Tak apa, bos. Saya lapar, tapi saya tak suka. Dagingnya liat. 782 01:21:28,009 --> 01:21:30,011 Aduhai, saya harapkan awak! 783 01:21:39,979 --> 01:21:40,980 Terima kasih. 784 01:21:54,577 --> 01:21:55,661 Siapa beritahu awak? 785 01:22:06,797 --> 01:22:08,049 Saya nak teruskannya. 786 01:22:10,760 --> 01:22:12,720 Awak tak perlu beritahu. 787 01:22:13,387 --> 01:22:15,806 Awak yang buka mulut, ya? 788 01:22:18,434 --> 01:22:20,686 Tak guna. Beritahu dia cerita sebenar. 789 01:22:26,317 --> 01:22:28,069 Seseorang kena beritahu juga. 790 01:22:37,119 --> 01:22:38,496 Dah berapa bulan? 791 01:22:48,130 --> 01:22:49,130 Rasanya... 792 01:22:51,342 --> 01:22:52,468 Dua bulan? 793 01:22:53,010 --> 01:22:54,095 Lebih kuranglah. 794 01:23:00,518 --> 01:23:01,518 Beritahulah, Tello. 795 01:23:13,906 --> 01:23:15,991 Ini bukan anak Tello. 796 01:23:25,042 --> 01:23:27,461 Sekumpulan budak jahat selinap masuk ke ladang. 797 01:23:44,854 --> 01:23:46,397 Tak tahu siapa bapanya. 798 01:24:03,497 --> 01:24:04,707 Aduhai, Tello. 799 01:24:07,793 --> 01:24:09,170 Kamu tak beritahu saya pun. 800 01:25:43,097 --> 01:25:44,181 Hulurkan tangan. 801 01:25:45,683 --> 01:25:46,684 Apa? 802 01:25:47,643 --> 01:25:49,103 Hulurlah tangan. 803 01:25:57,611 --> 01:25:59,071 Di mana awak jumpa? 804 01:27:23,072 --> 01:27:24,281 Awak nak ke mana? 805 01:28:00,359 --> 01:28:01,402 Senapang Winchester. 806 01:28:28,303 --> 01:28:31,098 - Kenapa? - Awak pun tahu pasal ini? 807 01:28:32,516 --> 01:28:35,519 Bangunlah, sial. Bangun, celaka. 808 01:28:35,602 --> 01:28:38,105 - Lepaskan dia, tuan. - Mari sini. 809 01:28:38,605 --> 01:28:41,442 - Ikat dia, Wences. - Kenapa, bos? 810 01:28:42,109 --> 01:28:44,236 - Ayuh, Tello. - Apa yang berlaku? 811 01:28:44,319 --> 01:28:47,114 - Mari sini. - Lepaskan dia. Tenang. 812 01:28:47,197 --> 01:28:49,825 - Saya nak ikat dia. - Tenang. 813 01:28:50,701 --> 01:28:51,827 Jangan bergerak. 814 01:28:52,786 --> 01:28:54,747 - Bos silap. - Diam. 815 01:28:55,497 --> 01:28:56,497 Lepaskan dia. 816 01:28:58,042 --> 01:28:59,710 Tello, suruh dia lepaskan. 817 01:29:00,669 --> 01:29:02,296 Lepaskan dia. 818 01:29:03,380 --> 01:29:04,548 Tak guna. 819 01:29:07,176 --> 01:29:08,469 Kalau saya tak nak? 820 01:29:15,934 --> 01:29:17,352 Kamu semua pengkhianat. 821 01:29:29,198 --> 01:29:32,159 Tello. Biar mereka masuk. Sekarang. 822 01:29:58,435 --> 01:30:01,480 Bos dalam perjalanan. Dia pergi ambil wang. 823 01:30:02,064 --> 01:30:03,065 Bagus. 824 01:30:09,238 --> 01:30:12,449 Apa khabar, Rosa? Kenapa serius sangat? 825 01:30:14,118 --> 01:30:15,494 Senyumlah. 826 01:30:19,998 --> 01:30:21,750 Baiklah. 827 01:30:21,834 --> 01:30:25,003 Awak boleh beritahu saya nanti cara nak bayar bahagian awak. 828 01:30:25,087 --> 01:30:29,174 Tunai, pindahan bank, PayPal atau boleh bayar guna arak. Ikut awaklah. 829 01:30:29,883 --> 01:30:31,176 Bos akan bayar awak. 830 01:30:33,220 --> 01:30:36,223 Hutang awak pula, simpan sajalah. Jangan ganggu kami. 831 01:30:45,357 --> 01:30:47,484 Hei, Félix! 832 01:32:09,483 --> 01:32:12,027 Don Rey. 833 01:32:12,110 --> 01:32:16,323 Rosita, beri saya pelindung matahari. 834 01:32:16,406 --> 01:32:17,406 Don Rey. 835 01:32:20,577 --> 01:32:23,038 Rosita, beri saya pelindung matahari. 836 01:32:26,124 --> 01:32:27,542 Don Rey. 837 01:32:36,218 --> 01:32:38,345 Nah, Don Rey. 838 01:32:39,805 --> 01:32:42,391 Rosita. 839 01:34:17,027 --> 01:34:20,405 Awak cuma perlu bayar beberapa peso. Itu perjanjiannya. 840 01:34:24,576 --> 01:34:27,996 Yang lain akan sampai. Mereka takkan berunding. 841 01:34:33,460 --> 01:34:35,504 - Siapa yang lain? - Orang jahat. 842 01:34:46,056 --> 01:34:48,809 Mari pergi. Mari ke Monterrey. 843 01:34:51,436 --> 01:34:54,523 Ambil barang awak dan kita pergi sekarang. 844 01:34:54,606 --> 01:34:56,942 Mereka jaga jalan. Tak ada jalan keluar. 845 01:35:03,490 --> 01:35:05,826 Saya boleh bayar kamu. 846 01:35:06,410 --> 01:35:09,538 Awak boleh pergi tempat lain sampai semua ini dilupakan. 847 01:35:12,290 --> 01:35:13,542 Kecuali awak, celaka. 848 01:35:15,335 --> 01:35:18,004 Awak takkan dapat sesen pun. 849 01:35:19,840 --> 01:35:21,508 Saya akan kurung awak. 850 01:35:23,510 --> 01:35:24,636 Langkah berjaga-jaga. 851 01:35:26,555 --> 01:35:29,724 - Apa kita nak buat dengan Guzmán? - Dengan siapa? 852 01:35:29,808 --> 01:35:30,808 Si kaku itu. 853 01:35:32,352 --> 01:35:33,353 Si mati itu. 854 01:35:36,982 --> 01:35:41,153 Kita tanam dia. Kita bukan binatang, betul? 855 01:35:42,529 --> 01:35:43,530 Tak. 856 01:35:46,116 --> 01:35:47,701 Biar keluarga dia buat. 857 01:36:03,008 --> 01:36:04,009 Ayuh. 858 01:36:07,971 --> 01:36:13,185 Campak saja batu dia atasnya. Itu saja. 859 01:36:21,735 --> 01:36:23,737 Saya yang ambil Winchester itu. 860 01:36:27,657 --> 01:36:29,326 Saya bakar pokok limau itu. 861 01:36:32,204 --> 01:36:33,580 Berhenti hukum Braulio. 862 01:36:38,084 --> 01:36:39,669 Saya yang pakat dengan mereka. 863 01:37:00,315 --> 01:37:01,525 Awak beritahu sesiapa? 864 01:37:06,530 --> 01:37:07,530 Tentang rusa itu? 865 01:37:08,698 --> 01:37:09,699 Tak. 866 01:37:17,207 --> 01:37:18,208 Sumpah? 867 01:37:21,002 --> 01:37:22,087 Sumpah. 868 01:37:25,924 --> 01:37:29,386 Tak apa. Saya tak kisah. Dalam fikiran saya, awak yang tembak. 869 01:37:44,109 --> 01:37:46,820 Abang saya fikir Tello yang tembak. 870 01:37:50,156 --> 01:37:51,157 Kalaulah betul. 871 01:37:55,704 --> 01:37:56,705 Ini awak punya. 872 01:38:00,834 --> 01:38:03,878 Senapang Winchester. Hadiah daripada saya. 873 01:38:10,885 --> 01:38:13,138 Wenceslao tak guna. Pengecut. 874 01:38:15,015 --> 01:38:16,558 Awak nak saya tembak tayar? 875 01:38:17,934 --> 01:38:20,854 Jangan. Biarkan dia. 876 01:38:31,406 --> 01:38:33,658 Rosa, awak tidur? 877 01:38:35,994 --> 01:38:36,995 Tak. 878 01:38:48,340 --> 01:38:53,178 Kalau kita ikut jalan utama, kita akan sampai di ladang Galindo. 879 01:38:54,179 --> 01:38:56,097 Melo ada di sana. Dia boleh bantu. 880 01:38:59,601 --> 01:39:00,852 Mari pergi. 881 01:39:02,854 --> 01:39:04,481 Si tua itu mahu mati. 882 01:39:07,692 --> 01:39:08,692 Braulio pula? 883 01:39:10,487 --> 01:39:13,073 Dia licik, macam babi di dalam lumpur. 884 01:39:43,353 --> 01:39:45,563 Jangan toleh, nanti pening. 885 01:40:28,398 --> 01:40:30,358 Keluar. Ambil trak saya dan pergi. 886 01:40:31,025 --> 01:40:32,944 - Tapi... - Jangan tanya. 887 01:40:33,445 --> 01:40:35,363 Pergi. Berambus dari sini. 888 01:41:53,316 --> 01:41:54,317 Helo? 889 01:41:57,487 --> 01:41:58,822 Ya. 890 01:41:59,405 --> 01:42:02,617 Arnab Easter. Ya. 891 01:42:04,035 --> 01:42:05,286 Arnab terkenal itu. 892 01:42:07,789 --> 01:42:09,249 Ya. Awak tertinggal. 893 01:42:13,253 --> 01:42:18,049 Susah untuk panggilan masuk. Tak ada isyarat. 894 01:42:19,133 --> 01:42:20,301 Ya. Jangan risau. 895 01:42:20,969 --> 01:42:24,639 Saya akan pulangkan apabila saya kembali ke Monterrey. 896 01:42:26,099 --> 01:42:27,433 Kita uruskan di sana. 897 01:42:28,601 --> 01:42:29,602 Ya. 898 01:42:31,020 --> 01:42:32,021 Hei. 899 01:42:35,108 --> 01:42:36,442 Boleh saya minta tolong? 900 01:42:41,114 --> 01:42:42,323 Cari anak saya, Elías. 901 01:42:46,536 --> 01:42:48,454 Beritahu dia saya sayang dia. 902 01:42:51,249 --> 01:42:52,458 Ya. Itu saja. 903 01:42:55,628 --> 01:42:56,754 Okey. Jaga diri. 904 01:45:12,932 --> 01:45:16,102 - Buka! - Apa awak buat di sini? 905 01:45:34,078 --> 01:45:35,371 Tunduk! 906 01:45:40,960 --> 01:45:42,086 Tingkap! 907 01:46:12,617 --> 01:46:13,618 Awak okey? 908 01:46:19,540 --> 01:46:21,167 Ada peluru lagi? 909 01:46:27,173 --> 01:46:29,217 Tinggal satu rasanya. 910 01:46:59,163 --> 01:47:02,917 Tengok? Awak patut pergi ke Monterrey. 911 01:47:06,379 --> 01:47:07,588 Ya. 912 01:47:09,549 --> 01:47:10,842 Ya. 913 01:48:08,316 --> 01:48:10,526 Tembakan awak tepat. 914 01:48:15,823 --> 01:48:17,033 Ya. 915 01:50:21,907 --> 01:50:26,370 TAMAT 916 01:57:13,986 --> 01:57:15,988 Terjemahan sari kata oleh Nur Atiqah Jalaludin 917 01:57:16,071 --> 01:57:18,073 Penyelia Kreatif Vincent Lim